msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-28T07:54:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 11:34+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "http://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "http://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Không tìm thấy trang"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"Nếu bạn thêm hình ảnh trực tiếp vào các trường đầu vào (không có nút Tải "
"lên), vui lòng sử dụng đường dẫn hình ảnh đầy đủ. Ví dụ: http: //www."
"canhohoabinh ...... Nếu bạn sử dụng nút \"tải lên\" cũng sử dụng nút\"chèn "
"vào bài  đăng\" từ cửa sổ bật lên"

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "Tin rao mới nhất"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "Bài viết mới nhất"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1317 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Trang này sẽ không hoạt động nếu không có Plugin lõi của WpResidence, Vui "
"lòng kích hoạt nó từ trình đơn plugin!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters."
msgstr ""
"Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ kết quả nào. Vui lòng thử lại với các thông "
"số tìm kiếm khác nhau."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "Danh sách đại lý"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Lưu trữ Danh mục: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Lưu trữ hàng ngày: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Lưu trữ hàng tháng: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Lưu trữ hàng năm: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "Lưu trữ Blog"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr "Bảng điều khiển người dùng Kết quả tìm kiếm"

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:198
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Xin lỗi, dữ liệu của bạn nhập vào không được xác minh"

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ thuộc tính nào!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:658
msgid "Search a listing"
msgstr "Tìm kiếm danh sách"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
#: libs/dashboard_actions_functions.php:659 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr ""

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Bài đăng này được bảo vệ bằng mật khẩu. Nhập mật khẩu để xem bất kỳ ý kiến."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Một suy nghĩ về &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Điều hướng bình luận"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "«Nhận xét cũ hơn"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Nhận xét Mới hơn »"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Các ý kiến ​​đóng lại."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Để lại một câu trả lời"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Để lại một trả lời cho %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Hủy trả lời"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "đăng bình luận"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "Địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:315
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:316
#: libs/dashboard_actions_functions.php:553 libs/design_functions.php:2074
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:112
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "Trang mạng"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "So sánh các bảng liệt kê"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "trang chỉ có thể được truy cập thông qua nút so sánh"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "Kiểu:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "thành phố"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "khu vực"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "zip"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "kích thước"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "kích thước lô"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "phòng"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "phòng ngủ"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "phòng tắm"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:150
#: libs/help_functions.php:5289
msgid "Energy Index"
msgstr "Chỉ số năng lượng"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:142
#: libs/help_functions.php:5288
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:21
msgid "Energy Class"
msgstr "Lớp năng lượng"

#: compare_listings.php:131
msgid "Property ID"
msgstr "ID thuộc tính"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "Trang liên hệ"

#: contact_page.php:89 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "Điện thoại:"

#: contact_page.php:93 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Di động:"

#: contact_page.php:97 single-estate_agency.php:117
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: contact_page.php:101
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: contact_page.php:105 single-estate_agency.php:133
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:121 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:581
#: libs/help_functions.php:583
msgid "company logo"
msgstr "logo công ty"

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:95 crm_functions/crm_functions.php:237
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:164 crm_functions/crm_functions.php:192
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Bạn không được phép xóa bỏ điều này!"

#: crm_functions/crm_functions.php:311
msgid "Your Contacts"
msgstr "Liên hệ của bạn"

#: crm_functions/crm_functions.php:313
msgid "Create Contact"
msgstr "Tạo Liên hệ"

#: crm_functions/crm_functions.php:317
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
msgid "Added on"
msgstr "Danh sách các tính năng và tiện nghi đã được thêm"

#: crm_functions/crm_functions.php:319 crm_functions/crm_functions.php:369
#: libs/dashboard_actions_functions.php:496
#: libs/dashboard_actions_functions.php:554
#: libs/dashboard_actions_functions.php:673
#: libs/dashboard_actions_functions.php:679 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:555
#: libs/dashboard_actions_functions.php:684
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"

#: crm_functions/crm_functions.php:324 crm_functions/crm_functions.php:374
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "Bạn không có bất kỳ khách hàng tiềm năng!"

#: crm_functions/crm_functions.php:359
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "Thêm khách hàng tiềm năng / giao dịch mới"

#: crm_functions/crm_functions.php:363
msgid "Lead No"
msgstr "Chì Không"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Đại lý phụ trách"

#: crm_functions/crm_functions.php:366 libs/dashboard_actions_functions.php:493
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1218
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "Thêm địa chỉ liên hệ"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "Thêm khách hàng tiềm năng"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "Thông tin liên hệ"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa không"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "Xóa liên hệ"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "Thông tin khách hàng tiềm năng"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "Xem/Sửa Khách hàng tiềm năng"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "Xóa đầu mối"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr "Khách tiềm năng số "

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr "Danh sách chủ đầu tư"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr "Đăng tài sản giao diện người dùng"

#: front_property_submit.php:201 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Gói hiện tại của bạn không cho phép bạn xuất bản nhiều thuộc tính hơn! Bạn "
"cần nâng cấp tư cách thành viên của mình."

#: front_property_submit.php:489 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:221
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Vui lòng gửi tiêu đề cho thuộc tính của bạn"

#: front_property_submit.php:760
msgid "1. Description"
msgstr "1. Mô tả"

#: front_property_submit.php:761
msgid "2. Media"
msgstr "2. Phương tiện"

#: front_property_submit.php:762
msgid "3. Location"
msgstr "3. Vị trí"

#: front_property_submit.php:763
msgid "4. Details"
msgstr "4. Chi tiết"

#: front_property_submit.php:764
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Tiện nghi"

#: front_property_submit.php:777 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Các trường này là bắt buộc:"

#: front_property_submit.php:785 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr ""
"Đây là danh sách trả tiền. Danh sách sẽ được hiển thị sau khi nhận được "
"thanh toán."

#: front_property_submit.php:833
msgid "Prev Step"
msgstr "Bước Trước đó"

#: front_property_submit.php:834 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Bước tiếp theo"

#: front_property_submit.php:835
msgid "Submit Property"
msgstr "Gửi thuộc tính"

#: functions.php:73
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""
"Đối với kết quả tốc độ tốt hơn, chủ đề cung cấp một hệ thống bộ nhớ đệm tích "
"hợp cho các tài sản và loại. Kiểm tra bài viết này làm thế nào để kích hoạt-"
"vô hiệu hóa bộ nhớ cache chủ đề:"

#: functions.php:73
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:85 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"API JavaScript của Google Maps v3 YÊU CẦU một khóa API để hoạt động chính "
"xác. Nhận khóa API Console và đăng mã trong Tùy chọn chủ đề. Bạn có thể lấy "
"nó từ"

#: functions.php:86 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "đây"

#: functions.php:98
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "Giới hạn bộ nhớ WordPress được đặt thành"

#: functions.php:98
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr ""
"Giới hạn bộ nhớ được đề xuất tối thiểu phải là 96MB. Vui lòng tham khảo "
"trước :"

#: functions.php:98
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Tăng bộ nhớ được cấp phát cho PHP"

#: functions.php:118
msgid "Your PHP version is "
msgstr "Phiên bản PHP của bạn là"

#: functions.php:131
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"Thư viện GD GD KHÔNG được cài đặt trên máy chủ web của bạn và do đó chủ đề "
"sẽ không thể hoạt động với hình ảnh. Vui lòng liên hệ với công ty lưu trữ "
"của bạn để kích hoạt thư viện này."

#: functions.php:143
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"Không phát hiện thấy tiện ích mở rộng MbString. Vui lòng liên hệ với nhà "
"cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn để bật."

#: functions.php:161
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Bản đồ nửa bản mẫu - đảm bảo trang của bạn có &quot;loại tiêu đề phương "
"tiện&quot; được đặt làm bản đồ google"

#: functions.php:177
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
"to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Vui lòng không thay đổi các slugs theo cách thủ công khi thêm các cụm từ "
"mới. Nếu bạn cần chỉnh sửa tên thuật ngữ, hãy sao chép tên mới vào trường "
"slug."

#: functions.php:341
msgid "Post navigation"
msgstr "bài chuyển hướng"

#: functions.php:342
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">← Bài</span> đăng cũ hơn"

#: functions.php:343
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Bài đăng mới hơn <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:367
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:367 functions.php:383
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: functions.php:378 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "Đáp lại"

#: functions.php:388
msgid " on "
msgstr "trên"

#: functions.php:393
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Bình luận của bạn đang chờ kiểm duyệt."

#: functions.php:426 functions.php:430
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Vui lòng chỉnh sửa trang tiểu sử của bạn từ giao diện trang web."

#: functions.php:548
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "Mật khẩu mới của bạn cho tài khoản tại:"

#: functions.php:550
msgid "Username: %s"
msgstr "Tên người dùng: %s"

#: functions.php:551
msgid "Password: %s"
msgstr "Mật khẩu: %s"

#: functions.php:552
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "Bây giờ bạn có thể đăng nhập bằng mật khẩu mới của mình tại:"

#: functions.php:563
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "Một mật khẩu mới đã được gửi qua email!"

#: functions.php:570
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr ""
"Chúng tôi vừa gửi cho bạn mật khẩu mới. Vui lòng kiểm tra email của bạn!"

#: functions.php:593 functions.php:608
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Tin nhắn được gửi từ trang:"

#: functions.php:713 functions.php:740 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3257 libs/help_functions.php:3263
#: libs/help_functions.php:3402 libs/help_functions.php:3634
#: libs/help_functions.php:3765 libs/help_functions.php:4154
#: libs/searchfunctions.php:448 libs/searchfunctions.php:499
#: libs/searchfunctions2.php:14 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69 templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:128
#: templates/advanced_search_type_half.php:161
#: templates/advanced_search_type_half.php:172
#: templates/adv_search_mobile.php:74 templates/adv_search_mobile.php:99
#: templates/adv_search_mobile.php:176 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Loại"

#: functions.php:766 libs/help_functions.php:3259 libs/help_functions.php:3436
#: libs/help_functions.php:3663 libs/help_functions.php:3794
#: libs/help_functions.php:4378 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86 templates/advanced_search_type_half.php:245
#: templates/advanced_search_type_half.php:255
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:157
#: templates/submit_templates/property_location.php:163
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Thành phố"

#: functions.php:794 libs/help_functions.php:3261 libs/help_functions.php:3451
#: libs/help_functions.php:3677 libs/help_functions.php:3808
#: libs/help_functions.php:4484 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search_type_half.php:283
#: templates/advanced_search_type_half.php:293
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:206
#: templates/submit_templates/property_location.php:212
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Diện tích"

#: functions.php:818 libs/css_js_include.php:785
#: templates/advanced_search_type_half.php:317
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Loại phòng ngủ"

#: functions.php:827 libs/css_js_include.php:786
#: templates/advanced_search_type_half.php:322
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Loại phòng tắm"

#: functions.php:858 libs/help_functions.php:3071 libs/searchfunctions2.php:88
#: libs/searchfunctions2.php:179 templates/advanced_search_type_half.php:349
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Phạm vi giá:"

#: functions.php:879 libs/css_js_include.php:787
#: templates/advanced_search_type_half.php:360
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Loại Min. Giá bán"

#: functions.php:883 libs/css_js_include.php:788
#: templates/advanced_search_type_half.php:364
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Nhập tối đa. Giá bán"

#: functions.php:1535 functions.php:1549 functions.php:1563 functions.php:1578
#: functions.php:1593 functions.php:1609 functions.php:1624 functions.php:1640
#: functions.php:1656 functions.php:1673 functions.php:1688 functions.php:1704
#: functions.php:1722 functions.php:1737 functions.php:1752 functions.php:1764
#: functions.php:1780 functions.php:1797 functions.php:1813 functions.php:1828
#: functions.php:1845 functions.php:1862 functions.php:1878 functions.php:1893
#: functions.php:1908 functions.php:1923 functions.php:1938 functions.php:1953
#: functions.php:1969 functions.php:1984 functions.php:2001 functions.php:2016
#: functions.php:2031 functions.php:2047
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "Xóa bộ nhớ cache chủ đề sau khi nhập demo hoàn tất!"

#. Template Name of the theme
#: libs/help_functions.php:873
msgid "GDPR Terms"
msgstr ""

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Không có bài đăng nào được xuất bản!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "ngay bây giờ"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "Cách đây vài giây"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "khoảng 1 phút trước"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "Vài phút trước"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "khoảng 1 giờ trước"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "nhiều giờ trước"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "hôm qua"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "ngày trước"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "hơn một năm về trước"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "gói trên"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "Thỏa thuận thanh toán PayPal"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/listing_functions.php:73
#: libs/listing_functions.php:97 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "Bản đồ"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:900 libs/design_functions.php:1787
#: templates/featured_property_3.php:34 templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/overview_template.php:10
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "thêm vào mục yêu thích"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:899
msgid "favorite"
msgstr "yêu thích"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Số lượt xem trang"

#: libs/ajax_functions.php:246 templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Máy tính thanh toán"

#: libs/ajax_functions.php:265 templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Sơ đồ tầng"

#: libs/ajax_functions.php:286 templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Có gì ở gần đây"

#: libs/ajax_functions.php:313 templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:223
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Tham quan ảo"

#: libs/ajax_functions.php:370 templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: libs/ajax_functions.php:397 templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Tiện nghi và tính năng"

#: libs/ajax_functions.php:427 templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Chi tiết tài sản"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:116
#: libs/help_functions.php:5266 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Địa chỉ tài sản"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/help_functions.php:5259 libs/megamenu.php:255
#: templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "Sự miêu tả"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1802
#: libs/ajax_functions.php:2475 libs/ajax_functions.php:4098
#: libs/ajax_functions.php:4351 libs/ajax_functions.php:4631
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ kết quả nào"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "danh sách"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr "nếu bạn không biết cách lấy khóa cấp phép của mình. Cảm ơn bạn!"

#: libs/ajax_functions.php:1810 libs/ajax_functions.php:4640
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "Danh sách"

#: libs/ajax_functions.php:2241 libs/ajax_functions.php:2354
#: libs/help_functions.php:4737
msgid "Hi there,"
msgstr "Xin chào,"

#: libs/ajax_functions.php:2242
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Chúng tôi đã nhận được yêu cầu thanh toán Chuyển khoản ngân hàng của bạn vào "
"%s! Vui lòng làm theo hướng dẫn bên dưới để bắt đầu gửi thuộc tính càng sớm "
"càng tốt."

#: libs/ajax_functions.php:2243
msgid "The invoice number is: "
msgstr "Số hóa đơn là:"

#: libs/ajax_functions.php:2243
msgid "Amount:"
msgstr "Số tiền:"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid "Instructions: "
msgstr "Hướng dẫn:"

#: libs/ajax_functions.php:2527
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "bạn không có quyền xóa cái này"

#: libs/ajax_functions.php:2585
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"Tìm kiếm đã được lưu. Bạn sẽ nhận được thông báo qua email khi các thuộc "
"tính mới phù hợp với tìm kiếm của bạn đã được xuất bản"

#: libs/ajax_functions.php:2729
msgid "Wrong captcha"
msgstr "Sai xác thực"

#: libs/ajax_functions.php:2747
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr "Captcha không hợp lệ - Hãy làm mới và thử lại."

#: libs/ajax_functions.php:2765 libs/dashboard_actions_functions.php:821
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr ""
"Tên người dùng không hợp lệ (không sử dụng ký tự đặc biệt hoặc dấu cách)!"

#: libs/ajax_functions.php:2773 libs/dashboard_actions_functions.php:825
#: libs/dashboard_actions_functions.php:851
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "Tên người dùng và / hoặc trường Email trống!"

#: libs/ajax_functions.php:2781 libs/dashboard_actions_functions.php:866
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "Email không đúng!"

#: libs/ajax_functions.php:2790 libs/dashboard_actions_functions.php:871
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "Tên miền của email không đúng."

#: libs/ajax_functions.php:2800 libs/dashboard_actions_functions.php:830
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Tên này đã có người dùng. Vui lòng chọn một cái mới."

#: libs/ajax_functions.php:2812 libs/dashboard_actions_functions.php:837
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Một trong các trường mật khẩu trống!"

#: libs/ajax_functions.php:2820 libs/ajax_functions.php:3810
#: libs/dashboard_actions_functions.php:841
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Mật khẩu không phù hợp"

#: libs/ajax_functions.php:2843
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Tài khoản của bạn đã được tạo và bạn có thể đăng nhập ngay bây giờ!"

#: libs/ajax_functions.php:2848
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "Một email với mật khẩu được tạo đã được gửi!"

#: libs/ajax_functions.php:2865 libs/dashboard_actions_functions.php:845
#: libs/dashboard_actions_functions.php:855
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Email đã tồn tại. Vui lòng chọn một cái mới."

#: libs/ajax_functions.php:2886 libs/dashboard_actions_functions.php:551
#: single-estate_property.php:219 single-estate_property.php:224
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:15
msgid "Agent"
msgstr "Đặc vụ"

#: libs/ajax_functions.php:2890
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "Đại lý"

#: libs/ajax_functions.php:2894
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "Nhà phát triển"

#: libs/ajax_functions.php:2948 libs/ajax_functions.php:3003
#: libs/ajax_functions.php:3060
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Bạn đã đăng nhập! đang chuyển hướng ..."

#: libs/ajax_functions.php:2958 libs/ajax_functions.php:3014
#: libs/ajax_functions.php:3071
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "Trường Tên người dùng và / hoặc Mật khẩu trống!"

#: libs/ajax_functions.php:2978 libs/ajax_functions.php:3035
#: libs/ajax_functions.php:3083
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai!"

#: libs/ajax_functions.php:2984 libs/ajax_functions.php:3041
#: libs/ajax_functions.php:3091
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Đăng nhập thành công, chuyển hướng ..."

#: libs/ajax_functions.php:3120
msgid "Email field is empty!"
msgstr "Trường email trống!"

#: libs/ajax_functions.php:3129
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ!"

#: libs/ajax_functions.php:3137
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Tên sử dụng không hợp lệ!"

#: libs/ajax_functions.php:3159
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "Chúng tôi vừa gửi cho bạn email có hướng dẫn Đặt lại mật khẩu."

#: libs/ajax_functions.php:3278 libs/ajax_functions.php:3453
#: libs/ajax_functions.php:3621
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "Email không được lưu vì nó được người dùng khác sử dụng."

#: libs/ajax_functions.php:3293 libs/ajax_functions.php:3468
#: libs/ajax_functions.php:3636
msgid "Profile updated"
msgstr "Hồ sơ cá nhân đã cập nhật"

#: libs/ajax_functions.php:3805
msgid "The new password is blank"
msgstr "Mật khẩu mới trống"

#: libs/ajax_functions.php:3818
msgid "Password Updated"
msgstr "Mật khẩu được cập nhật"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "Mật khẩu cũ không chính xác"

#: libs/ajax_functions.php:3861 libs/ajax_functions.php:3867
msgid "addded"
msgstr "thêm vào"

#: libs/ajax_functions.php:3874
msgid "removed"
msgstr "đã xóa"

#: libs/ajax_functions.php:4779
msgid "Listing payment on "
msgstr "Thanh toán danh sách trên"

#: libs/ajax_functions.php:4791
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Nâng cấp lên danh sách nổi bật trên"

#: libs/ajax_functions.php:4878
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Nâng cấp lên danh sách nổi bật"

#: libs/ajax_functions.php:4887
msgid "Listing Payment"
msgstr "Liệt kê thanh toán"

#: libs/ajax_functions.php:4897
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "Liệt kê thanh toán với tùy chọn Nổi bật"

#: libs/ajax_functions.php:5010
msgid "Sent for approval"
msgstr "Đã gửi để phê duyệt"

#: libs/ajax_functions.php:5022
msgid "no listings available"
msgstr "không có danh sách nào"

#: libs/ajax_functions.php:5051
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "Ngày và giờ đã được đặt. Vui lòng chọn một cái mới"

#: libs/ajax_functions.php:5140
msgid "membership payment on "
msgstr "thanh toán thành viên trên"

#: libs/ajax_functions.php:5147 libs/ajax_functions.php:5150
msgid "Membership Payment"
msgstr "Thanh toán thành viên"

#: libs/ajax_functions.php:5212
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Không thể đăng nhập. Vui lòng kiểm tra thông tin đăng nhập / mật khẩu và thử "
"lại"

#: libs/ajax_functions.php:5220
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Vui lòng nhập email chính xác"

#: libs/ajax_functions.php:5234
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Không thể tạo người dùng bằng thông tin xác thực này"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr "Rất tiếc, người dùng đã tồn tại. Thử tên người dùng / email khác"

#: libs/css_js_include.php:258
msgid "payment failed"
msgstr "thanh toán không thành công"

#: libs/css_js_include.php:577
msgid " in "
msgstr "trong"

#: libs/css_js_include.php:584
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "Trình duyệt không thể phát hiện vị trí của bạn!"

#: libs/css_js_include.php:585
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "Định vị địa lý không được trình duyệt này hỗ trợ."

#: libs/css_js_include.php:586
msgid "m radius"
msgstr "m bán kính"

#: libs/css_js_include.php:593 libs/css_js_include.php:808
msgid "close map"
msgstr "đóng bản đồ"

#: libs/css_js_include.php:604
msgid "No results found!"
msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy!"

#: libs/css_js_include.php:610
msgid "loading results..."
msgstr "đang tải kết quả ..."

#: libs/css_js_include.php:615 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: libs/css_js_include.php:616 libs/theme-slider.php:446
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:685 libs/css_js_include.php:1167
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:739 libs/help_functions.php:5398
#: libs/help_functions.php:5406
msgid "Principal and Interest"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:740
msgid "HOO fees"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:741 libs/help_functions.php:5399
#: libs/help_functions.php:5407
msgid "Property Tax"
msgstr "Thuế tài sản"

#: libs/css_js_include.php:742 libs/css_js_include.php:920
msgid "Property Views"
msgstr "Lượt xem sản phẩm"

#: libs/css_js_include.php:769 libs/help_functions.php:1879
msgid "miles"
msgstr "dặm"

#: libs/css_js_include.php:770 libs/help_functions.php:1882
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:779
msgid "Amount Financed:"
msgstr "Số tiền được tài trợ:"

#: libs/css_js_include.php:780
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Thanh toán thế chấp:"

#: libs/css_js_include.php:781
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Chi phí vay hàng năm:"

#: libs/css_js_include.php:782
msgid "SEARCH"
msgstr "TÌM KIẾM"

#: libs/css_js_include.php:783
msgid "Search here..."
msgstr "Tìm kiếm ở đây..."

#: libs/css_js_include.php:789 libs/css_js_include.php:796
#: libs/css_js_include.php:881 libs/css_js_include.php:885
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"

#: libs/css_js_include.php:790 libs/css_js_include.php:797
#: libs/css_js_include.php:882 libs/css_js_include.php:886
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
msgid "Your Email"
msgstr "Email của bạn"

#: libs/css_js_include.php:791 libs/css_js_include.php:798
#: libs/css_js_include.php:883 libs/css_js_include.php:887
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
msgid "Your Phone"
msgstr "Điện thoại của bạn"

#: libs/css_js_include.php:792 libs/css_js_include.php:799
#: libs/css_js_include.php:884 libs/css_js_include.php:888
msgid "Your Message"
msgstr "Tin nhắn của bạn"

#: libs/css_js_include.php:793
msgid "Your Address"
msgstr "Địa chỉ của bạn"

#: libs/css_js_include.php:794
msgid "Your City"
msgstr "Thành phố của Ban"

#: libs/css_js_include.php:795
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Mã Tiểu bang của bạn (ví dụ: CA)"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include.php:889
msgid "Send Message"
msgstr "Gửi tin nhắn"

#: libs/css_js_include.php:803 libs/css_js_include.php:895
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Đang gửi thông tin người dùng, vui lòng chờ ..."

#: libs/css_js_include.php:804 libs/listing_functions.php:78
#: libs/listing_functions.php:101 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "Quang cảnh đường phố"

#: libs/css_js_include.php:805
msgid "Close Street View"
msgstr "Đóng Chế độ xem phố"

#: libs/css_js_include.php:809 templates/google_maps_base.php:84
#: templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "mở bản đồ"

#: libs/css_js_include.php:810 templates/google_maps_base.php:99
#: templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toàn màn hình"

#: libs/css_js_include.php:811
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#: libs/css_js_include.php:812
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi xử lý yêu cầu của bạn!"

#: libs/css_js_include.php:813
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa không?"

#: libs/css_js_include.php:814
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "Bạn cần đồng ý với các điều khoản và điều kiện!"

#: libs/css_js_include.php:815
msgid "Processing..."
msgstr "Chế biến..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/general-settings.php:49
#: libs/general-settings.php:51 libs/general-settings.php:61
#: libs/general-settings.php:63 libs/searchfunctions.php:2509
#: libs/searchfunctions.php:2537 libs/searchfunctions.php:2569
#: templates/directory_filters.php:191 templates/directory_filters.php:208
#: templates/directory_filters.php:227 templates/directory_filters.php:246
#: templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "đến"

#: libs/css_js_include.php:823
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Gửi cho tôi hóa đơn"

#: libs/css_js_include.php:824
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Hướng dẫn thanh toán trực tiếp"

#: libs/css_js_include.php:825
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn. Vui lòng kiểm tra email của bạn để xem hướng dẫn thanh toán."

#: libs/css_js_include.php:826
msgid "To be paid"
msgstr "Được trả tiền"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include.php:1086
#: libs/dashboard_functions.php:1290
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Tên kế hoạch"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include.php:1087
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Hình ảnh kế hoạch"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include.php:1088
#: libs/dashboard_functions.php:1293
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Mô tả gói"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include.php:1089
#: libs/dashboard_functions.php:1294
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Kích thước kế hoạch"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include.php:1090
#: libs/dashboard_functions.php:1295
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Phòng kế hoạch"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include.php:1091
#: libs/dashboard_functions.php:1296
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Phòng tắm có kế hoạch"

#: libs/css_js_include.php:834 libs/css_js_include.php:1092
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Giá gói"

#: libs/css_js_include.php:837
msgid "deleting..."
msgstr "đang xóa ..."

#: libs/css_js_include.php:838
msgid "saving..."
msgstr "tiết kiệm..."

#: libs/css_js_include.php:849
msgid "posting"
msgstr "đăng"

#: libs/css_js_include.php:850
msgid "Review Sent "
msgstr "Đánh giá đã gửi"

#: libs/css_js_include.php:851
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Xem lại chỉnh sửa đã lưu"

#: libs/css_js_include.php:854
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"

#: libs/css_js_include.php:855
msgid "Payment for package"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:890 libs/dashboard_functions.php:1283
#: libs/dashboard_functions.php:1455
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "Tàn tật"

#: libs/css_js_include.php:891 libs/dashboard_functions.php:1284
#: libs/dashboard_functions.php:1451
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Được phát hành"

#: libs/css_js_include.php:892 libs/css_js_include.php:906
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề thuộc tính"

#: libs/css_js_include.php:897
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Tài sản là đặc trưng"

#: libs/css_js_include.php:898
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr ""
"Bạn đã sử dụng tất cả danh sách &quot;Nổi bật&quot; trong gói của mình."

#: libs/css_js_include.php:901 libs/design_functions.php:1793
#: templates/featured_property_3.php:38 templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/overview_template.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "loại bỏ khỏi mục ưa thích"

#: libs/css_js_include.php:902
msgid "saving.."
msgstr "tiết kiệm.."

#: libs/css_js_include.php:903
msgid "sending message.."
msgstr "gửi tin nhắn .."

#: libs/css_js_include.php:904
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Vui lòng nhập trường:"

#: libs/css_js_include.php:905
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "Bạn cần phải tải lên ở một hình ảnh cuối cùng"

#: libs/css_js_include.php:907
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Kết nối với Paypal! Vui lòng chờ ..."

#: libs/css_js_include.php:908
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "đăng ký sẽ bị hủy vào cuối giai đoạn hiện tại"

#: libs/css_js_include.php:910 libs/dashboard_functions.php:1285
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Vô hiệu hóa danh sách"

#: libs/css_js_include.php:911 libs/dashboard_functions.php:1286
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Bật danh sách"

#: libs/css_js_include.php:912 libs/dashboard_functions.php:1287
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Vô hiệu hóa tác nhân"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/dashboard_functions.php:1288
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Bật tác nhân"

#: libs/css_js_include.php:916
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:917
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to "
"your account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"Xác nhận yêu cầu DELOUNTION TÀI KHOẢN của bạn! Nhấp vào nút bên dưới sẽ xóa "
"tài khoản và dữ liệu của bạn. Điều này có nghĩa là bạn sẽ không còn có thể "
"đăng nhập vào tài khoản của mình và truy cập thông tin tài khoản của bạn: Hồ "
"sơ của tôi, Thuộc tính của tôi, Hộp thư đến, Tìm kiếm và Tin nhắn đã lưu. "
"Hoạt động này KHÔNG THỂ ĐƯỢC CHUYỂN ĐỔI!"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/theme-slider.php:29
#: templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Liên hệ"

#: libs/css_js_include.php:929
msgid "Sending"
msgstr "Gửi"

#: libs/css_js_include.php:950
msgid "No More Listings"
msgstr "Không có danh sách nào khác"

#: libs/css_js_include.php:1009
msgid "Allowed Files"
msgstr "Tệp được phép"

#: libs/css_js_include.php:1024
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "Hình ảnh cần có chiều rộng tối thiểu 500px x rộng 500px!"

#: libs/css_js_include.php:1028
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Bạn không thể tải lên nhiều hơn"

#: libs/css_js_include.php:1028
msgid "images"
msgstr "hình ảnh"

#: libs/css_js_include.php:1029
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa mục này không?"

#: libs/css_js_include.php:1183
msgid "Warning !"
msgstr "Cảnh báo !"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Tiêu đề (bắt buộc)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:69
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Giá trong"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:69
msgid "(only numbers)"
msgstr "(chỉ số)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34
#: templates/submit_templates/property_description.php:94
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:102
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:77
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Sau nhãn giá (ví dụ: &quot;/ tháng&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:85
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Trước nhãn giá (ví dụ: &quot;từ&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:68
msgid "Select Categorie"
msgstr "Chọn Phân loại"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:77
msgid "Listed In"
msgstr "Được liệt kê trong"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:125 libs/help_functions.php:5269
msgid "Property Zip"
msgstr "Thuộc tính Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:133 libs/listing_functions.php:685
#: libs/listing_functions.php:737 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:159 libs/listing_functions.php:820
msgid "Property Size"
msgstr "Kích thước tài sản"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:167 libs/help_functions.php:5282
msgid "Owner Notes"
msgstr "Ghi chú của chủ sở hữu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:175 libs/help_functions.php:5278
#: libs/listing_functions.php:823
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Kích thước lô đất"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:183 libs/help_functions.php:5279
msgid "Property Rooms"
msgstr "Loại phòng"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:191 libs/help_functions.php:5280
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Phòng ngủ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:199 libs/help_functions.php:5281
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Phòng tắm"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:207
#: libs/dashboard_actions_functions.php:215
msgid "Video Type"
msgstr "Loại Video"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5273
msgid "Property Latitude"
msgstr "Vĩ độ tài sản"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Bất động sản Longitudine"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247
msgid "Google View"
msgstr "Chế độ xem Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5275
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Góc máy ảnh Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:264
msgid "Property subunits list"
msgstr "Danh sách tiểu đơn vị thuộc tính"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:272
msgid "Property has subunits"
msgstr "Thuộc tính có các tiểu đơn vị"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:462
msgid "from date"
msgstr "từ ngày"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:463
msgid "to date"
msgstr "cho đến nay"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:468
#: libs/dashboard_actions_functions.php:478
msgid "Any"
msgstr "Bất kì"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:469 libs/help_functions.php:4775
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Nâng cấp lên Nổi bật"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:470
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Xuất bản danh sách với nổi bật"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:471
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "Gói"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:472
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "Danh sách"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:479
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:480
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Không trả tiền"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:485
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Tổng hóa đơn:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:492
msgid "Title"
msgstr "Chức vụ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:494
msgid "Invoice Type"
msgstr "Loại hoá đơn"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:495
msgid "Billing Type"
msgstr "Loại thanh toán"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:497
#: libs/dashboard_actions_functions.php:675
#: libs/dashboard_actions_functions.php:680 libs/listing_functions.php:816
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "Giá bán"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Tìm kiếm Đại lý"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Điện thoại/Di động"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "Bạn không có bất kỳ đại lý nào được thêm vào!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:671
#: libs/dashboard_actions_functions.php:677 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "Bất động sản"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:672
#: libs/dashboard_actions_functions.php:678 libs/searchfunctions.php:2194
#: libs/searchfunctions.php:2424
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "thể loại"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:674
msgid "Pay Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:688
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ thuộc tính nào!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:861
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Đại lý cần một họ và tên"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1044
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr ""
"Đại lý đã được thêm ... Bạn sẽ được chuyển hướng đến danh sách đại lý của "
"mình ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1050
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Đã chỉnh sửa tiểu sử đại lý"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1216
msgid "Started by"
msgstr "Bắt đầu bởi"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1217
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
msgid "Subject"
msgstr "Môn học"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1219
msgid "Action"
msgstr "Hoạt động"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Đã sửa"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Thêm"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Đã bị xóa"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s sản và %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s nhân %s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s cơ quan %s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s phát triển %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "Hóa đơn được tạo %s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "Hóa đơn đã xóa %s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Viết Tin nhắn %s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "Tin nhắn đã %s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "Tìm kiếm đã lưu %s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "Tìm kiếm đã %s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Các truy vấn"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:528
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Bạn không có bất kỳ danh sách hoặc đủ dữ liệu!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "Danh sách phổ biến nhất của bạn"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Bài đã đăng"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "Bài đã xuất bản"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "Tất cả tư vấn viên"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1509
msgid "Saved Searches"
msgstr "Tìm kiếm đã lưu"

#: libs/dashboard_functions.php:324
msgid "Favorite Properties"
msgstr "BĐS ưa thích"

#: libs/dashboard_functions.php:328
msgid "Account Summary"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:383
msgid "Listings Views"
msgstr "Lượt xem danh sách"

#: libs/dashboard_functions.php:391
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:524
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"

#: libs/dashboard_functions.php:540
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "Danh sách được truy cập nhiều nhất của bạn"

#: libs/dashboard_functions.php:663
msgid "Clone: "
msgstr "Clone: "

#: libs/dashboard_functions.php:1289
msgid "Valid file formats"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1291
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa không?"

#: libs/dashboard_functions.php:1292
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "Xóa gói"

#: libs/dashboard_functions.php:1297
msgid "Plan Price in"
msgstr "Giá gói"

#: libs/dashboard_functions.php:1298
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Ảnh Gói Tải lên"

#: libs/dashboard_functions.php:1299
msgid "processing..."
msgstr "Chế biến..."

#: libs/dashboard_functions.php:1387
msgid "Welcome"
msgstr "Chào mừng"

#: libs/dashboard_functions.php:1447 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "Tất cả các"

#: libs/dashboard_functions.php:1459
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "Đã hết hạn"

#: libs/dashboard_functions.php:1463
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1467
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Chờ phê duyệt"

#: libs/dashboard_functions.php:1475
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1480
msgid "Contacts"
msgstr "Liên hệ"

#: libs/dashboard_functions.php:1489 libs/dashboard_functions.php:1529
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển"

#: libs/dashboard_functions.php:1493
msgid "My Profile"
msgstr "Thông tin của tôi"

#: libs/dashboard_functions.php:1497
msgid "My Properties List"
msgstr "Danh sách thuộc tính của tôi"

#: libs/dashboard_functions.php:1501 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Thêm thuộc tính mới"

#: libs/dashboard_functions.php:1505
msgid "Favorites"
msgstr "Yêu thích"

#: libs/dashboard_functions.php:1513
msgid "My Invoices"
msgstr "Hóa đơn của tôi"

#: libs/dashboard_functions.php:1517
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Thêm tác nhân mới"

#: libs/dashboard_functions.php:1521
msgid "Agent List"
msgstr "Danh sách nhà môi giới"

#: libs/dashboard_functions.php:1525
msgid "Inbox"
msgstr "Hộp thư đến"

#: libs/dashboard_functions.php:1533
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1567 libs/dashboard_functions.php:1649
msgid "Logout"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1815
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:108
#: templates/submit_templates/property_location.php:156
#: templates/submit_templates/property_location.php:162
#: templates/submit_templates/property_location.php:205
#: templates/submit_templates/property_location.php:211
msgid "None"
msgstr "không ai"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Biểu trưng hiện tại của bạn"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Tải lên biểu tượng mới"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Màu sắc hiện tại của bạn"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Thay đổi màu sắc"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d pages published."
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "Bạn đã xuất bản% 1 $ d trang."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Tiêu đề trang"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Mẫu trang"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Xem tất cả các trang của bạn"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Thêm trang mới"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Bạn có %1$d tài sản đã xuất bản:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "Hệ thống thanh toán của bạn đang ở chế độ SANDBOX."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Hệ thống thanh toán của bạn đang ở chế độ LIVE."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "Các khoản thanh toán sẽ xử lý trong %1$s. Giá được hiển thị trong %2$s"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid ""
"You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Khóa Api Paypal được thêm vào.Thanh toán sẽ được xử lý."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid ""
"You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Sọc Api Keys được thêm vào. Khoản thanh toán sẽ được xử lý."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Chỉnh sửa chi tiết thanh toán"

#: libs/design_functions.php:1751 libs/design_functions.php:1753
#: libs/design_functions.php:1756 libs/design_functions.php:1760
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:4
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:21
msgid "share"
msgstr "chia sẻ"

#: libs/design_functions.php:1773
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:47
#: templates/property_unit_type3.php:50
msgid "details"
msgstr "chi tiết"

#: libs/design_functions.php:1809 libs/design_functions.php:1814
#: libs/design_functions.php:1819 libs/design_functions.php:1825
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:5
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:25
msgid "compare"
msgstr "so sánh"

#: libs/design_functions.php:1816 libs/design_functions.php:1853
#: libs/design_functions.php:1868
msgid "featured icon"
msgstr ""

#: libs/design_functions.php:1977
msgid "icon"
msgstr "biểu tượng"

#: libs/design_functions.php:2070
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2071
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2072
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2073
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:31
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2307
#: libs/searchfunctions.php:2475
msgid "categories"
msgstr "Thể loại"

#: libs/elementor_help_files.php:17
msgid "county"
msgstr "tỉnh"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "cities"
msgstr "các thành phố"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "areas"
msgstr "khu vực"

#: libs/elementor_help_files.php:20
msgid "wpestate location"
msgstr "vị trí vietcondo"

#: libs/elementor_help_files.php:21
msgid "price"
msgstr "giá"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2338
msgid "address"
msgstr "địa chỉ nhà"

#: libs/elementor_help_files.php:29
msgid "country"
msgstr "quốc gia"

#: libs/elementor_help_files.php:30
msgid "status"
msgstr "tình trạng"

#: libs/elementor_help_files.php:31
msgid "id"
msgstr "id"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "từ khóa"

#: libs/elementor_help_files.php:33
msgid "geolocation"
msgstr "Userpin ở vị trí địa lý"

#: libs/elementor_help_files.php:34
msgid "radius for geolocation"
msgstr "bán kính cho vị trí địa lý"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "Một tuần một lần"

#: libs/gallery_functions.php:392 libs/gallery_functions.php:448
msgid "See all"
msgstr "Nhìn thấy tất cả"

#: libs/gallery_functions.php:392 libs/gallery_functions.php:448
msgid "photos"
msgstr "ảnh"

#: libs/gallery_functions.php:515 libs/gallery_functions.php:568
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/headers/header5.php:22 templates/header_agency.php:44
#: templates/header_developer.php:40 templates/image_gallery.php:54
#: templates/image_gallery.php:87 templates/mobile_menu_header.php:8
#: templates/mobile_menu_header.php:10 word_remove.php:11
#: zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "hình ảnh"

#: libs/general-settings.php:156 libs/general-settings.php:172
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:237
msgid "Primary Menu"
msgstr "thực đơn chính"

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu di động"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu chân trang"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:242
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Khu vực tiện ích chính"

#: libs/general-settings.php:244
msgid "The primary widget area"
msgstr "Khu vực phụ tùng chính"

#: libs/general-settings.php:253
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Khu vực phụ phụ"

#: libs/general-settings.php:255
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Khu vực phụ phụ"

#: libs/general-settings.php:264
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Khu vực tiện ích con chân đầu tiên"

#: libs/general-settings.php:266
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Vùng phụ tùng chân trang đầu tiên"

#: libs/general-settings.php:275
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Khu vực phụ trợ chân trang thứ hai"

#: libs/general-settings.php:277
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Vùng phụ tùng chân trang thứ hai"

#: libs/general-settings.php:286
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Khu vực phụ của chân trang thứ ba"

#: libs/general-settings.php:288
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Vùng phụ tùng chân trang thứ ba"

#: libs/general-settings.php:297
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Khu vực phụ tùng chân trang thứ tư"

#: libs/general-settings.php:299
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Vùng phụ tùng chân trang thứ tư"

#: libs/general-settings.php:308
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Khu vực phụ tùng bên trái thanh hàng đầu"

#: libs/general-settings.php:310
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "Thanh trên cùng bên trái khu vực widget"

#: libs/general-settings.php:318
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Tiện ích trên thanh bên phải hàng đầu"

#: libs/general-settings.php:320
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "Khu vực phụ tùng bên phải của thanh trên cùng"

#: libs/general-settings.php:327
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Khu vực tiện ích menu trên thanh bên - Trước trình đơn"

#: libs/general-settings.php:329
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Thanh bên cho tiêu đề loại 3 - menu trước"

#: libs/general-settings.php:336
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Sidebar Menu Widget Area - Sau Menu"

#: libs/general-settings.php:338
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Thanh bên cho tiêu đề loại 3 - sau menu"

#: libs/general-settings.php:348
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Khu vực Tiện ích Header4"

#: libs/general-settings.php:350
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Vùng tiện ích Header4"

#: libs/general-settings.php:359
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Bảng điều khiển phía trên thanh bên trái Widget"

#: libs/general-settings.php:361
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "Bảng điều khiển người dùng - Thanh bên trái của tiện ích con bên trái"

#: libs/general-settings.php:369
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Bảng điều khiển bên phải thanh bên phải Widget"

#: libs/general-settings.php:371
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "Trang tổng quan người dùng - Khu vực tiện ích con thanh bên trên cùng"

#: libs/general-settings.php:379
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Khu vực tiện ích dưới cùng bên phải của trang Splash"

#: libs/general-settings.php:381
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Trang Splash - Khu vực dưới cùng bên phải"

#: libs/general-settings.php:389
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Khu vực tiện ích con bên trái trang Splash"

#: libs/general-settings.php:391
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Trang Splash - Khu vực dưới cùng bên trái"

#: libs/help_functions.php:640 libs/listing_functions.php:619
msgid "Documents"
msgstr "Các tài liệu"

#: libs/help_functions.php:741
msgid "Please submit the"
msgstr "Vui lòng gửi"

#: libs/help_functions.php:741
msgid "field"
msgstr "cánh đồng"

#: libs/help_functions.php:873
msgid "I consent to the"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:1628
msgid "Transport"
msgstr "Vận chuyển"

#: libs/help_functions.php:1629
msgid "Supermarkets"
msgstr "Siêu thị"

#: libs/help_functions.php:1630
msgid "Schools"
msgstr "Trường học"

#: libs/help_functions.php:1631 libs/help_functions.php:1778
msgid "Restaurants"
msgstr "Nhà hàng"

#: libs/help_functions.php:1632
msgid "Pharmacies"
msgstr "Hiệu thuốc"

#: libs/help_functions.php:1633
msgid "Hospitals"
msgstr "Bệnh viện"

#: libs/help_functions.php:1670
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1673
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:1738
msgid "Active Life"
msgstr "Cuộc sống năng động"

#: libs/help_functions.php:1740
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Nghệ thuật &amp; Giải trí"

#: libs/help_functions.php:1742
msgid "Automotive"
msgstr "Ô tô"

#: libs/help_functions.php:1744
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Làm đẹp &amp; Spa"

#: libs/help_functions.php:1746
msgid "Education"
msgstr "Giáo dục"

#: libs/help_functions.php:1748
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Lập kế hoạch &amp; Dịch vụ Sự kiện"

#: libs/help_functions.php:1750
msgid "Financial Services"
msgstr "Các dịch vụ tài chính"

#: libs/help_functions.php:1752
msgid "Food"
msgstr "Món ăn"

#: libs/help_functions.php:1754
msgid "Health & Medical"
msgstr "Sưc khỏe va y tê"

#: libs/help_functions.php:1756
msgid "Home Services "
msgstr "Dịch vụ tại nhà"

#: libs/help_functions.php:1758
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Khách sạn &amp; Du lịch"

#: libs/help_functions.php:1760
msgid "Local Flavor"
msgstr "Hương vị địa phương"

#: libs/help_functions.php:1762
msgid "Local Services"
msgstr "Dịch vụ địa phương"

#: libs/help_functions.php:1764
msgid "Mass Media"
msgstr "Mass Media"

#: libs/help_functions.php:1766
msgid "Nightlife"
msgstr "Cuộc sống về đêm"

#: libs/help_functions.php:1768
msgid "Pets"
msgstr "Vật nuôi"

#: libs/help_functions.php:1770
msgid "Professional Services"
msgstr "Những dịch vụ chuyên nghiệp"

#: libs/help_functions.php:1772
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Dịch vụ công cộng &amp; Chính phủ"

#: libs/help_functions.php:1774
msgid "Real Estate"
msgstr "Địa ốc"

#: libs/help_functions.php:1776
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Tổ chức tôn giáo"

#: libs/help_functions.php:1780
msgid "Shopping"
msgstr "Mua sắm"

#: libs/help_functions.php:1782
msgid "Transportation"
msgstr "Vận chuyển"

#: libs/help_functions.php:1898 templates/similar_listings.php:135
#: templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Danh sách tương tự"

#: libs/help_functions.php:2997
msgid "All Countries"
msgstr "Tất cả các nước"

#: libs/help_functions.php:3255 libs/help_functions.php:3419
#: libs/help_functions.php:3649 libs/help_functions.php:3780
#: libs/help_functions.php:4239 libs/searchfunctions.php:517
#: libs/searchfunctions2.php:15 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79 templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:201
#: templates/advanced_search_type_half.php:211
#: templates/adv_search_mobile.php:101 templates/adv_search_mobile.php:164
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Thể loại"

#: libs/help_functions.php:3265 libs/help_functions.php:3466
#: libs/help_functions.php:3691 libs/help_functions.php:3822
#: libs/help_functions.php:4434 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "Tỉnh/TP/Bang"

#: libs/help_functions.php:3267 libs/help_functions.php:3384
#: libs/help_functions.php:3618 libs/help_functions.php:3749
#: libs/help_functions.php:4090 templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#: libs/help_functions.php:4003
msgid "More Search Options"
msgstr "Tùy chọn tìm kiếm khác"

#: libs/help_functions.php:4609
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Thanh toán phí nộp đơn"

#: libs/help_functions.php:4716
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Trả bằng thẻ tín dụng"

#: libs/help_functions.php:4717
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Gói thanh toán"

#: libs/help_functions.php:4835 libs/help_functions.php:4978 word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "đôi chân"

#: libs/help_functions.php:4835 libs/help_functions.php:4915
#: libs/help_functions.php:4916 libs/help_functions.php:4917
#: libs/help_functions.php:4918 libs/help_functions.php:4919
#: libs/help_functions.php:4921 libs/help_functions.php:4926
#: libs/help_functions.php:4931 libs/help_functions.php:4936
#: libs/help_functions.php:4978 libs/help_functions.php:4987
#: libs/help_functions.php:4988 libs/help_functions.php:4989
#: libs/help_functions.php:4990 libs/help_functions.php:4991
#: libs/help_functions.php:4993 libs/help_functions.php:4998
#: libs/help_functions.php:5003 libs/help_functions.php:5008 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: libs/help_functions.php:4836 libs/help_functions.php:4979 word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "mét"

#: libs/help_functions.php:4836 libs/help_functions.php:4916
#: libs/help_functions.php:4920 libs/help_functions.php:4921
#: libs/help_functions.php:4922 libs/help_functions.php:4923
#: libs/help_functions.php:4924 libs/help_functions.php:4927
#: libs/help_functions.php:4932 libs/help_functions.php:4937
#: libs/help_functions.php:4979 libs/help_functions.php:4988
#: libs/help_functions.php:4992 libs/help_functions.php:4993
#: libs/help_functions.php:4994 libs/help_functions.php:4995
#: libs/help_functions.php:4996 libs/help_functions.php:4999
#: libs/help_functions.php:5004 libs/help_functions.php:5009 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: libs/help_functions.php:4837 libs/help_functions.php:4980 word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "mẫu Anh"

#: libs/help_functions.php:4837 libs/help_functions.php:4917
#: libs/help_functions.php:4922 libs/help_functions.php:4925
#: libs/help_functions.php:4926 libs/help_functions.php:4927
#: libs/help_functions.php:4928 libs/help_functions.php:4929
#: libs/help_functions.php:4933 libs/help_functions.php:4938
#: libs/help_functions.php:4980 libs/help_functions.php:4989
#: libs/help_functions.php:4994 libs/help_functions.php:4997
#: libs/help_functions.php:4998 libs/help_functions.php:4999
#: libs/help_functions.php:5000 libs/help_functions.php:5001
#: libs/help_functions.php:5005 libs/help_functions.php:5010 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: libs/help_functions.php:4838 libs/help_functions.php:4981 word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "bãi"

#: libs/help_functions.php:4838 libs/help_functions.php:4918
#: libs/help_functions.php:4923 libs/help_functions.php:4928
#: libs/help_functions.php:4930 libs/help_functions.php:4931
#: libs/help_functions.php:4932 libs/help_functions.php:4933
#: libs/help_functions.php:4934 libs/help_functions.php:4939
#: libs/help_functions.php:4981 libs/help_functions.php:4990
#: libs/help_functions.php:4995 libs/help_functions.php:5000
#: libs/help_functions.php:5002 libs/help_functions.php:5003
#: libs/help_functions.php:5004 libs/help_functions.php:5005
#: libs/help_functions.php:5006 libs/help_functions.php:5011 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: libs/help_functions.php:4839 libs/help_functions.php:4982 word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "hecta"

#: libs/help_functions.php:4839 libs/help_functions.php:4919
#: libs/help_functions.php:4924 libs/help_functions.php:4929
#: libs/help_functions.php:4934 libs/help_functions.php:4935
#: libs/help_functions.php:4936 libs/help_functions.php:4937
#: libs/help_functions.php:4938 libs/help_functions.php:4939
#: libs/help_functions.php:4982 libs/help_functions.php:4991
#: libs/help_functions.php:4996 libs/help_functions.php:5001
#: libs/help_functions.php:5006 libs/help_functions.php:5007
#: libs/help_functions.php:5008 libs/help_functions.php:5009
#: libs/help_functions.php:5010 libs/help_functions.php:5011 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: libs/help_functions.php:5260
#: templates/submit_templates/property_description.php:62
msgid "Property Price"
msgstr "Giá bất động sản"

#: libs/help_functions.php:5261
msgid "Property Price Label"
msgstr "Nhãn giá bất động sản"

#: libs/help_functions.php:5262
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Nhãn giá bất động sản trước"

#: libs/help_functions.php:5263
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Danh mục sản phẩm"

#: libs/help_functions.php:5264
msgid "Property Action Category"
msgstr "Danh mục hành động tài sản"

#: libs/help_functions.php:5265
msgid "Property Media"
msgstr "Media Property"

#: libs/help_functions.php:5267
msgid "Property City"
msgstr "Thành phố bất động sản"

#: libs/help_functions.php:5268
msgid "Property Area"
msgstr "Khu vực bất động sản"

#: libs/help_functions.php:5270
msgid "Property County"
msgstr "Quận bất động sản"

#: libs/help_functions.php:5271
msgid "Property Country"
msgstr "Quốc gia bất động sản"

#: libs/help_functions.php:5272
msgid "Property Map"
msgstr "Bản đồ tài sản"

#: libs/help_functions.php:5274
msgid "Property Longitude"
msgstr "Kinh độ tài sản"

#: libs/help_functions.php:5276
msgid "Property Google View"
msgstr "Thuộc tính Google Chế độ xem"

#: libs/help_functions.php:5277
msgid "property Size"
msgstr "Kích thước tài sản"

#: libs/help_functions.php:5283 libs/searchfunctions.php:2321
#: libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property status"
msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#: libs/help_functions.php:5284
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Nhúng Id video"

#: libs/help_functions.php:5285
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Nhúng loại video"

#: libs/help_functions.php:5286
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Nhúng chuyến tham quan ảo"

#: libs/help_functions.php:5287
msgid "Property Subunits"
msgstr "Thuộc tính đơn vị tài sản"

#: libs/help_functions.php:5395
msgid "per month"
msgstr "trên tháng"

#: libs/help_functions.php:5400
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5410
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5418
msgid "Home Price"
msgstr "Trang chủ Giá"

#: libs/help_functions.php:5421
msgid "Down Payment"
msgstr "Trả trước"

#: libs/help_functions.php:5428
msgid "Term(*in years)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5431
msgid "Interest"
msgstr "Quan tâm"

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Giá từ cao đến thấp"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Giá từ thấp đến cao"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "Mới nhất trước"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Cũ nhất trước"

#: libs/help_functions_cards.php:41
msgid "Newest Edited"
msgstr "Mới nhất trước"

#: libs/help_functions_cards.php:42
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Đã chỉnh sửa cũ nhất "

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Phòng ngủ Cao đến Thấp"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Phòng ngủ Thấp đến cao"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Phòng tắm cao đến thấp"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Phòng tắm Thấp đến cao"

#: libs/listing_functions.php:83 libs/listing_functions.php:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "thư viện hình ảnh"

#: libs/listing_functions.php:304
msgid "size:"
msgstr "kích thước:"

#: libs/listing_functions.php:310
msgid "rooms: "
msgstr "phòng:"

#: libs/listing_functions.php:316
msgid "baths:"
msgstr "phòng tắm:"

#: libs/listing_functions.php:340 libs/listing_functions.php:366
msgid "price: "
msgstr "giá bán:"

#: libs/listing_functions.php:419
msgid "video image"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:517
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "Các tính năng khác"

#: libs/listing_functions.php:664 libs/listing_functions.php:717
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ nhà"

#: libs/listing_functions.php:667 libs/listing_functions.php:720
#: libs/searchfunctions.php:2217 libs/searchfunctions.php:2447
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:126
msgid "City"
msgstr "Thành phố"

#: libs/listing_functions.php:670 libs/listing_functions.php:723
#: libs/searchfunctions.php:2224 libs/searchfunctions.php:2454
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "Khu vực"

#: libs/listing_functions.php:673 libs/listing_functions.php:726
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "Tiểu bang / Hạt"

#: libs/listing_functions.php:676 libs/listing_functions.php:734
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: libs/listing_functions.php:693
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Mở trong Google Maps"

#: libs/listing_functions.php:814
msgid "Property Id "
msgstr "Id thuộc tính"

#: libs/listing_functions.php:826
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "Phòng"

#: libs/listing_functions.php:829
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:27
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:14
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:31
msgid "Bedrooms"
msgstr "Phòng ngủ"

#: libs/listing_functions.php:832
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:38
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "Phòng tắm"

#: libs/listing_functions.php:837
msgid "Energy index"
msgstr "Chỉ số năng lượng"

#: libs/listing_functions.php:840
msgid "Energy class"
msgstr "Lớp năng lượng"

#: libs/listing_functions.php:868
msgid "Not Available"
msgstr "Không có sẵn"

#: libs/listing_functions.php:943 libs/listing_functions.php:946
#: libs/listing_functions.php:955 libs/listing_functions.php:964
#: libs/listing_functions.php:979 libs/listing_functions.php:988
#: libs/listing_functions.php:997 libs/listing_functions.php:1006
#: libs/listing_functions.php:1009 libs/listing_functions.php:1015
#: libs/listing_functions.php:1018
msgid "Your energy class is "
msgstr "Lớp năng lượng của bạn là"

#: libs/listing_functions.php:952 libs/listing_functions.php:961
#: libs/listing_functions.php:982 libs/listing_functions.php:991
#: libs/listing_functions.php:1000
msgid "Your energy class "
msgstr "Lớp năng lượng của bạn"

#: libs/listing_functions.php:970 libs/listing_functions.php:973
msgid "Your energy class is"
msgstr "Lớp năng lượng của bạn là"

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (Không hợp lệ)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%chi tiêu)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Di chuyển lên"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Di chuyển xuống"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Chỉnh sửa mục menu"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Nhãn điều hướng"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Thuộc tính tiêu đề"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ / tab mới"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Lớp CSS (tùy chọn)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Mối quan hệ liên kết (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "Mô tả sẽ được hiển thị trong menu nếu chủ đề hiện tại hỗ trợ nó."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Menu Item Icon (ví dụ: fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Nhãn mục menu (ví dụ: &quot;mới&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Đặt làm Menu Mega?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Mega Widget Widget Diện tích"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Chọn khu vực Widget"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Tải lên hình nền |"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Xóa hình ảnh"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Kiểu chứa (* đặt kiểu tùy chỉnh cho vùng chứa thực đơn lớn. Ví dụ: vị trí "
"nền, lặp lại nền)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Vẽ đường viền ngay trên cột menu lớn?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Bản gốc: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "Tẩy"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Bắt buộc cài đặt Plugins"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "Cài đặt plugin"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Đang cài đặt Plugin: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Có gì đó không đúng với API mở rộng."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Theme này yêu cầu plugin sau: %1$s."

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Theme này đề xuất plugin sau: %1$s."

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"Xin lỗi, nhưng bạn không có quyền để cài đặt các plugin %s. Liên hệ với quản "
"trị viên của trang web này để được giúp đỡ về việc cài đặt plugin."

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Các plugin cần thiết sau đây hiện không hoạt động:%1$s."

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Plugin được đề xuất sau đây hiện không hoạt động: %1$s."

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Xin lỗi, nhưng bạn không có quyền đúng để kích hoạt các plugin %s. Liên hệ "
"với quản trị viên của trang web này để được giúp đỡ về việc kích hoạt plugin."

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Plugin này cần được cập nhật lên phiên bản mới nhất để đảm bảo khả năng "
"tương thích tối đa với chủ đề này: %1$s."

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Xin lỗi, nhưng bạn không có quyền đúng để cập nhật các plugin %s. Liên hệ "
"với quản trị viên của trang web này để được giúp đỡ về nhận được cập nhật "
"plugin."

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Bắt đầu cài đặt plugin"

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Kích hoạt cài đặt plugin"

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Quay lại Trình cài đặt plugin bắt buộc"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Phần hỗ trợ thêm đã được kích hoạt thành công."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tất cả các plugin được cài đặt và kích hoạt thành công. %S"

#: libs/searchfunctions.php:12 templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"

#: libs/searchfunctions.php:62
msgid "Radius: "
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Nhập địa chỉ, tiểu bang, thành phố, khu vực hoặc mã zip"

#: libs/searchfunctions.php:434 templates/advanced_search_type10.php:37
#: templates/adv_search_mobile.php:78
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Nhập địa chỉ, tiểu bang, thành phố hoặc khu vực"

#: libs/searchfunctions.php:484 searchform.php:2
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:105
msgid "Type Keyword"
msgstr "Nhập từ khóa"

#: libs/searchfunctions.php:2177 libs/searchfunctions.php:2410
msgid "County, City or Area is "
msgstr "Quận, Thành Phố hoặc Khu Vực là"

#: libs/searchfunctions.php:2210 libs/searchfunctions.php:2440
msgid "For"
msgstr "Dành cho"

#: libs/searchfunctions.php:2230 libs/searchfunctions.php:2460
#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "County / State"
msgstr "Quận / Tiểu bang"

#: libs/searchfunctions.php:2251
msgid "Has"
msgstr "Có"

#: libs/searchfunctions.php:2306 libs/searchfunctions.php:2474
msgid "types"
msgstr "các loại"

#: libs/searchfunctions.php:2310 libs/searchfunctions.php:2478
msgid "property price"
msgstr "giá bất động sản"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property size"
msgstr "kích thước tài sản"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property lot size"
msgstr "kích thước lô đất"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property rooms"
msgstr "phòng tài sản"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property bedrooms"
msgstr "phòng ngủ"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bathrooms"
msgstr "tài sản phòng tắm"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property address"
msgstr "địa chỉ tài sản"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property county"
msgstr "quận bất động sản"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property state"
msgstr "trạng thái tài sản"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property zip"
msgstr "thuộc tính zip"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property country"
msgstr "quốc gia sở hữu"

#: libs/searchfunctions.php:2352
msgid "between "
msgstr "giữa"

#: libs/searchfunctions.php:2352 libs/searchfunctions.php:2354
#: libs/searchfunctions.php:2358
msgid "and"
msgstr "và"

#: libs/searchfunctions.php:2354 libs/searchfunctions.php:2358
msgid "between"
msgstr "giữa"

#: libs/searchfunctions.php:2362 libs/searchfunctions.php:2515
msgid " similar with "
msgstr "tương tự với"

#: libs/searchfunctions.php:2364 libs/searchfunctions.php:2519
#: libs/searchfunctions.php:2553
msgid " has"
msgstr "có"

#: libs/searchfunctions.php:2366 libs/searchfunctions.php:2523
msgid " equal with "
msgstr "Bằng"

#: libs/searchfunctions.php:2368 libs/searchfunctions.php:2531
#: libs/searchfunctions.php:2560
msgid "smaller than "
msgstr "nhỏ hơn"

#: libs/searchfunctions.php:2370
msgid "bigger than "
msgstr "to hơn"

#: libs/searchfunctions.php:2509 libs/searchfunctions.php:2569
msgid "price range from: "
msgstr "phạm vi giá từ:"

#: libs/searchfunctions.php:2511 libs/searchfunctions.php:2539
#: libs/searchfunctions.php:2571
msgid "bigger than"
msgstr "to hơn"

#: libs/searchfunctions.php:2537
msgid "price range from "
msgstr "phạm vi giá từ"

#: libs/searchfunctions2.php:265 templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:208
msgid "Search Properties"
msgstr "Tìm kiếm"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "Đã xóa bộ nhớ cache"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "Danh sách tài sản"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr "Thư mục danh sách tài sản"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr "Danh sách tài sản nữa bản đồ"

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "Tìm kiếm kết quả cho :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr ""
"Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ kết quả nào. Vui lòng thử lại với các thông "
"số tìm kiếm khác nhau."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "Về chúng tôi"

#: single-estate_agency.php:112 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "Địa chỉ:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Trang:"

#: single-idx.php:39 single.php:53
msgid "Next page"
msgstr "Trang tiếp theo"

#: single-idx.php:40 single.php:54
msgid "Previous page"
msgstr "Trang trước"

#: single.php:39 templates/agency_reviews.php:74 templates/agent_reviews.php:61
#: templates/developer_reviews.php:60 templates/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "Gửi bởi"

#: single.php:39
msgid "on"
msgstr "trên"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Trang Splash"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr "Trang sọc phí"

#: templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:33
msgid "Advanced Search"
msgstr "tìm kiếm nâng cao"

#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:396
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "TÍNH NĂNG TÌM KIẾM"

#: templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:158
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Tìm kiếm Tiểu bang, Thành phố hoặc Khu vực"

#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "tìm kiếm nâng cao"

#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "Bán kính:"

#: templates/advanced_search_type_half.php:401 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "Chúng tôi đã tìm thấy"

#: templates/advanced_search_type_half.php:401 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "các kết quả."

#: templates/adv_search_mobile.php:212
msgid "we found"
msgstr "chúng tôi đã tìm thấy"

#: templates/adv_search_mobile.php:212
msgid "results"
msgstr "các kết quả"

#: templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "Chúng tôi chưa có bất kỳ đại lý nào!"

#: templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Đại lý của chúng tôi"

#: templates/agency_listings.php:175 templates/agent_listings.php:204
#: templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "Tải thêm thuộc tính"

#: templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Đánh giá đại lý"

#: templates/agency_reviews.php:88 templates/agent_reviews.php:74
#: templates/developer_reviews.php:74 templates/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "của"

#: templates/agency_reviews.php:92 templates/agent_reviews.php:78
#: templates/developer_reviews.php:78 templates/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "Đăng trên"

#: templates/agency_reviews.php:124 templates/agent_reviews.php:102
#: templates/developer_reviews.php:105 templates/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "Nhận xét"

#: templates/agency_reviews.php:179 templates/agent_reviews.php:156
#: templates/developer_reviews.php:159 templates/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "Cập nhật đánh giá"

#: templates/agency_reviews.php:181 templates/agent_reviews.php:158
#: templates/developer_reviews.php:161 templates/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "chờ phê duyệt"

#: templates/agency_reviews.php:185 templates/agent_reviews.php:162
#: templates/developer_reviews.php:165 templates/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Viết đánh giá"

#: templates/agency_reviews.php:192 templates/agent_reviews.php:169
#: templates/developer_reviews.php:172 templates/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Xếp hạng &amp; đánh giá của bạn"

#: templates/agency_reviews.php:211 templates/agent_reviews.php:188
#: templates/developer_reviews.php:191 templates/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Đánh giá Tiêu đề"

#: templates/agency_reviews.php:212 templates/agent_reviews.php:189
#: templates/developer_reviews.php:192 templates/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Đánh giá của bạn"

#: templates/agency_reviews.php:223 templates/agent_reviews.php:200
#: templates/developer_reviews.php:203 templates/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Chỉnh sửa đánh giá"

#: templates/agency_reviews.php:226 templates/agent_reviews.php:203
#: templates/developer_reviews.php:206 templates/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "Gửi đánh giá"

#: templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Bạn cần phải"

#: templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "đăng nhập"

#: templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "để đăng bài đánh giá"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "danh sách"

#: templates/agentdetails.php:88
msgid "Member of:"
msgstr "Thành viên của:"

#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Liên hệ chúng tôi"

#: templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Liên hệ với tôi"

#: templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Lên lịch hiển thị?"

#: templates/agent_contact.php:61
msgid "Day"
msgstr "ngày"

#: templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: templates/agent_contact.php:92
msgid "I'm interested in"
msgstr "Tôi quan tâm đến"

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:9
msgid "Send Email"
msgstr "Gửi email"

#: templates/agent_contact.php:115
msgid "Send Private Message"
msgstr "Gửi tin nhắn riêng"

#: templates/agent_contact.php:116
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Bạn có thể trả lời tin nhắn riêng tư từ trang &quot;Hộp thư đến&quot; trong "
"tài khoản người dùng của mình."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Danh sách của tôi"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Đánh giá tác nhân"

#: templates/agent_unit.php:11 templates/agent_unit_featured.php:26
#: templates/agent_unit_widget.php:61 templates/agent_unit_widget.php:71
#: templates/blog_unit.php:33 templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/property_cards_templates/property_card_slider.php:46
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
msgid "user image"
msgstr ""

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm của bạn"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Tiếp tục đọc"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Đọc tiếp"

#: templates/breadcrumbs.php:27
msgid "Home"
msgstr "Nhà"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "Lưu trữ"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "So sánh"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr ""
"Tài khoản của bạn đang chờ được kích hoạt. Vui lòng đợi quản trị viên phê "
"duyệt."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Tài khoản của bạn bị vô hiệu hóa."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "hình chụp"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Tải lên ảnh tiểu sử của bạn."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Tải lên hình ảnh hồ sơ."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* tối thiểu 500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "Chi tiết người dùng"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "Thêm thông tin liên hệ của bạn."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "Tên đầu tiên"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "Điện thoại di động"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Thêm thông tin truyền thông xã hội của bạn."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "URL Facebook"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Url Twitter"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Url được liên kết"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Url Instagram"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Url Pinterest"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "Url trang web (không có http)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Khu vực đại lý / thể loại"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Bạn xử lý loại danh sách nào?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Danh mục hành động"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Dữ liệu tùy chỉnh đại lý"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Bất kỳ thông số tùy chỉnh nào cho đại lý"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Thêm trường tùy chỉnh"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Tham số người dùng 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "Trong khu vực nào là tài sản của bạn"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Thêm một số thông tin về bản thân bạn."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Vị trí tiêu đề"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "Về tôi"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Cập nhật hồ sơ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Xóa hồ sơ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Mật khẩu đại lý"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Gõ lại mật khẩu"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Thành viên của"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Chi tiết đại lý"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Tên người dùng đại lý"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "không thể chỉnh sửa"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Chi tiết xã hội đại lý"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Nhãn tham số"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Giá trị tham số"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "Vị trí đại lý"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Chỉnh sửa tác nhân"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Đổi mật khẩu"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "Mật khẩu cũ"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "mật khẩu mới"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:173
#: templates/mobile_menu.php:181
msgid "Reset Password"
msgstr "Đặt lại mật khẩu"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Chào mừng trở lại,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Mặc định"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Giá từ cao đến thấp"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Giá từ thấp đến cao"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "Phòng tắm cao đến thấp"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "Phòng tắm Thấp đến cao"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "Lọc theo trạng thái"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Xóa tác nhân"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Xóa thuộc tính"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Thuộc tính Trùng lặp"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Số liệu thống kê lượt xem"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Gửi lại để phê duyệt"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Trả phí và nổi bật"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Đặt làm nổi bật, * Danh sách được đặt làm nổi bật được trừ khỏi gói của bạn"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "Thiết lập làm đặc trưng"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Lệ phí nộp"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Chuyển khoản ngân hàng"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Phí nổi bật"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Nâng cấp lên tính năng"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "tên người dùng:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
msgid "Featured"
msgstr "Đặc sắc"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "Hết hạn vào"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "loại bỏ khỏi mục ưa thích"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Xuất bản danh sách với tính năng"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "Một lần"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "Định kỳ"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:76
msgid "Print"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "tin nhắn mới"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Cuộc hội thoại do bạn bắt đầu"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "Từ"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "trả lời tin nhắn"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "xóa tin nhắn"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "Từ:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Gửi trả lời"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Tham số tìm kiếm:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "xóa tìm kiếm"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "hủy đăng ký sọc"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Xem các gói và phương thức thanh toán có sẵn"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Gói có sẵn"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "Người dùng"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "Vô hạn"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "danh sách"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Hình ảnh / mỗi danh sách"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Chọn gói"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "thực hiện thanh toán định kỳ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "ngày"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "tuần"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "tháng"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "năm"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "năm"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Truyền thông xã hội"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "Tên cơ quan"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "Thuế"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Giờ mở cửa"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "Giới thiệu về Agency"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Thông tin truyền thông xã hội"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Đặt ghim với địa chỉ đại lý"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Xem hồ sơ công khai"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Tên nhà phát triển"

#: templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Nhận xét của nhà phát triển"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Kích thước lô:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Loại phòng:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Phòng ngủ:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Phòng tắm:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Tình Trạng Tài Sản:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Từ khóa thuộc tính:"

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "thông tin đầy đủ"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "bản đồ"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Tính chất đặc sắc"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "khám phá nhiều hơn"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Sử dụng mẫu dưới đây để liên hệ với chúng tôi!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Nhập tin nhắn của bạn..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "Gửi"

#: templates/front_end_submission.php:152
#: templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111
#: user_dashboard_add.php:256
msgid "Save as Draft"
msgstr "Lưu bản nháp"

#: templates/front_end_submission.php:156
#: templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Thêm thuộc tính"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr ""

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "nhấp để bật thu phóng"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "tải..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "Lượt xem"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "Lộ trình"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "Vệ tinh"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Hỗn hợp"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "Địa hình"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Vị trí của tôi"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Trước đó"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Tìm kiếm Google Maps"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Lưu kết quả tìm kiếm này?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Tim kiêm tên"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Lưu tìm kiếm"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:82 templates/mobile_menu.php:93
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new "
"properties matching your search will be published."
msgstr ""

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "Thuộc tính được liệt kê trong"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Dạng xem Bản đồ"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Trang mạng:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "Chúng tôi nói:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Giờ mở cửa:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "Giấy phép:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Thuế của chúng tôi:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Bạn muốn tìm hiểu thêm?"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:67
msgid "share this page"
msgstr "chia sẻ trang này"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:68
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:72
msgid "Favorite"
msgstr "Yêu thích"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:75
msgid "print page"
msgstr "Hiển thị phần tiểu đơn vị trong trang in?"

#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:12
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"

#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:16
msgid "Updated On:"
msgstr "Cập nhật trên:"

#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:49
msgid "Garages"
msgstr "Gara oto"

#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:69
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Đăng nhập vào tài khoản của bạn"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:86 templates/mobile_menu.php:111
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:87 templates/mobile_menu.php:117
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "hoặc là"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Tạo một tài khoản"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:119
msgid "Retype Password"
msgstr "Gõ lại mật khẩu"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:136
msgid "Select User Type"
msgstr "Chọn loại người dùng"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:152
msgid "I agree with "
msgstr "Tôi đồng ý với"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:152
msgid "terms & conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:161
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Mật khẩu sẽ được gửi đến bạn bằng email"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:107
#: templates/mobile_menu.php:167
msgid "Register"
msgstr "Ghi danh"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:177
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Đăng ký ở đây!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: templates/login_register_modal.php:168
#: templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "Quay lại đăng nhập"

#: templates/mobile_menu.php:95
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Cần một tài khoản? Đăng ký ở đây!"

#: templates/mobile_menu.php:96
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: templates/mobile_menu.php:169
msgid "Back to Login"
msgstr "Quay lại đăng nhập"

#: templates/mobile_menu.php:183
msgid "Return to Login"
msgstr "Trở về trang đăng nhập"

#: templates/multi_units.php:20
msgid "Available Units"
msgstr "Đơn vị có sẵn"

#: templates/multi_units.php:23
msgid "Other units in"
msgstr "Các đơn vị khác trong"

#: templates/multi_units.php:132
msgid "Category: "
msgstr "Thể loại:"

#: templates/multi_units.php:134
msgid "Rooms: "
msgstr "Phòng:"

#: templates/multi_units.php:137
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Phòng ngủ: "

#: templates/multi_units.php:140
msgid "Baths: "
msgstr "Phòng tắm:"

#: templates/multi_units.php:143
msgid "Size: "
msgstr "Kích thước:"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Sắp xếp theo"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Không có tài sản nào được liệt kê trên trang này vào lúc này. Vui lòng thử "
"lại sau."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Không có đại lý nào được liệt kê trên trang này vào lúc này. Vui lòng thử "
"lại sau."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Tải thêm danh sách"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Đại lý tại"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "Các cơ quan trong"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "Nhà phát triển"

#: templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Các đại lý khác"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "danh sách"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "Thêm danh sách"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Xem Kết quả"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "trong"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Giường"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:18
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:35
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Phòng tắm"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:22
#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"

#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Thống kê lượt xem trang"

#: templates/property_reviews.php:4 templates/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "Đánh giá tài sản"

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "thể loại"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "vị trí"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "Về tôi"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:6
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:15
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "Xin chào Tôi quan tâm đến "

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:26
msgid "Call"
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:3
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "Bài viết liên quan"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Tải lên hình ảnh"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Chọn hình ảnh"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Chọn danh mục"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "Được liệt kê trong"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "kê khai tài sản"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Chi tiết danh sách"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Kích thước trong"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* chỉ số)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Kích thước lô trong"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Phòng (* chỉ số)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Phòng ngủ (* chỉ số)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Phòng tắm (* chỉ số)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr ""
"Ghi chú Chủ sở hữu / Đại lý (* không hiển thị trên giao diện người dùng)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:18
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Chọn lớp năng lượng"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:23
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Chọn lớp năng lượng (quy định của EU)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "Chỉ số năng lượng tính bằng kWh / m2a"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Gửi thông tin nổi bật"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Đặt danh sách này nổi bật từ danh sách thuộc tính."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Sử dụng sơ đồ tầng"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Liệt kê phương tiện"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Chọn phương tiện"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Yêu cầu ít nhất 1 hình ảnh cho một lần gửi hợp lệ. Kích thước tối đa là "
"500 / 500px."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "Bạn có thể tải lên tối đa %s hình ảnh"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Nhấp đúp vào hình ảnh để chọn nổi bật."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** Thay đổi thứ tự hình ảnh bằng Kéo &amp; Thả."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** Tải lên các tệp PDF được hỗ trợ."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** Hình ảnh có thể mất nhiều thời gian hơn để được xử lý."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "quản lý sơ đồ tầng"

#: templates/submit_templates/property_location.php:78
msgid "Listing Location"
msgstr "Vị trí danh sách"

#: templates/submit_templates/property_location.php:82
msgid "*Address"
msgstr "*Địa chỉ nhà"

#: templates/submit_templates/property_location.php:83
msgid "Enter address"
msgstr "Nhập địa chỉ"

#: templates/submit_templates/property_location.php:171
msgid "Enter city"
msgstr "Nhập vào thành phố"

#: templates/submit_templates/property_location.php:182
msgid "Neighborhood"
msgstr "Khu vực lân cận"

#: templates/submit_templates/property_location.php:230
msgid "Zip "
msgstr "Zip"

#: templates/submit_templates/property_location.php:244
msgid "Country "
msgstr "Quốc gia"

#: templates/submit_templates/property_location.php:253
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Đặt Ghim với địa chỉ thuộc tính"

#: templates/submit_templates/property_location.php:266
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (dành cho Google Maps)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:275
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Kinh độ (cho Google Maps)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Bật Chế độ xem phố của Google"

#: templates/submit_templates/property_location.php:292
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Chế độ xem phố của Google - Góc máy ảnh (giá trị từ 0 đến 360)"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Tùy chọn thanh trượt"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Kiểu trượt"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Chọn trạng thái tài sản"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "không có trạng thái"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "Tiểu đơn vị"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "Bật"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Chọn Tiểu đơn vị Từ danh sách:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Tùy chọn video"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Video từ"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Nhúng id video:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "Tư cách thành viên"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Trả tiền thanh toán"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Đây là một bản trả tiền."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Giá bán:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Nổi bật (bổ sung):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Tham quan ảo:"

#: templates/top_user_menu.php:49
msgid "Add Listing"
msgstr "Thêm danh sách"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Các điều khoản và điều kiện"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "Trang người dùng"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Thống kê bảng điều khiển người dùng"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr ""

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "Quay lại danh sách thuộc tính"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "Tổng số lượt xem:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr ""

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ thuộc tính yêu thích nào!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "Tin nhắn chưa đọc"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "Bảng điều khiển người dùng Chính"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr ""

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ tìm kiếm nào được lưu!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Cập nhật chủ đề và plugin"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Mua giấy phép mới"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Thay đổi nhật ký"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Được giúp đỡ"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Mở vé"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Đánh giá chúng tôi"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Phiên bản hiện tại:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Bắt đầu ngay"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Cài đặt Trang web"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
"demo options. "
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên thực hiện nhập demo trước và sau đó hoàn tất thiết "
"lập này. Thêm tính năng nhập Bản trình diễn SAU KHI hoàn thành thiết lập này "
"sẽ thay đổi các tùy chọn cài đặt của bạn thành tùy chọn demo."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "HOẶC LÀ"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "Nhập nội dung trình diễn"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Cài đặt bản đồ"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "API Google Maps API"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Bước trước"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt chung"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Chọn quốc gia mặc định"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Ký hiệu tiền tệ"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Đặt ký hiệu tiền tệ cho giá bất động sản."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "Quảng trường"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Đơn vị đo lường"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Chọn đơn vị đo lường bạn sẽ sử dụng trên trang web"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Ngôn ngữ cho datepicker"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Điều này áp dụng cho loại trường lịch có sẵn cho thuộc tính."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Tùy chọn Apperance"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "Tiêu chuẩn"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "một nửa bản đồ"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Loại danh sách thuộc tính cho Tìm kiếm nâng cao"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho trang kết quả tìm kiếm nâng cao."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "lưới"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "danh sách"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Hiển thị Danh sách Thuộc tính (* tùy chọn toàn cầu)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Chọn kiểu lưới hoặc danh sách cho các trang danh sách thuộc tính."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
"to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"Để thiết lập thêm, hãy xem các tệp trợ giúp của chúng tôi, các bài viết và "
"hướng dẫn về kiến ​​thức để giúp quá trình này dễ dàng hơn và thú vị hơn cho "
"bạn:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Cá nhân hóa trang web của bạn"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Được hỗ trợ bởi"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Trường trạng thái trống!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "Trường Thành phố trống!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "Trường địa chỉ của bạn trống!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Bật"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "Địa chỉ nhà:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Thành phố:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Bang:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc, nhưng chúng tôi không có ước tính cho thuộc tính này vào "
"lúc này!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Vui lòng điền vào biểu mẫu chính xác và thử lại!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[hơn]"

#~ msgid "walkscore"
#~ msgstr "đi bộ"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "biết thêm chi tiết tại đây"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "スライダー"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Đại lý đơn"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Đánh giá tài sản"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afghanistan"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albania"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algeria"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "American Samoa"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Nam Cực"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua và Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenia"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Châu Úc"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Áo"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbaijan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belarus"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "nước Bỉ"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivia"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Bosnia và Herzegowina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Đảo Bouvet"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Braxin"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Lãnh thổ Ấn Độ Dương thuộc Anh"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Vương quốc Bru-nây"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bungari"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Campuchia"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Cameroon"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Cape Verde"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Cayman"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Cộng hòa trung phi"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Chad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Trung Quốc"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Đảo Christmas"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Cocos (Keeling)"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colombia"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comoros"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Congo"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Congo, Cộng hòa Dân chủ"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Cook"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Bờ Biển Ngà"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Croatia (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Cuba"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "rượu cam bì"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Síp"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Cộng hòa Séc"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Đan mạch"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Cộng hòa Dominica"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Đông Timor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Ai Cập"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Equatorial Guinea"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonia"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Ethiopia"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Quần đảo Falkland (Malvinas)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Faroe"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Phần Lan"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Nước Pháp"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Pháp Metropolitan"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Guiana thuộc Pháp"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Polynésie thuộc Pháp"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Lãnh thổ phía Nam của Pháp"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "nước Đức"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Hy Lạp"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Greenland"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Guinea-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Heard và Mc Donald"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Tòa Thánh (Vatican City State)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hồng Kông"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hungary"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Iceland"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "Ấn Độ"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesia"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Iran (Cộng hòa Hồi giáo)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Iraq"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ireland"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Nước ý"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Nhật Bản"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordan"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazakhstan"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Hàn Quốc, Cộng hòa Dân chủ Nhân dân"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Cộng hòa Hàn Quốc"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kyrgyzstan"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Cộng hòa Dân chủ nhân dân Lào"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvia"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Lebanon"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lithuania"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxembourg"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Ma Cao"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Macedonia (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malaysia"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldives"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "đảo Marshall"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritania"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexico"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Micronesia, Liên bang"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Cộng hòa Moldova"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mông Cổ"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Morocco"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambique"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Montenegro"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "nước Hà Lan"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Đảo Antilles của Hà Lan"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "New Caledonia"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "New Zealand"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Đảo Norfolk"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Bắc Mariana"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Na Uy"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua New Guinea"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Philippines"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Ba Lan"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Bồ Đào Nha"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Sum họp"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rumani"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Liên bang Nga"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts và Nevis"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Saint martin"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Saint Vincent và Grenadines"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Sao Tome và Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Ả Rập Xê Út"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychelles"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Slovakia (Cộng hòa Slovak)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenia"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Solomon"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Nam Phi"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Nam Georgia và Quần đảo Nam Sandwich"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Tây Ban Nha"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "St. Helena"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre và Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Suriname"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Svalbard và Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Thụy Điển"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Thụy sĩ"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Cộng Hòa Arab Syrian"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Đài Loan, tỉnh của Trung Quốc"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tajikistan"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Cộng hòa thống nhất Tanzania"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "nước Thái Lan"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Đi"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad và Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisia"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "gà tây"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Turks và Caicos"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukraine"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "các Tiểu Vương Quốc Ả Rập Thống Nhất"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Vương quốc Anh"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Hoa Kỳ"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Quần đảo nhỏ xa xôi hẻo lánh của Hoa Kỳ"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Việt Nam"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Quần đảo Virgin (Anh)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Quần đảo Virgin (Hoa Kỳ)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Quần đảo Wallis và Futuna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Phía tây Sahara"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Search Results"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Bảng điều khiển người dùng Kết quả tìm kiếm"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Đăng xuất"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Sau khi bạn thay đổi mật khẩu, bạn sẽ phải đăng nhập lại."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "bởi"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Được liệt kê trong"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Mục có 0 lượt xem"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "Thanh toán bằng PayPal"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "Chọn các tính năng và tiện ích áp dụng cho thuộc tính của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Việc chọn danh mục sẽ giúp người dùng tìm thấy bạn thuộc tính dễ dàng hơn "
#~ "trong kết quả tìm kiếm."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Mô tả này sẽ xuất hiện đầu tiên trên trang. Giữ nó như một tổng quan ngắn "
#~ "gọn làm cho nó dễ đọc hơn."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Mô tả tài sản &amp; Giá"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Việc thêm giá sẽ giúp người dùng tìm thấy thuộc tính của bạn dễ dàng hơn "
#~ "trong kết quả tìm kiếm."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Thêm một chút thông tin về tài sản của bạn."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Một số mô tả lớp năng lượng"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Bạn có thể chọn nhiều hình ảnh để tải lên cùng một lúc."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Sử dụng nút để lưu vị trí bất động sản của bạn trên bản đồ."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Đánh dấu thuộc tính của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn những thuộc tính bạn muốn hiển thị dưới dạng các đơn vị con từ những "
#~ "người được xuất bản."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Chỉ thêm ID video từ url vimeo hoặc youtube."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr ""
#~ "Sao chép / dán mã khung nội tuyến của chuyến tham quan video thuộc tính "
#~ "của bạn."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Chuyển sang gói này"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Chi tiết đại lý"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Giấy phép"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Vùng đại lý / Danh mục"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Thêm một số thông tin về đại lý của bạn."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Chi tiết nhà phát triển"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Khu vực nhà phát triển / Danh mục"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Vị trí nhà phát triển"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Thêm một số thông tin về bạn."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Đặt Ghim với địa chỉ nhà phát triển"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "cho"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Không có hóa đơn"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Các loại"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Tất cả các thành phố"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Tất cả các khu vực"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Tất cả các hạt / tiểu bang"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Thanh toán thông tin"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Gửi &amp; Thanh toán nổi bật"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Thanh toán nổi bật"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Phí nổi bật"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Tổng phí"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "bình thường"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Thể loại:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "giường"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Chi tiết của tôi"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Phòng:"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Để có kết quả tốc độ tốt hơn, chủ đề cung cấp hệ thống bộ nhớ đệm tích "
#~ "hợp cho các thuộc tính và danh mục."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Do đó, các thuộc tính hoặc danh mục có thể không xuất hiện ngay trên "
#~ "trang web của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng nút Xóa bộ nhớ cache WpResidence từ thanh quản trị để xem các "
#~ "thay đổi được thực hiện ngay lập tức. Cập nhật tự động diễn ra sau mỗi 4 "
#~ "giờ."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Tôi hiểu"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Sử dụng bản đồ Google với SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Đặt thành Có nếu bạn sử dụng SSL (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Đại lý dữ liệu tùy chỉnh"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Danh sách tham số"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Nhãn trường:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Giá trị trường:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Vị trí địa lý không thành công vì lý do sau:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thêm <strong>chi tiết Paypal</strong> của bạn. Không có khoản "
#~ "thanh toán Paypal nào sẽ được xử lý"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đã không thêm <strong>chi tiết sọc</strong> của mình. Không thanh "
#~ "toán Stripe nào sẽ được xử lý"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn không muốn được thông báo nữa, vui lòng nhập tài khoản của bạn và "
#~ "xóa tìm kiếm đã lưu. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin hả?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sActivate plugin Envato Market %s để nhận các bản cập nhật cho các mục "
#~ "ThemeForest và CodeCanyon của bạn."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInstall plugin Envato Market %s để nhận các bản cập nhật cho các mục "
#~ "ThemeForest và CodeCanyon của bạn."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "Cứu giúp"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Thêm ghim Google Maps mới cho các hành động đơn lẻ / danh mục đơn lẻ."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn thêm hình ảnh trực tiếp vào các trường nhập (không có nút Tải "
#~ "lên), vui lòng sử dụng đường dẫn hình ảnh đầy đủ. Ví dụ: http: //www."
#~ "wpresidence ...... Nếu bạn sử dụng nút &quot;tải lên&quot;, hãy sử dụng "
#~ "nút &quot;Chèn vào bài đăng&quot; từ cửa sổ bật lên."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Chân Retina sẽ được tải lên ở cùng một vị trí như ghim gốc và tên của tệp "
#~ "phải bằng with_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Hành động"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Tải lên Ghim"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "cho danh mục:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Thêm ghim Google Maps mới cho hành động và danh mục được kết hợp (ví dụ: "
#~ "&#39;căn hộ bán hàng&#39;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Hành động"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Đối với IDX (nếu plugin được bật)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Tên trường"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "nhãn trường"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Loại lĩnh vực"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Thứ tự trường"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Giá trị thả xuống"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Thêm trường tùy chỉnh mới"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Tên trường"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Đặt hàng trong trang danh sách"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "Giá trị thả xuống được phân tách bằng &quot;,&quot; (chỉ dành cho loại "
#~ "trường thả xuống)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "bấm để thêm trường"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Danh sách tính năng &amp; tiện nghi"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Chung"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Tiếp xúc xã hội"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Thiết kế"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Nâng cao"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Trợ giúp &amp; Tùy chỉnh"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Cài đặt chủ đề chung"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Cài đặt vai trò người dùng"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Xuất hiện"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Biểu trưng &amp; Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Tiêu đề"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Chân trang"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Giá &amp; Tiền tệ"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Tính năng &amp; tiện nghi"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Theme Slider"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "Chỉnh sửa liên kết văn bản, Đại lý, Đại lý và Nhà phát triển"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "Chi tiết trang liên hệ"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Tài khoản xã hội"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Đăng nhập xã hội"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "Liên hệ 7 Cài đặt"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Tiện ích Twitter"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Quản lý Pins"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Cài đặt chung chung"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Trang thuộc tính"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Thiết kế trang in tài sản"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Màu sắc tùy chỉnh"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Thiết kế và màu sắc tiêu đề"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "Màu menu trên thiết bị di động"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Tài sản, Đại lý, Thiết kế Danh sách Blog"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Sidebar Widget Design"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Phông chữ"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "CSS tùy chỉnh"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Đơn vị sản phẩm / Thiết kế thẻ - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Cài đặt tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Biểu mẫu tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Tìm kiếm vị trí địa lý"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Lưu cài đặt tìm kiếm"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Màu tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Cài đặt thành viên"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Trang gửi thuộc tính"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Paypal"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Cài đặt sọc"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "Quản lý email"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "Tốc độ trang web"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn xuất"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Tùy chọn nhập"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "Cài đặt reCaptcha"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Cài đặt Yelp"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Cài đặt Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Cài đặt tiêu đề"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Cài đặt chân trang"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Liên kết đại lý và tài sản"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Theme Slider"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Tài khoản xã hội"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Đăng nhập xã hội"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Cài đặt bản đồ"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Quản lý pin"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Cài đặt trang thuộc tính"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Thiết kế trang in"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Cài đặt màu tùy chỉnh"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Hãy hiểu rằng chúng tôi không thể thêm điều khiển màu ở đây cho tất "
#~ "cả các yếu tố và chi tiết chủ đề. Làm như vậy sẽ dẫn đến một giao diện "
#~ "quá tải và vô dụng. Những chi tiết nhỏ cần phải được giải quyết thông qua "
#~ "mã css tùy chỉnh"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Tab tiện ích thanh bên"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Phông chữ tùy chỉnh"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Thiết kế thẻ bất động sản"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Lưu cài đặt tìm kiếm"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "Cài đặt PaypPal"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Cài đặt Optima Express"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Trợ giúp &amp; Tùy chỉnh"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Tạo ghim"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Cài đặt thành viên &amp; thanh toán"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "Danh sách được gửi nên được quản trị viên phê duyệt?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng đã đăng ký giao diện người dùng phải được lưu dưới dạng tác "
#~ "nhân?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Bật tính năng Gửi trả tiền?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Bật Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Bật sọc?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Bật thanh toán trực tiếp / thanh toán bằng dây?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Đơn vị tiền tệ để gửi trả tiền"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu tượng tiền tệ tùy chỉnh - * chọn nó từ danh sách ở trên sau khi bạn "
#~ "thêm nó."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "ID ứng dụng Paypal"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Khóa bí mật của khách hàng Paypal"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Tên người dùng Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Mật khẩu API Paypal"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Chữ ký API Paypal"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal nhận email"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Khóa bí mật sọc"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Khóa có thể xuất bản sọc"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Hướng dẫn thanh toán cho thanh toán trực tiếp"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Giá mỗi lần gửi (cho chế độ &quot;cho mỗi danh sách&quot;)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Giá để làm cho danh sách nổi bật (cho chế độ &quot;cho mỗi danh "
#~ "sách&quot;)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Tư cách thành viên miễn phí - không có danh sách (đối với chế độ &quot;"
#~ "thành viên&quot;)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Danh sách không giới hạn?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Tư cách thành viên miễn phí - không có danh sách nổi bật (đối với chế độ "
#~ "&quot;thành viên&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách thành viên miễn phí - không có ngày nào cho đến khi danh sách "
#~ "miễn phí hết hạn. * Bắt đầu từ thời điểm tài sản được xuất bản trên trang "
#~ "web. (đối với chế độ &quot;thành viên&quot;)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "Hình ảnh cho trang liên hệ"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Tên công ty"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Gửi tất cả email liên hệ tới:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Điện thoại"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Số fax"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Đường dẫn Facebook"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Liên kết trang Twitter"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Liên kết Google+"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Liên kết Pinterest"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Liên kết Linkedin"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Khóa người dùng Twitter"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Bí mật của người tiêu dùng Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Mã thông báo truy cập Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Mật khẩu truy cập Twitter bí mật"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Thời gian Cache của Twitter trong giờ"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (để đăng nhập Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Mã bí mật Facebook (để đăng nhập Facebook)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Id ứng dụng Google OAuth (để đăng nhập vào Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr ""
#~ "Bí mật của Khách hàng Google (đối với thông tin đăng nhập của Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Khóa Google Api (để đăng nhập vào Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Cho phép đăng nhập qua Facebook?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Cho phép đăng nhập qua Google?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Cho phép đăng nhập qua Yahoo?"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
#~ "\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Mẫu liên hệ 7 mã cho đại lý (ví dụ: [contact-form-7 id = &quot;2725&quot; "
#~ "title = &quot;liên hệ với tôi&quot;])"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
#~ "\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Mẫu liên hệ 7 mã cho mẫu trang liên hệ (ví dụ: [contact-form-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;liên hệ với tôi&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Cứu giúp"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Để được trợ giúp về chủ đề, vui lòng kiểm tra http://help.wpresidence."
#~ "net/. Nếu câu hỏi của bạn không có ở đây, vui lòng truy cập http://"
#~ "support.wpestate.org, tạo tài khoản và đăng một vé. Việc đăng ký rất đơn "
#~ "giản và ngay sau khi bạn gửi một vé, chúng tôi sẽ được thông báo. Chúng "
#~ "tôi thường trả lời trong 24h tiếp theo (trừ cuối tuần). Vui lòng sử dụng "
#~ "hệ thống này chứ không phải email. Nó sẽ giúp chúng tôi trả lời câu hỏi "
#~ "của bạn nhanh hơn nhiều. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Đối với công việc tùy chỉnh về chủ đề này, hãy truy cập <a href=\"http://"
#~ "support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</"
#~ "a> , tạo một vé với yêu cầu của bạn và chúng tôi sẽ cung cấp báo giá miễn "
#~ "phí."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Đối với các tệp trợ giúp, vui lòng truy cập <a href=\"http://help."
#~ "wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Đăng ký danh sách gửi thư của chúng tôi để nhận tin tức về các tính năng "
#~ "mới và nâng cấp chủ đề. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Đăng ký tại "
#~ "đây!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr "Bật Tự động điền trong Biểu mẫu gửi trước giao thức"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có, trường địa chỉ trong biểu mẫu gửi trước sẽ sử dụng tính năng tự "
#~ "động hoàn thành Google Địa điểm."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Id theo dõi Google Analytics"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Id Theo dõi Google Analytics (ví dụ: UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "Hiển thị thả xuống vai trò người dùng trong biểu mẫu đăng ký"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "Điều này áp dụng cho tất cả các mẫu đăng ký."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "Chọn vai trò người dùng để hiển thị trong biểu mẫu đăng ký"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Điều này áp dụng cho tất cả các mẫu đăng ký. * Giữ CTRL cho nhiều lựa "
#~ "chọn."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "Chọn Phân loại, nơi bạn muốn hiển thị khối đánh giá"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Giữ CTRL cho nhiều lựa chọn."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Quản trị viên nên phê duyệt đánh giá"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Nếu có, các đánh giá có thể được tìm thấy trong phần bình luận"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "Chọn vai trò người dùng mà quản trị viên nên phê duyệt?"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng sẽ được phê duyệt tự động. * Giữ CTRL cho nhiều lựa chọn."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "Người dùng có thể nhập mật khẩu vào mẫu đăng ký"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không, người dùng sẽ nhận được mật khẩu được tạo tự động qua email"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Favicon của bạn"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr ""
#~ "Tải lên favicon của trang web theo định dạng .ico, .png, .jpg hoặc .gif"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Tải lên Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Để thêm các phiên bản logo Retina, hãy tạo biểu tượng võng mạc, thêm _2x "
#~ "vào cuối tên của tệp gốc (cho logo_2x.jpg cũ) và tải lên trong cùng thư "
#~ "mục tải lên dưới dạng biểu trưng không phải của võng mạc."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "Logo của bạn"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi sẽ sử dụng hình ảnh ở kích thước được tải lên. Vì vậy, hãy chắc "
#~ "chắn rằng nó phù hợp với thiết kế của bạn. Nếu bạn thêm hình ảnh trực "
#~ "tiếp vào các trường nhập (không có nút Tải lên), vui lòng sử dụng đường "
#~ "dẫn hình ảnh đầy đủ. Ví dụ: http: //www.wpresidence ...... Nếu bạn sử "
#~ "dụng nút &quot;tải lên&quot;, hãy sử dụng nút &quot;Chèn vào bài "
#~ "đăng&quot; từ cửa sổ bật lên."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Tải lên Logo"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "Biểu trưng của bạn"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "Biểu tượng tiêu đề trong suốt của bạn"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Margin hàng đầu cho logo"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Thêm số đầu lề của biểu tượng."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Biểu trưng Mobile / Tablets"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Tải lên biểu tượng di động ở định dạng jpg hoặc png."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "Hiển thị menu tiện ích thanh trên cùng?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt khu vực tiện ích con thanh trên cùng."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "Hiển thị thanh trên cùng trên thiết bị di động?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "Bật hoặc tắt thanh trên cùng trên thiết bị di động"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "Hiển thị menu đăng nhập của người dùng trong tiêu đề?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt menu đăng nhập của người dùng trong tiêu đề."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "Hiển thị nút thuộc tính gửi trong tiêu đề?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr "Gửi thuộc tính sẽ chỉ hoạt động với chủ đề đăng ký / đăng nhập."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Tiêu đề trong suốt toàn cầu?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt sử dụng tiêu đề trong suốt trên toàn cầu."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Loại tiêu đề?"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#~ "list template."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn loại tiêu đề. Loại đầu tiên 4 sẽ KHÔNG hoạt động với mẫu danh sách "
#~ "thuộc tính bản đồ nửa."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Header Align (Vị trí Logo)?"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn căn chỉnh tiêu đề. Xin lưu ý rằng không có căn chỉnh &quot;trung "
#~ "tâm&quot; cho loại 3 và 4."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "Tiêu đề 3 &amp; 4 Văn bản Căn chỉnh?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Chọn căn chỉnh văn bản cho tiêu đề 3 &amp; 4."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Tiêu đề rộng?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "tạo tiêu đề 100%."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Loại tiêu đề phương tiện?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "Chọn tiêu đề phương tiện để sử dụng trên toàn cầu."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Cuộc cách mạng toàn cầu trượt"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and "
#~ "save."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tiêu đề phương tiện được đặt thành Revolution Slider, hãy nhập tên "
#~ "thanh trượt và lưu."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Hình ảnh tĩnh tiêu đề toàn cầu"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tiêu đề phương tiện được đặt thành hình ảnh, hãy thêm hình ảnh bên "
#~ "dưới."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Tải lên hình ảnh tiêu đề"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr ""
#~ "Parallax efect cho phương tiện truyền thông tiêu đề hình ảnh / video?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tính năng sai lệch thị sai cho tiêu đề phương tiện hình ảnh / video."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget1 - biểu tượng"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget1 - biểu tượng. Ví dụ: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget1 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - biểu tượng"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - biểu tượng. Ví dụ: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 1 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 1 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 2 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 2 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 3 - biểu tượng"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 3 - biểu tượng. Ví dụ: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 3 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 3 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 3 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 3 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Hiển thị chân trang?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Hiển thị chân trang?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Hiển thị khu vực bản quyền chân trang?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Hiển thị Khu vực Bản quyền Chân trang ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Sử dụng Chân trang Chú ý?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Sử dụng Chân trang Chú ý?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Tin nhắn bản quyền"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Nhập vào đây thông báo bản quyền sẽ xuất hiện ở chân trang."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Nền cho chân trang"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Chèn hình nền chân trang bên dưới."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Tải lên hình nền cho chân trang"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Lặp lại nền chân trang?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "Đặt tùy chọn lặp lại cho hình ảnh chân trang nền."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Chân trang rộng?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "làm cho chân trang 100%."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 cột bằng nhau"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 cột bằng nhau"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 cột bằng nhau"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "Cột có chiều rộng 100%"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 cột: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 cột: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 cột: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 cột: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 cột: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Loại chân trang"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Xuất tùy chọn chủ đề"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Xuất tùy chọn chủ đề"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Đã hoàn thành quá trình nhập"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Mã được chèn không phải là mã hợp lệ"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Nhập tùy chọn chủ đề"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Nhập tùy chọn chủ đề"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Nhập"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Thêm hình ảnh cho khu vực liên lạc của trang liên hệ. Chiều rộng tối "
#~ "thiểu 350px cho thiết kế đẹp mắt."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "Tên công ty cho trang liên hệ"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "email công ty"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "Email trùng lặp"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Gửi tất cả email liên hệ tới"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Số điện thoại công ty."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "công ty di động"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "công ty fax"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Công ty skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "địa chỉ công ty"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Nhập địa chỉ công ty"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "Trang liên hệ - Công ty HQ Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt vị trí ghim của công ty cho mẫu trang liên hệ. Vĩ độ phải là một số "
#~ "(ví dụ: 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "Trang liên hệ - Công ty HQ Longitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt vị trí ghim của công ty cho mẫu trang liên hệ. Kinh độ phải là một số "
#~ "(ví dụ: -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "URL trang Facebook, với https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Liên kết trang Twitter"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Liên kết trang Twitter, với https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Liên kết trang Google+, với https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Liên kết trang được liên kết với https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Liên kết trang Pinterest, với https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Liên kết Instagram"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Liên kết trang Instagram, với https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Phím api zillow"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Phím api zillow là bắt buộc đối với Zillow Widget."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Bật hoặc tắt đăng nhập Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Khóa Facebook Api"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Cần có khóa Api Facebook để đăng nhập Facebook."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Bí mật Facebook"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Yêu cầu mật khẩu Facebook để đăng nhập Facebook."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt thông tin đăng nhập Google."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api là bắt buộc đối với Đăng nhập Google"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Bí mật ứng dụng khách Oauth của Google"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr ""
#~ "Bí mật của Khách hàng Oauth của Google là bắt buộc đối với Đăng nhập "
#~ "Google."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Khóa api của Google là bắt buộc đối với Đăng nhập Google."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Cho phép đăng nhập qua Yahoo?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt đăng nhập Yahoo."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Mẫu liên hệ 7 mã cho đại lý"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "Mẫu liên hệ 7 mã cho trang liên hệ"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter consumer_key là bắt buộc cho tiện ích chủ đề Twitter."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr ""
#~ "Bí mật người tiêu dùng Twitter là bắt buộc đối với tiện ích chủ đề "
#~ "Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Cần có Mã truy cập Twitter cho tiện ích chủ đề Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Bí mật truy cập Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Secret là bắt buộc đối với tiện ích chủ đề Twitter."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Thời gian Cache của Twitter"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "rộng"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "đóng hộp"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Rộng hoặc đóng hộp?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Chọn bố cục chủ đề: rộng hoặc đóng hộp."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Danh sách thuộc tính - Số thuộc tính trên mỗi trang"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "Đặt số lượng thuộc tính hiển thị trên mỗi trang trong danh sách."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "Không"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Vâng"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Sử dụng thanh trượt trong đơn vị thuộc tính"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Bật / Tắt thanh trượt hình ảnh trong đơn vị thuộc tính (được sử dụng "
#~ "trong danh sách)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Loại danh sách thuộc tính cho các trang phân loại"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho các trang phân loại tài sản."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Vị trí thanh tác nhân"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Nơi hiển thị thanh bên trong trang đại lý."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Trang tác nhân Sidebar"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Thanh bên nào để hiển thị trong trang tác nhân."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Danh mục Blog / Lưu trữ Vị trí thanh bên"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "Nơi hiển thị thanh bên cho danh mục blog / danh sách lưu trữ."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Danh mục Blog / Thanh bên lưu trữ"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "Thanh bên nào hiển thị cho danh mục blog / danh sách lưu trữ."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Danh mục Blog / Loại danh sách lưu trữ"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn danh sách hoặc kiểu lưới cho loại danh mục Blog / Lưu trữ danh sách."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "mặc định"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Sử dụng mẫu trang thuộc tính tùy chỉnh"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Chọn mẫu trang thuộc tính tùy chỉnh mà bạn đã tạo."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Vị trí thanh bên thuộc tính"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Nơi hiển thị thanh bên trong trang thuộc tính."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Trang thuộc tính Thanh bên"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Thanh bên nào để hiển thị trong trang thuộc tính."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Thêm tác nhân trên thanh bên"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Hiển thị tác nhân và biểu mẫu liên hệ trên thanh bên."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Loại thanh trượt"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Loại thanh trượt thuộc tính nào sẽ hiển thị trên trang thuộc tính."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "Hiển thị nội dung dưới dạng"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "Chọn tab hoặc kiểu accordion cho thông tin thuộc tính."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Phím API Walkscore"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "Thông tin Walkscore không hiển thị nếu bạn không thêm API."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Hiển thị biểu đồ trên trang thuộc tính"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt hiển thị số lượt xem theo đồ họa ngày."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Hiển thị bài đánh giá trên trang thuộc tính"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Hiển thị bài đánh giá trên trang thuộc tính."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Bật thông báo trực tiếp"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr "Nếu được đặt thành không, bạn sẽ cần xóa mẫu trang Inbox."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "Hiển thị biểu mẫu liên hệ trên hộp đèn"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt biểu mẫu liên hệ trên hộp đèn."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Cắt hình ảnh trên hộp đèn"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "Hình ảnh sẽ có cùng kích thước. Nếu được đặt thành không, bạn sẽ cần đảm "
#~ "bảo rằng hình ảnh có cùng kích thước"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "Chiều rộng lưới chính trong px"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "Tùy chọn này xác định chiều rộng nội dung chính. Giá trị mặc định là "
#~ "1200px"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "Chiều rộng nội dung (tính theo phần trăm)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng tùy chọn này, bạn có thể xác định chiều rộng của nội dung theo "
#~ "phần trăm.Sidebar sẽ chiếm phần còn lại của không gian nội dung chính."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Vùng nội bộ đệm"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Vùng nội dung vùng đệm (trên cùng, bên trái, dưới cùng, bên phải)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "Màu nền của vùng nội dung"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Hiển thị Đường dẫn"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Hiển thị Breadcrumbs?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Bán kính góc biên giới"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Đường viền góc bán kính cho các phần tử đơn vị, như đơn vị thuộc tính, "
#~ "đơn vị tác nhân hoặc đơn vị blog, v.v."

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Hộp bóng trên các yếu tố như đơn vị tài sản"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Hộp bóng trên các yếu tố như đơn vị tài sản. Gõ không cho không có bóng "
#~ "hoặc đặt các giá trị css như 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Ký hiệu tiền tệ"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Nhãn tiền tệ"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Giá trị tiền tệ"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Vị trí tiền tệ"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Giá - phân tách hàng nghìn"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Đặt dấu phân tách nghìn cho số giá."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Nhãn tiền tệ - sẽ xuất hiện trên giao diện người dùng"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt nhãn đơn vị tiền tệ cho menu thả xuống tiện ích nhiều đơn vị tiền tệ."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Nơi để hiển thị biểu tượng tiền tệ?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Đặt vị trí cho ký hiệu tiền tệ."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép tự động tải tỷ giá hối đoái từ free.currencyconverterapi.com (1 "
#~ "lần mỗi ngày)?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu tượng phải được đặt theo tiêu chuẩn quốc tế. Danh sách đầy đủ nằm ở "
#~ "đây http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Thêm tiền tệ cho Widget đa tiền tệ."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Tiền tệ"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Giá trị tiền tệ so với giá trị tiền tệ cơ sở."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Hiển thị đơn vị tiền tệ trước hoặc sau giá - ở trang đầu"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "bấm để thêm tiền tệ"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "tệp Google map KHÔNG tồn tại hoặc KHÔNG thể ghi"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Sử dụng đọc tập tin cho ghim?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng đọc tập tin cho ghim? (* được đề xuất cho hơn 200 danh sách. Đọc "
#~ "hướng dẫn sử dụng cho các khác biệt giữa tệp và đọc mysql)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Số lượng chân tối đa để hiển thị trên bản đồ."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng lớn sẽ tăng thời gian phản hồi và tải máy chủ. Sử dụng một số "
#~ "làm việc cho tình hình lưu trữ hiện tại của bạn. Đặt -1 cho tất cả các "
#~ "chân."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Đặt thành Có nếu bạn sử dụng SSL."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "API JavaScript của Google Maps v3 YÊU CẦU một khóa API để hoạt động chính "
#~ "xác. Nhận khóa API Console và đăng mã trong Tùy chọn chủ đề. Bạn có thể "
#~ "lấy nó từ"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Bắt đầu từ Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Áp dụng cho phương tiện truyền thông tiêu đề toàn cầu với bản đồ google. "
#~ "Chỉ thêm số (ví dụ: 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Bắt đầu kinh độ điểm"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Áp dụng cho phương tiện truyền thông tiêu đề toàn cầu với bản đồ google. "
#~ "Chỉ thêm số (ví dụ: -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Thu phóng bản đồ mặc định (1 đến 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Áp dụng cho phương tiện truyền thông tiêu đề toàn cầu với bản đồ google, "
#~ "ngoại trừ kết quả tìm kiếm nâng cao, danh sách thuộc tính và trang phân "
#~ "loại."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Loại bản đồ"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "Loại được chọn áp dụng cho tiêu đề Google Maps."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr "Sử dụng Cache cho Google maps? (* Cache sẽ tự gia hạn mỗi 3h)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được đặt thành có, các chân thuộc tính mới sẽ cập nhật trên bản đồ cứ "
#~ "3 giờ một lần."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Sử dụng cụm Pin trên bản đồ"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Nếu có, nó nhóm các chốt gần đó trong cụm."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "Mức thu phóng tối đa cho Cloud Cluster xuất hiện"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Cụm pin biến mất khi thu phóng bản đồ nhỏ hơn giá trị được đặt ở đây."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Bật dsIDXpress để sử dụng bản đồ"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ bật nếu bạn kích hoạt plugin tùy chọn dsIDXpres. Xem trợ giúp để biết "
#~ "chi tiết."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Vòng vị trí địa lý trên bản đồ (tính bằng mét)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Kiểm soát giá trị bán kính vòng tròn cho mã định vị địa lý của người "
#~ "dùng. Chỉ nhập các số (ví dụ: 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "Chiều cao của Bản đồ Google khi đóng"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Áp dụng cho tiêu đề bản đồ google khi được đặt làm loại phương tiện tiêu "
#~ "đề toàn cầu."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "Chiều cao của Google Map khi mở"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Bắt buộc Google Map ở kích thước &quot;đã đóng&quot;?"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "Áp dụng cho tiêu đề bản đồ google khi được đặt làm loại phương tiện tiêu "
#~ "đề toàn cục, ngoại trừ trang thuộc tính."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "Bắt buộc Google Map ở kích thước toàn màn hình?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "Hiển thị Tìm kiếm của Google trên Bản đồ?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt thanh tìm kiếm của Google Maps."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "Kiểu cho Google Map. Sử dụng https://snazzymaps.com/ để tạo kiểu"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "Sao chép / dán bên dưới mã kiểu bản đồ tùy chỉnh."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Màu chính"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "Màu thứ hai"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Màu nền"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "Màu nền của nội dung"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs, Meta và dòng chữ thứ hai màu"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Màu chữ"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Màu sắc liên kết"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Màu tiêu đề"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Màu nền chân trang"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Màu phông chữ chân trang"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Màu phông chữ bản quyền chân trang"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "Màu phông nền của khu vực bản quyền chân trang"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Màu nền nội dung được đóng hộp"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Màu đường viền"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Màu nút di chuột"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Màu nền của điều khiển bản đồ"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Màu phông chữ điều khiển bản đồ"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Css tùy chỉnh"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "Ghi đè lên css chủ đề bằng cách sử dụng css tùy chỉnh."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "Phông chữ H1"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Họ phông chữ:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Tập hợp phông chữ:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Cỡ chữ:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Chiều cao giữa các dòng:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Trọng lượng phông chữ:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "Phông chữ H2"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "Phông chữ H3"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "Phông chữ H4"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "Phông chữ H5"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "Phông chữ H6"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Phông chữ đoạn"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Phông chữ menu"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Không = gửi là miễn phí. Danh sách trả tiền = việc gửi yêu cầu người dùng "
#~ "phải trả một khoản phí cho mỗi danh sách. Membership = submit được dựa "
#~ "trên gói thành viên của người dùng."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có, quản trị viên xuất bản từng thuộc tính được gửi trong giao diện "
#~ "người dùng theo cách thủ công."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Tối đa không có hình ảnh cho mỗi thuộc tính (chỉ tải lên giao diện người "
#~ "dùng). Hoạt động khi gửi miễn phí hoặc yêu cầu người dùng phải trả phí "
#~ "cho mỗi danh sách"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit "
#~ "form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership "
#~ "mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng hình ảnh tối đa mà người dùng có thể tải lên bằng biểu mẫu gửi "
#~ "trước. Sử dụng 0 cho không giới hạn. Giá trị này KHÔNG được sử dụng trong "
#~ "trường hợp chế độ thành viên (mỗi gói sẽ có hình ảnh tối đa của riêng nó "
#~ "không được đặt)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = API thử nghiệm. LIVE = API thanh toán thực. Cập nhật cài đặt "
#~ "PayPal và Stripe theo lựa chọn loại API."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "Đơn vị tiền tệ trong đó các khoản thanh toán được xử lý."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Thêm tiền tệ của riêng bạn cho các khoản thanh toán qua Wire."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt tùy chọn thanh toán bằng dây."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "Nếu thanh toán bằng dây được bật, hãy nhập hướng dẫn bên dưới."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng định dạng .00 cho số thập phân (ví dụ: 5.50). Không đặt giá là 0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng định dạng .00 cho số thập phân (ví dụ: 1.50). Không đặt giá là 0!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn thay đổi giá trị này, giá trị mới sẽ áp dụng cho người dùng đã "
#~ "đăng ký mới. Giá trị cũ áp dụng cho các tài khoản đã đăng ký cũ hơn."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Tùy chọn áp dụng cho mỗi danh sách được xuất bản miễn phí."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Hình ảnh thành viên miễn phí - không có hình ảnh cho mỗi danh sách"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Bạn có thể bật hoặc tắt các nút thanh toán Sọc."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Thông tin được lấy từ tài khoản của bạn tại https://dashboard.stripe.com/"
#~ "login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "Bạn có thể bật hoặc tắt các nút PayPal."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Tài khoản kinh doanh PayPal là bắt buộc. Thông tin được lấy từ https://"
#~ "developer.paypal.com/. Xem trợ giúp."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Khóa bí mật của khách hàng Paypal"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "Thông tin được lấy từ https://developer.paypal.com/ Xem trợ giúp."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Thông tin được lấy từ https://www.paypal.com/ hoặc http://sandbox.paypal."
#~ "com/ Xem trợ giúp."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Tên người dùng Paypal Api - Lỗi thời bắt đầu từ 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Mật khẩu API Paypal - Lỗi thời bắt đầu từ 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Chữ ký Paypal API - Lỗi thời bắt đầu từ 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Thêm ghim Google Maps mới cho các hành động đơn lẻ / danh mục đơn lẻ. Vì "
#~ "lý do tốc độ, bạn PHẢI thêm ghim nếu bạn thay đổi tên danh mục và hành "
#~ "động."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Phiên bản chốt võng mạc phải được tải lên cùng một lúc (cùng một thư mục) "
#~ "dưới dạng ghim ban đầu và tên của tệp võng mạc phải ở cùng với_2x ở cuối."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Để được trợ giúp, hãy đến đây!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Sử dụng giá Pins?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#~ "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng giá Pins? (Lớp css cho chân giá là &quot;wpestate_marker&quot;. "
#~ "Mỗi pin cũng nhận được một lớp với tên của danh mục hoặc hành động: Ví "
#~ "dụ: &quot;wpestate_marker apartments sales&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Sử dụng Ghim giá đầy đủ?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không, chúng tôi sẽ hiển thị giá mà không có trước và sau nhãn và ở "
#~ "định dạng sau: 5,23m hoặc 6,83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Sử dụng Ghim hình ảnh đơn?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi sẽ sử dụng 1 ghim đơn cho tất cả các điểm đánh dấu. Tùy chọn "
#~ "này sẽ giảm thời gian tải trên bản đồ của bạn."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Kích thước hình ảnh phải là 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Đối với danh mục:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "Kích thước hình ảnh phải là 44px x 48px."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Sử dụng Tìm kiếm vị trí địa lý"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có, tìm kiếm vị trí địa lý sẽ xuất hiện phía trên một nửa trường tìm "
#~ "kiếm bản đồ"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Bán kính khu vực ban đầu"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Bán kính tối thiểu vale"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Giá trị bán kính tối thiểu"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Giá trị bán kính tối đa"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Sử dụng tính năng tìm kiếm đã lưu?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có, người dùng có thể lưu tìm kiếm của mình từ Kết quả tìm kiếm nâng "
#~ "cao, nếu anh ta đăng nhập bằng tài khoản đã đăng ký."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "hằng ngày"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "hàng tuần"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Gửi email"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Gửi cảnh báo email hàng tuần hoặc hàng ngày với các thuộc tính mới được "
#~ "xuất bản phù hợp với tìm kiếm đã lưu của người dùng."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Màu nền tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Độ mờ màu nền tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "Giá trị từ 0 đến vô hình và 1 - hiển thị đầy đủ"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Màu phông chữ tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Bản đồ màu nền nút tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Màu phông chữ của trường tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Sử dụng các trường tùy chỉnh để tìm kiếm nâng cao?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có, bạn có thể đặt trường tùy chỉnh của riêng bạn trong các điểm có "
#~ "sẵn. Xem trợ giúp để thiết lập chính xác."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "Đặt biểu mẫu Tìm kiếm trước phương tiện tiêu đề?"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "Làm việc với tùy chọn &quot;Sử dụng mẫu FLOat&quot; được đặt thành không! "
#~ "Không áp dụng cho loại tìm kiếm 3."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Sử dụng tìm kiếm dính?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr ""
#~ "Điều này sẽ thay thế tiêu đề dính. Không áp dụng cho loại tìm kiếm 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Sử dụng mẫu tìm kiếm nổi?"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu tìm kiếm là &quot;nổi&quot; trên tiêu đề phương tiện và bạn đặt "
#~ "vị trí."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu tìm kiếm betwen khoảng cách và lề trên của trình duyệt: Ex 200px "
#~ "hoặc 20%"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu tìm kiếm betwen khoảng cách và lề trên của trình duyệt: Ex 200px "
#~ "hoặc 20%."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "Không có trường tìm kiếm nào"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Không có trường Tìm kiếm nào."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "Không có trường Tìm kiếm nào trên mỗi hàng"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "Không có trường Tìm kiếm trên mỗi hàng (Giá trị có thể: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "không ai"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Danh mục hành động"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "Quận hạt"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "Chọn Phân loại cho các tùy chọn tab trong Tìm kiếm nâng cao Loại 6, Loại "
#~ "7, Loại 8, Loại 9"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Điều này áp dụng cho tìm kiếm trên tiêu đề phương tiện."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Giá trị trượt giá cho tìm kiếm nâng cao có tab"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Giá trị trượt giá (tối thiểu / tối đa) cho"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Đặt ở dạng tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Trường tìm kiếm"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Nó sẽ so sánh như thế nào"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Nhãn trên giao diện người dùng"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Không có điểm"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Không trùng lặp các nhãn và đảm bảo các trường tìm kiếm không mâu thuẫn "
#~ "với chính chúng"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Nhãn sẽ không áp dụng cho các trường thả xuống phân loại"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Tiện ích và tính năng cho Tìm kiếm nâng cao?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "Chọn các tính năng và tiện ích hiển thị trong tìm kiếm."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Giữ CTRL cho nhiều lựa chọn"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Loại tìm kiếm nâng cao?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form "
#~ "set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Điều này áp dụng cho tìm kiếm trên loại tiêu đề. QUAN TRỌNG! Bật trường "
#~ "tùy chỉnh tìm kiếm nâng cao - CÓ, cho loại 5, loại 6, loại 8, loại 10 và "
#~ "loại 11. Loại 7 &amp; 9 có thể thu được với loại 6 và 8 có dạng float "
#~ "được đặt thành có."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Hiển thị tìm kiếm nâng cao?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "Tắt hoặc bật hiển thị tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr ""
#~ "Hiển thị Thành phố và Khu vực với 0 thuộc tính trong tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Bật hoặc tắt danh sách các danh mục thành phố hoặc khu vực trống trong "
#~ "danh sách thả xuống."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Hiển thị Tìm kiếm Nâng cao về Phân loại, Danh mục hoặc Lưu trữ"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Tắt hoặc bật hiển thị tìm kiếm nâng cao về phân loại, danh mục và lưu trữ"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "Hiển thị Tìm kiếm nâng cao? (* chỉ dành cho Loại 1,3 và 4)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không, tìm kiếm nâng cao trên tiêu đề sẽ hiển thị ở vị trí đóng theo "
#~ "mặc định."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "Hiển thị các trường Tiện ích và Tính năng?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Chọn các tính năng từ Biểu mẫu tìm kiếm nâng cao. * vì lý do tốc độ, "
#~ "&quot;hộp kiểm tính năng&quot; sẽ không lọc các ghim trên bản đồ"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Hiển thị Dropdowns cho giường, phòng tắm hoặc phòng? (* Chỉ hoạt động với "
#~ "Trường tùy chỉnh - CÓ)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Trường tùy chỉnh được bật và được đặt từ Biểu mẫu tìm kiếm nâng cao."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Hiển thị thanh trượt cho giá?"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không, trường giá vẫn có thể được sử dụng trong tìm kiếm và nó sẽ là "
#~ "kiểu đầu vào."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Giá trị tối thiểu và tối đa cho Giá trượt"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Chỉ nhập số!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Danh sách trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "Thêm, chỉnh sửa hoặc xóa các trường tùy chỉnh thuộc tính."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Điền vào biểu mẫu để thêm trường tùy chỉnh mới"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Thêm phần tử mới vào các tính năng và tiện ích"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập và thêm một mục mới trong danh sách các tính năng và tiện nghi."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Danh sách tính năng và tiện ích"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Danh sách các tính năng và tiện nghi đã được thêm"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi thêm một tính năng mới, hãy đảm bảo bạn chọn tính năng này là một "
#~ "phần của biểu mẫu gửi thuộc tính từ Tư cách thành viên -&gt; Trang gửi "
#~ "thuộc tính."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "Hiển thị các tính năng và tiện ích không có sẵn"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Hiển thị trên trang thuộc tính các tính năng và tiện nghi không được chọn?"

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "Chọn loại trang splash."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Quan trọng: Tạo một trang có mẫu &quot;Trang Splash&quot; để xem cách cài "
#~ "đặt giật gân của bạn áp dụng như thế nào"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Hình ảnh giật gân"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Định dạng hình ảnh Splash, .png, .jpg hoặc .gif"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Hình ảnh trượt"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Định dạng hình ảnh trượt, .png, .jpg hoặc .gif"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Trượt chuyển tiếp"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Thời gian chuyển đổi trượt"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng mp4"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng mp4"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Tải video lên"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng webm"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng ogv"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng ogv"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Ảnh bìa cho video"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Hình ảnh lớp phủ"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Định dạng Lớp phủ, .png, .jpg hoặc .gif"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Màu lớp phủ"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Độ mờ lớp phủ"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Overlay Opacity- giá trị từ 0 đến 1, Ví dụ: 0,4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Tiêu đề trang Splash"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Phụ đề trang Splash"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Liên kết Logo"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "Trong trường hợp bạn muốn đưa người dùng đến một trang khác"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Trang danh mục sản phẩm"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Trang danh mục hành động bất động sản"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Trang Thành phố bất động sản"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Trang khu vực thuộc tính"

#~ msgid "Property County/State Page"
#~ msgstr "Trang Quận / Trang Nhà nước"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Trang đại lý"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Trang Danh mục Đại lý"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Trang Danh mục Hành động Đại lý"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Trang khu vực đại lý"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Đại lý Hạt / Trang Nhà nước"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Trang danh mục đại lý"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Trang danh mục hành động đại lý"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Trang thành phố đại lý"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Trang Vùng đại lý"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Trang của Cơ quan / Tiểu bang"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Trang Cateogory của nhà phát triển"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Trang danh mục hành động dành cho nhà phát triển"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Trang thành phố dành cho nhà phát triển"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Trang khu vực dành cho nhà phát triển"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Trang dành cho nhà phát triển / Trang nhà nước"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Trang đại lý"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Trang dành cho nhà phát triển"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thể sử dụng các ký tự đặc biệt như &quot;&amp;&quot;. Sau khi "
#~ "thay đổi url, bạn có thể cần phải chờ một vài phút cho đến khi WordPress "
#~ "thay đổi tất cả các url. Trong trường hợp tên mới của bạn không tự động "
#~ "cập nhật, hãy đi tới Cài đặt - Liên kết cố định và Lưu lại &quot;Cài đặt "
#~ "Permalinks&quot; - tùy chọn &quot;Đăng tên&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Liên kết tùy chỉnh cho"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Nhãn đa đơn vị"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Đa đơn vị."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Nhãn đa đơn vị (* cho đơn vị phụ)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Đa đơn vị (* cho đơn vị phụ)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Nhãn địa chỉ thuộc tính"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Địa chỉ thuộc tính."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Nhãn sản phẩm"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "Cập nhật; Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Tính năng và Tiện ích."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Thuộc tính Mô tả Nhãn"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Mô tả."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Nhãn chi tiết thuộc tính"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Chi tiết thuộc tính."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Trạng thái tài sản (* bạn có thể cần thêm các lớp css mới - vui lòng xem "
#~ "các tệp trợ giúp)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "nhập vào đây trạng thái mới ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "nhấp để thêm trạng thái mới"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "Chọn thuộc tính cho thanh trượt - * giữ CTRL cho nhiều lựa chọn"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Do lý do tốc độ, chúng tôi chỉ hiển thị ở đây 50 danh sách đầu tiên. Nếu "
#~ "bạn muốn thêm các danh sách khác vào thanh trượt chủ đề, vui lòng truy "
#~ "cập và chỉnh sửa thuộc tính (trong quản trị wordpress) và chọn &quot;"
#~ "Thuộc tính trong thanh trượt chủ đề&quot; trong tab Chi tiết thuộc tính."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "Số lượng milisecons trước khi tự động đi xe đạp một mục"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng milisecons trước khi tự động đi xe đạp một mục (5000 = 5sec) ."
#~ "Đặt 0 nếu bạn không muốn tự động ghi."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Loại thiết kế?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Chọn kiểu thiết kế."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Chiều cao bằng px (đặt 0 cho toàn màn hình)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "Chiều cao bằng px (đặt 0 cho toàn màn hình, Mặc định: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Thông báo người dùng mới"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Thông báo quản trị viên người dùng mới"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Đã kích hoạt mua hàng"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Yêu cầu đặt lại mật khẩu"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Đã đặt lại mật khẩu"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Chuyển khoản ngân hàng mới"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Quản trị - Chuyển khoản ngân hàng mới"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Admin - Danh sách hết hạn"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Kết nối phù hợp"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Gửi trả tiền"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Đã hạ cấp tài khoản"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Đã hủy tư cách thành viên"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo hết hạn tư cách thành viên"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Danh sách miễn phí đã hết hạn"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Gửi danh sách mới"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Thanh toán định kỳ"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Đã kích hoạt tư cách thành viên"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Cập nhật hồ sơ"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Tác nhân mới"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Biến toàn cầu:% website_url dưới dạng url trang web,% website_name làm "
#~ "tên trang web,% user_email dưới dạng user_email,% username as username"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Chủ đề cho"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Chủ đề email cho"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Nội dung cho"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "Nội dung email cho"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Tư vấn tốc độ"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Nếu bạn KHÔNG sử dụng &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot;, "
#~ "hãy tắt nó hoặc chỉ vô hiệu hóa các module bạn không sử dụng. Nó sẽ làm "
#~ "giảm kích thước của các tập tin javascript bạn đang tải và tăng tốc độ "
#~ "trang web!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Sử dụng plugin EWWW Image Optimizer (hoặc WP Smush IT) để tối ưu hóa "
#~ "hình ảnh tối ưu hóa hình ảnh làm tăng tốc độ trang web."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Tạo một tài khoản miễn phí trên Cloudflare (https://www.cloudflare."
#~ "com/) và sử dụng CDN này."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Nếu bạn đang sử dụng các danh mục tùy chỉnh, hãy đảm bảo bạn đang thêm "
#~ "hình ảnh chân tùy chỉnh vào Tùy chọn chủ đề -&gt; Bản đồ -&gt; Quản lý "
#~ "pin. Trang web sẽ bị chậm nếu cần tìm hình ảnh không tồn tại."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Giảm thiểu tệp css và js"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "Hệ thống sẽ sử dụng các phiên bản rút gọn của tệp css và js"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Xóa phiên bản tập lệnh - Làm theo hướng dẫn của Envato, chúng tôi đã xóa "
#~ "tính năng này.Vui lòng sử dụng plugin bộ nhớ cache để xóa phiên bản tập "
#~ "lệnh."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "Hệ thống sẽ xóa phiên bản tập lệnh khi nó được đưa vào. Doest này không "
#~ "thực sự cải thiện tốc độ, nhưng cải thiện điểm số kiểm tra trên các trang "
#~ "công cụ tốc độ."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Bật bộ nhớ cache của trình duyệt"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Thêm mã này vào tệp .httaces của bạn (dán bản sao ở cuối). Nó sẽ kích "
#~ "hoạt bộ nhớ cache của trình duyệt và tăng tốc trang web của bạn."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Tệp đã được tạo"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map "
#~ "setting is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "Pin Generation chỉ hoạt động nếu tùy chọn đọc tệp trong cài đặt Google "
#~ "Map được đặt thành có"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Tạo các ghim"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Tạo các ghim để đọc từ tùy chọn bản đồ tệp"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Trợ giúp và tùy chỉnh"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Trợ giúp và công việc tùy chỉnh"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Để được trợ giúp về chủ đề, vui lòng kiểm tra"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu câu hỏi của bạn không có ở đây, vui lòng truy cập http://support."
#~ "wpestate.org, tạo tài khoản và đăng một vé. Việc đăng ký rất đơn giản và "
#~ "ngay sau khi bạn gửi một vé, chúng tôi sẽ được thông báo. Chúng tôi "
#~ "thường trả lời trong 24h tiếp theo (trừ cuối tuần). Vui lòng sử dụng hệ "
#~ "thống này chứ không phải email. Nó sẽ giúp chúng tôi trả lời câu hỏi của "
#~ "bạn nhanh hơn nhiều. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr ""
#~ "Xin lưu ý rằng Yelp không hoạt động cho tất cả các quốc gia. Xem ở đây"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "danh sách các quốc gia có Yelp."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Id khách hàng Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Nhận chi tiết này sau khi bạn đăng ký tại đây"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Khóa ứng dụng khách Yelp Api"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Danh mục Yelp"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Danh mục hiển thị trên trang đầu"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - không có kết quả"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - không có kết quả"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Đơn vị đo khoảng cách Yelp"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Sử dụng reCaptcha khi đăng ký?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "Điều này giúp ngăn chặn spam đăng ký."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha site key"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha khóa bí mật"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng plugin Optima Express (plugin idx của ihomefinder) - bạn sẽ cần "
#~ "bật plugin?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Bật chế độ tương thích với plugin Optima Express"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget đệm nội bộ"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Đệm nội bộ (trên cùng, bên trái, dưới cùng, bên phải)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Màu nền tiện ích trên thanh bên"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Màu tiêu đề thanh bên"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Màu nền tiêu đề thanh bên"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Màu phông chữ tiện ích con"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Kích thước biên giới tiện ích con"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Màu đường viền tiện ích con"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "Màu nền của phần đầu trên thiết bị di động"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "Màu biểu tượng tiêu đề trên thiết bị di động"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Màu phông chữ menu di động"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "Màu phông chữ di chuột của menu di động"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "Màu nền di chuột của mục menu trên thiết bị di động"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Màu nền menu của thiết bị di động"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Màu đường viền mục menu trên thiết bị di động"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề trong px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề dính"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề dính trong px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "Kích thước phông chữ trình đơn trên cùng"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Kích thước phông chữ của mục menu"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề dưới của đường viền"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề dưới của đường viền trong px"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề dính dưới của đường viền"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề cuối đường viền phía dưới px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Màu của đường viền đầu trang"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Màu đầu đường viền của tiêu đề dính"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Màu nền thanh trên cùng (Menu trình đơn tiêu đề)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Màu phông chữ trên cùng của thanh (Menu trình đơn tiêu đề)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "Menu trên cùng và màu nền của menu dính"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Đối với khu vực menu khi tiêu đề loại 5 áp dụng màu chính"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Màu phông chữ trình đơn dính"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Màu phông chữ trình đơn trên cùng"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Màu phông chữ trên cùng của trình đơn trên cùng"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Màu nền của menu trên cùng"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr ""
#~ "Top Menu Hover Background Color (* áp dụng trên một số loại di chuột)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "Loại trình đơn trên cùng"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr "Đối với Hover Type 1, 2, 5, 6 - thiết lập Top Menu Hover Font Color"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Đối với Hover Type 3, 4 - set Top Menu Hover Background Tùy chọn màu"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Tiêu đề trong suốt - Màu phông chữ trình đơn trên cùng"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr ""
#~ "Tiêu đề trong suốt - Màu phông chữ trên cùng của trình đơn trên cùng"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Màu mục menu"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "Màu phông chữ di chuột của mục menu"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Mục menu Quay lại màu"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Mục menu Quay lại màu"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Mục trình đơn Di chuột trở lại màu"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Màu đường viền trình đơn"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "loại 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "loại 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "loại 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "loại 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Loại thẻ đơn vị"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Không có danh sách bất động sản trên mỗi hàng khi trang không có thanh bên"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Khi trang có thanh bên, không có danh sách nào trên mỗi hàng sẽ là 2 hoặc "
#~ "3 - tùy thuộc vào lựa chọn của bạn"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Không có danh sách tác nhân trên mỗi hàng khi trang không có thanh bên"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Không có danh sách blog nào trên mỗi hàng khi trang không có thanh bên"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Đơn vị tài sản / Thẻ chiều cao tối thiểu"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Đơn vị tài sản / Thẻ chiều cao tối thiểu"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Đơn vị đại lý / Thẻ chiều cao tối thiểu"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Đơn vị đại lý / Chiều cao tối thiểu của thẻ (hoạt động trên danh sách tác "
#~ "nhân và phân loại tác nhân)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Chiều cao tối thiểu của đơn vị blog / thẻ"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Chiều cao tối thiểu của đơn vị blog / thẻ"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Property, Agent và Blog Unit / Thẻ đệm nội bộ"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Property, Agent và Blog Unit / Thẻ Internal Padding (trên cùng, bên trái, "
#~ "dưới, bên phải)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Thuộc tính, đặc điểm và đơn vị Blog / Thẻ Backgrond Color"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Kích thước đường viền đơn vị"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Màu đường viền đơn vị / thẻ"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Sử dụng đơn vị / thẻ này"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We "
#~ "will continue to improve it, but please be aware that css problems may "
#~ "appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "Trình xây dựng đơn vị thuộc tính này là một tính năng rất phức tạp, với "
#~ "nhiều tùy chọn và do đó nó có thể không hoạt động đối với tất cả các id "
#~ "thiết kế. Chúng tôi sẽ tiếp tục cải thiện nó, nhưng xin lưu ý rằng các "
#~ "vấn đề css có thể xuất hiện và những vấn đề đó sẽ phải được giải quyết "
#~ "bằng cách thêm các quy tắc css theo cách thủ công vào mã."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Lưu thiết kế"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Hiển thị phần đơn vị con"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Hiển thị phần tiểu đơn vị trong trang in?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Hiển thị phần chi tiết tác nhân"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Hiển thị phần chi tiết tác nhân trong trang in?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "Hiển thị phần mô tả"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "Hiển thị phần mô tả trong trang in?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Hiển thị phần địa chỉ"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Hiển thị phần địa chỉ trong trang in?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Hiển thị phần chi tiết"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "Hiển thị chi tiết trong trang in?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "Hiển thị phần tính năng và tiện nghi"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "Hiển thị phần tính năng và tiện nghi trong trang in?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Hiển thị phần sơ đồ tầng"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "Hiển thị phần sơ đồ tầng trong trang in?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Hiển thị phần thư viện"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "Hiển thị phần thư viện trong trang in?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Hiển thị Tiêu đề trong Trang tổng quan?"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "Bật hoặc tắt tiêu đề trong trang tổng quan. Tiêu đề sẽ luôn rộng &amp; "
#~ "type1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Menu trình đơn của người dùng màu"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "Menu trang tổng quan người dùng"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "Bảng điều khiển người dùng Mục menu Màu nền"

#~ msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgstr "Nền menu trình đơn người dùng"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "Bảng nền của người dùng"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Màu gói của trang tổng quan người dùng"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Bảng điều khiển Mua gói Chọn nền"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Đã chọn gói bảng điều khiển"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Chọn gói bảng điều khiển"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "Nền nút nội dung"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Màu văn bản nội dung"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Chọn trường cho việc gửi thuộc tính."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "Sử dụng CTRL để chọn nhiều trường cho trang gửi thuộc tính."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Chọn các trường bắt buộc để gửi thuộc tính."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Đảm bảo rằng các trường bắt buộc cho trang gửi thuộc tính là một phần của "
#~ "biểu mẫu gửi (được quản lý từ cài đặt ở trên). Sử dụng CTRL cho nhiều "
#~ "trường chọn .."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Đã thêm đại lý mới"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Một đại lý mới đã được thêm vào% website_url. Tên người dùng:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Cập nhật hồ sơ"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Một người dùng đã cập nhật tiểu sử của anh ấy trên% website_url. Tên "
#~ "người dùng:% user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Ai đó đã yêu cầu đặt lại mật khẩu cho tài khoản sau:% website_url Tên "
#~ "người dùng:% tên người dùng. Nếu đây là một sai lầm, chỉ cần bỏ qua email "
#~ "này và không có gì sẽ xảy ra. Để đặt lại mật khẩu của bạn, hãy truy cập "
#~ "vào địa chỉ sau:% reset_link, Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "Mật khẩu mới của bạn cho tài khoản tại:% website_url: Tên người dùng:% "
#~ "tên người dùng, Mật khẩu:% user_pass. Bây giờ bạn có thể đăng nhập bằng "
#~ "mật khẩu mới của mình tại:% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "Giao dịch mua của bạn đã được kích hoạt"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào! Giao dịch mua của bạn trên% website_url đã được kích hoạt! Bạn "
#~ "nên kiểm tra xem nó ra."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Danh sách của bạn đã được phê duyệt"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Danh sách của bạn,% property_title đã được phê duyệt trên% "
#~ "website_url! Danh sách là:% property_url. Bạn nên kiểm tra xem nó ra."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Bạn đã đặt hàng một Chuyển khoản ngân hàng mới"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu thanh toán Chuyển khoản ngân hàng của bạn "
#~ "trên% website_url! Vui lòng làm theo hướng dẫn bên dưới để bắt đầu gửi "
#~ "thuộc tính càng sớm càng tốt. Số hóa đơn là:% invoice_no, Số tiền:% "
#~ "total_price. Hướng dẫn:% payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Ai đó đã ra lệnh chuyển khoản ngân hàng mới"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Bạn đã nhận được yêu cầu thanh toán Chuyển khoản ngân hàng mới "
#~ "trên% website_url. Số hóa đơn là:% invoice_no, Số tiền:% total_price. Vui "
#~ "lòng đợi cho đến khi thanh toán được thực hiện để kích hoạt giao dịch mua "
#~ "của người dùng."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "Đăng Ký Người Dùng Mới"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Đăng ký người dùng mới trên% website_url. Tên người dùng:% "
#~ "user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "Tên người dùng và mật khẩu của bạn trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Chào mừng bạn đến với% website_url! Bạn có thể đăng nhập ngay "
#~ "bây giờ bằng cách sử dụng thông tin đăng nhập dưới đây: Tên người dùng:% "
#~ "user_login_register Mật khẩu:% user_pass_register Nếu bạn gặp bất kỳ sự "
#~ "cố nào, vui lòng liên hệ với tôi. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Danh sách hết hạn được gửi để phê duyệt trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go "
#~ "check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào! Một người dùng đã gửi lại thuộc tính mới trên% website_url! Bạn "
#~ "nên kiểm tra xem nó ra. Đây là tiêu đề tài sản: %submission_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "So khớp nội dung gửi trên% website_url"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "Nội dung trả phí mới trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Bạn có một bài nộp trả phí mới trên% website_url! Bạn nên kiểm "
#~ "tra xem nó ra."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "Nâng cấp tính năng mới trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Bạn có một bản trình bày mới nổi bật trên% website_url! Bạn nên "
#~ "kiểm tra xem nó ra."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "Tài khoản bị hạ cấp trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Bạn đã hạ cấp đăng ký của mình trên% website_url. Vì số danh "
#~ "sách của bạn lớn hơn số lượng gói thực tế cung cấp, chúng tôi đặt trạng "
#~ "thái của tất cả các danh sách của bạn thành &quot;đã hết hạn&quot;. Bạn "
#~ "sẽ cần chọn danh sách bạn muốn trực tiếp và gửi lại danh sách để phê "
#~ "duyệt. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Đã hủy tư cách thành viên trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Đăng ký của bạn trên% website_url đã bị hủy vì đã hết hạn hoặc "
#~ "thanh toán định kỳ từ người bán đã không được xử lý. Tất cả danh sách của "
#~ "bạn không còn hiển thị cho khách truy cập của chúng tôi nhưng vẫn còn "
#~ "trong tài khoản của bạn. Cảm ơn bạn."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Cảnh báo hết hạn tư cách thành viên trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Đăng ký của bạn trên% website_url sẽ hết hạn sau 3 ngày. Vui "
#~ "lòng đảm bảo bạn gia hạn đăng ký của mình hoặc bạn có đủ tiền để tự động "
#~ "gia hạn."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Đã kích hoạt thành viên trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào, Thành viên mới của bạn trên% website_url đã được kích hoạt! Bạn "
#~ "nên kiểm tra xem nó ra."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Danh sách miễn phí đã hết hạn vào% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing "
#~ "is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào! Một trong những danh sách miễn phí của bạn trên% website_url đã "
#~ "&quot;hết hạn&quot;. Danh sách là% expired_listing_url. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "Gửi danh sách mới trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào! Một người dùng đã gửi thuộc tính mới trên% website_url! Bạn nên "
#~ "kiểm tra xem nó ra. Đây là tiêu đề tài sản% new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "Đã chỉnh sửa danh sách trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào! Một người dùng đã chỉnh sửa một trong các danh sách của anh ấy "
#~ "trên% website_url! Bạn nên kiểm tra xem nó ra. Tên thuộc tính là:% "
#~ "editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "Thanh toán định kỳ trên% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Xin chào! Chúng tôi đã tính phí tài khoản của bạn trên% người bán cho "
#~ "đăng ký trên% website_url! Bạn nên kiểm tra xem nó ra."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Đang cập nhật plugin: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Quay lại Trang tổng quan"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Plugin sau đã được kích hoạt thành công:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin chưa được kích hoạt. Cần có phiên bản %s cao hơn cho chủ đề này. "
#~ "Vui lòng cập nhật plugin."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Loại bỏ thông báo này"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Có một hoặc nhiều plugin được yêu cầu hoặc được đề xuất để cài đặt, cập "
#~ "nhật hoặc kích hoạt."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng liên hệ với quản trị viên của trang web này để được trợ giúp."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Cần cập nhật"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Gói plugin từ xa không chứa một thư mục có slug và đổi tên mong muốn "
#~ "không hoạt động."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng liên hệ với nhà cung cấp plugin và yêu cầu họ đóng gói plugin "
#~ "theo hướng dẫn của WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Gói plugin từ xa bao gồm nhiều tệp nhưng các tệp không được đóng gói "
#~ "trong một thư mục."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Cần thiết"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Được đề xuất"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "Kho lưu trữ WordPress"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Nguồn bên ngoài"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Đã đóng gói trước"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Chưa cài đặt"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Đã cài đặt nhưng chưa kích hoạt"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Hoạt động"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Cập nhật bắt buộc không khả dụng"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Yêu cầu cập nhật"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Cập nhật khuyến cáo"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Phiên bản đã cài đặt:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Phiên bản yêu cầu tối thiểu:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Phiên bản có sẵn:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Không có plugin để cài đặt, cập nhật hoặc kích hoạt."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Cắm vào"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Nguồn"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Phiên bản"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Nâng cấp tin nhắn từ tác giả plugin:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "cài đặt, dựng lên"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Kích hoạt"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Không có plugin nào được chọn để cài đặt. Không có hành động."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Không có plugin nào được chọn để cập nhật. Không có hành động."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Không có plugin nào được cài đặt tại thời điểm này."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Không có plugin nào được cập nhật tại thời điểm này."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Không có plugin nào được chọn để kích hoạt. Không có hành động."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Không có plugin nào được kích hoạt tại thời điểm này."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Kích hoạt plugin không thành công."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình cài đặt và kích hoạt đang bắt đầu. Quá trình này có thể mất một "
#~ "lúc trên một số máy chủ, vì vậy hãy kiên nhẫn."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Ẩn chi tiết"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Tất cả các cài đặt và kích hoạt đã hoàn thành."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình cài đặt bắt đầu. Quá trình này có thể mất một lúc trên một số "
#~ "máy chủ, vì vậy hãy kiên nhẫn."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Tất cả các cài đặt đã được hoàn thành."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Bạn có muốn tải kết quả ngay bây giờ không?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Xem kết quả đầu tiên tại đây"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "LƯU THAY ĐỔI"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "THÊM SỞ HỮU"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Đang tìm kiếm..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Đăng nhập Facebook"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Đăng nhập bằng Google"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Đăng nhập với Yahoo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Lịch"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target="
#~ "\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. Thank "
#~ "you!"
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng kích hoạt chủ đề trong 24h tiếp theo để xác thực giao dịch mua "
#~ "và tiếp tục có quyền truy cập vào tất cả các tùy chọn chủ đề! Xem <a href="
#~ "\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/"
#~ "\" target=\"_blank\">liên kết</a> này nếu bạn không biết cách lấy khóa "
#~ "cấp phép của mình. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Đang nhập ... Vui lòng đợi!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Đã hoàn tất quá trình nhập!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ wordpress được đặt thành"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Bởi vì các chức năng nhập khẩu đó có thể không hoạt động đúng. Giới hạn "
#~ "bộ nhớ được đề xuất tối thiểu phải là 96MB. Vui lòng tham khảo trước :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Thời gian thực thi tối đa của máy chủ của bạn được đặt thành"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Do các chức năng nhập đó có thể không hoạt động chính xác. Bạn nên có ít "
#~ "nhất 180 giây. Vui lòng giải quyết mục này với nhà cung cấp dịch vụ lưu "
#~ "trữ của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Máy chủ của bạn post_max_size thấp hơn 32M. Do các chức năng nhập đó có "
#~ "thể không hoạt động chính xác. Vui lòng sửa lỗi này với nhà cung cấp dịch "
#~ "vụ lưu trữ của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Máy chủ của bạn upload_max_filesize thấp hơn 32M. Do các chức năng nhập "
#~ "đó có thể không hoạt động chính xác. Vui lòng sửa lỗi này với nhà cung "
#~ "cấp dịch vụ lưu trữ của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Tìm zip nhập khẩu demo trong gói chủ đề, thư mục demo_content. Chọn zip "
#~ "và nhấp vào Nhập. Chúng tôi khuyên bạn chỉ nên nhập 1 mã zip demo để "
#~ "thiết lập bản trình diễn chính xác. Nếu bạn muốn một bản demo khác, hãy "
#~ "xóa cơ sở dữ liệu và nhập bản trình diễn mới sau."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Sau khi bạn nhập nội dung, bạn có thể cần chỉnh sửa một số trang nhất "
#~ "định và chỉ định id danh mục chính xác cho một số mã ngắn"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Thanh trượt được tạo bằng Revolution Slider không được nhập và phải "
#~ "được nhập thủ công."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "nhấp vào kích hoạt để nhập"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "Không có mẫu nào được nhập"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "để lưu tìm kiếm và bạn sẽ nhận được thông báo qua email khi các thuộc "
#~ "tính mới phù hợp với tìm kiếm của bạn sẽ được xuất bản."
