msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15T10:44:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 16:07+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "m"

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "Almennar stillingar"

#: admin/options-init.php:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#| "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#| "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target="
#| "\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. Thank "
#| "you!"
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""
"Vinsamlegast virkjaðu þemað á næstu 24 klst. Til að staðfesta kaupin og "
"haltu áfram að fá aðgang að öllum þema valkostum! Sjá þennan <a href="
"\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
"target=\"_blank\">tengil</a> ef þú veist ekki hvernig á að fá leyfi lykilinn "
"þinn. Þakka þér fyrir!"

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "Veldu sjálfgefið land"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Bandaríkin"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Mælikvarði"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Veldu mælieininguna sem þú notar á vefsíðunni"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Price - thousands separator"
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "Verð - þúsund separator"

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Tungumál fyrir datepicker"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Þetta á við um dagbókarsvið gerð fyrir eignir."

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "Google Analytics mælingar auðkenni"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "Google Analytics mælingar auðkenni (úr UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Property City"
msgid "Property List"
msgstr "Property City"

#: admin/options-init.php:401
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Design"
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Notendahermborðshönnun"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "Bæta við nýjum eignum"

#: admin/options-init.php:403
#, fuzzy
#| msgid "Load More Properties"
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Hlaða Fleiri Properties"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "Reikningar"

#: admin/options-init.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Property Area Page"
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "Eignarsvæði Page"

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistuð leitir"

#: admin/options-init.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Property Action"
msgid "Property Analytics"
msgstr "Property Action"

#: admin/options-init.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Crm List"
msgstr "Flokkur:"

#: admin/options-init.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Hafðu samband við okkur"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "Stillingar notenda"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr "Birta valmyndarhlutverk valmyndar í skráareyðublöðum"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "Þetta á við um fyrir öll skráningarform."

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Þetta á við um öll skráningarform. * Haltu CTRL til margra vali."

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "Veldu hvaða hlutverki notandinn ætti að samþykkja?"

#: admin/options-init.php:450
msgid ""
"Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Notendur verða sjálfkrafa samþykktir. * Haltu CTRL til margra vali."

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "Umboðsmaður"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "Stofnunin"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "Hönnuður"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "Veldu Taxonomies, þar sem þú vilt sýna skoðunarblað"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Haltu CTRL til margra vali."

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "Admin Ætti að samþykkja dóma"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "Ef já, þá er hægt að finna dóma í athugasemdum"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "Notendur geta skrifað lykilorðið á skráningarblaðinu"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "Ef nei, notendur vilja fá sjálfvirkt mynda lykilorð með tölvupósti"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "Útlit"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "Wide eða Boxed?"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Veldu þema útlitið: breitt eða boxað."

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "breiður"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "boxed"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "Eiginleikar Listi - Eiginleikar tala á síðu"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "Stilltu hversu margar eignir birtast á lista í hverri síðu."

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "Hvaða skenkur að birtast á eignasíðu."

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, "
"type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "Fasteignalisti fyrir flokkunarsíðum"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr "Veldu venjulega eða hálfa kortastærð fyrir eignarþættir síður."

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "hálf kort"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Fasteignalisti fyrir Ítarleg leit"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Veldu staðlaða eða hálfa kortastærð fyrir háþróaða leitarniðurstöðusíðu."

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "vinstri"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "hægri"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "Stuðningur við hliðarstiku"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "Hvar á að sýna hliðarstikuna á síðu umboðsmanns."

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr "Engin hliðarslá"

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "Efnisyfirlit síðu síðu"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "Hvaða skenkur sem á að sýna á síðu umboðsmanns."

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "Hvar á að sýna skenkur fyrir bloggflokki / skjalasafn."

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr "Hvaða skenkur að sýna fyrir bloggflokki / skjalasafn."

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "Blog Category / Archive Listi tegund"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr "Veldu lista eða rist stíl fyrir Blog Category / Archive list tegund."

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "rist"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "listi"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logos &amp; Favicon"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "Favicon þinn"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Hladdu upp favicon á síðuna .ico, .png, .jpg eða .gif"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of "
"the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
"retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "Merkið þitt"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:685
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "Sticky Merkið þitt"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Merkið þitt með gagnsæum haus"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "Minni toppur fyrir merki"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Mobile / Tablets Logo"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Hladdu upp farsímanum í jpg- eða png-sniði."

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "Haus"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "Vísaðu matseðill í efstu borði?"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "Sýna efstu bar á farsímum?"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "Virkja eða slökkva á efstu stiku á farsímum"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "Sýna notendanafnsvalmynd í haus?"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "Virkja eða slökkva á notendanafnsvalmynd í haus."

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Sýna framhjá eignahnappi í haus?"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr "Senda eign mun aðeins vinna með þema skrá / innskráningu."

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "Global gagnsæ haus?"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr "Virkja eða slökkva á gagnsæjum hausum á heimsvísu."

#: admin/options-init.php:811
#, fuzzy
#| msgid "Global transparent header?"
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "Global gagnsæ haus?"

#: admin/options-init.php:812
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr "Virkja eða slökkva á gagnsæjum hausum á heimsvísu."

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr "Virkja eða slökkva á gagnsæjum hausum á heimsvísu."

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "Header Type?"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"Veldu header type.Header tegund 4 mun EKKI vinna með hálf kort eign lista "
"listi."

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "Header align (Logo Position)?"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
"type 3 and 4."
msgstr ""
"Veldu hausstillingu. Vinsamlegast athugaðu að það er ekki &quot;miðja&quot; "
"samræmt fyrir gerð 3 og 4."

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "Header 3 &amp; 4 Texti samræma?"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "Veldu textajöfnun fyrir haus 3 og 4."

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "Gerðu hausinn 100%."

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "Media Header Type?"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "Veldu hvaða miðilhaus sem á að nota á heimsvísu."

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "Global Revolution Renna"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Ef miðilhaus er stillt á Revolution Slider skaltu slá renna nafnið og vista."

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "Global Header Static Image"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:920
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "Media Header Type?"

#: admin/options-init.php:921
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr "Veldu hvaða miðilhaus sem á að nota á heimsvísu."

#: admin/options-init.php:936
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "Global Revolution Renna"

#: admin/options-init.php:945
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Global Header Static Image"

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
#, fuzzy
#| msgid "If media header is set to image, add the image below. "
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr "Ef miðilhaus er stillt á mynd skaltu bæta við myndinni hér að neðan."

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "Virkja parallax efect fyrir mynd / vídeó miðli haus."

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "Haus 5 - Upplýsingar widget2 - Fyrsta línan í texta"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Haus 5 - Upplýsingabúnaður 3 - tákn. Til dæmis: fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Heiti 5 - Upplýsingabúnaður 3 - Fyrsta línan í texta"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Haus 5 - Upplýsingabúnaður 3 - Önnur texti"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Options for Video Header"
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Valkostir fyrir myndskeiði"

#: admin/options-init.php:1054
#, fuzzy
#| msgid "New user  notification"
msgid "heading with user location"
msgstr "Ný notandi tilkynning"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "Sýna fótur?"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "Höfundarréttur Skilaboð"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Notaðu Sticky Footer?"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "Bakgrunnur fyrir fæti"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "Endurtaka fótsporbakgrunn?"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "Stilltu endurtekningarvalkostir fyrir bakgrunnsbakgrunnsmynd."

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "Fóturinn er 100%."

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "Tegund fótfestu"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 jöfn dálkar"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 jöfn dálkar"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 jöfn dálkar"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "100% breidd súla"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 dálkar: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 dálkar: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 dálkar: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 dálkar: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 dálkar: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "Verð og gjaldmiðill"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Verð - þúsund separator"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Setjið þúsund skiljuna fyrir verðnúmer."

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "Gjaldmiðill tákn"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Setjið gjaldeyris tákn fyrir fasteignaverð."

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Gjaldmiðillamerki - birtist á framhliðinni"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "Settu gjaldmiðilmerkið fyrir valmyndina fyrir margmiðlunargjald."

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "Hvar á að sýna gjaldmiðils táknið?"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "Stilltu stöðu fyrir gjaldeyris táknið."

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"Virkja sjálfvirka hleðslu gengis frá free.currencyconverterapi.com (1 sinni "
"á dag)?"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"Tákn verður að vera sett í samræmi við alþjóðlega staðla. Heill listi er hér "
"http://www.xe.com/iso4217.php."

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Bæta við Gjaldmiðlum fyrir Multi Currency Widget."

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "Sérsniðnar reitir"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Bættu við, breyttu eða eyddu sérsniðnum reitum í eignum."

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Lögun og aðstaða"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Sýna eiginleika og aðstöðu sem eru ekki í boði"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr "Sýna á eignarsíðu þá eiginleika og þjónustu sem ekki er valinn?"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "Skráningarmerki"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "Multi Unit Label"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "Multi Unit Label (* fyrir undirhluta)"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "Eign Heimilisfang Label"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "Eiginleikar eiginleikar Merki"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr ""
"Uppfæra; Sérsniðin titill í staðinn fyrir eiginleikum og aðstaða merkingar."

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "Eignarlýsing Merki"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Sérsniðin titill í stað lýsingarmerkis."

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "Eignarupplýsingar Merki"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1377
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Eignarumsagnir"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "Þema Renna"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "Fjöldi milisecons áður en farartæki hjóla hlut"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "Hönnun tegund?"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "Veldu hönnunartegundina."

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "Hæð í px (settu 0 fyrir fulla skjá)"

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "Hæð í px (settu 0 fyrir fulla skjá, Sjálfgefið: 580px)"

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "Eignar- og umboðsmenn Tenglar"

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"Þú getur ekki notað sérstaka stafi eins og &quot;&amp;&quot;. Eftir að þú "
"hefur breytt urlnum gætir þú þurft að bíða í nokkrar mínútur þar til "
"WordPress breytir öllum vefslóðum. Ef nýju nöfnin þín uppfæra ekki "
"sjálfkrafa skaltu fara í Stillingar - Permalinks og Vista aftur &quot;"
"Permalinks Settings&quot; - valkostinn &quot;Post Name&quot;"

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Renna myndir, .png, .jpg eða .gif snið"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "Renna yfirfærsla"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "Splash Image"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Splash Image, .png, .jpg eða .gif sniði"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "Splash Video í MP4 sniði"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Splash Vídeó í webm sniði"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Splash Video í ogv sniði"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Cover mynd fyrir myndskeið"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "Yfirborðsmynd"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Yfirborðsmynd, .png, .jpg eða .gif snið"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "Yfirlitslitur"

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Yfirborðsþekking"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Yfirborð Ógagnsæi-gildi frá 0 til 1, Dæmi: 0,4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Splash Page Title"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Splash Page Texti"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo Link"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "Ef þú vilt senda notendum á aðra síðu"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "Félagsleg og samband"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "Upplýsingar um tengilið síðu"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "Mynd fyrir tengiliðasíðu"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "nafn fyrirtækis"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "Nafn fyrirtækis fyrir tengiliðasíðu"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:141 misc/emailfunctions.php:353
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2233
#: widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Afrita tölvupóstur"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Sendu öllum tengiliðum til"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "Sími"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "Fyrirtæki símanúmer."

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "Skype fyrirtæki"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "Nafn fyrirtækis"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "Sláðu inn fyrirtæki heimilisfang"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "Opnunartímar"

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "Opnunartímar"

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "Opnunartímar"

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "Opnunartímar"

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "Opnunartímar"

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "Tengiliður Page - Fyrirtæki HQ Breidd"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"Stilltu fyrirtæki pinna staðsetningu fyrir tengiliðarsniðmát. Breidd verður "
"að vera númer (td: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "Hafa samband - HQ lengdargráða"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"Stilltu fyrirtæki pinna staðsetningu fyrir tengiliðarsniðmát. Lengdargráða "
"verður númer (td: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "Félagsreikningar"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "Facebook Link"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "Facebook síðu url með https: //"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "Twitter síðu hlekkur"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Twitter síðu hlekkur, með https: //"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "Google+ Link"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Google+ síðu hlekkur með https: //"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Linkedin Link"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Link"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Pinterest síðu hlekkur, með https: //"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Link"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Instagram síðu hlekkur, með https: //"

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr "Zillow api lykill"

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Zillow api lykill er nauðsynleg fyrir Zillow Widget."

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "Félagsleg innskráning"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Facebook Api lykill"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Facebook Secret"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Facebook Secret er krafist fyrir Facebook innskráningu."

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "Leyfa innskráningu með Google?"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Virkja eða slökkva á Google Innskráning."

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Google Oauth viðskiptavinur leyndarmál"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr ""
"Google Oauth Viðskiptavinur Leyndarmál er nauðsynlegt fyrir Google "
"Innskráning."

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "Google api lykill"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Google api lykill er nauðsynleg fyrir Google Innskráning."

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr "Hjálp:"

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "Hafðu samband við 7 Stillingar"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "Hafa samband 7 formi fyrir umboðsmann"

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
"\"contact me\"])"
msgstr ""
"Snerting mynda 7 kóða fyrir umboðsmanni (td: [contact-form-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;hafðu samband við mig&quot;])"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "Snerting mynd 7 kóða fyrir tengilið síðu"

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Hafa samband 7 form fyrir tengiliðasniðmát (td: [contact-form-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;hafðu samband við mig&quot;))"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Google ?"
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr "Leyfa innskráningu með Google?"

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Twitter neytenda leyndarmál"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Consumer Secret er krafist fyrir þema Twitter búnaður."

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Twitter aðgangsmerki"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Access Token er krafist fyrir þema Twitter búnaður."

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Twitter Access Token Secret"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Twitter skyndiminni"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:374
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:997
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1259
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "Kort"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "Kortastillingar"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"Notaðu skrár lestur fyrir pinna? (* mælt fyrir meira en 200 skráningar. "
"Lesið handbókina fyrir mismun milli skrár og mysql lestur)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Hátt númer mun auka svarstíma og miðlarahleðslu. Notaðu númer sem virkar "
"fyrir núverandi hýsingu. Settu -1 fyrir alla pinna."

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Maps API KEY"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Upphafsstað Breidd"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Gildir fyrir alþjóðlega haus fjölmiðla með google kortum. Bættu aðeins við "
"tölum (td: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Upphafsstaður lengdar"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Gildir fyrir alþjóðlega haus fjölmiðla með google kortum. Bættu aðeins við "
"tölum (td: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Sjálfgefið kort zoom (1 til 20)"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Gildir fyrir alþjóðlegum haus fjölmiðlum með google kortum, nema háþróaður "
"leitarniðurstöður, eignalisti og taxonomies síður."

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "Kortategund"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "Tegundin sem valin er eiga við um Google Maps haus."

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""
"Notaðu skyndiminni fyrir Google kort? (* Skyndiminni mun endurnýja sig á 3 "
"klst fresti)"

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"Ef stillt á já, munu nýjar pinnartegundir uppfæra á kortinu á 3 klst fresti."

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Notaðu Pin Cluster á korti"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "Ef já, flokkar það nálæga pinna í þyrping."

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Hámarksstigsnámið fyrir Cloud Cluster birtist"

#: admin/options-init.php:2151
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Geolocation Circle yfir kort (í metra)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"Stýrir hringlaga radíusgildi fyrir notanda geolocation pinna. Sláðu aðeins "
"inn tölur (td: 400)."

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Hæð Google kortsins þegar hún er lokuð"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Gildir fyrir header google maps þegar það er sett sem alþjóðlegt haus "
"fjölmiðla tegund."

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Hæð Google Map þegar hún er opnuð"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Gildir fyrir header google maps þegar það er stillt sem fjölmiðlavefur á "
"heimsvísu, nema eignasíðu."

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "Sýna Google leit yfir kort?"

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Virkja eða slökkva á Google Maps leitarreitnum."

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Afritaðu / límdu neðan sérsniðna kortstílkóðann."

#: admin/options-init.php:2233
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "Notaðu verðpeninga?"

#: admin/options-init.php:2234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#| "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#| "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"Notaðu verðpeninga? (The css flokki fyrir verðpeninga er &quot;"
"wpestate_marker&quot;. Hver penni hefur einnig fengið bekk með heiti "
"flokksins eða aðgerðina: Til dæmis &quot;wpestate_marker íbúðir sölu&quot;)"

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Use Full Price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "Notaðu Full Price Pins?"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2257
#, fuzzy
#| msgid "Use single Image Pin ?"
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "Notaðu einn Image Pin?"

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Við munum nota 1 stakur pinna fyrir alla merkja. Þessi valkostur lækkar "
"hleðslutímann á kortum þínum."

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2270
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "Myndastærð verður að vera 44 px x 48 px."

#: admin/options-init.php:2276
#, fuzzy
#| msgid "Upload Header Image"
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Hlaða inn heiti myndar"

#: admin/options-init.php:2277
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "Myndastærð verður að vera 44 px x 48 px."

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "Pin Management"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "Hönnun"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "Almennar hönnunarstillingar"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "Helstu ristbreidd í px"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""
"Þessi valkostur skilgreinir breidd aðal innihalds. Sjálfgefið gildi er 1200px"

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "Innihald Breidd (í prósentu)"

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"Með því að nota þennan möguleika er hægt að skilgreina breidd efnisins í "
"prósentum."

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Innihaldssvæði bakgrunnslit"

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Sýna Breadcrumbs"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "Border Corner Radius"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""
"Border Corner Radius fyrir einingu þætti, eins og eign eining, umboðsmaður "
"eining eða blogg eining o.fl."

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "Stillingar fyrir eignasíðu"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "Notaðu sérsniðna eigna síðu sniðmát"

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "Eiginleikar hliðarstiku"

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "Hvar á að sýna skenkur á eignasíðu."

#: admin/options-init.php:2442
#, fuzzy
#| msgid "Use Slider in Property Unit"
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "Notaðu Renna í eignareiningu"

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "Eiginleikar síðu hliðar"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "Hvaða skenkur að birtast á eignasíðu."

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "Bæta við umboðsmanni á hliðarstiku"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2477
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr "Media Header Type?"

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr "Global Revolution Renna"

#: admin/options-init.php:2502
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Property Header Static Image"
msgstr "Global Header Static Image"

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "Gerð renna"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr "Hvaða eign renna tegund til að sýna á eign síðu."

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "Veldu flipa eða harmónikastíl fyrir upplýsingar um eignir."

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Walkscore APi lykillinn"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr "Upplýsingar um gönguskilaboð sýna ekki hvort þú bætir ekki við API."

#: admin/options-init.php:2546
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "Sýna mynd á eignasíðu"

#: admin/options-init.php:2547
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr "Sýna mynd á eignasíðu"

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "Sýna mynd á eignasíðu"

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr "Virkja eða slökkva á skjánum með fjölda skjáa eftir dagskönnun."

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "Sýna umsagnir á eignasíðu"

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "Sýna umsagnir á eignasíðu."

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "Virkja bein skilaboð"

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr "Ef stillt á nei þarftu að eyða Innhólfssniðmát."

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "Sýna tengiliðasnið á lightbox"

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "Virkja eða slökkva á tengiliðasniðinu í ljósasafni."

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "Skerið myndirnar í ljósasafni"

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"Myndirnar munu hafa sömu stærð. Ef stillt á nei þarftu að ganga úr skugga um "
"að myndirnar séu um það sama"

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "Prenta síðu hönnun"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr "Sýna undireiningu kafla"

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "Sýna undireiningarsnið á prentasíðu?"

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr "Sýna upplýsingar um umboðsmann"

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "Sýna upplýsingar um umboðsmann á blaðsíðu?"

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr "Sýna lýsingu kafla"

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "Sýna lýsingu á prentuðu síðu?"

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr "Sýna heimilisfang kafla"

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Sýna heimilisfang kafla á prentuðu síðu?"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr "Sýna upplýsingar kafla"

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "Sýna upplýsingar kafla á prenta síðu?"

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "Sýna lögun og þægindum kafla"

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "Sýna lögun og þægindasvið á prentasíðu?"

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr "Sýna hæð áætlun kafla"

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "Sýna gólfpláss kafla á prentuðu síðu?"

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr "Sýna myndasýningu"

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "Sýna myndasýningu á prentuðu síðu?"

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Sérsniðnar litastillingar"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Vinsamlegast skiljið að við getum ekki bætt við hér litastýringu fyrir "
"alla þemaþætti og upplýsingar. Að gera það mun leiða til yfirfyllt og "
"gagnslaus tengi. Þessar smáatriði þurfa að vera beint með sérsniðnum css kóða"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "Aðal litur"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr "Second Litur"

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunns litur"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "Innihald bakgrunnslit"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs, Meta og Second Line leturlitur"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "Leturlitur"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "Link Litur"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "Fyrirsagnir Litur"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Fótbolti Bakgrunnslitur"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Litur leturfótar"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Footer Höfundarréttur letur Litur"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "Footer Höfundaréttarsvæði Bakgrunnur leturlitur"

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Hnefaleikar innihaldsefni í reit"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "Border Colour"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Högghnappur Litur"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "Kortsstýringar bakgrunnslit"

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "Kortsstýringar leturlitur"

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "Höfuðhönnun og litir"

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "Haushæð"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "Höfuðhæð í px"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Sticky Header Hæð"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Sticky Header Hæð í px"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Top Valmynd leturstærð"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Valmynd Stærð letur"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Border Bottom Header Hæð"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Border Bottom Header Hæð í px"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "Border Bottom Sticky Header Hæð"

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Höfuðgrind botnslitur"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "Sticky Header Border Bottom Litur"

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Efst á bakhliðarlínu (Header Widget Menu)"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Efst Bar letur Litur (Header Widget Valmynd)"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "Top Valmynd &amp; Sticky Valmynd Bakgrunnslitur"

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Sticky Menu Font Litur"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Aðalvalmynd leturlitur"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Efst á Valmynd Breytingartafla Litur"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Efsta valmyndin Breytir Bakgrunnslitur"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr "Efsta valmyndin Breytir Bakgrunnslitur (* á við sumar tegundir sveima)"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Top Valmynd sveifla Type"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr ""
"Fyrir sveifla Type 1, 2, 5, 6 - skipulag Top Valmynd Hover Font Font "
"valkostur"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr ""
"Fyrir Hover Tegund 3, 4 - Uppsetning Top Menu Hover Bakgrunnur Litur "
"valkostur"

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Transparent Header - Top Valmynd Font Litur"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Transparent Header - Top Valmynd Hover Font Litur"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Valmynd Litur Litur"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Valmynd atriði sveima letur lit."

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Valmyndartil baka lit"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "Valmyndarpunktur Högg afturábak"

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr "Valmynd landamæra lit."

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "Mobile Valmynd Litir"

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr "Bakgrunnslitur fyrir farsímahaus"

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "Hreyfanlegur haus tákn litur"

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "Farsímavalmynd leturlitur"

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "Farsímavalmynd sveifla leturlit"

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "Mobile valmyndaratriði sveima bakgrunnslit"

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "Mobile valmynd bakgrunnslit"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "Mobile valmyndaratriði landamæris lit."

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "Property, Agent, Blog Lists Design"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr "Einingakort Tegund"

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr "tegund 1"

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr "tegund 2"

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr "tegund 3"

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr "tegund 4"

#: admin/options-init.php:3258
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 5"
msgstr "tegund 1"

#: admin/options-init.php:3259
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 6"
msgstr "tegund 1"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Veldu rist eða listastíl fyrir eignasíðuhlið."

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "Notaðu Renna í eignareiningu"

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr "Virkja / Slökkva á myndflipanum í eignareiningu (notað í listum)."

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "nei"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "Já"

#: admin/options-init.php:3306
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "Hvaða skenkur að birtast á eignasíðu."

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
#, fuzzy
#| msgid "Open link in a new window/tab"
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr "Opna tengil í nýjum glugga / flipa"

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Engin eignarskráningar í röð þegar blaðið er án skenkur"

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"Þegar blaðsíða er með hliðarstiku er fjöldi skráninga í röð 2 eða 3 - allt "
"eftir vali þínu"

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Engin umboðsmannaskrár í röð þegar blaðið er án skenkur"

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Engar bloggskráningar í röð þegar síðunni er án skenkur"

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Eignarhluti / kort mín"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "Umboðsmaður / Card min hæð"

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Blog Unit / Card min hæð"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "Property, Agent og Blog Unit / Card Backgrond Litur"

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr "Einingamerki stærð"

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "Eining / kortamerki lit."

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Skenkur með hliðarstiku"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Bakgrunnslitur við hliðarstiku"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Hleðsíðu litasafns"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "Stikka Bakgrunnslitur"

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr "Widget leturlitur"

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr "Borðstærð breiddar"

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr "Borðlitur búnaðar"

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Notendahermborðshönnun"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "Sýna haus í mælaborðinu?"

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""
"Virkja eða slökkva á haus í mælaborðinu. Höfuðið verður alltaf breitt og "
"gerð1!"

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Valmynd Dashboard Valmynd Litur"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Notendaspjald Valmynd Breytingarlitur"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "Notendaspjald Valmyndarliður Bakgrunnslitur"

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Notendaviðmót Valmynd Bakgrunnur"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "Notendaspjaldapakki Bakgrunnur"

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "Litur notanda stjórnborðs notenda"

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "Mælaborð Kauppakki Veldu bakgrunn"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "Mælaborð valið"

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Dashboard Package Veldu"

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr "Innihaldshnappur bakgrunnur"

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr "Innihald texta Litur"

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "Skírnarfontur"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "H1 leturgerð"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "H2 leturgerð"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "H3 leturgerð"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "H4 leturgerð"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "H5 leturgerð"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "H6 leturgerð"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr "Málsgrein"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "Valmyndartafla"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "Sérsniðin CSS"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "Sérsniðin Css"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Yfirskrifa þema css með sérsniðnum css."

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"Þessi fasteignasala er mjög flókin eiginleiki, með fullt af valkostum, og "
"vegna þess kann það ekki að virka fyrir allar hugmyndir um hönnun. Við munum "
"halda áfram að bæta það, en vinsamlegast vertu viss um að css vandamál geta "
"birst og þau verða að leysa með því að bæta handvirkt css reglum í kóðann."

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegri"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:512
msgid "Email Management"
msgstr "Email Stjórnun"

#: admin/options-init.php:3848
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#| "name, %user_email as user_email, %username as username"
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Global breytur:% website_url sem website url,% website_name sem website nafn,"
"% user_email sem user_email,% notandanafn sem notandanafn"

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Notendanafn og lykilorð á% website_url"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Hæ hér, Velkomin á% website_url! Þú getur skráð þig inn núna með því að nota "
"eftirfarandi persónuskilríki: Notandanafn:% user_login_register Lykilorð:% "
"user_pass_register Ef þú átt í vandræðum skaltu hafa samband við mig. Þakka "
"þér fyrir!"

#: admin/options-init.php:3870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user "
#| "password, %user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"% user_login_register sem nýtt notandanafn,% user_pass_register sem "
"notendaviðmót,% user_email_register sem ný notandi tölvupóstur"

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "Nýr notandi skráning"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3886
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New user registration on %website_url.\n"
#| "Username: %user_login_register, \n"
#| "E-mail: %user_email_register"
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Ný notandi skráning á% website_url. Notandanafn:% user_login_register, E-"
"mail:% user_email_register"

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Kaupin þín voru virk"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Hæ þar, Kaupin þín á% website_url er virk! Þú ættir að fara að skoða það."

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Lykilorð Endurstilla beiðni"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Einhver bað um að lykilorðinu verði endurstillt fyrir eftirfarandi reikning:"
"% website_url Notandanafn:% notandanafn. Ef þetta var mistök, hunsaðu þetta "
"tölvupóst og ekkert mun gerast. Til að endurstilla aðgangsorðið þitt skaltu "
"fara á eftirfarandi heimilisfang:% reset_link, takk!"

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Lykilorðið þitt var Endurstilla"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3943
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#| "Username:%username, \n"
#| "Password:%user_pass.\n"
#| "You can now login with your new password at: %website_url"
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"Nýtt lykilorð fyrir reikninginn á:% website_url: Notandanafn:% notandanafn, "
"Lykilorð:% notandi_pass. Þú getur nú skráð þig inn með nýju lykilorðinu þínu "
"á:% website_url"

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3953
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "Umboðsmanni"

#: admin/options-init.php:3954
#, fuzzy
#| msgid "Email subject for"
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "Email undir fyrir"

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3960
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
#, fuzzy
#| msgid "Email content for"
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "Email efni fyrir"

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Skráningin þín var samþykkt"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"Hæ þar, skráning þín,% eignarheiti var samþykkt á% website_url! Skráningin "
"er:% property_url. Þú ættir að fara að skoða það."

#: admin/options-init.php:4003
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Þú pantaðir nýjan Wire Transfer"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#| "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#| "properties as soon as possible.\n"
#| "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#| "Instructions:  %payment_details."
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Við fengum greiðslubeiðni þína um Wire Transfer á% website_url! Vinsamlegast "
"fylgdu leiðbeiningunum hér fyrir neðan til að byrja að senda inn eignir eins "
"fljótt og auðið er. Reikningsnúmerið er:% reikningsnúmer, upphæð:% "
"heildarverð. Leiðbeiningar:% payment_details."

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Einhver pantaði nýja vírflutning"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Hæ þarna, Þú fékkst nýja beiðni um greiðslu umframfærslu á% website_url. "
"Reikningsnúmerið er:% reikningsnúmer, upphæð:% heildarverð. Vinsamlegast "
"bíddu þangað til greiðsla er gerð til að virkja notendakaupið."

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "Útrunnin skráning send til samþykkis á% website_url"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Hæ þar, Notandi hefur sent nýjan eign á% website_url! Þú ættir að fara að "
"skoða það. Þetta er eignarheiti: %submission_title."

#: admin/options-init.php:4062
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "Samsvarandi uppgjöf á% website_url"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4077
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "Nýr greiddur uppgjöf á% website_url"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"Hæ þar, Þú hefur nýtt greiddan uppgjöf á% website_url! Þú ættir að fara að "
"skoða það."

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "Nýja uppfærsla á% website_url"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"Hæ þar, Þú hefur nýtt uppkast á% website_url! Þú ættir að fara að skoða það."

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Reikningur lækkaður á% website_url"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Hæ þar, Þú lækkaðir áskriftina þína á% website_url. Vegna þess að "
"skráningarnúmerið þitt var meiri en það sem pakkinn býður upp á, stillum við "
"stöðu allra skráninga til &quot;útrunnið&quot;. Þú þarft að velja hvaða "
"skráningar þú vilt búa og senda þau aftur til samþykktar. Þakka þér fyrir!"

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Aðild Hætta við á% website_url"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Hæ hér, Áskrift þín á% website_url var lokað vegna þess að hún lauk eða "
"endurtekin greiðsla frá kaupmanninum var ekki afgreidd. Allar skráningar "
"þínar eru ekki lengur sýnilegar fyrir gesti okkar en eru áfram á reikningnum "
"þínum. Þakka þér fyrir."

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "Aðildarlotun viðvörun á% website_url"

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"Hæ hér, áskrift þín á% website_url rennur út í 3 daga. Vertu viss um að "
"endurnýja áskriftina þína eða þú átt nóg fé til endurnýjunar sjálfkrafa."

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Frjáls skráning útrunnið á% website_url"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Hæ hér, Einn af ókeypis skráningum þínum á% website_url hefur &quot;"
"útrunnið&quot;. Skráningin er% expired_listing_url. Þakka þér fyrir!"

#: admin/options-init.php:4196
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "Ný skráningsefni á% website_url"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"Hæ þar, Notandi hefur sent nýjan eign á% website_url! Þú ættir að fara að "
"skoða það. Þetta er eignarheiti% new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4214
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "Listing breytt á% website_url"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Hæ þar, Notandi hefur breytt einu af skráningum sínum á% website_url! Þú "
"ættir að fara að skoða það. Eiginnafnið er:% editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4233
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Endurtekin greiðsla á% website_url"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"Hæ þarna, Við innheimtum reikninginn þinn á% kaupskipum fyrir áskrift á% "
"website_url! Þú ættir að fara að skoða það."

#: admin/options-init.php:4251
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Meðlimur virkur á% website_url"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Hæ þar, Nýtt aðild þína á% website_url er virkjað! Þú ættir að fara að skoða "
"það."

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "Profile Update"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Notandi uppfærði prófílinn sinn á% website_url. Notandanafn:% user_profile"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "Ný umboðsmaður bætt við"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "Ný umboðsmaður var bætt á% website_url. Notandanafn:% user_profile"

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "Site Speed"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4365
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr "Minnka css og js skrár"

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "Kerfið notar notaðar útgáfur af css og js skrám"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"Fjarlægja handrit útgáfa - Eftir Envato leiðbeiningar fjarlægðum við þessa "
"aðgerð. Notaðu skyndiminni til að fjarlægja handritið."

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"Kerfið mun fjarlægja handritið þegar það er innifalið. Þessi aðgerð bætir "
"ekki raunverulega hraða en bætir prófskor á blaðsíðutækjum."

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "Virkjaðu Cache vafrans"

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"Bættu þessari kóða við í hnitskránni þinni (afritaðu líma í lokin). Það mun "
"virkja skyndiminni vafrans og flýta fyrir síðuna þína."

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "reCaptcha stillingar"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "Notaðu reCaptcha á skrá?"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "Þetta hjálpar til við að koma í veg fyrir skráningarskammt."

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "reCaptha síða lykill"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "reCaptha leyniskóði"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "Yelp stillingar"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp - engar niðurstöður"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Yelp Mismunandi mælieiningar"

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "Aðild"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "Aðildarstillingar"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "Virkja greiddan uppgjöf?"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"Nei = uppgjöf er ókeypis. Greiddur skráning = skilaboð krefst notanda að "
"greiða gjald fyrir hverja skráningu. Aðild = Uppgjöf byggist á aðildarpakka "
"fyrir notendur."

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Ef þú breytir þessu gildi gildir nýtt gildi fyrir nýskráða notendur. Gamalt "
"gildi gildir um eldri skráð reikninga."

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr ""
"Frjáls félagsskapur - ekkert af hinum ýmsu skráningum (fyrir &quot;"
"aðildar&quot; ham)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "Valkostur á við um hvern ókeypis birt birtingu."

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Verð fyrir hverja uppgjöf (fyrir &quot;í skráningu&quot; ham)"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr "Notaðu .00 sniði fyrir decimals (ex: 5.50). Ekki setja verð sem 0!"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Verð til að gera skráningu lögun (fyrir &quot;í skráningu&quot; ham)"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr "Notaðu .00 sniði fyrir decimals (ex: 1.50). Ekki setja verð sem 0!"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "Uppgefnar skráningar ætti að vera samþykkt af admin?"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr "Ef já, birtir admin hverja eign sem er sendur framan við handvirkt."

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"Hámarksfjöldi mynda á hverja eign (aðeins upphleypt upphleðsla). Virkar "
"þegar uppgjöf er ókeypis eða krefst notanda að greiða gjald fyrir hverja "
"skráningu"

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"Hámarksfjöldi mynda sem notandi getur hlaðið inn með framhliðinni. Notaðu 0 "
"fyrir ótakmarkaðan. Þetta gildi er EKKI notað ef aðildarhamur er á hendi "
"(hver pakki mun hafa sitt eigið hámarks mynd nr."

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandkassi = prófunarforrit. LIVE = raunveruleg greiðsla API. Uppfæra PayPal "
"og Stripe stillingar samkvæmt API gerð val."

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Gjaldmiðill fyrir greiddan uppgjöf"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "Gjaldmiðillinn þar sem greiðslur eru afgreiddar."

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "Virkja Bein greiðslu / Vír Greiðsla?"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Virkja eða slökkva á vírveitunarvalkostinum."

#: admin/options-init.php:4706
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr ""
"Custom Currency Symbol - * veldu það af listanum hér fyrir ofan eftir að þú "
"hefur bætt því við."

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Wire leiðbeiningar um bein greiðslu"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "Ef vírgjald er virkt skaltu slá inn leiðbeiningarnar hér að neðan."

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr "Property Uppgjöf síðu"

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "Virkja sjálfvirka útfyllingu í eyðublöð fyrir framsendingu"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "Þú getur kveikt eða slökkt á PayPal hnöppum."

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "Paypal viðskiptavinar auðkenni"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Paypal Viðskiptavinur Leynilykill"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal fá tölvupóst"

#: admin/options-init.php:4824
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4832
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "WooCommerce stillingar"

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Röndarstillingar"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Stripe Secret Key"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Stripe Publishable Key"

#: admin/options-init.php:4897
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Secret Key"
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Stripe Secret Key"

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "Leita"

#: admin/options-init.php:4912
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search "
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "Ítarleg leit"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "Sýna Ítarleg leit?"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4933
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "Sýna mynd á eignasíðu"

#: admin/options-init.php:4934
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "Slökkva á eða gera kleift að sýna háþróaða leit"

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr ""
"Slökkva á eða gera kleift að sýna háþróaða leit í taxonomies, flokkum og "
"skjalasafni"

#: admin/options-init.php:4957
#, fuzzy
#| msgid "Use sticky search ?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "Notaðu klístur leit?"

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4969
#, fuzzy
#| msgid "Put Search form before the header media ?"
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "Setjið leitarniðurstöður fyrir haus fjölmiðla?"

#: admin/options-init.php:4970
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#| "type 3."
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""
"Virkar með &quot;Notaðu FLOat Form&quot; valkosti sett á nei! Á ekki við um "
"leitartegund 3."

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "Notaðu flot leitarform?"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr ""
"Leitarformið er &quot;fljótandi&quot; yfir fjölmiðlahausinn og þú stillir "
"stöðu."

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr "Fjarlægð á milli leitarforms og efstu mörk vafrans: Ex 200px eða 20%"

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr "Fjarlægð á milli leitarforms og efstu mörk vafrans: Ex 200px eða 20%."

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Fjarlægð á milli leitarforms og efstu mörk vafrans í px Ex 200px eða 20% - "
"fyrir flokkun, flokk og skjalasöfn"

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"Fjarlægð milli leitarorða og efstu mörk vafrans í px Ex 200px eða 20% - "
"fyrir flokkun flokkunar, flokkar og skjalasafna."

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "enginn"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr "Aðgerðir Flokkar"

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "Borg"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "Svæði"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "County ríki"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Ítarleg leitarniðurstöður"

#: admin/options-init.php:5039
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Ítarleg leitartegund?"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"Þetta á við um leitina yfir hausgerð. MIKILVÆGT! Virkja Ítarleg leit "
"Sérsniðin svæði - YES, fyrir gerð 5, gerð 6, gerð 8, gerð 10 og gerð 11. "
"Tegundir 7 og 9 útlit er hægt að nálgast með tegund 6 og 8 með flotformi sem "
"er stillt á já."

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "Halda Ítarleg leit aðgengileg? (* aðeins fyrir gerð 1,3 og 4)"

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "Sýna renna fyrir verð?"

#: admin/options-init.php:5086
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"Ef nei, verðsvið getur enn verið notað í leit og það verður innsláttartegund."

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "Sláðu aðeins inn tölur!"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
"- YES)"
msgstr ""
"Sýna Dropdowns fyrir rúm, baðherbergi eða herbergi? (* Virkar aðeins með "
"Custom Fields - YES)"

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr "Sérsniðnar reitir eru virkir og settar í Advanced Search Form."

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "Sýna aðstöðu og lögun reiti?"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"Veldu hvaða aðgerðir frá Advanced Search Form. * Af hraðaástæðum mun &quot;"
"gátreitinn&quot; ekki sía pinna á kortinu"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "Veldu hvaða aðgerðir og þægindum birtast í leitinni."

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"Veldu Taxonomy fyrir flipa valkosti í Advanced Search Tegund 6, Tegund 7, "
"Tegund 8, Tegund 9"

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "Fjöldi leitarreitna í röð (Möguleg gildi: 1,2,3,4)."

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "Notaðu sérsniðnar reitir fyrir Ítarleg leit?"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "Engar leitarreitir"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr "Engar leitarreitir."

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Engar leitarreitir í röð"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Geo Location Search"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Notaðu Geo Location Search"

#: admin/options-init.php:5313
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Lágmarks radíusgildi"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Hámarks geislavirði"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "mílur"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr "Vista leitarstillingar"

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "Notaðu vistaða leitareiginleika?"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "Senda tölvupóst"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Ítarleg leit Litir"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Ítarleg leit Bakgrunnslitur"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Ítarleg leit Bakgrunnslitur Ógagnsæi"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "Gildin milli 0-ósýnileg og 1 - að fullu sýnileg"

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Ítarleg leit letur Litur"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Kort Ítarleg leit Hnappur Bakgrunnslitur"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "Advanced Search Fields leturlitur"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Notaðu Optima Express tappi (idx tappi af ihomefinder) - þú þarft að virkja "
"tappi?"

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "Virkja eindrægni með Optima Express tappi"

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "Virkja dsIDXpress til að nota kortið"

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "Hjálp og sérsniðin"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Gjaldmiðill Merki"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Gjaldmiðill gildi"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Gjaldmiðill Staða"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "eyða"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Sýna gjaldmiðil fyrir eða eftir verð - á forsendum"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "smelltu til að bæta við gjaldeyri"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "Smámynd"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "Field"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Field Name"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "Field Merki"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Field Order"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Field Type"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Dropdown gildi"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Field name"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"Dropdown gildi sem eru aðskilin með &quot;,&quot; (aðeins fyrir "
"valmyndarsvæði valmyndar)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "Panta á skráningu síðu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "smelltu til að bæta við reit"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "Vista hönnun"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Property Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "Eignarflokkur Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "Property Action Flokkur Síða"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "Property City Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "Eignarsvæði Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "Eignastofnun / Ríki Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "Umboðsmaður"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "Umboðsmaður flokkar síðu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "Agent Action Flokkur Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "Agent City Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "Umboðsskrifstofa"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Umboðsmaður / ríki Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "Efnisflokkar síðu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "Aðgerðasvið stofnunarinnar"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "Borgarstofa stofnunarinnar"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "Efnisyfirlit"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "Lyfjastofnun / Ríki Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "Developer Cateogory Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "Höfundur Aðgerð Flokkur Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "Framkvæmdarborgarsíðu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "Hönnuður Area Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Héraðsríki / ríki"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "Stofnunin"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "Hönnuður Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "Eiginleikar eignar"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "Staða eignar"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Sérsniðin hlekkur fyrir"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "Skráin Google kortið er EKKI til eða er ekki skrifað"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"Pin Generation virkar aðeins ef skrár lestur valkostur í Google Map stilling "
"er stillt á já"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "Mynd"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Setja í háþróaðri leitarformi"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Leitarreit"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Hvernig mun það bera saman"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Merki á framhlið"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Search for an Agent"
msgid "Search form for"
msgstr "Leitaðu að umboðsmanni"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "Blettur nr"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "smelltu til að bæta við nýjum stað"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Return to the Dashboard"
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Fara aftur í mælaborðið"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "Verð"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Samtals:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Skoða körfu"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Klára pöntun"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Buy Package"
msgstr "Pakki"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Greiða núna"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Uppfærðu í Valin"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Uppfærðu í Valin Listing"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Property Page"
msgid "Property Name"
msgstr "Property Page"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "Tímabil"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "frá"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "til"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
#, fuzzy
#| msgid "Invoice Type"
msgid "Invoice no"
msgstr "Reikningsgerð"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Samtals"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Innskráning með Facebook"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Innskráning með Google"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Pay with Paypal"
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Borga með Paypal"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1337
#: post-types/property.php:1375 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:142
#: misc/emailfunctions.php:353 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "Sími"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "Borga"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan við erum að vinna úr afhendingu þinni!"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "Sérsniðin gögn umboðsmanns"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Bæta við sérsniðnu sviði"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Parameter listi"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Merkimiðill:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "Field gildi:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:216
#: misc/emailfunctions.php:312 misc/emailfunctions.php:390
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
#: shortcodes/shortcodes.php:1106
msgid "Your Name"
msgstr "Nafn þitt"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:313
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "Nafnið er tómt!"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:321 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
#: shortcodes/shortcodes.php:1107
msgid "Your Email"
msgstr "Netfangið þitt"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:323
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "Tölvupóstfangið er tómt"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:326
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "Netfangið lítur ekki rétt út!"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:237
#: misc/emailfunctions.php:352 misc/emailfunctions.php:423
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "Tengiliður frá"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:241
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "Skilaboð þín"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:340
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Skilaboðin þín eru tóm!"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:257
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"Mig langar að skipuleggja skoðun á %s á %s. Vinsamlegast staðfestu fundinn "
"með tölvupósti eða einkaskilaboðum."

#: misc/emailfunctions.php:140 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "Nafn viðskiptavinar"

#: misc/emailfunctions.php:143 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "Efni"

#: misc/emailfunctions.php:144 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"

#: misc/emailfunctions.php:145 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "Skilaboð send frá"

#: misc/emailfunctions.php:169 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "Skilaboð var einnig sent til"

#: misc/emailfunctions.php:184
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "Skilaboðin voru send!"

#: misc/emailfunctions.php:186 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr ""
"Beiðni þín um birtingu verður staðfest með tölvupósti eða einkaskilaboðum."

#: misc/emailfunctions.php:354
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "Skilaboð send frá tengiliðareyðublaði"

#: misc/emailfunctions.php:361
msgid "The message was sent !"
msgstr "Skilaboðin voru send!"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "help"
msgstr "hjálp"

#: misc/emailfunctions.php:517
msgid "New user  notification"
msgstr "Ný notandi tilkynning"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "New user admin notification"
msgstr "Ný notandaskýrsla"

#: misc/emailfunctions.php:519 misc/emailfunctions.php:523
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Kaup virkjað"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Password Reseted"
msgstr "Lykilorð endurstillt"

#: misc/emailfunctions.php:522
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "Umboðsmanni"

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Approved Listings"
msgstr "Samþykkt skráningar"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Ný vírflutningur"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Admin - Nýr vírflutningur"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin - Útrunnið skráning"

#: misc/emailfunctions.php:528
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Samsvörun"

#: misc/emailfunctions.php:529 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "Greiddur uppgjöf"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Featured Submission"
msgstr "Valin uppgjöf"

#: misc/emailfunctions.php:531
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Reikningur lækkaður"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Aðild hætt"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "Lækka viðvörun"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Frjáls skráning útrunnin"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Ný skráningaruppgjöf"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Listing Edit"
msgstr "Listing Breyta"

#: misc/emailfunctions.php:537
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Endurtekin greiðsla"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Membership Activated"
msgstr "Aðild Virk"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Update Profile"
msgstr "Uppfæra prófíl"

#: misc/emailfunctions.php:540 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "New Agent"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Global breytur:% website_url sem website url,% website_name sem website nafn,"
"% user_email sem user_email,% notandanafn sem notandanafn"

#: misc/emailfunctions.php:555
msgid "Subject for"
msgstr "Subject fyrir"

#: misc/emailfunctions.php:558
msgid "Content for"
msgstr "Innihald fyrir"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Save Changes"
msgstr "Vista breytingar"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"% user_login_register sem nýtt notandanafn,% user_pass_register sem "
"notendaviðmót,% user_email_register sem ný notandi tölvupóstur"

#: misc/emailfunctions.php:583
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"% user_login_register sem nýtt notandanafn og% user_email_register sem nýr "
"notandi tölvupóstur"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% reset_link sem endurstilla tengilinn"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "% user_pass sem lykilorð notandans"

#: misc/emailfunctions.php:594
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* þú getur notað% post_id sem skráningarheiti,% property_url sem eignaslóð og"
"% eignarheiti sem eignarheiti"

#: misc/emailfunctions.php:605 misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* þú getur notað% reikning_no sem reikningsnúmer,% heildarverð sem $ "
"heildarverð og% payment_details sem $ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:613
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* þú getur notað %submission_title sem eignarheiti númer, %submission_url "
"sem innsláttarsafn url"

#: misc/emailfunctions.php:617
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr "* þú getur notað% matching_submissions sem samsvarandi skráningarskrá"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* þú getur notað% expired_listing_url sem útrunnið skráningu url og% "
"expired_listing_name sem útrunnið skráningarheiti"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"* þú getur notað% new_listing_title sem nýjan titil og% new_listing_url sem "
"nýr skráning url"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* þú getur notað% editing_listing_title sem breytt skráningu titil og% "
"editing_listing_url sem breyta skráningu vefslóð"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"* þú getur notað% endurtekið_pakkafjöldi sem endurtekið pakkakenni og% "
"kaupskip sem heiti kaupskipa"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Skenkur Stillingar"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Póststillingar"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Page Stillingar"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Fasteignalisti Ítarlegar valkostir"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Property List Directory Sía Stillingar"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Útlit Valkostir"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Titill og stjörnur"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "Sýna titil:"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Transparent Header - Top Valmynd Font Litur"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Notaðu gagnsæja hausinn"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Notaðu gagnsæja hausinn"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Notaðu gagnsæja hausinn"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ítarleg leit"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#| "or 20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr "Fjarlægð á milli leitarforms og efstu mörk vafrans: Ex 200px eða 20%."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Veldu hausgerð"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "Efnisvalkostir"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "Sýna umboðsmanni á hliðarstiku?"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "Gerð renna?"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "Sýna innihald sem"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "Aðeins fyrir &quot;Properties List Directory&quot; síðu sniðmát!"

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "Min Stærð gildi"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "Max Stærð gildi"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "Min Lot Stærð gildi"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "Max Lot Size Value"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "Mín. Herbergi gildi"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "Max Herbergi Value"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "Mín svefnherbergi gildi"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "Max Svefnherbergi Value"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "Mín baðherbergi gildi"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "Max baðherbergi gildi"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Aðeins fyrir &quot;Properties List&quot; síðu sniðmát!"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "allt"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "Verð hátt til lágt"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "Verð lágt til hátt"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "Nýjast fyrst"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "Elsta fyrst"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Svefnherbergi hátt til lágt"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Svefnherbergi Lág til hátt"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Baðherbergi hár til lágt"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Baðherbergi Lág til hátt"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "Aðgerðaflokkur"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "Allar skráningar"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "Veldu flokk"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "Allar gerðir"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "Pick City"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
#, fuzzy
#| msgid "cities"
msgid "Cities"
msgstr "borgir"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "Pick Area"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "Svæði"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"Þessar valkostir eru aðeins tiltækar fyrir &quot;Property list&quot; síðu "
"sniðmát!"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Valkostir fyrir Revolution Renna (ef Header Type &quot;byltingu renna&quot; "
"er valinn)"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Byltingarkennari Nafn"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Valkostir fyrir myndskeiði"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Video MP4 útgáfa"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "Hladdu upp myndskeið"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Video WEBM útgáfa"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "Video OGV útgáfa"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "Cover Image"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524
#: post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845
#: post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "Hlaða inn mynd"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "Fullskjár?"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "Titill yfir mynd"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "SubTitle yfir mynd"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Video Hæð (Ex: 700, Sjálfgefið: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "Yfirborðsþekking (Betwen 0 og 1, Dæmi: 0,5, sjálfgefið 0,6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Valkostir fyrir Þema Renna"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Valkostir fyrir Google kort (ef Header Tegund &quot;google map&quot; er "
"valinn)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "Leyfi þessir eyða til að fá almennar kortastillingar."

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Kort - Miðpunktur Latitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Kort - Miðpunktur Lengd:"

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Stig fyrir kort (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Hæð á kortinu þegar lokað"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "Hæð kortsins þegar opnuð"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "Þvingaðu kortið við &quot;lokaða&quot; stærðina?"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Þvingaðu Google Map á fulla skjástærðina?"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"Valkostir fyrir Static Image (ef Header Type &quot;image&quot; er valið)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "Header Image"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "Fullur skjár bakgrunnur tegund?"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Myndhæð (Ex: 700, Sjálfgefið: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Skiptu um kort með þessari mynd"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "Sýna titil:"

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "Hópa myndir í renna? (* Aðeins fyrir bloggfærslur)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Fella inn vídeó-id:"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "Vídeó frá"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Hvar á að sýna skenkurinn:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Veldu skenkur:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "Stjörnur"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "Review Titill"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "Fyrir aðgerð"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "Fyrir aðgerð"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "flokki"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Userpin í geolocation"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "Notandi"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Albanía"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Alsír"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameríku"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Angóla"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Suðurskautslandið"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígva og Barbúda"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Armenía"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Ástralía"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Austurríki"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaídsjan"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamaeyjar"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Barein"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Hvíta-Rússland"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "Belgía"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Belís"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermúda"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Bútan"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Bólivía"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosnía og Hersegóvína"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilía"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Búlgaría"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Búrúndí"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambódía"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerún"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "Mið-Afríkulýðveldið"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "Kína"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jólaeyja"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Kólumbía"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Kongó"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Kongó, Lýðveldið"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Ríka"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d&#39;Ivoire"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Króatía (Hrvatska)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Kúbu"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "Curacao"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Kýpur"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tékkland"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Danmörk"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Dóminíka"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dóminíska lýðveldið"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Austur-Tímor"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Egyptaland"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Miðbaugs-Gínea"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Erítrea"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Eistland"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eþíópíu"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færeyjar"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "Frakklandi"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "Frakkland Metropolitan"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Gvæjana"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Pólýnesía"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska suðurríkja"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Gambía"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "Þýskaland"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gíbraltar"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Grikkland"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Grænland"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelúp"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Gínea"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gínea-Bissá"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Haítí"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Heard og Mc Donald Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Holy See (Vatíkanið)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Hondúras"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Ungverjaland"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "Ísland"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "Indland"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Indónesía"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Íran (Íslamska lýðveldið)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Írak"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "Írland"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "Ísrael"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "Ítalía"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaíka"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Jórdanía"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakstan"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Kenýa"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Kóreu, Lýðveldið Lýðveldið"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Kóreu, Lýðveldið"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Kúveit"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, Alþýðulýðveldið"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbanon"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesótó"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Líbería"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Litháen"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lúxemborg"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Makaó"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Makedónía (FYROM)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Malaví"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasía"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Maldíveyjar"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Möltu"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Máritanía"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Máritíus"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "Mexíkó"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Míkrónesía, Sambandsríkin"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavía, Lýðveldið"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Mónakó"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólía"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Mósambík"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Svartfjallaland"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Namibía"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandi"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollensku Antilles-eyjar"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nýja Kaledónía"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "Nýja Sjáland"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Níkaragva"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Nígeríu"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Norður Mariana Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Noregi"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Óman"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nýja-Gínea"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvæ"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Filippseyjar"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Pólland"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Portúgal"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Púertó Ríkó"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "Rúmenía"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússland"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Rúanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sankti Kristófer og Nevis"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankti Lúsía"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
#, fuzzy
#| msgid "St. Helena"
msgid "Saint Helena"
msgstr "St Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sankti Vinsent og Grenadíneyjar"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Samóa"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "San Marínó"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome og Principe"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Sádí-Arabía"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Serbía"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Singapúr"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slóvakía (Slóvakía)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "Slóvenía"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salómonseyjar"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Sómalía"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Suður-Afríka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "Spánn"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "St Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St Pierre og Miquelon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Súdan"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Súrínam"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbarða og Jan Mayen Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Svasíland"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "Svíþjóð"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "Sviss"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Sýrland"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taívan, Province of China"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tansanía, Sameinuðu þjóðanna"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "Taíland"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "Að fara"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trínidad og Tóbagó"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnis"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkland"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Túrkmenistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks og Caicos Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Úganda"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Úkraína"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Bretland"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Minor Outlying Islands í Bandaríkjunum"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Úrúgvæ"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Úsbekistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanúatú"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesúela"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Víetnam"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Jómfrúreyjar (Bandaríkin)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis og Futuna Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vestur-Sahara"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Sambía"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabve"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "Hreinsa WpResidence Cache"

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2413
msgid "Available Units"
msgstr "Lausar einingar"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "Lýsing á eignum"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:498
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "Eign Heimilisfang"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:467
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "Eignarupplýsingar"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Lögun og aðstaða"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:234
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "Gólfáætlanir"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "Myndir"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recuring Profile-hvíld api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Virk líf"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Listir og afþreying"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "Bílar"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Fegurð og heilsulindir"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "Menntun"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Viðburðaþjónusta"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Fjármálaþjónusta"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Matur"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Heilsa og læknis"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Heimilisþjónusta"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hótel og ferðalög"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Staðbundin bragðefni"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Staðbundin þjónusta"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Fjölmiðlar"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "Næturlíf"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Gæludýr"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Faglegar þjónustur"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Opinber þjónusta og stjórnvöld"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Fasteign"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Trúarleg samtök"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "Veitingastaðir"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "Innkaup"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "Samgöngur"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "Bæta við nýrri stofnun"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Bæta við stofnun"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Breyta stofnuninni"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Ný stofnun"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "Útsýni"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Skoða stofnunina"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Leitastofnun"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "Engin stofnun fannst"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Móðurfélag"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "Efnisflokkar"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "Bæta við nýrri stofnun Flokkur"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "Ný stofnun Flokkur"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "Starfsstöðvar stofnunarinnar"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "Bæta við nýjum aðgerðum stofnunarinnar"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "Ný stofnun aðgerða"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "Agency City"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "Bæta við New Agency City"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "New Agency City"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Umhverfisstofnun"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "Bæta við nýju stofnuninni"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "New Agency Neighborhood"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "Stofnunin / ríkið"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "Bæta við nýju stofnuninni / ríkinu"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "Ný stofnun / ríki"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "Stofnunarstillingar"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "Heimilisfang:"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "Netfang:"

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "Sími:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "Farsími:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Skype:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Twitter:"

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "Linkedin:"

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest:"

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram:"

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "Website (án http):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "Tungumál:"

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "Leyfi:"

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Opnunartími stofnunarinnar:"

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "Skattar:"

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "Notandanafnið fyrir þetta snið:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "Staðsetning á korti:"

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Settu pinna með eignarlýsingu"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "Flokkur"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "Umboðsmenn"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Bæta við nýjum umboðsmanni"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Bæta við umboðsmanni"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Breyta umboðsmanni"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Skoða umboðsmanni"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Leita umboðsmanni"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Engin umboðsmenn fundust"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Umboðsmaður"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "Agent Flokkar"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Bæta við nýrri umboðsflokki"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "New Agent Flokkur"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Agent Aðgerð Flokkar"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Bæta við nýjum aðgerðum Agent"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "New Agent Action"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "Agent City"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Bæta við nýrri umboðsborg"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "New Agent City"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Agent Neighborhood"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Bæta við nýrri umboðsmanni"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "New Agent Neighborhood"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "Umboðsmaður / ríki"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Bæta við nýjum umboðsmanni / ríki"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "New Agent County / Ríki"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "Umboðsstillingar"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "Umboðsmaður Fornafn:"

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "Umboðsmaður eftirnafn:"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "Staða:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "Netfang:"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "Meðlimur í:"

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "Stofnunin ID / Hönnuður USER ID sem hefur þessa umboðsmanni:"

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "Núverandi stofnun / hönnuður"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "Agent Sérsniðnar reitir"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "Merkimiðill:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "Bæta við nýjum forritara"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "Bæta við hönnuði"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "Breyta hönnuði"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Nýr verktaki"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Skoða þróunaraðila"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "Leita þróunaraðila"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "Ekkert forritara fannst"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "Foreldraforritari"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "Hönnuður Flokkar"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "Bæta við nýrri þróunarflokki"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "Nýtt þróunarflokkur"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "Hönnuður Aðgerð Flokkar"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "Bæta við nýrri þróunaraðgerð"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "Ný þróunaraðgerð"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "Developer City"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "Bæta við nýrri þróunarborg"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "New Developer City"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "Developer Neighborhood"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "Bæta við nýrri þróunarhéraði"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "New Developer Neighborhood"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "Höfundur / ríki"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "Bæta við nýrri þróunarríki / ríki"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "New Developer County / Ríki"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "Hönnunarstillingar"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Bæta við nýrri reikningi"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Bæta við innheimtu"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Breyta reikningi"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Nýtt innheimtuseðill"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Skoða reikninga"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Leita í reikningum"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "Engar reikningar fundust"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Parent Invoice"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Reikningsupplýsingar"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "Reikningsnúmer:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Reikningur EKKI greiddur"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Reikningur greiddur"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "Innheimtu fyrir:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Tegund innheimtu:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "Liður-auðkenni (skráning eða pakkagögn)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Vara Verð"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kaupardagur"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "Notandanafn"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - Reccuring Greiðsluupplýsingar:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Innheimtu fyrir"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Reikningsgerð"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Keypt af notanda"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "Staða"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "Ekki greitt"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "Greiddur"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Reikningur"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "Til"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Innheimtu fyrir"

#: post-types/invoices.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "Tegund innheimtu"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "Samtals"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Aðildarpakkar"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Bæta við nýjum aðildarpakka"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Bæta við aðildarpakka"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Breyta aðildarpakka"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Breyta aðildarpakka"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Ný aðildarsamningur"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Skoða aðildarpakka"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Leita aðildarpakka"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "Engar aðildarpakkar fundust"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Foreldra aðildarpakka"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Upplýsingar um pakkann"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Innheimtutími:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Bill hvert x einingar"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Hversu mörg skráningar eru með?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "Ótakmarkaðar skráningar?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Hversu margir Nýlegar skráningar eru innifalin?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Hversu margar myndir eru innifalin á skráningu?"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "Pakkningarverð í"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Sýna pakkann fyrir? * Haltu CTRL til margra vali."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "Er sýnilegt?"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "ótakmarkað"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3332
#: shortcodes/shortcodes.php:3339
msgid "Unlimited"
msgstr "Ótakmarkaður"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "Núverandi pakki:"

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "ótakmarkað"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "Skráningar innifalinn"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "Skráningar sem eftir eru"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "Valin innifalinn"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "Valin eftir"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "Myndir / á skráningu"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "Endar á"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Núverandi pakki:"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "Frjáls aðild"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3357
msgid "Images / listing"
msgstr "Myndir / skráning"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "Endar á: -"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Núverandi pakki:"

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "Ótakmörkuð skráningar"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr "Skráningar"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr "eftir"

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "Valin skráningar"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr "eftir"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Ótakmörkuð skráningar"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "eftir"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "Veldu pakka"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Bæta við nýjum skilaboðum"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Bæta við skilaboðum"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Breyta skilaboðum"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Skoða skilaboð"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Leita skilaboð"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Ekkert skilaboð fundust"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Foreldraboð"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "Skilaboð upplýsingar"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "Frá Notandi:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "Til notanda:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "ólesin"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "Frá"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "Skilaboð frá"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "Sent fyrir eign"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "með tengilinn:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Valdar dagsetningar:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr "til"

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "gestir:"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "Innihald"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"Skilaboðin þín voru send! Þú verður tilkynnt með tölvupósti þegar svar er "
"móttekið."

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "Ný skilaboð á"

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr ""
"Skilaboðin voru send. Þú munt geta séð hvaða svar sem er á pósthólfs síðunni "
"þinni!"

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "Eiginleikar"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "Eign"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "Bæta við eign"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "Breyta eignum"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "Nýtt eign"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "Skoða eign"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "Leita eign"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "Engar eignir fundust"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "Engar eignir fundust í ruslinu"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "Foreldraeign"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Bæta við nýrri eignarflokki"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "New Property Flokkur"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "Gerð"

#: post-types/property.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Add New Page"
msgid "Add New Type"
msgstr "Bæta við nýrri síðu"

#: post-types/property.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Field Type"
msgid "New Type"
msgstr "Field Type"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "Bæta við nýjum borg"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "New City"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "Hverfi"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Bæta við nýju hverfinu"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Nýtt hverfinu"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "Sýslu / Ríki"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "Bæta við nýjum löndum / ríki"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "New County / Ríki"

#: post-types/property.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Add New Page"
msgid "Add New Feature"
msgstr "Bæta við nýrri síðu"

#: post-types/property.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Featured"
msgid "New Feature"
msgstr "Valin"

#: post-types/property.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Add New Page"
msgid "Add New Status"
msgstr "Bæta við nýrri síðu"

#: post-types/property.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Views Stats"
msgid "New Status"
msgstr "Views Stats"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "Property Media"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Property Custom Fields"

#: post-types/property.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Address and Map Location"
msgstr "Stofnunin Staðsetning"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Eignarhlutir"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "Property Custom"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "Ábyrg Agent / Notandi"

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "Eignarhlutir"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Notaðu gólfáætlanir"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "Plan Title"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "Skipulag Lýsing"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "Stærð áætlunarinnar"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Skipuleggja herbergi"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Skipuleggja baðherbergi"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "Áætlun Verð"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "Skipuleggja mynd"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "Bæta við nýrri áætlun"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(*texti)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(* tölur)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(* dagsetning)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:583
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1553
msgid "Not Available"
msgstr "Ekki tiltæk( ur)"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "Greiddur innsláttur er óvirkur"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr ""
"Þú ert í aðildaraðferð. Það eru engar upplýsingar til að sýna fyrir þennan "
"ham."

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "Borgarstaða:"

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "Greitt"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Heimilisfang (* aðeins götunafn og byggingarnúmer):"

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "Zip:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "Land:"

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "Breidd:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdargráða:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Virkja Google Street View"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Google View Camera Angle"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "Helstu umboðsmaður:"

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "Notandi:"

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Secondary Agents (* margfeldi val):"

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "Hladdu upp nýju mynd"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "Myndband frá:"

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Virtual Tour"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "Verð:"

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Eftir verðmiði (* til dæmis &quot;á mánuði&quot;):"

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Áður Verðmiðill (* til dæmis &quot;á mánuði&quot;):"

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Stærð (* aðeins númer):"

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Lot Size (* aðeins númer):"

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Herbergi (* aðeins númer):"

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Svefnherbergi (* aðeins númer):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Baðherbergi (* aðeins númer):"

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "Orkavísitala í kWh / m2a:"

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "Eigandi / Agent athugasemdir (* ekki sýnilegur á framhlið):"

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "Orkuflokkur:"

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Veldu Energy Class (ESB reglugerð)"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Gerðu það valið eign"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Eign í þema Renna"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:782
msgid "Featured"
msgstr "Valin"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "birt"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "Hvaða borg hefur þetta svæði"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513
#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743
#: post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915
#: post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044
#: post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "Page id fyrir þessa tíma"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843
#: post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "Valin mynd"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530
#: post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851
#: post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "Flokkur Tagline"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "Borg sem hefur þetta svæði"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "útrunnið"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "óvirk"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "Hvaða sýsla / ríki hefur þessa borg"

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr "County / Ríki sem hefur þessa borg"

#: post-types/property.php:2151
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Already Auðkenni fyrir"

#: post-types/property.php:2160
msgid "Enable "
msgstr "Virkja"

#: post-types/property.php:2169
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Vegna hraða og nothæfis ástæða sýnum við aðeins 50 fyrstu eignir þínar. Ef "
"skráningin sem þú vilt bæta við sem undireining er ekki á þessum lista "
"skaltu bæta við auðkenninu handvirkt."

#: post-types/property.php:2170
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Veldu undireiningar úr listanum:"

#: post-types/property.php:2210
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "Eða bættu við ids aðskilin með kommu."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "Leitir"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Bæta við nýjum leitum"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Bæta við leitum"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Breyta leitum"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Ný leit"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Skoða leitir"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Leita leitir"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "Engar leitir fundust"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Foreldra leitir"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Leitarniðurstöður"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "Tölvupóstur til"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "Leitarbreytur"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "Bæta við Uppáhalds"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "fjarlægja úr uppáhaldi"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "share this page"
msgstr "Fyrri síða"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "Deila"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "Eftirlætis"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "print page"
msgstr "Næsta síða"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "Prenta"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:144
msgid "What's Nearby"
msgstr "Hvað er í nágrenninu"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews"
msgstr "Eignarumsagnir"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:200
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Page Views Statistics"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage Calculator"
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Mortgage Reiknivél"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:301
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Walkscore APi lykillinn"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:345
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtual Tour"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:403
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:911
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1172
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:435
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Aðstaða og eiginleikar"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:539
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated On:"
msgstr "Uppfæra"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr "hlaða fleiri skráningum"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "Hlaða inn mynd"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr "hlaða greinar"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Önnur umboðsmenn"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "Sjá allt"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "myndir"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "uppáhalds"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Fjöldi síðuhorna"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:661
msgid "Contact Me"
msgstr "Hafðu samband við mig"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:664
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Skipuleggðu sýningu?"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:677 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Day"
msgstr "Dagur"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:682
msgid "Time"
msgstr "Tími"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:703 shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Your Phone"
msgstr "Síminn þinn"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "I'm interested in "
msgstr "ég hef áhuga á"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:714
msgid "Send Email"
msgstr "Senda tölvupóst"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:717
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Þú getur svarað einkaskilaboðum frá síðunni &quot;Innhólf&quot; á "
"notandareikningnum þínum."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1006
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1034
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1269
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1296
msgid "Image Gallery"
msgstr "Myndasafn"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1029
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1264
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1290 shortcodes/shortcodes.php:1291
#: shortcodes/shortcodes.php:1434
msgid "Street View"
msgstr "strætissýn"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1590
msgid "Documents"
msgstr "Skjöl"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "Walkscore"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "Page Views"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "Yelp Upplýsingar"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "allt opið"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "allt lokað"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "Aðeins sá fyrsti opinn"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2401
msgid "Other units in"
msgstr "Önnur einingar í"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2480
msgid "Category: "
msgstr "Flokkur:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2481
msgid "Rooms: "
msgstr "Herbergi:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2482
msgid "Baths: "
msgstr "Bað:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2483
msgid "Size: "
msgstr "Stærð:"

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "Tegundir"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "Napólíafrica. kgm"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Sláðu inn heimilisfang, ríki, borg eða svæði"

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Sláðu inn leitarorð"

#: shortcodes/shortcodes.php:811
msgid "BD"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:815
msgid "BA"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:944
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see less facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Type your message..."
msgstr "Skrifaðu skilaboðin þín ..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1117
msgid "Send Message"
msgstr "Senda skilaboð"

#: shortcodes/shortcodes.php:1752
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2050
msgid " more listings"
msgstr "fleiri skráningar"

#: shortcodes/shortcodes.php:2054
msgid " more articles"
msgstr "fleiri greinar"

#: shortcodes/shortcodes.php:2172 shortcodes/shortcodes.php:2230
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "Notendanafn"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2240
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"

#: shortcodes/shortcodes.php:2182 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "Skrá inn"

#: shortcodes/shortcodes.php:2189 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2200 widgets/login_widget.php:125
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Sláðu inn netfangið þitt"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 widgets/login_widget.php:121
#: widgets/login_widget.php:129
msgid "Reset Password"
msgstr "Endur stilla lykilorð"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:131
msgid "Return to Login"
msgstr "Fara aftur í Innskráning"

#: shortcodes/shortcodes.php:2243 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "Sláðu aftur inn lykilorð"

#: shortcodes/shortcodes.php:2257 widgets/login_widget.php:87
msgid "Select User Type"
msgstr "Veldu notendategund"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "I agree with "
msgstr "ég er sammála"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "terms & conditions"
msgstr "Skilmálar"

#: shortcodes/shortcodes.php:2277 widgets/login_widget.php:107
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Lykilorð verður sent til þín"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:63
#: widgets/login_widget.php:114
msgid "Register"
msgstr "Nýskráning"

#: shortcodes/shortcodes.php:2387 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "Valin grein"

#: shortcodes/shortcodes.php:2389
msgid "read more"
msgstr "Lestu meira"

#: shortcodes/shortcodes.php:2835
msgid "more listings"
msgstr "fleiri skráningar"

#: shortcodes/shortcodes.php:2839
msgid "more articles"
msgstr "fleiri greinar"

#: shortcodes/shortcodes.php:3304
msgid "Days"
msgstr "Dagar"

#: shortcodes/shortcodes.php:3307
msgid "Week"
msgstr "Vika"

#: shortcodes/shortcodes.php:3310
msgid "Weeks"
msgstr "Vikur"

#: shortcodes/shortcodes.php:3313
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"

#: shortcodes/shortcodes.php:3316
msgid "Months"
msgstr "Mánuðum"

#: shortcodes/shortcodes.php:3319
msgid "Year"
msgstr "Ár"

#: shortcodes/shortcodes.php:3322
msgid "Years"
msgstr "Ár"

#: shortcodes/shortcodes.php:3339 shortcodes/shortcodes.php:3341
msgid "Listings"
msgstr "Skráningar"

#: shortcodes/shortcodes.php:3358
msgid "Featured Listings"
msgstr "Valin skráningar"

#: shortcodes/shortcodes.php:3363
msgid "Get started"
msgstr "Byrja"

#: shortcodes/shortcodes.php:3428
msgid "View Profile"
msgstr "Skoða prófíl"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Aðeins eignarsíða - Texti með upplýsingar um umboðsmann"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - Property Page Design"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "Texti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "Css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "Hönnun valkosti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Aðeins eignasíðu - Property Gallery"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Thumbnail max breidd í px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Þvermál breidd í smámynd í px (* hæð er sjálfkrafa reiknuð út frá "
"myndhlutfalli)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Smámyndir hægri og neðst í bls"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "Hámarksfjöldi þumalfingur"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Aðeins eignasíðan - tengdar skrár"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Aðeins eignarsíða - Tengiliður umboðsmanni"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Eignarleyfi aðeins - Agent kort"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Colums: 1 eða 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"Ein dálkur þýðir að upplýsingar umboðsmanns liggja undir myndinni, tveir "
"dálkar þýðir upplýsingar umboðsmanna eru á hægri hlið myndarinnar."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "Sýna kort í renna gerð?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að þú notir aðeins 1 korti á síðu til að koma í veg "
"fyrir átök"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Aðeins eignarsíða - Upplýsingar kafla"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "Veldu eignarsvæðið"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "Veldu eignarsvæði frá þemum sjálfgefnum upplýsingum."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "Dálkar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr ""
"Dálkar (* virkar aðeins fyrir heimilisfang, eignarupplýsingar og eiginleikar "
"og þægindum)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Eiginleikar eignar - aðeins smáatriði"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "Veldu smáatriði"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Veldu eitt smáatriði úr fellilistanum"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "Element Label"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Aðeins eignasíðu - Texti með upplýsingum"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Aðeins eignarsíða - Upplýsingar sem Accordion"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Accordion Open / Close Status"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Accordion Opna / Loka stöðu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "Yelp Yelp Skoðanir"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Aðeins eignarsíða - Upplýsingar eins og flipa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Lýsing Merki í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að það birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Eign Heimilisfang Label í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að það "
"birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Upplýsingar um eignarmerki Merki í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki "
"að það birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"Aðstaða og eiginleikar Merki í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að "
"það birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Kortamerki á flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að það birtist. Mundu "
"að hafa aðeins eitt kort á eignarsíðu til að forðast átök."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Walkscore Label í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að það birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Floor Plans Merki í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að það birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Page Views í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að það birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Sýndarferð í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að það birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Yelp Yelp Skoðanir í flipanum. Setjið það auða ef þú vilt ekki að það "
"birtist."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Filter List"
msgstr "Flokkur:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr "Sláðu inn flokkarheiti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "Listi yfir flokka id er sepearated með kommu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr "Sláðu inn heiti aðgerða"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "Listi yfir aðgerðir ids aðskilin með kommu (* aðeins fyrir eignir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr "Sláðu inn borgarnöfn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "Listi yfir borg ids aðskilin með kommu (* aðeins fyrir eignir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr "Sláðu inn svæðisheiti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "Listi yfir svæði ids aðskilin með kommu (* aðeins fyrir eignir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "Gerðu fylki / ríki nöfn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "Listi yfir svæði ids aðskilin með kommu (* aðeins fyrir eignir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "Fjöldi hluta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "hversu mörg atriði"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "Fjöldi hluta í röð"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "Fjöldi hluta í röð"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "Lóðrétt eða lárétt?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "Hvaða tegund af röðun (lóðrétt eða lárétt)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "Sýna aðeins lista yfir listar?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "Sýna aðeins lista yfir listar? (Já Nei)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "Sía"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "Skráðu atriði með auðkenni"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "Hönnun tegund"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr "tegund 1 eða 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Google kort með Property Marker"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "Property ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "Bættu við auðkenni eignarinnar sem þú vilt sýna"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "Skráningar fyrir hverja umboðsmann, stofnun eða þróunaraðila"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "Sláðu inn umboðsmann, stofnun eða þróað nafn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "Veldu einn Agent, Agency eða Developer"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "Fjöldi skráninga"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Fjöldi lista til að birta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "Skoða Flokkar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr ""
"Sláðu inn flokkar, aðgerðir, borgir, svæði, hverfi eða héraðsnafn sem þú "
"vilt sýna"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr "Atriði í röð"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "Hversu mörg atriði skráð í röð? Aðeins til notkunar í tegund 2. 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Veldu hlutategund 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Line Height:"
msgid "Item Height"
msgstr "Línahæð:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Nafn Extra Name"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "Listagreiðslur"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "Umboðslistar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Titill"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "Titill Titill"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr "listi yfir nafn nafna umboðsmanns"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr "Listi yfir umboðsaðgerðir nöfn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr "Listi yfir umboðsmenn borgarnöfn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr "Listi yfir umboðsheitum"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "Tengill við alþjóðlega skráningu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "tengja við alþjóðlega skráningu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Random Pick (já / nei)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr "Veldu hvort umboðsmenn ættu að sýna af handahófi á síðunni endurnýja."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Nýlegar atriði Renna"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Nýlegar atriði Slider Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "Hvaða tegund af hlutum"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "lista eignir eða greinar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Renna yfirfærsla"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "Flokkur Id&#39;s"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr "listi yfir flokkar id sést með kommu (* aðeins fyrir eignir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "Aðgerðarnúmer"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "Borgarnúmer"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "Svæðisupplýsingar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "Ríki / Ríki Kennitala"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "Listi yfir fylki / Ríki ids aðskilin með kommu (* aðeins fyrir eignir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "Staða eignar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Sjálfvirk flettitími"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Sjálfvirk flettitími í sekúndum - 0 fyrir handvirka fletta, 1000 í 1 "
"sekúndur, 2000 í 2 sekúndur og svo framvegis."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "Táknmynd efnis"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Táknmynd Innihald Kassakóði"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "Box Titill"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "Rammagrein fer hér"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "Myndaslóð"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "Mynd eða Táknmynd"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "Innihald kassans"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "Innihald kassans fer hér"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "Myndáhrif"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "Notaðu myndáhrif? Já Nei"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "Tengillinn við http: // fyrir framan"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "Spacer"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Spacer Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "Spacer Tegund"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "Gerð rúms: 1 án miðlínu, 2 með miðlínu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "Rúmhæð"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "Rúmhæð í px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "Aðildarpakka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr "Gerð pakkans heiti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr "Veldu aðeins eina pakka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr "Innihald pakkapassans"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr "Bæta við efni fyrir pakkann"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr "Gerðu pakkann lögun"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "Gerðu pakka lögun (nei / já)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "Valin Stofnun / Hönnuður shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "Valin hönnuður / stofnun"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "Tegund stofnunar eða heiti þróunaraðila"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "Veldu eina stofnun eða þróunaraðila"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr "Staða texta merki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "Slóð að mynd sem þú velur (besta stærð 300px x 300px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "Skráðu atriði með auðkenni"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Listaðu atriðin með ID Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "Listi eignir eða greinar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "Items auðkenni"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Listi yfir auðkenni sem eru aðskilin með kommu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "Hversu mörg atriði viltu sýna?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "tengja við alþjóðlega skráningu með http"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "Vitnisburður"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Testiomonial Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "Nafn viðskiptavinar hér"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "Titill Viðskiptavinur"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "titill eða viðskiptavinur staða"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "Slóð til viðskiptavina myndar, (besta stærð 120px x 120px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Vitnisburður Texti hér."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Vitnisburður Texti hér."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Vitnisburður Tegund"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "Veldu 1,2,3"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr ""
"Aðeins fyrir gerð3: nei stjarna fyrir dóma (frá 1 til 5, hækkun um 0,5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Aðeins fyrir gerð3: Vitnisburður Titill"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "Nýlegar vörur"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Nýlegar vörur Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"Listi yfir skilmála fyrir síunarreitinn (* gildir aðeins fyrir eignir, ekki "
"greinar / færslur)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""
"Skilmálar eru hlutir í hvaða fasteignasamstæðu (Flokkur, Aðgerð, Borg, Svæði "
"eða Ríki / Sýsla)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr "Gerðu fylki / ríki nöfn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr "Slökkva á þemahlaupi og auka hleðslutíma. (* aðeins fyrir eignir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "Valin umboðsmaður"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Valin Agent Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr "Sláðu inn nafn Agent"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr "Veldu einn umboðsmann"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "Skýringar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Skýringar fyrir umboðsmanni"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Greinartilkynningartakka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr "Sláðu inn greinarheiti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr "Veldu eina grein"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "Valin texti (fyrir gerð1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "lögun texta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "Valin eign"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Valin eign Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "Eignarupplýsingar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "Second Line"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "Önnur lína texti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "tegund 1, 2, 3 eða 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "Innskráning form"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Innskráning Form Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "Skráðu hlekk texta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "Skráðu síðu slóð"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "Nýskráning Form"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Skráðu eyðublaðið"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Ítarleg leit Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "Hafðu samband við okkur"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Snertingarnúmer Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "Textaritun"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Input Background Color"
msgstr "Bakgrunns litur"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
#, fuzzy
#| msgid "Content Text Color"
msgid "Input Text Color"
msgstr "Innihald texta Litur"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "Valmynd Litur Litur"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Button Size"
msgstr "Stærð hnappa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Vitnisburður renna"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "Sýnileg atriði"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr "Hversu margir hlutir eru sýnilegar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "Hvaða tegund af renna notarðu?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr "Skyggnusýning skyggna"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Category List"
msgstr "Flokkur:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "Veldu flokk"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
#, fuzzy
#| msgid "Total number of views:"
msgid "Show number of listings"
msgstr "Heildarfjöldi skoðana:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
#, fuzzy
#| msgid "My Listings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "Listings mín"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "Sýna innihald sem"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "Sýna innihald sem"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "Hæð landakorts"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
#, fuzzy
#| msgid "Map Type"
msgid "Map Style"
msgstr "Kortategund"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Veldu borg"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "Veldu svæði"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "Veldu flokk"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "Veldu aðgerðasvið"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "Veldu umboðsskrifstofu"

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Þarftu reikning? Skráðu þig hér!"

#: widgets/login_widget.php:117
msgid "Back to Login"
msgstr "Til baka í Innskráning"

#: widgets/login_widget.php:162
msgid "Hello "
msgstr "Halló"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "fætur"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "metrar"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "hektara"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "metrar"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "hektarar"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "ferningur"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Mortgage Reiknivél"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Söluverð"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Hlutfall niður"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "Tímabil (ár)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "Vextir í%"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "Reikna"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Breyta gjaldmiðlinum þínum"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Eignarflokkur"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Property Action"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "Property City"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "Eignarsvæði"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "Eignastofnun / Ríki"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Twitter notendanafnið þitt"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Hversu mörg Kvak"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Vinsamlegast bættu við Twitter auðkenni þitt!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "Vinsamlegast settu Twitter Api aðgangsupplýsingar í þema valkosta"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Heimilisfangið þitt"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Borgin þín"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Ríkiskóði þín (fyrrverandi CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Fáðu áætlun"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "Fasteignaverð"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "Fasteignamerkja"

#: wpresidence-core.php:303
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Property Price Label Áður"

#: wpresidence-core.php:304
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Eign Flokkur Senda"

#: wpresidence-core.php:305
msgid "Property Action Category"
msgstr "Property Action Flokkur"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "Property Zip"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "Property County"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "Eignarland"

#: wpresidence-core.php:313
msgid "Property Map"
msgstr "Fasteignakort"

#: wpresidence-core.php:314
msgid "Property Latitude"
msgstr "Eign Breidd"

#: wpresidence-core.php:315
msgid "Property Longitude"
msgstr "Aðstaða Lengdargráða"

#: wpresidence-core.php:316
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Google myndavélhorn"

#: wpresidence-core.php:317
msgid "Property Google View"
msgstr "Property Google View"

#: wpresidence-core.php:318
msgid "property Size"
msgstr "eign Stærð"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Eignarleigustærð"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "Eignarherbergi"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Eign Svefnherbergi"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Property baðherbergi"

#: wpresidence-core.php:323
msgid "Owner Notes"
msgstr "Eigandi Skýringar"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "eignarstaða"

#: wpresidence-core.php:325
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Fella inn vídeó-auðkenni"

#: wpresidence-core.php:326
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Fella Video Type"

#: wpresidence-core.php:327
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Fella raunverulegur ferð"

#: wpresidence-core.php:329
msgid "Energy Class"
msgstr "Orkuflokkur"

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "Energy Index"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Einn umboðsmaður"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "Sýna sýndar skrár fyrst (já / nei)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "Ef &quot;já&quot; lögun eignir verða fyrst sýndar og restin með auðkenni "
#~ "(viðbótardagsetning). Ef nei verður allt raðað eftir auðkenni "
#~ "(viðbótardagsetning)"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Suður Súdan"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "Gólfáætlanir"

#, fuzzy
#~| msgid "Featured"
#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "Valin"

#, fuzzy
#~| msgid "Agency Category Page"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "Efnisflokkar síðu"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~| "or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr ""
#~ "Fjarlægð á milli leitarforms og efstu mörk vafrans: Ex 200px eða 20%."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Lögun og aðstaða lista"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express stillingar"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Ítarleg leit Stillingar"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Sýna Ítarleg leit?"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "Staða eignar:"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Prófílinn minn"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "Eiginleikaralisti minn"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "Agent listi"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Reikningar minn"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Að skrá þig út"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "Allar aðgerðir"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Allar borgir"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Öll svæði"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Leyfa innskráningu með Yahoo?"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Búnaður"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Notaðu Google kort með SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Stilltu á Já ef þú notar SSL."

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Virkjaðu aðeins ef þú virkjar dsIDXpres valfrjálst tappi. Sjá hjálp til "
#~ "að fá nánari upplýsingar."

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Ef svarið er já, þá mun netfangið í framsendingu formi nota Google Places "
#~ "sjálfvirka útfærslu."

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Sýna borgir og svæði með 0 eignum ítarlegri leit"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Virkja eða slökkva á skráningu tómt borgar eða svæðisflokka í "
#~ "fellilistanum."

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Innflutningsvalkostir"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Flytja inn"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Útflutningsvalkostir"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Allt"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Hætta við"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Virkur"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Stærð"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Útgáfa"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "og"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Innskráning með Yahoo"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate "
#~ "it from the plugins menu!"
#~ msgstr ""
#~ "Þessi síða mun ekki virka án WpResidence Core Plugin, vinsamlegast "
#~ "virkjaðu það úr plugins valmyndinni!"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Við fundum engar niðurstöður. Vinsamlegast reyndu aftur með mismunandi "
#~ "leitarmöguleikum."

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "Flokkur Archives: %s"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Daglegar skjalasöfn: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "Mánaðarlegar skjalasöfn: %s"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Árleg skjalasafn: %s"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Blog Archives"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "Þessi færsla er varin með lykilorði. Sláðu inn lykilorðið til að skoða "
#~ "athugasemdir."

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Athugasemd flakk"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "«Eldri athugasemdir"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "Nýrri athugasemdir »"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Athugasemdir eru lokaðar."

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Skildu eftir skilaboð"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Leggðu svar á %s"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "Hætta við svar"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "Post Athugasemd"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "Netfangið þitt verður ekki birt."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Athugasemd"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Vefsíða"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "síða ætti aðeins að vera tiltæk með samanburðarhnappnum"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "Bera saman skráningar"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Gerð:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "borg"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "svæði"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "zip"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "stærð"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "mikið stærð"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "herbergi"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "svefnherbergi"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "baðherbergi"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "Núverandi pakki leyfir þér ekki að birta fleiri eignir! Þú þarft að "
#~ "uppfæra aðild þína."

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "Vinsamlegast sendu inn titil fyrir eign þína"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "Vinsamlegast sendu inn"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "sviði"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1. Lýsing"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2. Media"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3. Staðsetning"

#~ msgid "4. Details"
#~ msgstr "4. Upplýsingar"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5. Aðstaða"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "Þessir reitir eru skyldar: Titill"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr ""
#~ "Þetta er greitt uppgjöf. Skráningin verður lifandi eftir að greiðsla "
#~ "hefur borist."

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "Fyrri skref"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Næsta skref"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "Sendu inn eign"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Til að ná betri árangri býður þemað innbyggt caching kerfi fyrir "
#~ "eiginleika og flokka."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Vegna þess geta eignir eða flokka ekki birst strax á vefsvæðinu þínu."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Notaðu Clear WpResidence Cache hnappinn á stjórnborði til að sjá "
#~ "breytingar sem gerðar eru þegar í stað. Sjálfvirk uppfærslur gerast á 4 "
#~ "klst fresti."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Ég skil"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "Google API JavaScript API v3 Krefst API lykil til að virka rétt. Fáðu "
#~ "hugbúnaðartakkann í forritaskilum og settu inn kóðann í þemavalkostum. Þú "
#~ "getur fengið það frá"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "hér"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "WordPress Minni Limit er stillt á"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Ráðlagður minniháttur ætti að vera að minnsta kosti 96MB. Vinsamlegast "
#~ "vísa til:"

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "Auka minni úthlutað til PHP"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "PHP útgáfa er"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that "
#~ "the theme will not be able to work with images. Please contact your "
#~ "hosting company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "PHP GD bókasafn er EKKI sett upp á vefþjóninum þínum og vegna þess að "
#~ "þemaið mun ekki geta unnið með myndum. Vinsamlegast hafðu samband við "
#~ "hýsingarfyrirtækið þitt til að virkja þetta bókasafn."

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr ""
#~ "MbString eftirnafn fannst ekki. Hafðu samband við hýsingarveituna þína "
#~ "til að virkja það."

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr ""
#~ "Half Map Template - Gakktu úr skugga um að blaðsíðan þín hafi &quot;"
#~ "fjölmiðlahausartegund&quot; sett sem google kort"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you "
#~ "need to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "Vinsamlegast breyttu ekki sniglum með höndunum þegar þú bætir við nýjum "
#~ "skilmálum. Ef þú þarft að breyta heiti heiti afritaðu einnig nýja heitið "
#~ "í slug-reitnum."

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Post flakk"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Eldri færslur"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Nýrri færslur <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Svara"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "á"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Athugasemd þín bíður í meðallagi."

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "Vinsamlegast breyttu prófílnum þínum frá vefviðmótinu."

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "Nýtt lykilorð fyrir reikninginn á:"

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Notandanafn: %s"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Lykilorð: %s"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "Þú getur nú skráð þig inn með nýju lykilorðinu þínu á:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "Nýtt lykilorð var sent með tölvupósti!"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr ""
#~ "Við höfum bara sent þér nýtt lykilorð. Vinsamlegast athugaðu tölvupóstinn "
#~ "þinn!"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "Skilaboð send frá síðu:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "Sláðu svefnherbergi nr."

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "Gerðu Baðherbergi nr"

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "Verðbil:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "Tegund mín. Verð"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "Tegund Max. Verð"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "Hreinsa þema skyndiminni eftir kynningu innflutnings er lokið!"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "Engar færslur birtar!"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Allir sýslur / ríki"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "Leitarniðurstöður fyrir :"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "Við fundum engar niðurstöður. Vinsamlegast reyndu aftur með mismunandi "
#~ "leitarmöguleikum."

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "Um okkur"

#~ msgid "Adress:"
#~ msgstr "Heimilisfang:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Sími:"

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype:"

#~ msgid "in"
#~ msgstr "í"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "Sent af"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "á"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Síður:"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "Velkominn aftur,"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "Þú hefur engar eignir ennþá!"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "Leita í skráningu"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "Þú hefur enga umboðsmanni bætt við!"

#~ msgid "You don't have any favorite properties yet!"
#~ msgstr "Þú hefur enga uppáhalds eiginleika ennþá!"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "fyrir"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "Verð í"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "Þú hefur engar áætlanir viðhengi!"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "Hladdu upp nýju myndinni"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "Vista áætlanir"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "Þú hefur"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "ólesin skilaboð"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Engar reikningar"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "hingað til"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Einhver"

#~ msgid "Publish Listing with Featured"
#~ msgstr "Birta skráningu með valin"

#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Listing"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "Samtals reikningar:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dagsetning"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "Þú hefur enga vistaða leit ennþá!"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "Uppfæra þema og viðbætur"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "Kaupa nýtt leyfi"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "Breytingaskrá"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "Fá hjálp"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "Opið miða"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Skjalfesting"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "Gefðu okkur einkunn"

#~ msgid "Current Version: "
#~ msgstr "Núverandi útgáfa:"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "Site Settings"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. "
#~ "Adding Demo import AFTER completing this setup changes your settings "
#~ "options to demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "Við mælum með því að gera kynningu á innflutningi fyrst og þá að klára "
#~ "þessa uppsetningu. Bæti innflutningi á kynningu AFTER klára þessa "
#~ "skipulag breytist stillingarvalkostir þínar til kynningarvalkosta."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Haltu áfram"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OR"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "Flytja inn kynningarefni"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Stilltu á Já ef þú notar SSL (https: //)"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "Fyrri skref"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "Framúrskarandi valkostir"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "staðall"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "Fasteignalistaskjár (* alþjóðleg valkostur)"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and "
#~ "tutorials to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "Fyrir frekari uppsetningu, sjá hjálpargögnin okkar, þekkingarbækurnar og "
#~ "námskeið til að auðvelda þér þetta skemmtilegt og skemmtilegt verkefni:"

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "Sérsníða vefsíðuna þína"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Greiðslur"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "Knúið af"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "Ríkisreiturinn er tómur!"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "Borgarsvæðið er tómt!"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "Heimilisfang reitinn þinn er tómur!"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr "Fyrirgefðu, en við höfum ekki mat fyrir þessa eign núna!"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "Vinsamlegast fylltu út eyðublaðið rétt og reyndu aftur!"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "núna strax"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "sekúndur síðan"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "um 1 mínútu síðan"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "mínútum síðan"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "um það bil 1 klukkustund síðan"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "klukkustundum síðan"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "í gær"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "fyrir dögum"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "fyrir rúmt ár síðan"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "pakki á"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "PayPal greiðslusamningur"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "Við fundum engar niðurstöður"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "skráningar"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "Sæll,"

#~ msgid ""
#~ "We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
#~ "instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "Við fengum greiðslubeiðni þína um Wire Transfer á %s! Vinsamlegast fylgdu "
#~ "leiðbeiningunum hér fyrir neðan til að byrja að senda inn eignir eins "
#~ "fljótt og auðið er."

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "Reikningsnúmerið er:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Magn:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "Leiðbeiningar:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "þú hefur ekki rétt til að eyða þessu"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr ""
#~ "Leitin hefur verið vistuð. Þú færð tölvupóst tilkynningu þegar nýjar "
#~ "eignir sem passa við leitina hafa verið birtar"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "rangt captcha"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr "Ógilt notandanafn (ekki nota sérstaka stafi eða bil)!"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "Notandanafn og / eða netfangið er tómt!"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "Lén tölvupóstsins lítur ekki rétt út."

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Notandanafnið er þegar til. Vinsamlegast veldu nýjan."

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "Eitt af lykilorðinu er tómt!"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Lykilorð passa ekki saman"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "Reikningurinn þinn var búinn til og þú getur skráð þig inn núna!"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "Netfang með mynda lykilorðinu var sent!"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Tölvupóstur er þegar til. Vinsamlegast veldu nýjan."

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "Þú ert nú þegar innskráður! áframsenda ..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "Notandanafn og / eða Lykilorð reitinn er tómur!"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð!"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "Innskráning vel, áframsendir ..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "Netfangið er tómt!"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "Ógilt netfang!"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "Ógilt notandanafn!"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Við höfum bara sent þér tölvupóst með leiðbeiningum um endurstillingu "
#~ "aðgangsorðs."

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "Umboðsmaður þarf fyrsta og eftirnafn"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr ""
#~ "Umboðsmaður var bætt við ... Þú verður vísað áfram á umboðsmannalistann "
#~ "þinn ..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "Umboðsaðili breytt"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr ""
#~ "Netfangið var ekki vistað vegna þess að það er notað af öðrum notanda."

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "Profile uppfærð"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "Nýtt lykilorð er auður"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "Lykilorð uppfært"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "Gamalt lykilorð er ekki rétt"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "viðbót"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "fjarlægt"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "Skráning greiðslu á"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "Uppfærðu í lögun skráningu á"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "Skráning greiðslu"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "Skráning Greiðsla með valinn valkost"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "Sent fyrir samþykki"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "Dagsetning og tími er nú þegar bókað. Vinsamlegast veldu nýjan"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "aðildarborgun á"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "Aðildargreiðsla"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki tókst að skrá þig inn. Vinsamlegast athugaðu innskráningu / lykilorð "
#~ "og reyndu aftur"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt netfang"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "Get \\ t búið til notanda með þessa persónuskilríki"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr ""
#~ "Því miður, notandi er þegar til. Prófaðu annað notandanafn / tölvupóst"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "í"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "Vafrinn gat ekki greint stöðu þína!"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "Geolocation er ekki studd af þessari vafra."

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "m radíus"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "loka kortinu"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "Engar niðurstöður fundust!"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "hleður niðurstöðum ..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolocation missti ekki af eftirfarandi ástæðu:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "Fjárhæð fjármögnunar:"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "Mortgage Greiðslur:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "Árlegur kostnaður við lán:"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "SEARCH"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "Leita hér ..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "Sendi notandaupplýsingar, vinsamlegast bíðið ..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "Loka götusýn"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "opna kortið"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Fullscreen"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða?"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "Þú þarft að samþykkja skilmála og skilyrði!"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Vinnsla ..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "Sendu mér reikninginn"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "Bein greiðslufyrirmæli"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Þakka þér fyrir. Vinsamlegast athugaðu tölvupóstinn þinn til að fá "
#~ "leiðbeiningar um greiðslu."

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "Að vera borgað"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "eyddi ..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "sparar ..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "staða"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "Review Sent"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "Skoðaðu Breyta vistuð"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Óvirk"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Published"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn eignarheiti"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "Eign er lögun"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "Þú hefur notað allar &quot;Valin&quot; skráningar í pakkanum þínum."

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "sparnaður .."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "senda skilaboð .."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn reit:"

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "Þú þarft að hlaða upp á síðasta mynd"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "Tengist Paypal! Vinsamlegast bíðið..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "Áskriftin verður lokuð í lok núverandi tímabils"

#~ msgid "Disable Listing"
#~ msgstr "Slökkva á skráningu"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "Virkja skráningu"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "Slökkva á umboðsmanni"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "Virkja umboðsmann"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "Staðfestu reikningsskilaboða þína! Ef þú smellir á hnappinn hér að neðan "
#~ "mun eyða reikningnum þínum og gögnum. Þetta þýðir að þú munt ekki lengur "
#~ "geta skráð þig inn á reikninginn þinn og fengið aðgang að "
#~ "reikningsupplýsingunum þínum: My Profile, My Properties, Inbox, Saved "
#~ "Searches og Skilaboð. Þessi aðgerð getur ekki verið afturkölluð!"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Sending"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "Engar fleiri skráningar"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "Myndin þarf að vera að minnsta kosti 500px hæð x 500px breiður!"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "Þú getur ekki sent meira en"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "myndir"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu?"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Leyfðar skrár"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Viðvörun !"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "Núverandi merki þín"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "Hladdu upp nýtt merki"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "Núverandi litir þínar"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Breyta litum"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Page Titill"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Page Sniðmát"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "Sjáðu allar síðurnar þínar"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "Greiðslukerfið þitt er í SANDBOX ham."

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "Greiðslukerfið þitt er í LIVE-stillingu."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Þú bætti ekki við <strong>Paypal Upplýsingar</strong> . Engin Paypal "
#~ "greiðsla verður afgreidd"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Paypal Api Keys eru bætt við. Greiðslur verða afgreiddar."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Þú hefur ekki bætt við <strong>Stripe Upplýsingar</strong> . Engin stök "
#~ "greiðslu verður afgreidd"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Stripe Api Keys eru bætt við. Greiðslur verða afgreiddar."

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "Breyta greiðsluupplýsingum"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "bera saman"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "Einu sinni vikulega"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ef þú vilt ekki fá tilkynningu aftur skaltu slá inn reikninginn þinn og "
#~ "eyða vistaðri leit. Þakka þér!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[meira]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Aðalvalmynd"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobile Valmynd"

#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "Footer Valmynd"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "Primary Widget Area"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "Aðal búnaðurarsvæði"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "Secondary Widget Area"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "The annar búnaður svæði"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "First Footer Widget Area"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "Fyrsta færibandið"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "Second Footer Widget Area"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "Annað fótgangandi búnaðurarsvæði"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "Þriðja fótgangandi búnaðarsvæði"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "Þriðja færibandið"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "Fjórða fótur búnaður"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "Fjórða færibandið"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Efsta bar vinstri búnaðurinn"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "Efsta bar vinstri búnaðurarsvæði"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Efst Bar Hægri Widget Area"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "Efsta barinn réttur búnaður svæði"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "Valkostir hliðarstiku - fyrir valmynd"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "Skenkur fyrir hausgerð 3 - fyrirfram valmynd"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "Valkostir hliðarvalmyndar - Eftir valmynd"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "Skenkur fyrir hausgerð 3 - eftir valmynd"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "Header4 Widget Area"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "Header4 búnaður svæði"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Dashboard Top Bar Left Widget Area"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr "Notendaspjald - Stöðin vinstra megin á vinstri búðinni"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Dashboard Efst Bar Hægri Widget Area"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr "Notendaspjald - Réttasta búnaðurinn í efstu borði"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "Splash Page Bottom Right Widget Area"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "Splash Page - Bottom right area"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "Splash Page Bottom Left Widget Area"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "Splash Page - Bottom left area"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %s Virkjaðu Envato Market tappi %s til að fá uppfærslur fyrir "
#~ "ThemeForest og CodeCanyon vörurnar þínar."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sSettu inn Envato Market tappi %s til að fá uppfærslur fyrir "
#~ "ThemeForest og CodeCanyon vörurnar þínar."

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Samgöngur"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "Matvöruverslunum"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "Skólar"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "Apótek"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "Sjúkrahús"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "Similar Listings"
#~ msgstr "Svipaðar skráningar"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "frekari upplýsingar hér"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Öll lönd"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "Fleiri leitarvalkostir"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "Borga með kreditkorti"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Uppgjöf Greiðsla"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Uppgjöf og valin greiðsla"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "Pakkagreiðsla"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Valin greiðsla"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "stærð:"

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "herbergi:"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "böð:"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "verð:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Heimilisfang"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Ríki / Sýsla"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "Opnaðu í Google kortum"

#~ msgid "Property Id "
#~ msgstr "Eignarleyfi"

#~ msgid "Property Size"
#~ msgstr "Stærð eignar"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Herbergi"

#~ msgid "Bedrooms"
#~ msgstr "Svefnherbergi"

#~ msgid "Bathrooms"
#~ msgstr "Baðherbergi"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Orka vísitala"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "Orkuflokkur"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Orkuflokkurinn þinn er"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Orkuflokkinn þinn"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Orkuflokkurinn þinn er"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr " %s (ógilt)"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr " %s (bið)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "Breyta valmyndaratriði"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Stýrimerki"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Titill eiginleiki"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "CSS flokkar (valfrjálst)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Link Tengsl (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr "Lýsingin birtist í valmyndinni ef núverandi þema styður það."

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "Valmyndartáknmynd (td: fa fa-comment)"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "Valmyndarmerki (til dæmis: &quot;nýtt&quot;)"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "Setja sem Mega Valmynd?"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "Mega Valmynd Búnaður Area"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "Veldu Búnaðurarsvæði"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "Hlaða upp bakgrunnsmynd |"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Fjarlægja mynd"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "Container Styles (* setja sérsniðnar stíll fyrir mega valmynd ílát "
#~ "eingöngu:. Ex: bakgrunnsstaða, bakgrunnur endurtaka)"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "Teiknaðu landamerki hægra megin á megavalmyndarsúlu?"

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Upprunalega: %s"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Bættu við nýjum Google Maps stiklum fyrir einnar aðgerðir / einnar "
#~ "flokkar."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Ef þú bætir myndum beint inn í innsláttarreitina (án Upphlaða hnappur) "
#~ "skaltu nota fulla myndarslóðina. Til dæmis: http: //www."
#~ "wpresidence ...... Ef þú notar &quot;hlaða&quot; hnappinn notaðu líka "
#~ "&quot;Setja inn í póst&quot; hnappinn úr sprettiglugganum."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "The Retina pinna ætti að hlaða upp á sama stað og upphaflega pinna og "
#~ "nafnið á skránni ætti að vera með_2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Hlaða upp pinna"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "fyrir flokk:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Bættu við nýjum Google Maps pinna fyrir aðgerðir og flokkar samanlagt "
#~ "(dæmi: &#39;íbúðir í sölu&#39;)"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Fyrir IDX (ef tappi er virkt)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "Settu inn nauðsynlegar viðbætur"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Setja inn viðbætur"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Setja inn innstungu: %s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "Eitthvað fór úrskeiðis með viðbótarforritið."

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "Fara aftur í Required Plugins Installer"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Tappi virkur með góðum árangri."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "Allar viðbætur settar upp og virkja með góðum árangri.  %s"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Bæta við nýjum sérsniðnum reit"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Listings Lögun &amp; Aðstaða"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "Svæði, borg eða svæði er"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "Fyrir"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "gerðir"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "flokkar"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "svæði"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "fasteignaverð"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "eignarstærð"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "fasteignastærð eignar"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "eignarherbergi"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "eign svefnherbergi"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "eign baðherbergi"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "eignar heimilisfang"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "eignarsýsla"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "eign ríkisins"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "eignir zip"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "eignarland"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "heimilisfang"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "á milli"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "á milli"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "svipað með"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "hefur"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "jafnt með"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "minni en"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "stærra en"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "verðbil frá:"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "stærra en"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "verðbil frá"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Global Tema Stillingar"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "Breyta tenglum á eignum, umboðsmanni, stofnun og hönnuðum"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Pins Stjórn"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "Búðu til stafi"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Property Print Page Design"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Sérsniðnar litir"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Eignarhluti / korthönnun - BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Vista leitarstillingar"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal Stillingar"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express stillingar"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Header Settings"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Þema Renna"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Félagsreikningar"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Félagsleg innskráning"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Kortastillingar"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Flipahnappur"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Sérsniðnar leturgerðir"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Eignarkort hönnun"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PaypPal Stillingar"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Hjálp og sérsniðin"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Mynda pinna"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Aðild og greiðslumáta"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "Upplýstir notendur á framhlið eiga að vera vistuð sem umboðsmenn?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Virkja Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Virkja rönd?"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal Viðskiptavinur Leynilykill"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api notendanafn"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API Lykilorð"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API undirskrift"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "Frjáls aðild - engin skráningar (fyrir &quot;aðild&quot; ham)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Free Membership Listings - engin daga þar til ókeypis skráning mun renna "
#~ "út. * Byrjar frá því að eignin er birt á vefsíðunni. (fyrir &quot;"
#~ "aðild&quot; ham)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Sendu öllum tengiliðum til:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Twitter Page Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter neytenda lykill"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Time í klukkustundum"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (fyrir Facebook innskráning)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook leyniskóði (fyrir Facebook tenging)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Google OAuth viðskiptavinar auðkenni (fyrir Google innskráningu)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Viðskiptavinur Leyndarmál (fyrir Google innskráningu)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api lykill (fyrir Google innskráningu)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Leyfa innskráningu með Facebook?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Leyfa innskráningu með Yahoo?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjálp"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Fyrir hjálp þema skaltu athuga http://help.wpresidence.net/. Ef "
#~ "spurningin þín er ekki hér skaltu fara á http://support.wpestate.org, búa "
#~ "til reikning og senda inn miða. Skráningin er einföld og um leið og þú "
#~ "sendir miða erum við tilkynnt. Við svarum yfirleitt á næstu 24 klst. "
#~ "(Nema helgar). Vinsamlegast notaðu þetta kerfi og ekki tölvupóstinn. Það "
#~ "mun hjálpa okkur að svara spurningum þínum miklu hraðar. Þakka þér fyrir!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Fyrir sérsniðin vinna um þetta þema skaltu fara á <a href=\"http://"
#~ "support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</"
#~ "a> , búa til miða með beiðni þinni og við munum bjóða upp á ókeypis "
#~ "tilboð."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Fyrir hjálpargögn skaltu fara á <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Gerðu áskrifandi að póstlista okkar til að fá fréttir um nýjar aðgerðir "
#~ "og þema uppfærslu. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Gerast áskrifandi "
#~ "hér!</a>"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "Veldu notendahlutverk til að sýna í skráareyðublað"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Hlaða upp Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Til að bæta við Retina merki útgáfum skaltu búa til retina merki, bæta "
#~ "við _2x í lok nafns upprunalegu skráarinnar (til dæmis logo_2x.jpg) og "
#~ "hlaða því upp í sömu uppsetningar möppu og non-retina merki."

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Við munum nota myndina í uppgefnu stærðinni. Svo vertu viss um að það "
#~ "passar hönnunina þína. Ef þú bætir myndum beint inn í innsláttarreitina "
#~ "(án Upphlaða hnappur) skaltu nota fulla myndarslóðina. Til dæmis: http: //"
#~ "www.wpresidence ...... Ef þú notar &quot;hlaða&quot; hnappinn notaðu líka "
#~ "&quot;Setja inn í póst&quot; hnappinn úr sprettiglugganum."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Hlaða inn merki"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Bæta við upphleyptum lógóshópi."

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Virkja eða slökkva á efstu svæðinu"

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Wide Header?"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax efect fyrir mynd / vídeó haus fjölmiðla?"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Haus 5 - Info widget1 - táknið"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Haus 5 - Info widget1 - táknið. Til dæmis: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Haus 5 - Upplýsingar widget2 - Fyrsta línan í texta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Haus 5 - Upplýsingar widget2 - Önnur texti"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Haus 5 - Upplýsingar widget1 - Önnur texti"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Haus 5 - Info widget2 - táknið"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Haus 5 - Info widget2 - táknið. Til dæmis: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Heiti 5 - Upplýsingatækni 1 - Fyrsti línan í texta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Heiti 5 - Upplýsingatækni 1 - Fyrsti línan í texta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Heiti 5 - Upplýsingatækni 2 - Önnur lína textans"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Heiti 5 - Upplýsingatækni 2 - Önnur lína textans"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Haus 5 - Upplýsingabúnaður 3 - tákn"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Heiti 5 - Upplýsingabúnaður 3 - Fyrsta línan í texta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Haus 5 - Upplýsingabúnaður 3 - Önnur texti"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Sýna fótur?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Sýna fótspor höfundaréttarsvæðis?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Sýna fótspor höfundaréttarsvæðis?"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Notaðu Sticky Footer?"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Sláðu hér höfundarréttarskeyti sem birtist í síðufóti."

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Setjið bakgrunnsbundið mynd hér að neðan."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Hlaða upp bakgrunnsmynd fyrir neðanmálsgrein"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Wide Footer?"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Flytja út þema valkosta"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Flytja út þema valkosta"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Innflutningur lokið"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Innsláttarkóðinn er ekki giltur"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Flytja inn þema valkosti"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Flytja inn þema valkosti"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Bættu myndinni við tengiliðarsíðusvæðið. Lágmark 350px breiður fyrir "
#~ "góðan hönnun."

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "félagsbréf"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "fyrirtæki farsíma"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "fyrirtæki fax"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Linkedin síðu hlekkur, með https: //"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Virkja eða slökkva á Facebook innskráningu."

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook Api lykill er krafist fyrir Facebook innskráningu."

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api er krafist fyrir Google Innskráning"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Virkja eða slökkva á Yahoo innskráningu."

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter consumer_key er krafist fyrir þema Twitter búnaður."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter Aðgangur Secret"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr ""
#~ "Twitter Aðgangur leyndarmál er nauðsynlegt fyrir þema Twitter búnaður."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "nr"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Blog Category / Archive Sidebar Staða"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Category / Archive Sidebar"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Veldu sérsniðna eigna síðu sniðmát sem þú bjóst til."

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Sýna umboðsmann og tengiliðareyðublað á hliðarstiku."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Innihaldsefni Innihaldsefna"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Innihald Innri Padding (efsta, vinstri, neðst, hægri)"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Sýna brúðurmola?"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Shadow á þætti eins og eign eining"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Box Shadow á þætti eins og eign eining. Sláðu engu fyrir skugga eða settu "
#~ "css gildi eins og 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Gjaldmiðill tákn"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Gjaldmiðill"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Gjaldmiðill gildi miðað við grunn gjaldmiðil gildi."

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Notaðu skrár lestur fyrir pinna?"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Hámarksfjöldi pinna til að sýna á kortinu."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google API JavaScript API v3 Krefst API lykil til að virka rétt. Fáðu "
#~ "hugbúnaðartakkann í forritaskilum og settu inn kóðann í þemavalkostum. Þú "
#~ "getur fengið það frá"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Pin cluster hverfur þegar korta zoom er minna en það gildi sem sett er "
#~ "inn hér."

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Þvingaðu Google Map við &quot;lokaða&quot; stærðina?"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Stíll fyrir Google Map. Notaðu https://snazzymaps.com/ til að búa til stíl"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Leturgerð fjölskyldunnar:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Leturgerð:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Leturstærð:"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Bættu við eigin gjaldmiðil fyrir vírgjald."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Free Membership Images - ekkert af myndum á skráningu"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Þú getur virkjað eða slökkt á Strangri greiðsluhnappar."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Upplýsingar eru teknar úr reikningnum þínum á https://dashboard.stripe."
#~ "com/login"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal viðskiptareikningur er krafist. Upplýsingarnar eru teknar af "
#~ "https://developer.paypal.com/. Sjá hjálp."

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "Upplýsingar eru teknar úr https://developer.paypal.com/ Sjá hjálp."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Upplýsingar eru teknar úr https://www.paypal.com/ eða http://sandbox."
#~ "paypal.com/ Sjá hjálp."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Notendanafn - Útrýma byrjun 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Lykilorð - Útrýma byrjun 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Undirskrift - Útrýma byrjun 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Bættu við nýjum Google Maps stiklum fyrir einnar aðgerðir / einnar "
#~ "flokkar. Fyrir hraðaástæðu, þá verður þú að bæta við pinna ef þú breytir "
#~ "flokkum og aðgerðum nöfn."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Pínulínurhúnaútgáfa verður að hlaða inn á sama tíma (sömu möppu) og "
#~ "upprunalegu pinna og nafn retina skráarinnar ætti að vera með_2x í lokin."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Fyrir hjálp fara hér!"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Ef ekki munum við sýna verð án fyrir og eftir merkimiða og á þessu sniði: "
#~ "5,23m eða 6,83k"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Myndastærð verður að vera 44 px x 48 px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Fyrir flokk:"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Ef svarið er já birtist leitin að geo staðsetningu fyrir ofan hálfa korta "
#~ "leitarreitina"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Upphafssvæði radíus"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Lágmarks radíus vale"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Ef já, notandi getur vistað leit sína frá Ítarlegri leitarniðurstöður ef "
#~ "hann er skráður inn með skráða reikning."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "daglega"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "vikulega"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Senda vikulega eða daglega tölvupóstviðvörun með nýjum birtum eiginleikum "
#~ "sem passa við notandi vistaðar leitir."

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ef já, þá getur þú stillt eigin sérsniðna reiti á blettunum sem eru í "
#~ "boði. Sjá hjálp til að leiðrétta uppsetningu."

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "Þetta mun koma í stað klíbbsins. Á ekki við um leitartegund 3"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Þetta á við um leit yfir fjölmiðlahaus."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Verð SLider gildi fyrir flóknari leit með flipa"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Verð Renna gildi (mín / hámark) fyrir"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Ekki afrita merki og ganga úr skugga um að leitarvettvangur andstætti "
#~ "ekki sjálfum sér"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Merkingar eiga ekki við um flokkun fellibylja"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Aðstaða og eiginleikar fyrir Ítarleg leit?"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Haltu CTRL til margra vali"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Sýna Ítarleg leit í Taxonomies, Flokkar eða Archives"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Ef nei, háþróaður leit yfir haus birtist sjálfkrafa í lokaðri stöðu."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Lágmarks- og hámarksgildi fyrir verðrennsli"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Sérsniðin reitlista"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Fylltu út eyðublaðið til að bæta við nýjum sérsniðnum reit"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Bæta við nýjum þáttum í eiginleikum og aðstöðu"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "Sláðu inn og settu inn nýtt atriði í lögun og þjónustu listanum."

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Listi yfir þegar bætt aðgerðir og þægindum"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Eftir að þú hefur bætt við nýjum eiginleikum skaltu ganga úr skugga um að "
#~ "þú veljir það til að vera hluti af eyðublaðinu um eign frá aðild -&gt; "
#~ "Property Submission Page."

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "Veldu tegund splash síðu."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Mikilvægt: Búðu til síðu með sniðmáti &quot;Splash Page&quot; til að sjá "
#~ "hvernig skvettastillingar þínar eiga við"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Renna myndir"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Veldu Myndir"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Yfirfærslutímabil Renna"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video í MP4 sniði"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Vídeó í webm sniði"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video í ogv sniði"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Sérsniðin titill í stað Multi Unit merki."

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Sérsniðin titill í stað margmiðlunarmerkis (* fyrir undirhluta)."

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Sérsniðin titill í staðinn fyrir Property Address merki."

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Sérsniðin titill í stað merkingar um eignarupplýsingar."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Staða eignar"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Staða eignar (* þú gætir þurft að bæta við nýjum flokkum css - sjá "
#~ "hjálparskrárnar)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "skrifaðu hér nýja stöðu ..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "Veldu Properties"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Veldu eiginleika fyrir renna - * haltu CTRL til að velja marga valkosti"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Vegna hraðaástæða sýnum við aðeins fyrstu 50 skráningar hér. Ef þú vilt "
#~ "bæta við öðrum skrám í þema rennistiku skaltu fara og breyta eigninni (í "
#~ "wordpress admin) og veldu &quot;Property in theme Slider&quot; í flipanum "
#~ "Property Details."

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Fjöldi milisecons áður en farartæki hjólreiðar hlut (5000 = 5sec) .Put 0 "
#~ "ef þú vilt ekki bifreiða."

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Viðvörunarlotur aðildar"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Hraði Ráð"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Ef þú notar EKKI &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot; "
#~ "skaltu slökkva á því eða slökkva á einingar sem þú notar ekki. Það mun "
#~ "draga úr stærð javascript skrár sem þú ert að hlaða og auka síðuna hraða!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Notaðu EWWW Image Optimizer (eða WP Smush IT) tappann til að fínstilla "
#~ "myndir - bjartsýni myndir auka vefhraða."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Búðu til ókeypis reikning á Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) "
#~ "og notaðu þetta CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Ef þú ert að nota sérsniðna flokka skaltu ganga úr skugga um að þú "
#~ "sért að bæta sérsniðnar myndirnar á Þemavalkostir -&gt; Kort -&gt; "
#~ "Stjórnun. Síðan verður hægur ef það þarf að leita að myndum sem eru ekki "
#~ "til."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Skrá var búin til"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Myndaðu pinna"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Búðu til pinna til að lesa úr skráarkorti"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Hjálp og sérsniðin"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Hjálp og sérsniðin vinna"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Fyrir þema hjálp vinsamlegast athugaðu"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ef spurningin þín er ekki hér skaltu fara á http://support.wpestate.org, "
#~ "búa til reikning og senda inn miða. Skráningin er einföld og um leið og "
#~ "þú sendir miða erum við tilkynnt. Við svarum yfirleitt á næstu 24 klst. "
#~ "(Nema helgar). Vinsamlegast notaðu þetta kerfi og ekki tölvupóstinn. Það "
#~ "mun hjálpa okkur að svara spurningum þínum miklu hraðar. Þakka þér fyrir!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Vinsamlegast athugaðu að Yelp virkar ekki fyrir alla lönd. Sjá hér"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "Listi yfir lönd þar sem Yelp er í boði."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api Viðskiptavinur Id"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Fáðu þetta smáatriði eftir að þú skráðir þig hér"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api Viðskiptavinur Key"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp Flokkar"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Flokkar til að sýna á forsíðu"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - engar niðurstöður"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Búnaður Innri Padding"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Búnaður Innri Padding (efst, vinstri, botn, hægri)"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Border Bottom Sticky Header Hæð px"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Fyrir valmyndarsvæði þegar Header gerð 5 gildir aðal lit."

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Valmyndartil baka lit"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Eignarhluti / kort mín"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Agent Unit / Card min hæð (vinnur á listum umboðsmanns og umboðsmaður "
#~ "flokkun)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Blog Unit / Card min hæð"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Eign, Agent og Blog Unit / Card Internal Padding"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Property, Agent og Blog Unit / Card Innri Padding (efst, vinstri, neðst, "
#~ "hægri)"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Notaðu þessa einingu / kort"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Veldu Fields fyrir uppgjöf eignar."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "Notaðu CTRL til að velja margar reitir fyrir vefsíðuna."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Veldu lögboðnar reitir fyrir uppgjöf eignar."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Gakktu úr skugga um að lögboðnar reitir fyrir eigendaskipta síðu séu "
#~ "hluti af umsóknareyðublað (stjórnað af ofangreindum stillingum). Notaðu "
#~ "CTRL fyrir marga reiti veldu .."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "Skyndiminni var hreinsað"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Lestu meira"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Uppfærsluforrit: %s"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Eftirfarandi viðbót var virkjað:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Tappi ekki virkjaður. Hærri útgáfa af %s er þörf fyrir þetta þema. "
#~ "Vinsamlegast uppfærðu viðbótina."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Slepptu þessari tilkynningu"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Það eru ein eða fleiri nauðsynleg eða mælt viðbætur til að setja upp, "
#~ "uppfæra eða virkja."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr ""
#~ "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra þessa síðu til að fá hjálp."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Uppfæra þarf"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Fjarlægur tappi pakkinn inniheldur ekki möppu með viðeigandi slug og "
#~ "endurnefna virkar ekki."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Vinsamlegast hafðu samband við tappi fyrir hendi og biðjið þá um að pakka "
#~ "tappi sínum í samræmi við reglur WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Fjarlægur tappi pakkinn samanstendur af fleiri en einum skrá, en skrárnar "
#~ "eru ekki pakkaðar í möppu."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Nauðsynlegt"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Mælt með"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Repository"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Ytri uppspretta"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Forpakkað"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Ekki uppsett"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Uppsetning en ekki virk"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Nauðsynlegt uppfærsla ekki tiltæk"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Krefst uppfærslu"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Uppfærsla mælt með"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Uppsett útgáfa:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Lágmarkskröfur útgáfa:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Laus útgáfa:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Engar viðbætur til að setja upp, uppfæra eða virkja."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Stinga inn"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Heimild"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Uppfærðu skilaboð frá tappi höfundar:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Setja upp"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Virkja"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Engar viðbætur voru valdir til að setja upp. Engin aðgerð tekin."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Engar viðbætur voru valdir til að uppfæra. Engin aðgerð tekin."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Engar viðbætur eru tiltækir til að setja upp á þessum tíma."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Engar viðbætur eru tiltækar til að uppfæra á þessum tíma."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Engar viðbætur voru valdir til að virkja. Engin aðgerð tekin."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Engar viðbætur eru tiltækar til að virkja á þessum tíma."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Tappi virkjun mistókst."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Uppsetningar- og virkjunarferlið hefst. Þetta ferli getur tekið smá tíma "
#~ "á sumum vélar, svo vinsamlegast vertu þolinmóð."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Sýna smáatriði"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Fela upplýsingar"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Allar innsetningar og virkjanir hafa verið lokið."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Uppsetningarferlið hefst. Þetta ferli getur tekið smá tíma á sumum vélar, "
#~ "svo vinsamlegast vertu þolinmóð."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Öllum búnaði hefur verið lokið."

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr ""
#~ "Reikningurinn þinn er í bið fyrir samþykki. Vinsamlegast bíddu eftir "
#~ "admin til að samþykkja það."

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "Reikningurinn þinn er óvirkur."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Mynd"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "Hladdu upp prófílmyndinni þinni."

#~ msgid "Upload  profile image."
#~ msgstr "Hlaða upp prófílmynd."

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "* Lágmark 500px x 500px"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Notandaupplýsingar"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "Bættu við upplýsingum þínum um tengiliði."

#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Fyrsta nafn"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Eftirnafn"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "Bættu við upplýsingum um félagslega fjölmiðla þína."

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "Facebook url"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "Twitter Url"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin Url"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Instagram Url"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Pinterest Url"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "Website Url (án http)"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "Umboðsskrifstofa / flokkar"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "Hvaða tegundir af skráningar snertirðu?"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Enginn"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "Aðgerð Flokkur"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "Sérsniðin gögn umboðsmanns"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "Allir sérsniðnar breytur fyrir umboðsmann"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "Notandi Param 1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Staðsetning"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "Á hvaða svæði eru eignir þínar"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "Bættu við upplýsingum um sjálfan þig."

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "Titill / Staða"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Um mig"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Uppfæra uppsetningu"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Eyða prófíl"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "Upplýsingar umboðsmanns"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "Umboðsmaður notanda"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Notandanafn:"

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "er ekki hægt að breyta"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "Agent lykilorð"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "Sláðu aftur inn lykilorð"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "Meðlimur í"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "Merkimiðill"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "Parameter Value"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "SEARCH EIGINLEIKAR"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "Leita Ríki, Borg eða Svæði"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "Leitarniðurstöður"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Radíus:"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "Við fundum"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "niðurstöður."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Viltu hlaða niður niðurstöðum núna?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Sjá fyrstu niðurstöðurnar hér"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "við fundum"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "niðurstöður"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "Við höfum enga umboðsmenn ennþá!"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "Umboðsmenn okkar"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "Umboðsskrifstofa"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "af"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "birt á"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "Uppfæra umsögn"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "bíður samþykkis"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "Skrifa umsögn"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "Einkunn þín og endurskoðun"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Umsögnin þín"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "Breyta umsögn"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "Sendu inn umsögn"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "Þú þarft að"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "skrá inn"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "í því skyni að senda inn umsögn"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "skráningu"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Upplýsingar um mig"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "Meðlimur í:"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "Um mig"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "Hafðu samband við mig"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "Leitarniðurstöður þínar"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "Halda áfram að lesa"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Heim"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archives"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Breyta lykilorði"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr ""
#~ "* Eftir að þú hefur breytt lykilorðinu þarftu að skrá þig inn aftur."

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "gamalt lykilorð"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "nýtt lykilorð"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Staðfestu nýtt lykilorð"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Bera saman"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "notandanafn:"

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "Eyða umboðsmanni"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Útrunnið"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "Beðið eftir samþykki"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "með"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "rennur út á"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Skráð í"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Breyta eignum"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "Eyða eignum"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Vara hefur 0 flettingar"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "Sendið aftur til samþykktar"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your "
#~ "package"
#~ msgstr ""
#~ "Setja sem lögun, * Skráningar sem eru stilltir eins og þær eru dregnar "
#~ "frá pakkanum þínum"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "Uppgjöfargjald"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Valið gjald"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "Wire Transfer"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "Valið gjald"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "Uppfærðu í lögun"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "Hönnuður Umsagnir"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Stærð:"

#~ msgid "Lot Size:"
#~ msgstr "Lot Size:"

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "Eignarherbergi:"

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "Eign Svefnherbergi:"

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "Property baðherbergi:"

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "Property lykilorði:"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "leitarorð"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "fullur upplýsingar"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "kort"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "uppgötva meira"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "Notaðu formið hér að neðan til að hafa samband við okkur!"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Senda"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "VISTA BREYTINGAR"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "Bæta við eign"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "smelltu til að virkja aðdrátt"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Leita..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Leiðbeiningar"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Gervihnatta"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Hybrid"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Terrain"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "Staðsetning mín"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Fyrri"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Næst"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Google Maps Search"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "Leitarmörk:"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "Vista þessa leit?"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "Leita heiti"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Vista leit"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "Eignir skráð í"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Vefsíða:"

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "Við tölum:"

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "Opnunartímar:"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Leyfi:"

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "Skattar okkar:"

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "Viltu fá frekari upplýsingar?"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "Birta lista með lögun"

#~ msgid "One Time"
#~ msgstr "Einu sinni"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Endurtekin"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "Skráðu þig inn á reikninginn þinn"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "eða"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Búðu til reikning"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "Skráðu þig hér!"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "ný skilaboð"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "Samtal byrjaði af þér"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "svaraðu skilaboðum"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "Eyða skilaboðum"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Frá:"

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "Senda svar"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "Það eru engar eignir á þessari síðu á þessari stundu. Vinsamlegast reyndu "
#~ "aftur síðar."

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr ""
#~ "Engar umboðsmenn eru skráðir á þessari síðu á þessari stundu. "
#~ "Vinsamlegast reyndu aftur síðar."

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "Hlaða Fleiri Listings"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "Agents in"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "Stofnanir í"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "Hönnuðir í"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "Skoða niðurstöður"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Herbergi:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Bað:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Flokkur:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "rúm"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "upplýsingar"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Svipaðir innlegg"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "Eyða leit"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "Bæta við skráningu"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "Hætta við rönd áskrift"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "Sjá lausar pakkar og greiðslumáta"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "Pakkar í boði"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "skráningar"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Skiptu yfir í þennan pakka"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Greiðslumáti"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "gera greiðslu endurtekin"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "daga"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "vikur"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "mánuðum"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "ár"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "ár"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Dagatal"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Upplýsingar um stofnunina"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "Nafn stofnunar"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Skattar"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Tungumál"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Leyfi"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Umboðsskrifstofa / flokkar"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Bættu við upplýsingum um stofnunina þína."

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "Settu pinna með heimilisfang stofnunarinnar"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "Skoða opinbera prófílinn"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Upplýsingar um hönnunaraðila"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "Nafn þróunaraðila"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Hönnuður Svæði / Flokkar"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Staðsetningarhönnuður"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Bættu við upplýsingum um þig."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Settu pinna með hönnuða heimilisfang"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "Veldu hvaða aðgerðir og þægindum eiga við um eign þína."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Ef flokkur er valinn mun það auðvelda notendum að finna eign þína í "
#~ "leitarniðurstöðum."

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "Skráð í"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Þessi lýsing birtist fyrst á síðunni. Halda því sem stutt yfirlit "
#~ "auðveldar þér að lesa."

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "* Titill (skylda)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Eign lýsing og verð"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Að bæta við verði auðveldar notendum að finna eign þína í "
#~ "leitarniðurstöðum."

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(aðeins tölur)"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "Eftir verðmiði (td: &quot;/ mánuður&quot;)"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "Áður en verðmiðill (td: &quot;frá&quot;)"

#~ msgid "Listing Details"
#~ msgstr "Skráningarupplýsingar"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Bættu smá upplýsingar um eign þína."

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "Stærð í"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "(* aðeins tölur)"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "Lot stærð í"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Herbergi (* aðeins númer)"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Svefnherbergi (* aðeins númer)"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Baðherbergi (* aðeins númer)"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "Eigandi / Agent athugasemdir (* ekki sýnilegt á framhlið)"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "Veldu Energy Class"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Einhver lýsing á orkuflokkum"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "Orkavísitala í kWh / m2a"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "Búðu til þessa skráningu úr eignalista."

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "Listing Media"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Þú getur valið margar myndir til að hlaða inn í einu."

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "Veldu miðla"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr ""
#~ "* Að minnsta kosti 1 mynd er krafist fyrir gilt uppgjöf. Lágmarksstærð er "
#~ "500 / 500px."

#~ msgid " You can upload maximum %s images"
#~ msgstr "Þú getur hlaðið upp hámarks %s myndum"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** Tvöfaldur smellur á myndina til að velja lögun."

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** Breyttu myndaröð með Drag og slepptu."

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** PDF skrár hlaða einnig upp sem stutt."

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "***** Myndir geta tekið lengri tíma að vinna úr."

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "stjórna gólfplötur"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "Listing Location"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr ""
#~ "Notaðu hnappinn til að vista staðsetningu þína á kortinu eins og "
#~ "heilbrigður."

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "* Heimilisfang"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "Sláðu inn heimilisfang"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "Sláðu inn borg"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "Land"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Breidd (fyrir Google kort)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Lengd (fyrir Google kort)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google Street View - Myndavél Horn (gildi 0 til 360)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "Renna valkostur"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "Gerð renna"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "Veldu eignarstöðu"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Leggðu áherslu á eign þína."

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "eðlilegt"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "Undireiningar"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Veldu hvaða eiginleika þú vilt sýna sem undireiningar frá þeim sem birtar "
#~ "eru."

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "Video valkostur"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Bættu bara við myndskeiðinu frá vimeo eða æska vefslóðinni."

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "Vídeó frá"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "Greiddur uppgjöf"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "Þetta er greitt uppgjöf."

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "Valin (aukalega):"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Afritaðu / límdu iframe kóðann á myndbandsferð þinni."

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "Sýndarferð:"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Flytur inn ... Vinsamlegast bíddu!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Innflutningur lokið!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Wordpress Minni Limit er stillt á"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Vegna þess að innflutningsaðgerðir virka ekki rétt. Ráðlagður minniháttur "
#~ "ætti að vera að minnsta kosti 96MB. Vinsamlegast vísa til:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Hámarkstími framreiðslumaður þinnar er stilltur á"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Vegna þess geta innflutningsaðgerðir ekki virka rétt. Þú ættir að hafa að "
#~ "minnsta kosti 180 sek. Vinsamlegast sendu þetta atriði með "
#~ "hýsingaraðilanum þínum."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Miðlarinn þinn post_max_size er lægri en 32M. Vegna þess geta "
#~ "innflutningsaðgerðir ekki virka rétt. Vinsamlegast lagaðu þetta með "
#~ "hýsingu þinni."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Miðlarinn upload_max_filesize er lægri en 32M. Vegna þess geta "
#~ "innflutningsaðgerðir ekki virka rétt. Vinsamlegast lagaðu þetta með "
#~ "hýsingu þinni."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Finndu innflutningsröðina í kynningu í þema pakka, demo_content möppu. "
#~ "Veldu zip og smelltu á Import. Við mælum með því að flytja aðeins 1 demo "
#~ "zip til réttrar kynningaruppsetningar. Ef þú vilt mismunandi kynningu "
#~ "skaltu hreinsa gagnagrunn og flytja inn nýja kynningu eftir."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Eftir að þú hefur sent inn efni sem þú gætir þurft að breyta tilteknum "
#~ "síðum og úthluta rétta flokksheiti fyrir sumar skammstafanir"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Rennistikur búin með Revolution Renna eru ekki fluttar inn og þurfa að "
#~ "flytja inn handvirkt."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "Smelltu á virkja til að flytja inn"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "Það eru engar innfluttar sniðmát"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "til að vista leit og og þú munt fá tölvupóst tilkynningu þegar nýjar "
#~ "eignir sem passa við leitina verða birtar."
