msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15T10:44:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 16:01+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Naranjo Publicidad <naranjopublicidad@gmail.com>\n"
"Language: es_CO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: E:/!our theme wordpress/residence/!versions/1.10/"
"wpresidence\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr "estado"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr "https://wpestate.org"

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "Pies"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "mts."

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: admin/options-init.php:249
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "País"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "Seleccionar país predeterminado"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Unidad de medida"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Seleccione la unidad de medida que utilizará en el sitio web"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Price - thousands separator"
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "Precio - separador en miles"

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Idioma para datepicker"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr ""
"Esto se aplica al tipo de campo de calendario disponible para las "
"propiedades."

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "ID de seguimiento de Google Analytics"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Property City"
msgid "Property List"
msgstr "Ciudad"

#: admin/options-init.php:401
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Design"
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Diseño de tablero de usuario"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "Agregar una nueva propiedad"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Propiedades favoritas"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de Entrada"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "Recibos de pago"

#: admin/options-init.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "Etiquetas destacadas de la propiedad"

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "Búsquedas salvadas"

#: admin/options-init.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Property Analytics"
msgstr "estado de la proipiedad"

#: admin/options-init.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Crm List"
msgstr "Lista de categoría"

#: admin/options-init.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Contáctenos"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:450
msgid ""
"Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "Asesor"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Mantén presionado CTRL para la selección múltiple."

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr ""
"Los usuarios pueden escribir la contraseña en el formulario de registro"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr ""
"Si no, los usuarios obtendrán la contraseña generada automáticamente por "
"correo electrónico"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "¿amplio o encajado?"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Elija el diseño del tema: ancho completo o en caja."

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "ancho"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "encajado"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "Lista de propiedades - Número de propiedades por página"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr ""
"Defina el número de propiedades que se mostrarán por página en las listas."

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
#, fuzzy
#| msgid "What property slider type to show on property page."
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr ""
"Qué tipo de Carrusel de propiedad se muestra en la página de propiedades."

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, "
"type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "Tipo de lista de propiedades para páginas de taxonomía"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr ""
"Seleccione el estilo estándar o medio de mapa para las páginas de taxonomías "
"de propiedades."

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr "estándar"

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "mitad de Mapa"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Tipo de lista de propiedades para búsqueda avanzada"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Seleccione el estilo de mapa estándar o medio para la página de resultados "
"de búsqueda avanzada."

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "izquierda"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "derecha"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr ""
"Dónde mostrar la columna  lateral para la categoría de blog / lista de "
"archivos."

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr ""
"Cúal columna lateral mostrar para la categoría de blog / lista de archivos."

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "Categorías del blog/Tipo de lista de Archivos"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "cuadrícula"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "lista"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logos y Favicon"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "Tu favicon"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Subir sitio favicon en formato .ico, .png, .jpg o .gif"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of "
"the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
"retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "Tu logo"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""
"Use el botón \"Subir\" y el botón \"Insertar en publicación\" desde la "
"ventana emergente."

#: admin/options-init.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Maximum no of thumbs"
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr "Número máximo de Thumbnails"

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "Su logotipo pegajoso"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Logotipo de su Cabecera Transparente"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "Margen superior del logo"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Logo para Móvil/Tableta"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Cargar el logotipo para móvil en formato jpg o png."

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "Encabezamiento"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "¿Mostrar el widget de la barra superior del menú?"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""
"Habilitar o deshabilitar el área del widget de la barra superior. Si está "
"habilitado, vea este artículo de ayuda para agregar widgets: "

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "¿Mostrar barra superior en dispositivos móviles?"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "Habilitar o deshabilitar la barra superior en dispositivos móviles"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "¿Mostrar el campo de ingreso de usuario en el encabezado?"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Mostrar el botón para añadir una propiedad en el encabezado?"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr ""
"Enviar propiedad sólo funcionará con el registro/login de la plantilla."

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "¿Encabezado global transparente?"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:811
#, fuzzy
#| msgid "Global transparent header?"
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "¿Encabezado global transparente?"

#: admin/options-init.php:812
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr "Activar o desactivar la opción de pago por transferencia bancaria."

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr "Activar o desactivar la opción de pago por transferencia bancaria."

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "¿Tipo de encabezado?"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "¿Alineación del encabezado (Posición del logotipo)?"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
"type 3 and 4."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr "¿Cabecera Ancha"

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "hacer el encabezado 100%."

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "¿Tipo de multimedia del encabezado?"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "Seleccione los medios de cabecera que se utilizarán globalmente."

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "Global Revolution Slider"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Si el encabezado de medios está establecido en Revolución, escriba el nombre "
"del deslizador y guárdelo."

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "Imagen estática de cabecera global"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr ""
"Si el encabezado de medios está configurado en imagen, agregue la imagen a "
"continuación"

#: admin/options-init.php:920
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "¿Tipo de encabezado de medios para taxonomía?"

#: admin/options-init.php:921
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr ""
"Seleccione el encabezado de los medios para usar globalmente para taxonomías/"
"categorías."

#: admin/options-init.php:936
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "Revolution Slider general"

#: admin/options-init.php:945
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Imagen estática Encabezado global "

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr ""
"Si el encabezado multimedia está configurado como imagen y no se agrega "
"ninguna imagen, usaremos la imagen destacada de taxonomía"

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr "Efecto Parallax para la imagen / video de la cabecera"

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "Habilitar efecto Parallax para la imagen / video de la cabecera."

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr "Encabezado 5 - Info widget1 - icono"

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "Encabezado 5 - información widget2 - primera línea de texto"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr "Encabezado 5 - información widget2 - segunda línea de texto"

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr "Encabezado 5 - información widget2 - icono"

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr "Encabezado 5 - widget de información 2 - primera línea de texto"

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr "Encabezado 5 - widget de información 2 - segunda línea de texto"

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr "Icono de encabezado 5 - widget de información 3"

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Encabezado 5 - widget de información 3 - primera línea de texto"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Encabezado 5 - widget de información 3 - segunda línea de texto"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Options for Video Header"
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Opciones para el Video de Encabezado"

#: admin/options-init.php:1054
#, fuzzy
#| msgid "New user  notification"
msgid "heading with user location"
msgstr "Nueva notificación de usuario"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "Pie de Página"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "¿Mostrar pie de página ?"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "¿Mostrar Área de Copyright de pie de página"

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "Mensaje de Derechos de Autor"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""
"Escriba aquí el mensaje de copyright que aparecerá en el pie de página."

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Pie de página estático?"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "Fondo para el pie de página"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "¿Repetir imagen de fondo de pié de página?"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "Establecer opciones de repetición para la imagen de pie de fondo."

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr "¿Pie de página amplio?"

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "hacer el pie de página 100%."

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "Tipo de footer"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "Precio y moneda"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Precio - separador en miles"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Establezca el separador de miles para los números de precios."

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "Símbolo de moneda"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Etiqueta de moneda - aparecerá en la interfaz"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "¿Dónde colocar el símbolo de moneda?"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"¿Habilitar la carga automática de los tipos de cambio desde free."
"currencyconverterapi.com (1 vez por día)?"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Añadir divisas para el Widget Multi Divisa."

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campo Personalizado"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Agregar, editar o eliminar campos personalizados de la propiedad."

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Características y Servicios"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Mostrar las características y servicios que no están disponibles"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr ""
"¿Mostrar en la página de propiedades las características y servicios que no "
"están seleccionados?"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "Listado de etiquetas"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "Título personalizado en lugar de Etiqueta de unidad múltiple."

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr ""
"Título personalizado en lugar de etiqueta Multi Unit (* para unidad "
"secundaria)."

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "La dirección de la propiedad."

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr ""
"Título personalizado en lugar de la etiqueta de Dirección de la propiedad."

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "Etiquetas destacadas de la propiedad"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "Etiqueta Descripción de la Inmueble"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Título personalizado en lugar de la etiqueta de la Descripción."

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "Etiqueta Detalles del Inmueble"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "Título personalizado en vez de la etiqueta Detalles de la propiedad."

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1377
#, fuzzy
#| msgid "Property Details Label"
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Etiqueta Detalles del Inmueble"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "Carrusel de imágenes del tema"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr "Seleccione Propiedades"

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""
"Añadir propiedades en el control deslizante de tema por ID. Coloque aquí el "
"ID de los listados separados por comas."

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""
"Coloque aquí el ID de los listados separados por comas. Sobrescribirá la "
"selección anterior!"

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "Número de milisegundos antes del ciclo automático de un artículo"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""
"Cantidad de milisegundos antes del autociclo de un ítem (5000=5sec).Presiona "
"0 si no quieres autoslide"

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "Tipo de diseño"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "Seleccione el tipo de diseño."

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"No puede utilizar caracteres especiales como \"&\". Después de cambiar la "
"url deberá esperar unos minutos hasta que WordPress cambia las urls. En el "
"caso de los nuevos nombres no se actualizan automáticamente, vaya a "
"configuración - Permalinks y guardar otra vez la \"configuración de "
"Permalinks\" - opción \"Post name\""

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "Página de bienvenida"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr "Seleccione el tipo de página de bienvenida"

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""
"Importante: Crear también una página con plantilla \"Splash Page\" para ver "
"cómo aplica la configuración de presentación"

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr "Imágenes para el diaporama"

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Imagen de Página de Bienvenida en formatos .png, .jpg o .gif"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "Tipos de transiciones diaporama"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "Imagen de la pantalla de bienvenida"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Imagen de Página de Bienvenida en formatos .png, .jpg o .gif"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "URL del video de Fondo (.MP4)"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Version WEBM de Video"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Splash Video en formato ogv"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Imagen de cobertura para el video"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr "Imagen de portada para videot"

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "Imagen de superposición"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Imagen de superposición en formatos .png, .jpg or .gif"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "Color de superposición "

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacidad de la superposición"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Superposición opacidad valores de 0 a 1, Ej: 0.4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Título de la Página de Bienvenida"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Subtitulo de la Página de Bienvenida"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "Hipervínculo del logo"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "En caso de que desee enviar a los usuarios a otra página"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "Social y Contacto"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "Datos de la página de contacto"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "Imagen para página de contacto"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""
"Agregue la imagen para el área de contacto de la página de contacto. Minimo "
"350px de ancho para un diseño agradable."

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "Nombre de la empresa para la página de contacto"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:141 misc/emailfunctions.php:353
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2233
#: widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr "Email de la compañía"

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Correo electrónico duplicado"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Envíar correo a todos los contactos"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "Teléfono de la compañía."

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr "Teléfono móvil de la empresa"

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr "Fax de la empresa"

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "Skype de la empresa"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "Ingrese la dirección de la empresa"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
#, fuzzy
#| msgid "Agency opening hours: "
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "Horario de atención "

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "Horario de apertura"

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
#, fuzzy
#| msgid "Min Rooms Value"
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "ambientes mínimos"

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
#, fuzzy
#| msgid "Agency opening hours: "
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "Horario de atención "

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
#, fuzzy
#| msgid "Min Rooms Value"
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "ambientes mínimos"

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "Página de contacto - Latitud de las oficinas principales de la empresa"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"Establecer la ubicación del pin de la empresa para la plantilla de página de "
"contacto. La latitud debe ser un número (ej: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr ""
"Página de contacto - Longitud de las oficinas principales de la empresa"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"Establecer la ubicación del pin de la empresa para la plantilla de página de "
"contacto. La longitud debe ser un número (por ejemplo: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "Cuentas Sociales"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "Enlace a Facebook "

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "URL de la página de Facebook, con https: //"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "Hipervínculo de Twitter"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Enlace de página de Twitter, con https: //"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "Enlace a Google+"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Enlace de la página de Google+, con https: //"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Enlace a Linkedin"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Enlace a Pinterest"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Enlace a la página de Pinterest, con https: //"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "Enlace Instagram"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "Social login forms se actualizó con éxito"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr "Permitir inicio de sesión a través de Facebook?"

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "API de Facebook"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""
"Se requiere la clave de Facebook Api para iniciar sesión en Facebook. Vea "
"este artículo de ayuda antes: "

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Clave secreta de Facebook"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr ""
"Se requiere contraseña secreta de Facebook para iniciar sesión en Facebook."

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "¿Permitir ingreso vía Google?"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Habilitar o deshabilitar el inicio de sesión de Google."

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Cliente secreto de Google Oauth"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""
"Se requiere Google Oauth Api para iniciar sesión en Google. Vea este "
"artículo de ayuda antes: "

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Google Client Secret"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Google Oauth Client Secret es necesario para iniciar sesión en Google."

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "Clave de API Google"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Se necesita una clave API de Google para Google Login."

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr "¿Utilizar GDPR Checkbox?"

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "Contacto 7 Ajustes"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
"\"contact me\"])"
msgstr ""
"Código de código de Contact form 7 para asesor (ej: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Código de Contact form 7 code para plantilla de página de contacto (ej: "
"[contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact me\"])"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1957
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr "¿Permitir el inicio de sesión a través de Twitter?"

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr ""
"¿Permitir inicio de sesión a través de Twitter? (Funciona solo a través de "
"https)"

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr "Twitter consumer_key."

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Twitter Consumer Secret"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""
"El secreto de acceso de Twitter es necesario para el widget de Twitter de "
"tema."

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Twitter Access Token"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr ""
"El secreto de acceso de Twitter es necesario para el widget de Twitter de "
"tema."

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Twitter Access Token Secret"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""
"El secreto de acceso de Twitter es necesario para el widget de Twitter de "
"tema."

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Twitter Cache Time in hours"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:374
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:997
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1259
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "Ajustes de Mapas"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr "¿Qué sistema de mapas quieres usar?"

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr "¿Qué sistema de mapas quieres usar?"

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "¿Utilizar la lectura de archivos para los pines?"

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"¿Utilizar la lectura de archivos para los pines? (* Recomendado para más de "
"200 listados.Lea el manual para diffrences entre el archivo y la lectura de "
"mysql)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "Número máximo de pines a mostrar en el mapa."

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Un número alto aumentará el tiempo de respuesta y la carga del servidor. "
"Utilice un número que funcione para su situación de alojamiento actual. "
"Ponga -1 para todos los pines."

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "API KEY de mapas de Google"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr "MapBox API KEY - utilizada para servidor de azulejos"

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""
"Puede obtenerlo desde aquí: https://www.mapbox.com/. Si lo deja en blanco, "
"utilizaremos el servidor de OpenStreet predeterminado, que puede ser lento."

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Comenzando en el punto de latitud"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Aplica para los medios de cabecera globales con google maps. Añada sólo "
"números (ej .: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Comenzando en el punto de longitud"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Aplica para los medios de cabecera globales con google maps. Añada sólo "
"números (ej: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Nivel de Zoom predeterminado en el mapa (1 a 20)"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Aplica para los medios de comunicación cabecera global con los mapas de "
"Google, excepto los resultados de Búsqueda Avanzada, la lista de propiedades "
"y páginas taxonomías."

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo de mapa"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "El tipo seleccionado se aplica al encabezado de Google Maps. "

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Usar grupo de pines en el mapa"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "En caso afirmativo, agrupa los pin cercanos en racimo."

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Nivel máximo de zoom para que la nube del grupo aparezca"

#: admin/options-init.php:2151
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""
"El clúster de pin desaparece cuando el zoom de mapa es menor que el valor "
"establecido aquí."

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Círculo de geolocalización sobre el mapa (en metros)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"Controla el valor del radio del círculo para el pin de geolocalización del "
"usuario. Escriba sólo los números (por ejemplo: 400)."

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Altura del mapa de Google cuando está cerca"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Aplica para cabecera google maps cuando se establece como tipo de cabecera "
"de cabecera global."

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Altura del mapa de Google cuando está abierto"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr "¿Forzar Google Map en el tamaño \"cerrado\"?"

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Aplica para el encabezado google maps cuando se establece como tipo de "
"cabecera de encabezado global, excepto página de propiedades."

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr "Forzar Google Map en el tamaño de pantalla completa?"

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""
"Estilo para el mapa de Google. Utiliza <strong> https://snazzymaps.com/ </"
"strong> para crear estilos"

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Copiar / pegar debajo del código de estilo de mapa personalizado."

#: admin/options-init.php:2233
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "¿Usar pines con precio?"

#: admin/options-init.php:2234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#| "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#| "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"¿Usar Pins con precios? (La clase css para los pines de precio es "
"\"wpestate_marker\". Cada pin también ha recibido una clase con el nombre de "
"la categoría u operación: por ejemplo, \"wpestate_marker apartments sales\")"

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Use Full Price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "¿Usar pines con precio completo?"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""
"Si no, mostraremos los precios sin antes y después de la etiqueta y en este "
"formato: 5,23m o 6.83k"

#: admin/options-init.php:2257
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Utilizaremos 1 Pin único para todos los marcadores. Esta opción disminuirá "
"el tiempo de carga en sus mapas."

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2270
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "Tamaño de la imagen debe ser 44px x 50px."

#: admin/options-init.php:2276
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Imagen de portada"

#: admin/options-init.php:2277
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "Tamaño de la imagen debe ser 44px x 50px."

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "Administración Pin"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr "Generar datos y pines"

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr "Generar pines y autocompletar datos"

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "Configuración general del diseño"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Mostrar guía de navegación (breadcrumbs)"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "Sombra de cuadro en elementos como unidad de propiedad"

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "Configuración de la página de propiedades"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr ""
"Elija una plantilla de página de propiedades personalizada que haya creado."

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2442
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "Página de propiedades barra Lateral"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "Agregar asesor en la barra lateral"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr "Mostrar agente y formulario de contacto en la barra lateral."

#: admin/options-init.php:2477
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr "¿Tipo de multimedia del encabezado?"

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr "Global Revolution Slider"

#: admin/options-init.php:2502
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Property Header Static Image"
msgstr "Imagen estática de cabecera global"

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "Tipo de carrusel de imágenes"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr ""
"Qué tipo de Carrusel de propiedad se muestra en la página de propiedades."

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr "Mostrar Contenido como"

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2546
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Search ?"
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "¿Mostrar búsqueda avanzada?"

#: admin/options-init.php:2547
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Search ?"
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr "¿Mostrar búsqueda avanzada?"

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage Calculator"
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr "Calculadora de hipotecas"

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "Diseño de la página de impresión"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Mostrar la sección de dirección en la página de impresión?"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Configuración de colores personalizados"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Por favor, entienda que no podemos agregar aquí controles de color para "
"todos los elementos del tema y detalles. Hacer que se traducirá en una "
"interfaz superpoblado e inútil. Estos pequeños detalles deben ser tratados a "
"través de código css personalizado"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "Color principal"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "Contenido del color de fondo"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr ""
"Migas de pan, metatarso y segunda línea principal de color de tipografía"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "Color de tipografía"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "Color de los enlaces"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "Color de los encabezados"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Color de fondo del pie de página"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Color de la tipografía del pie de página"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Color de la tipografía de texto de Derechos de Autor del pie de página"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Color de fondo de contenido encajonado"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Color de botón sobrepuesto"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "Altura de cabecera"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "Altura de la cabecera (px)"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Altura del encabezado destacado"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Altura del encabezado destacado en px"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente del menú superior"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de elemento de menú"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Altura del encabezado inferior del borde"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Altura del encabezado inferior del borde en px"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Color de la parte inferior del borde del encabezado"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Color de la barra superior (Widget menú de encabezado)"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr ""
"Color de la tipografía de la barra superior (Widget menú de encabezado)"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Color de fuente del menú destacado"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Color de la tipografía del encabezado"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Color de fuente del menú al pasar por encima"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr "Color de Fuente del Menú Activo"

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Color de fondo al pasar el ratón por el enlace del menú"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr ""
"Menú superior Color del fondo del puntero (* se aplica a algunos tipos de "
"vuelo)"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Tipo de efecto al pasar por encima (Hover)"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Encabezado transparente Top Menu Color de fuente"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Encabezado transparente Menú superior Color de la fuente del puntero"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Color de elementos del menú"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Color de fuente del menú al pasar por encima"

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Color de la parte posterior del menú"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "Propiedad, agente, diseño de listas de blogs"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "predeterminado"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3258
#, fuzzy
#| msgid "types"
msgid "type 5"
msgstr "tipos"

#: admin/options-init.php:3259
#, fuzzy
#| msgid "types"
msgid "type 6"
msgstr "tipos"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "no"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: admin/options-init.php:3306
#, fuzzy
#| msgid "What property slider type to show on property page."
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr ""
"Qué tipo de Carrusel de propiedad se muestra en la página de propiedades."

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Propiedad Unidad / Tarjeta min. altura"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""
"Unidad de agente / tarjeta min. altura (trabaja en listas de agentes y "
"taxonomía de agentes)"

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Unidad de Blog/Tarjeta Min altura"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Diseño de widgets de la barra lateral"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Color de fondo del widget de la barra lateral"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Color de Encabezados"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Diseño de tablero de usuario"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Color del menú del panel de usuario"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Menú del panel del usuario"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Panel de usuario menú fondo"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "panel comprar paquete seleccionar Fondo"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "H1 Tipografía"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "H2 Tipografía"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "H3  Tipografía"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "H4 Tipografía"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "H5 Tipografía"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "H6 Tipografía"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "Fuente del Menú"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "CSS personalizado"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Sobrescribir el tema css utilizando css personalizado."

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:512
msgid "Email Management"
msgstr "Gestión de correo electrónico"

#: admin/options-init.php:3848
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Deje \"Asunto\" en blanco para las notificaciones de correo electrónico que "
"no desea enviar. Variables globales: %website_url como URL del sitio web, "
"%website_name como nombre del sitio web, %user_email como correo electrónico "
"del usuario, %username como nombre de usuario"

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr "Asunto para la notificación de nuevo usuario"

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr "Asunto del correo electrónico para notificación de nuevo usuario"

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Su nombre de usuario y contraseña en %website_url"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr "Contenido para notificación de nuevo usuario"

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr "Contenido de correo electrónico para notificación de nuevo usuario"

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user "
#| "password, %user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"%user_login_register como nuevo nombre de usuario, %user_pass_register como "
"contraseña de usuario, %user_email_register como nuevo usuario de correo "
"electrónico"

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr "Asunto para la notificación de nuevo usuario administrador"

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""
"Asunto del correo electrónico para la notificación de nuevo usuario "
"administrador"

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "Nuevo usuario registrado"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr "Contenido para la notificación de nuevo usuario administrador"

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""
"Contenido de correo electrónico para la notificación de nuevo usuario "
"administrador"

#: admin/options-init.php:3886
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Nuevo usuario registrado en %website_url.\n"
"Nombre de usuario: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr "Asunto de compra activado"

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr "Asunto del correo electrónico para la compra activada"

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Su compra fue activada"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr "Contenido de Compra Activado"

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "contenido del correo electrónico para la compra Activado"

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr "Hola,"

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr "Asunto de solicitud de restablecimiento de contraseña"

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""
"Asunto del correo electrónico para solicitud de restablecimiento de "
"contraseña"

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Solicitud de cambio de contraseña"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr "Contenido para solicitud de restablecimiento de contraseña"

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""
"Contenido de correo electrónico para solicitud de restablecimiento de "
"contraseña"

#: admin/options-init.php:3923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Alguien pidió restablecer la contraseña de la siguiente cuenta: \n"
"%website_url \n"
"Nombre de usuario: %username.\n"
"Si esto fue un error, simplemente ignorar este mensaje y no pasará nada.Para "
"restablecer la contraseña, visite la siguiente dirección: %reset_link,\n"
"Muchas gracias!"

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr "Asunto para la contraseña restablecida"

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Tu contraseña fue modificada"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr "Contenido para la contraseña restablecida"

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr "Contenido de correo electrónico para contraseña restablecida"

#: admin/options-init.php:3943
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3953
#, fuzzy
#| msgid "Subject for"
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "Asunto para"

#: admin/options-init.php:3954
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3960
#, fuzzy
#| msgid "Content for Membership Cancelled"
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr "Contenido como Miembro Cancelado"

#: admin/options-init.php:3961
#, fuzzy
#| msgid "Email content for Purchase Activated"
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "contenido del correo electrónico para la compra Activado"

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr "Asunto para listados aprobados"

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr "Asunto del correo electrónico para listados aprobados"

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Su anuncio fue aprobado"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr "Contenido para listados aprobados"

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr "Contenido de correo electrónico para listados aprobados"

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4003
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
#| "%property_title as property name"
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puede usar %post_id como id del anuncio, %property_url como url de la "
"propiedad y %property_title como nombre de la propiedad"

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr "Asunto para una nueva transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr "Asunto del correo electrónico para la nueva transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "[%s] Usted ordenó una nueva transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr "Nuevo contenido para transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr "contenido del correo electrónico para la nueva transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#| "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#| "properties as soon as possible.\n"
#| "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#| "Instructions:  %payment_details."
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Hemos recibido su solicitud de pago de transferencia bancaria en "
"%website_url !\n"
"Por favor siga las siguientes instrucciones para comenzar a presentar "
"inmuebles tan pronto como sea posible. \n"
"El número de factura es: % invoice_no, Total: %total_price."

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice "
#| "and %payment_details as  $payment_details"
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""
"* puede usar %invoice_no como número de factura, %total_price como "
"$totalprice y %payment_details como $payment_details"

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Asunto para la administración - Nueva transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""
"Asunto del correo electrónico para Admin - Nueva transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Alguien solicito una nueva transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Contenido de administración - Nuevo transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""
"Contenido de correo electrónico para Admin - Nueva transferencia bancaria"

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Hola,\n"
"Has recibido una nueva solicitud de pago de transferencia bancaria en "
"%website_url.\n"
"El número de factura es:  %invoice_no,  Monto: %total_price.\n"
"Por favor, espere hasta que se realice el pago para activar la suscripción."

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Asunto para la administración - Listado expirado"

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Asunto del correo electrónico para el administrador - Listado expirado"

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "El listado vencido se envió para su aprobación en %website_url"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr "Contenido de administración - Listado caducado"

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4062
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %submission_title as property title number, %submission_url "
#| "as property submission url"
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* Puede utilizar %submission_title como el número de título de propiedad, "
"%submission_url como url de presentación de la propiedad"

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "Las presentaciones sobre la adecuación de %website_url"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr "Contenido para presentaciones correspondientes"

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4077
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr "Asunto del correo electrónico para envío pagado"

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "Nuevo pago registrado en  %website_url"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr "Contenido relacionado con la Petición de pago"

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr "Tema para Admin - publicación destacada"

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr "Asunto del correo electrónico para la presentación destacada"

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "Nueva actualización destacada en  %website_url"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr "Contenido de la Petición destacado"

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr "Contenido de correo electrónico para envío destacado"

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr "Asunto para la cuenta degradada"

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr "Asunto del correo electrónico para la cuenta degradada"

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Cuenta bajada de plan %website_url"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr "Contenido para cuenta degradada"

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr "Contenido de correo electrónico para la cuenta degradada"

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr "Asunto para la membresía cancelada"

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr "Asunto del correo electrónico para la membresía cancelada"

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Suscripción cancelada en %website_url"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr "Contenido como Miembro Cancelado"

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr "Contenido de correo electrónico para la membresía cancelada"

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Su suscripción en %s se canceló porque expiró o el pago recurrente de Paypal "
"no se procesó. Todos sus anuncios ya no son visibles para nuestros "
"visitantes, pero permanecen en su cuenta. Gracias."

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr "Asunto para el anuncio gratuito caducado"

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr "Asunto del correo electrónico para el anuncio gratuito caducado"

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Anuncio gratuito expirado en %website_url"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr "Contenido de forma gratuita Listado de plazo"

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr "Contenido de correo electrónico para listado gratuito caducado"

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4196
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
#| "%expired_listing_name as expired listing name"
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puede usar %expired_listing_url como URL de lista expirada y "
"%expired_listing_name como nombre de lista expirada"

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr "Asunto para la presentación de nuevos listados"

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr "Asunto del correo electrónico para envío de nuevo listado"

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "Nueva presentación de listado en% website_url"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr "Contenido para la presentación de nuevos listados"

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr "Contenido de correo electrónico para envío de nuevos listados"

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %new_listing_title as new listing title and "
#| "%new_listing_url as new listing url"
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puedes usar %new_listing_title como título de la nueva publicación y "
"%new_listing_url como nueva URL del listado de la nueva publicación"

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "Listado Editado en %website_url"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Hola,\\nUn usuario ha editado una de sus publicaciones en %website_url !. El "
"titulo de la propiedad es : %editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
#| "%editing_listing_url as editing listing url"
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puede usar% editing_listing_title como título de lista de edición y% "
"editing_listing_url como URL de lista de edición"

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr "Asunto para el pago recurrente"

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr "Asunto del correo electrónico para el pago recurrente"

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Pago recurrente en %website_url"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr "Contenido de pago recurrente"

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr "Contenido del correo electrónico para el pago recurrente"

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"Hola,\n"
"Hemos cargado en su cuenta en %merchant para una suscripción en "
"%website_url. Debería verificarlo."

#: admin/options-init.php:4251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and "
#| "%merchant as merchant name"
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puede usar %recurring_pack_name como nombre recurrente del paquete y "
"%merchant como nombre del comerciante de la pasarela de pago"

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr "Asunto para membresía activada"

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr "Asunto del correo electrónico para la membresía activada"

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Suscripción activada en %website_url"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr "Contenido para membresía activada"

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr "Contenido de correo electrónico para membresía activada"

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Hola,\n"
"Su suscripción en% website_url está activada! Debería ir a verlo."

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr "Asunto del correo electrónico para Actualizar perfil"

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "Actualización del perfil"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr "Contenido para actualizar el perfil"

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr "Contenido de correo electrónico para Actualizar perfil"

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Un usuario actualiza su perfil en %website_url.\n"
"Username: %user_profile"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "Variación añadida"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "Velocidad del sitio"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4365
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""
"Deshabilitar el caché de temas (mantener el caché de temas cuando su sitio "
"está en producción)"

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""
"La memoria caché de temas solo almacenará en caché las consultas de base de "
"datos pesadas ¡Use esta función junto con los complementos de caché clásicos "
"como WpRocket!"

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr "Importar y Exportar"

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "configuración de reCaptcha"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "Utilizar reCaptcha en el registro?"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "Esto ayuda a prevenir el spam de registro."

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "clave del sitio reCaptcha"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr "Obtenga este detalle después de registrarse aquí: "

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "clave secreta reCaptcha"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "Ajustes de Yelp"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que Yelp no funciona para todos los países. Consulte aquí "
"https://www.yelp.com/factsheet la lista de países donde Yelp está disponible."

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr "ID de cliente Api de Yelp"

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr "Yelp Api Key"

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Yelp Categorías"

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "Yelp Categorías a mostrar en portada"

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "N.º de resultados"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Unidad de distancia Yelpn "

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "Ajustes de Membresías"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "¿Habilitar presentación de pago?"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"No = la presentación es gratis. Lista pagada = presentación requiere que el "
"usuario pague una tarifa por cada listado. Membresía = la presentación se "
"basa en el paquete de membresía del usuario."

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr " Membresía gratis - no de listados gratis para nuevos usuarios"

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Si cambia este valor, el nuevo valor se aplica a los nuevos usuarios "
"registrados. El valor anterior se aplica a las cuentas registradas más "
"antiguas."

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr "Membresía gratis - Ofrezca listados ilimitados para nuevos usuarios"

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr "Membresía gratuita - no para lista de destacados (para modo membresía)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""
"Días gratis para cada anuncio gratuito: no, hasta que caduque un anuncio "
"gratuito. * Comienza desde el momento en que se publica el listado en el "
"sitio web. (para el modo  \"pertenencia \" solamente)"

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "La opción se aplica para cada anuncio publicado gratuitamente."

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr "Imágenes gratuitas de membresía - n° de imágenes por listado"

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Precio por suscripción (para modo listado)"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Use el formato .00 para decimales (ej: 5.50). ¡No establezca el precio como "
"0!"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Precio para hacer lista de destacados (para modo listado)"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Use el formato .00 para decimales (ej: 1.50). No establezca el precio como 0!"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "¿Listas de suscripción deben ser aprobadas por el administrador?"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"En caso afirmativo, admin publica cada propiedad enviada en el extremo "
"frontal manualmente."

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox = API de prueba. VIVO = API de pagos real. Actualizar la "
"configuración de PayPal y de Stripe de acuerdo con la selección del tipo de "
"API."

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Moneda para presentación de pago"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "La divisa en la que se procesan los pagos."

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "¿Habilitar pago directo / pago abierto?"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Activar o desactivar la opción de pago por transferencia bancaria."

#: admin/options-init.php:4706
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr "Símbolo de moneda personalizado"

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "Añada su propia moneda para los pagos de Wire."

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Instrucciones amplias para pago directo"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr ""
"Si está habilitado el pago por transferencia bancaria, escriba las "
"siguientes instrucciones a continuación"

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "Habilitar Autocompletar en Formulario de Presentación de front-end"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr "Seleccione los campos para la presentación de la lista."

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""
"Utilice CTRL para seleccionar varios campos para la página de envío de "
"listados."

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr "Seleccione los campos obligatorios para la presentación de la lista."

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""
"Asegúrese de que los campos obligatorios para la página de envío de listados "
"sean parte del formulario de envío (administrado desde la configuración "
"anterior). Utilice CTRL para seleccionar varios campos."

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Configuraciones de PayPal"

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr "Habilitar PayPal"

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "Puede activar o desactivar los botones de PayPal."

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "Identificación de cliente PayPal"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Clave Secreta de Cliente PayPal"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: admin/options-init.php:4824
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4832
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Ajustes de WooCommerce"

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Ajustes de Stripe"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Habilitar Stripe"

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr "Puede activar o desactivar los botones de pago Stripe."

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Lleve de línea secreta"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""
"La información se toma de su cuenta en https://dashboard.stripe.com/login "
"Consulte la ayuda: "

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Llave de línea secreta publicable "

#: admin/options-init.php:4897
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Secret Key"
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Lleve de línea secreta"

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin/options-init.php:4912
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search"
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "Búsqueda avanzada"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "¿Mostrar Búsqueda Avanzada?"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr "Desactiva o habilita la visualización de búsqueda avanzada"

#: admin/options-init.php:4933
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Search ?"
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "¿Mostrar búsqueda avanzada?"

#: admin/options-init.php:4934
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "Desactiva o habilita la visualización de búsqueda avanzada"

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr "Mostrar búsqueda avanzada en taxonomías, categorías o archivos"

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4957
#, fuzzy
#| msgid "Use Sticky Footer?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "Pie de página estático?"

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4969
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4970
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "¿Usar destacados de Búsqueda avanzada?"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Distancia entre el formulario de búsqueda y el margen superior del navegador "
"en px X 200px o 20% - para páginas de taxonomía, categoría y archivos. "

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "País /Estado"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Formulario de Búsqueda Avanzada"

#: admin/options-init.php:5039
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Tipo de búsqueda avanzada"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""
"Si no, la búsqueda avanzada sobre encabezado se mostrará en la posición "
"cerrada de forma predeterminada."

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "¿Mostrar por dando de precios?"

#: admin/options-init.php:5086
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr "Valor mínimo para el control deslizante de precio"

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "¡Escriba sólo los números!"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr "Valor máximo para el control deslizante de precio"

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
"- YES)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "¿Mostrar campos de Características y Servicios?"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr "Acabados y comodidades para búsqueda avanzada"

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr ""
"Seleccione las características y servicios que se muestran en la búsqueda."

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "¿Usar campos personalizados para Búsqueda avanzada?"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "Nº de campos de búsqueda"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Nº de campos de búsqueda por fila"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Búsqueda por Geo Localización"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Utilice la búsqueda por ubicación geográfica"

#: admin/options-init.php:5313
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr "Radio de área inicial"

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr "Radio del área inicial. Usa solo números."

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Radio Mínimo"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr "Valor de radio mínimo. Usa solo números."

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Radio Máximo"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr "Valor máximo del radio. Usa solo números."

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr "Mostrar búsqueda de ubicación geográfica en:"

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr "Seleccione entre millas y kilómetros."

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "millas"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "¿Usar destacados de Búsqueda avanzada?"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "Enviar correos"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Búsqueda avanzada colores"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Color de fondo de la Búsqueda Avanzada"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Búsqueda avanzada - Opacidad del Color de fondo"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Color de la tipografía de Búsqueda avanzada"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón de mapa de búsqueda avanzada"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
#, fuzzy
#| msgid "Zillow Api Key"
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr "Zillow Api Key"

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "Ayuda cliente"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr "Para obtener asistencia por favor vaya a"

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""
"Crea una cuenta y publica un ticket. El registro es simple y tan pronto como "
"usted publique se nos notifica. Solemos contestar en las próximas 24h "
"(excepto fines de semana). Por favor, use este sistema y no el correo "
"electrónico. Nos ayudará a responder mucho más rápido. ¡Gracias! "

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr "Para trabajos a medida sobre esta plantilla por favor vaya a"

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""
", cree un ticket con su solicitud y le ofreceremos un presupuesto gratuito. "

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr "Para archivos de ayuda por favor vaya a"

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""
"Suscríbase a nuestra lista de correo para recibir noticias sobre nuevas "
"funciones y actualizaciones de temas "

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "Código de moneda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Etiqueta de moneda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Valor de moneda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Posición de moneda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "eliminar"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr "Etiqueta de divisa: aparecerá en el desplegable de multidivisas"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr "Valor de la divisa comparada con la divisa por defecto"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Mostrar moneda antes o después del precio - en las portadas"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr " clic para agregar una moneda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "Ícono"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Campo de Nombre"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "Campo de Etiqueta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Campo de Orden"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Campo de Tipo:"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Valores desplegables"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Campo de nombre"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"Los valores desplegables separados por \",\" (sólo para el tipo de campo "
"desplegable)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr " Orden en listado de página"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr " haz clic para agregar un campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr "Etiqueta (*si está lleno no usará el icono)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Página de propiedad"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "Agencia ciudad pagina"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Página del País/Estado del desarrollador"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "Prestaciones de la propiedad"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "estado de la proipiedad"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Enlace personalizado para "

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr "escriba aquí el nombre de la característica.. "

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr "haga clic para agregar característica"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "El archivo de los mapas de Google no existe o no es editable"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"El generador de pins trabaja solamente si la opción de escritura de los "
"mapas de Google está activada"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Colocar forma de búsqueda avanzada"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Buscar campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Cómo será comparado"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Etiqueta de la interfaz"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Search Property"
msgid "Search form for"
msgstr "Buscar inmueble"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "Lugar no"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "escriba aquí el nuevo estado..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "Clic para agregar nuevo estado"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Volver al panel de control"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Ver Carrito"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar compra"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Pre-Packaged"
msgid "Buy Package"
msgstr "Pre-empaquetado"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Pague ahora"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Actualización destacada"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Actualice a \"Destacado\" para el listado \"%s\" con id %s"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr "Factura Nº %s , Reserva Nº %s"

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la Propiedad"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "de"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "hasta"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "Nº de Factura"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Iniciar con Facebook"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Iniciar con Google"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Iniciar sesión con Twitter"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Paga con Stripe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1337
#: post-types/property.php:1375 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:142
#: misc/emailfunctions.php:353 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr "699 999-999"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "¡Por favor, espere mientras confirmamos su pago!"

#: misc/agent_functions.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Agent Action Categories"
msgid "Agent custom data"
msgstr "Categorías de acción del agente"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr ""

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Lista de parámetros "

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Etiqueta de campo:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "Valor de campo "

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:216
#: misc/emailfunctions.php:312 misc/emailfunctions.php:390
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
#: shortcodes/shortcodes.php:1106
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:313
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "El campo de nombre está vacío"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:321 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
#: shortcodes/shortcodes.php:1107
msgid "Your Email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:323
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "El campo de correo electrónico está vacío"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:326
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "El correo electrónico no parece estar bien"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:237
#: misc/emailfunctions.php:352 misc/emailfunctions.php:423
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "Formulario de contacto de"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:241
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "Tu mensaje"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:340
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Tu mensaje está vacío"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:257
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"Me gustaría programar una visita el %s a las %s. Por favor confirme la "
"visita por correo electrónico o mensaje privado "

#: misc/emailfunctions.php:140 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "Nombre del cleinte"

#: misc/emailfunctions.php:143 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: misc/emailfunctions.php:144 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: misc/emailfunctions.php:145 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "Mensaje enviado desde "

#: misc/emailfunctions.php:169 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "El mensaje también fue enviado a"

#: misc/emailfunctions.php:184
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "¡El mensaje fue enviado "

#: misc/emailfunctions.php:186 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:354
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:361
msgid "The message was sent !"
msgstr "El mensaje ha sido enviado"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "help"
msgstr "ayuda"

#: misc/emailfunctions.php:517
msgid "New user  notification"
msgstr "Nueva notificación de usuario"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "New user admin notification"
msgstr "Nueva notificación de admin"

#: misc/emailfunctions.php:519 misc/emailfunctions.php:523
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Compra activada"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Password Reseted"
msgstr "Contraseña reseteada"

#: misc/emailfunctions.php:522
#, fuzzy
#| msgid "Agent Lists"
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "Listas de agentes"

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Approved Listings"
msgstr "Listados Aprobados"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Nueva transferencia bancaria"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Admin - Nueva transferencia bancaria"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin - Lista caducada"

#: misc/emailfunctions.php:528
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Envíos coincidentes"

#: misc/emailfunctions.php:529 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "Suscripción de pago"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Featured Submission"
msgstr "Suscripción destacada"

#: misc/emailfunctions.php:531
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Cuenta rebajada"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Suscripción cancelada"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "Advertencia de degradación"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Anuncio gratuito expirado"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Presentación de un nuevo listado"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Listing Edit"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:537
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Pago recurrente"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Membership Activated"
msgstr "Membresía activada"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar"

#: misc/emailfunctions.php:540 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "Nuevo asesor"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Estas son las variables globales: %website_url como url del sitio web, "
"%website_name como nombre del sitio web, %user_email como email del usuario, "
"%username como nombre de usuario"

#: misc/emailfunctions.php:555
msgid "Subject for"
msgstr "Asunto para"

#: misc/emailfunctions.php:558
msgid "Content for"
msgstr "Contenido para"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"%user_login_register como nuevo nombre de usuario, %user_pass_register como "
"contraseña de usuario, %user_email_register como nuevo usuario de correo "
"electrónico"

#: misc/emailfunctions.php:583
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"%user_login_register como nuevo nombre de usuario y% user_email_register "
"como correo electrónico de usuario nuevo"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% reset_link como enlace de reinicio"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "%user_pass como contraseña de usuario"

#: misc/emailfunctions.php:594
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* puede usar %post_id como id del anuncio, %property_url como url de la "
"propiedad y %property_title como nombre de la propiedad"

#: misc/emailfunctions.php:605 misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* puede usar %invoice_no como número de factura, %total_price como "
"$totalprice y %payment_details como $payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:613
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* Puede utilizar %submission_title como el número de título de propiedad, "
"%submission_url como url de presentación de la propiedad"

#: misc/emailfunctions.php:617
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr ""
"* puede usar %matching_submissions como lista de subtítulos coincidentes"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* puede usar %expired_listing_url como URL de lista expirada y "
"%expired_listing_name como nombre de lista expirada"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"* puedes usar %new_listing_title como título de la nueva publicación y "
"%new_listing_url como nueva URL del listado de la nueva publicación"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* puede usar% editing_listing_title como título de lista de edición y% "
"editing_listing_url como URL de lista de edición"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"* puede usar %recurring_pack_name como nombre recurrente del paquete y "
"%merchant como nombre del comerciante de la pasarela de pago"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Listas de la barra lateral"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Ajustes de Publicaciones"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de página"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas de Listas de Propiedades"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Lista de propiedades de configuración del filtro de directorio"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Opciones de Apariencia"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Titulo y estrellas"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "Mostrar Título:"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Encabezado transparente Top Menu Color de fuente"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Usar cabecera transparente"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Usar cabecera transparente"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Usar cabecera transparente"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex "
#| "200px or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Selecciona el tipo de cabecera:"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "Opciones de contenido"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "¿Mostrar asesor en la barra lateral?"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "¿Tipo de carrusel de imágenes?"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "Mostrar contenido como"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr ""
"¡Solo para la plantilla de página \"Directorio de listas de propiedades\" ! "

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "ambientes mínimos"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "ambientes Máximo"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Solo para \"Properties List\" plantilla de pagina"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "todo"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "Precio más alto a más bajo"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "Precio más bajo a más alto"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "Reciente primero"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguo primero"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr ""

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "Acción de categoría"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "Todas las listas"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "Selecciona Categoría"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "Todos los tipos"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "Selecciona Ciudad"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "Ciudades"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "Selecciona Área"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
#, fuzzy
#| msgid "Area"
msgid "Areas"
msgstr "Área"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"These Options están disponibles para \"Property list\" plantilla de página "
"solamente"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Opciones para Revolution Slider (si Tipo de cabecera \"revolution slider\" "
"está seleccionada)"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Nombre de Revolution Slider"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Opciones para el Video de Encabezado"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Versión Video MP4"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr " Subir Video)"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Version WEBM de Video"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "Version OGV de Video"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagen de portada"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524
#: post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845
#: post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "¿Modo Pantalla Completa?"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "Mostrar título sobre la imagen"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "Sub Título Sobre Imagen"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Alto del Video (Ej.:700, Por Defecto:580px)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr ""
"Opacidad de superposición (entre 0 y 1, Ej: 0.5, valor predeterminado 0.6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Opciones del diaporama del tema"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Opciones para Mapas de Google (Si tipo de cabecera \"google map\" está "
"seleccionado)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "  Dejar en blanco para los ajustes de mapas"

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Mapa - Punto central  Latitud: "

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Mapa - Punto central de Longitud: "

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Nivel de zoom para mapa (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Altura del mapa cuando está cerrado"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "Altura del mapa cuando está abierto"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "¿Ajustar el mapa al tamaño \"closed\"? "

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Forzar Google Map en el tamaño de pantalla completa? "

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"Opciones para página estática (Si tipo de cabecera \"image\" está "
"seleccionada)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "¿Tipo de fondo de pantalla completa?"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Alto de Imagen (ej:700, por defecto:580px)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Reemplazar el mapa con esta imagen"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "Mostrar Título:"

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr ""
"¿Poner el grupo de imágenes en el carrusel de imágenes? (Sólo para "
"publicaciones de blog)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Identificación de video embebido"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "Video de"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Dónde colocar la barra lateral:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Seleccionar la barra lateral:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "Título de la opinión"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "Para acción"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr "Tamaño de la imagen debe ser 44px x 50px."

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "Por acción"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "categoría"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Pin de usuario en geolocalización"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "For IDX (if plugin is enabled)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Las Bahamas"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahréin"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosnia y Herzegowina"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunéi Darussalam"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "China"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas (Keeling) Cocos"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, República Democrática del"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Croacia (nombre local: Hrvatska)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "Curaçao"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "Francia Metropolitana"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Francéses del Sur"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisáu"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Islas Heard y Mc Donald"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Estado de la Ciudad del Vaticano)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "India"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Irán (República Islámica de)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "República Popular Democrática de Corea"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "República de Corea"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya Árabe Libia"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Estados Federados de Micronesia"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "República de Moldavia"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martín (Holandés)"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
msgid "Saint Helena"
msgstr "Isla Santa Elena"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovaquia"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Islas Georgia del Sur y Sandwich del Sur"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre y Miquelon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe Siria"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan, provincia de China"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "República Unida de Tanzania"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas ultramarinas menores de Estados Unidos"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2413
msgid "Available Units"
msgstr "Unidades Disponibles"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "Descripción del inmueble"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:498
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "Dirección del inmueble"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:467
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "Detalles del inmueble"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Acabados y comodidades"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:234
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "Planes por pisos"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr ""

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Vida Activa"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Arte y Entretenimiento"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "Automóviles"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Belleza y Spas"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "Formación profesional"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Planificación de eventos y servicios"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Servicios financieros :"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Comida"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Salud y Medicina"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Servicios al hogar"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hoteles y Viajes"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Identidad local"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Servicios locales"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Medios de difusión"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "Vida Nocturna"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Mascotas"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Servicios Profesionales"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Servicios públicos"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Inmobiliarios"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organizaciones Religiosas"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "Restaurantes y Bares"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "Transporte"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Añadir Agencia"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Editar Agencia"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Nuevo"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Ver"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Buscar agencia"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Agencia principal"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr ""

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "Email: "

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "Teléfono:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "Móvil:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Skype:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Twitter:"

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "LinkedIn:"

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest:"

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram: "

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "Sitio web (sin http):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "Idiomas "

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "Licencia "

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Horario de atención "

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "Impuestos "

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "El ID de usuario para este perfil "

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "Ubicación en el Mapa "

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Colocar pin con la dirección del inmueble"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "Asesores"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Agregar un nuevo asesor"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Agregar asesor"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Editar asesor"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Ver asesor"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Buscar asesor"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Asesores no encontrados"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Relación del asesor "

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "Categorías de agentes"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Agregar nueva categoría de agente"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "Nueva categoría de agente"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Categorías de acción del agente"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Categorías de acción del agente"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "Acción del nuevo agente"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "Ciudad del agente"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Agregar nuevo Ciudad para agentes"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "Nueva ciudad para agentes"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Barrio de agentes"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Añadir nuevo vecindario de agentes"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "Nuevo Barrio de agentes"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "Departamento del Agente"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Añadir nuevo departamento de agente"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr ""

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "Ajustes asesor"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr ""

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr ""

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "Posición: "

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "Miembro de "

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "ID de la Agencia / ID de USUARIO desarrollador que tiene este agente "

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr ""

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr ""

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "Etiqueta de campo "

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Nuevo"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Ver"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "No se encontró ningún desarrollador"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "Nueva ciudad"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr ""

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "Configuraciones de desarrollador"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Agregar un nuevo recibo de pago"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Agregar recibo de pago"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Editar recibo de pago"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Nuevo recibo de pago"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Ver recibos de pago"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Buscar recibos de pago"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "No se han encontrado recibos de pago"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Recibo de pago relacionado"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Detalles del recibo de pago"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "Recibo de pago número:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Recibo NO pagado"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Recibo PAGADO"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "Cuenta para:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Tipo de cuenta:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "Número de ítem:"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Precio del ítem"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "Fecha de pago"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "Número de usuario"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "PayPal - identificación de pago recurrente"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Cuenta para:"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de recibo de pago:"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Comprado por el usuario"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "No pagado"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "a"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Cuenta para:"

#: post-types/invoices.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type :"
msgid "Billing type"
msgstr "Tipo de cuenta:"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "Precio Total"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Paquetes del usuario registrado"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Nuevo paquete de usuario registrado"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Agregar paquetes de usuarios"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Editar paquetes de usuarios"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Editar paquetes de usuarios"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Nuevos usuarios de paquetes"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Ver usuarios de paquetes"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Buscar usuarios de paquetes"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "No se han encontrado usuarios de paquetes"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Paquetes de usuarios relacionados"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Unidad de tiempo de facturación"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Factura por unidades"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "¿Cuántas listas están incluidas?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "¿Listas ilimitadas?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "¿Cuántas listas destacadas están incluidas?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "precio del paquete"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "¿Es visible?"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3332
#: shortcodes/shortcodes.php:3339
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin límite"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr " ilimitado"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "Listados incluidos"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "Finaliza en"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Su Plan actual"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "Membresía gratis"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3357
msgid "Images / listing"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Tu paquete actual:"

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "  Listas ilimitadas"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr " Listados"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr " pendientes "

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "Listas de acabados"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr " pendientes"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Listas ilimitadas"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "  pendientes"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "Selecciona un paquete"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Añadir nuevo mensaje"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Agregar mensaje"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar mensaje"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Ver mensaje"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Mensaje de búsqueda"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Ningún mensaje encontrado"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Mensaje relacionados"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "Detalles de mensajes"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "De Usuario:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "Al usuario:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "no leído"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "Mensaje de "

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr " Enviado por propiedad"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "con el enlace:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Fechas seleccionadas: "

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr "Para"

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr " huéspedes"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"¡Tu mensaje fue enviado! Se le notificará por email cuando se reciba una "
"respuesta."

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "Nuevo mensaje en "

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr ""
"El mensaje fue enviado. ¡Podrás ver cualquier respuesta en tu página de "
"bandeja de entrada "

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "Agregar Inmueble"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "Editar Inmueble"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "Nuevo Inmueble"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "Ver inmueble"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "Buscar inmueble"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "No se han encontrado propiedades"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "No se han encontrado propiedades en la caneca"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "Propiedad relacionada"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Agregar una nueva categoría de propiedad"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "Nueva Propiedad"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: post-types/property.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Add New City"
msgid "Add New Type"
msgstr "Agregar nueva ciudad"

#: post-types/property.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Field Type"
msgid "New Type"
msgstr "Campo de Tipo:"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "Agregar nueva ciudad"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "Nueva Ciudad"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "Barrio"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Agregar un nuevo barrio"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Nuevo barrio"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "País / Departamento"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "Agregar nuevo País / Departamento"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "Nuevo País / Departamento"

#: post-types/property.php:116
msgid "Add New Feature"
msgstr "Agregar característica nueva"

#: post-types/property.php:117
msgid "New Feature"
msgstr "Nueva característica"

#: post-types/property.php:130
msgid "Add New Status"
msgstr "Añadir Nuevo Estado"

#: post-types/property.php:131
msgid "New Status"
msgstr "Nuevo Status"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "Imágenes de la propiedad"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados de la propiedad"

#: post-types/property.php:166
#, fuzzy
#| msgid "*Address (mandatory) "
msgid "Address and Map Location"
msgstr "*Dirección (obligatoria)"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Subunidades de propiedades"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "Personalizar Inmueble"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr ""

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "Subunidades de propiedades"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Planes para compartir la propiedad"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "Título del plan"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "Descripción del plan"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "área del plan"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "salas del plan"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "baños del plan"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "Precio plano"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "Imagen plana"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "Agregar un nuevo plan"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(*texto)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(*númerico)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(*fecha)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:583
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1553
msgid "Not Available"
msgstr "%s está disponible"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "La suscripción de pago está deshabilitada"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr ""

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "estado de pago: "

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "PAGADO"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Dirección (*sólo número de calle y edificio): "

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "Código Postal: "

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "País: "

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Permitir Google Street View"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Ángulo de Google View Camera"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "Agente Principal: "

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "Usuario: "

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Agentes Secundarios (*selección múltiple): "

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "Subir una nueva imagen"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "Video desde: "

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Tour virtual "

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "Precio: "

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Después de etiqueta de precio(*for example \"per month\"): "

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Antes de la etiqueta de precio (* por ejemplo \"por mes\"): "

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Tamaño (sólo números): "

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Tamaño de la propiedad (sólo dígitos): "

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Habitaciones (* sólo números): "

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Dormitorios (sólo números): "

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Baños (sólo números): "

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "Índice de Energía en kWh/m2a: "

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "notas de Propietario/Asesor (*no visibles en la interfaz): "

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "Clase Energética: "

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr ""

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Acabados destacados del inmueble:"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Propiedad en el Carrrusel"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:782
msgid "Featured"
msgstr "Destacados"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "Publicado"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "No"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "Pegado"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "Publicaciones"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "Ciudad cercana al área"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513
#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743
#: post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915
#: post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044
#: post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "ID de página de este término"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843
#: post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530
#: post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851
#: post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "Categoría Etiqueta de línea"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "Ciudad cercana al área"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "he expirado"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Desactivado por el usuario <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Desactivado por el usuario <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "¿A que estado pertenece esta ciudad? "

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr ""

#: post-types/property.php:2151
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Subunidad ya para"

#: post-types/property.php:2160
msgid "Enable "
msgstr "Activar "

#: post-types/property.php:2169
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Debido a razones de velocidad y usabilidad, sólo mostramos sus primeras 50 "
"propiedades. Si el listado que desea agregar como subunidad no está en esta "
"lista, agregue el identificador manualmente."

#: post-types/property.php:2170
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Seleccione subunidades de la lista: "

#: post-types/property.php:2210
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "O añada los identificadores separados por coma. "

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Agregar nuevas búsquedas"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Agregar búsquedas"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Editar búsquedas"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Nuevas búsquedas"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Ver búsquedas"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Buscar Búsquedas"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "No se han encontrado búquedas"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Búsquedas relacionadas"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Detalles de búsqueda"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "Email para"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr ""

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "agregar a favoritos"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "Remover de favoritos"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "share this page"
msgstr "Página anterior:"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "print page"
msgstr "Página siguiente:"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:144
msgid "What's Nearby"
msgstr "¿Qué hay cerca?"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:174
msgid "Property Reviews"
msgstr "Opiniones sobre la Propiedad"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:200
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Estadísticas de páginas vistas"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage Calculator"
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Calculadora de hipotecas"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:301
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:345
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtual"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:403
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:911
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1172
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:435
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Acabados y comodidades"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:539
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "Overview"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
msgid "Updated On:"
msgstr ""

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr "Año de construcción:"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr ""

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "Subir imagen"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr ""

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Otros agentes"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "Ver todo"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "fotos"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "favoritos"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Número de vistas de página"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:661
msgid "Contact Me"
msgstr "Contacta me"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:664
msgid "Schedule a showing?"
msgstr ""

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:677 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:682
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:703 shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Your Phone"
msgstr "Tu teléfono"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "I'm interested in "
msgstr "Estoy interesado en "

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:714
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar email"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:717
msgid "Send Private Message"
msgstr ""

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1006
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1034
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1269
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1296
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galería de imágenes"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1029
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1264
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1290 shortcodes/shortcodes.php:1291
#: shortcodes/shortcodes.php:1434
msgid "Street View"
msgstr "Visualización de la calle"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1590
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "A pie"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "Páginas vistas"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "Detalles del archivo"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "todo"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "todo"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "solo el primero abierto"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2401
msgid "Other units in"
msgstr "Otras unidades en "

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2480
msgid "Category: "
msgstr "categoría"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2481
msgid "Rooms: "
msgstr "Habitaciones: "

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2482
msgid "Baths: "
msgstr "Baños: "

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2483
msgid "Size: "
msgstr "Área: "

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Types"
msgstr "Tipo"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "Estados"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Escribe el término de búsqueda"

#: shortcodes/shortcodes.php:811
msgid "BD"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:815
msgid "BA"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:944
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see less facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Type your message..."
msgstr "Escribe tu mensaje…"

#: shortcodes/shortcodes.php:1117
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: shortcodes/shortcodes.php:1752
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2050
msgid " more listings"
msgstr " más listas"

#: shortcodes/shortcodes.php:2054
msgid " more articles"
msgstr " más artículos"

#: shortcodes/shortcodes.php:2172 shortcodes/shortcodes.php:2230
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2240
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: shortcodes/shortcodes.php:2182 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "Inicia sesión"

#: shortcodes/shortcodes.php:2189 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2200 widgets/login_widget.php:125
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Ingresa tu dirección de correo electrónico"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 widgets/login_widget.php:121
#: widgets/login_widget.php:129
msgid "Reset Password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:131
msgid "Return to Login"
msgstr "Volver al área de acceso"

#: shortcodes/shortcodes.php:2243 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "Repita la Contraseña"

#: shortcodes/shortcodes.php:2257 widgets/login_widget.php:87
msgid "Select User Type"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "I agree with "
msgstr "Estoy de acuerdo con "

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "terms & conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"

#: shortcodes/shortcodes.php:2277 widgets/login_widget.php:107
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "La contraseña ha sido enviada a tu dirección de correo electrónico"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:63
#: widgets/login_widget.php:114
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: shortcodes/shortcodes.php:2387 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "Artículo destacado"

#: shortcodes/shortcodes.php:2389
msgid "read more"
msgstr "leer más"

#: shortcodes/shortcodes.php:2835
msgid "more listings"
msgstr "Más listas"

#: shortcodes/shortcodes.php:2839
msgid "more articles"
msgstr "Más artículos"

#: shortcodes/shortcodes.php:3304
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: shortcodes/shortcodes.php:3307
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: shortcodes/shortcodes.php:3310
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: shortcodes/shortcodes.php:3313
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: shortcodes/shortcodes.php:3316
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: shortcodes/shortcodes.php:3319
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: shortcodes/shortcodes.php:3322
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: shortcodes/shortcodes.php:3339 shortcodes/shortcodes.php:3341
msgid "Listings"
msgstr "Listas"

#: shortcodes/shortcodes.php:3358
msgid "Featured Listings"
msgstr "Publicaciones destacadas"

#: shortcodes/shortcodes.php:3363
msgid "Get started"
msgstr "Empezar"

#: shortcodes/shortcodes.php:3428
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Sólo página de propiedades - Texto con detalles de agente "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "Valor Raiz - Diseño de la página de propiedades"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "Css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "Opciones de diseño"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Property Page Only - Propiedad Galería"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Ancho máximo de la miniatura en px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Miniatura de ancho máximo en px (* la altura se calcula automáticamente en "
"función de la relación de imagen)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Thumbnail right & bottom margin in px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "Número máximo de Thumbnails"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Sólo página de propiedades: Listados relacionados"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Sólo página de propiedades - Agente de formulario de contacto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Página de propiedades solamente - Tarjeta del agente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Columnas: 1 o 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"Una columna significa que los detalles del agente van debajo de la imagen, "
"dos columnas significa que los detalles del agente están en el lado derecho "
"de la imagen."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "¿Mostrar mapa en el tipo deslizante?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr "Asegúrese de utilizar sólo un mapa por página para evitar conflictos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Sólo página de propiedades - Detalles Sección"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "Seleccione la sección de propiedad"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr ""
"Seleccione una sección de propiedad de los elementos de detalles "
"predeterminados del tema."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr ""
"Columnas (* sólo funciona para la dirección, detalles de la propiedad y "
"características y servicios)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Página de propiedades únicas - Detalle individual"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "Seleccione un solo detalle"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Selecciona un solo detalle de la lista desplegable"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "Etiqueta del elemento"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Sólo página de propiedades: texto con detalles "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Property Page Only - Detalles como Acordeón"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Acordeón Abrir / Cerrar estado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Acordeón Estado de apertura / cierre"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Sólo página de propiedades: Detalles como pestañas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Descripción Etiqueta en la pestaña. Establecer en blanco si no desea que "
"aparezca."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Etiqueta de dirección de propiedad en la pestaña. Establecer en blanco si no "
"desea que aparezca."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Detalles de propiedad Etiqueta en la pestaña. Establecer en blanco si no "
"desea que aparezca."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"Servicios y características Etiqueta en la pestaña. Establecer en blanco si "
"no desea que aparezca."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Etiqueta del mapa en la pestaña. Establecer en blanco si no desea que "
"aparezca. Recuerde tener sólo un mapa por página de propiedades para evitar "
"conflictos."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Walkscore Label en la pestaña. Establecer en blanco si no desea que aparezca."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Planos de piso Etiqueta en la pestaña. Establecer en blanco si no desea que "
"aparezca."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Vistas de página en la pestaña. Establecer en blanco si no desea que "
"aparezca."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Visita virtual en la pestaña. Establecer en blanco si no desea que aparezca."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Filter List"
msgstr "Lista de categoría"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "Lista de identificación de categorías separadas por comas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"Lista de identificación de acciones separadas por coma (*sólo para inmuebles)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "Lista de ciudades separadas por comas (*sólo para inmuebles)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de identificación de áreas separadas por comas (*sólo para inmuebles)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Yelp Categories"
msgid "Type State names"
msgstr "Yelp Categorías"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de identificación de áreas separadas por comas (*sólo para inmuebles)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "Número de los ítems"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "¿Cuántos ítems?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "Número de ítems por fila"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "El número de ítems por fila"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "¿Vertical u horizontal?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "¿Cuál tipo de alineación (vertical u horizontal?)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "¿Mostrar sólo listas de destacados?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "¿Mostrar sólo lista de destacados? (sí/no)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "Lista de ítems por identificación"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "Tipo de diseño"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Mapa de Google con marcador de propiedades"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "ID de Propiedad"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "Número de anuncios"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Número de anuncios a mostrar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "Mostrar categorías"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "¿Cuántos elementos aparecen por fila? para el tipo 2 sólo usar 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Seleccione Tipo de elemento 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Header Height"
msgid "Item Height"
msgstr "Altura de cabecera"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Nombre"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "Listar agentes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "Listas de agentes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "Seleccionar título"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "Enlace a lista global"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "Enlace a listas globales"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Imágenes aleatorias (sí/no)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr ""
"Elija si los agentes deben mostrar aleatoriamente en la actualización de la "
"página. "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Ítems recientes del carrusel de imágenes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Atajo de Ítems recientes para el carrusel de imágenes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "Tipo de ítems:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "lista de propiedades o artículos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Tipos de transiciones diaporama"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "Identificación de la categoría"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"Listas de identificaciones de categoría separadas por comas (*sólo para "
"inmuebles)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "Identificación de acción"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "Identificación de ciudad"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "Identificación de área"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "Id's del País/Dpto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "estado de la proipiedad"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de identificación de áreas separadas por comas (*sólo para inmuebles)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Auto scroll de lapso"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Auto scroll de lapso en segundos - 0 para scroll manual, 1000 para 1 "
"segundo, 2000 para 2 segundos y así."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "Ícono de contenido de la caja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Ícono de contenido de código de la caja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "Título de la caja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "El título de la caja va aquí"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "Url de la imagen"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "Imagen o url del ícono"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "Contenido de la caja de texto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "El contenido de la caja de texto va aquí"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "Efecto de imagen"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "¿Usar efecto de imagen? Sí/no"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "El link con http:// visible"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "Barra espaciadora"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Atajo de barra espaciadora"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "Tipo de Separador"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr ""
"Tipo de barra espaciadora: 1 sin línea del medio, 2 con línea del medio"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "Altura del espacio"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "Altura del espacio en pixels"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "Paquete de Membresía"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "Ruta a una imagen de su preferencia (tamaño óptimo de 300px x 300px) "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "Lista de ítems por identificación"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Lista de ítems por identificación de atajos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "Lista de propiedades de artículos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "Identificación de items"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Lista de números de identificación separadas por coma"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "¿Cuántos ítems deseas mostrar?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "Enlace a lista global con http"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "Testimonios"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Atajo de testimonios"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "Nombre del cliente aquí"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "Cargo del cliente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "Título o cargo del cliente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "Tamaño de la fotografía del cliente (recomendada de 120 x 120 pixels)."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Texto de testimonio aquí"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Texto de testimonio aquí"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Tipo de testimonio"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr ""
"Solo para type3: n° de estrellas para reseñas (de 1 a 5, incremento de 0.5) "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Solo para tipo 3: Título del testimonio "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "Ítems recientes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Atajo de ítems recientes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "Asesor destacado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Atajo de asesor destacado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Notas para asesor destacado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Atajo de artículo destacado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "texto destacado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "Inmueble Destacado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Atajo de inmueble destacado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "Identificación del inmueble"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "Segunda línea"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "Texto de segunda línea"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "Autenticarse desde"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Atajo para autenticarse"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "Registro enlace de texto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "Registro Url de página"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "Formulario de registro"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Atajo de formulario de registro"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Atajo de búsqueda avanzada"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Formulario de contacto 7 Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "Alinear texto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Input Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input Text Color"
msgstr "Color de elementos del menú"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "Color de elementos del menú"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño del botón"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Slider de testimonios"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "Elementos visibles"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
msgid "Category List"
msgstr "Lista de categoría"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar categoría"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
#, fuzzy
#| msgid "Number of Listings"
msgid "Show number of listings"
msgstr "Número de anuncios"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
#, fuzzy
#| msgid "My Listings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "Mis listas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
#, fuzzy
#| msgid "Show Google Search over Map? "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "¿Mostrar búsqueda avanzada sobre el mapa?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "Mostrar contenido como"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "Altura del mapa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
msgid "Map Style"
msgstr "Estilo del mapa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Selecciona una ciudad"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoría"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr ""

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "¿Necesitas una cuenta? Regístrate aquí"

#: widgets/login_widget.php:117
msgid "Back to Login"
msgstr "Regresar al ingreso"

#: widgets/login_widget.php:162
msgid "Hello "
msgstr "Hola"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "Pie"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "Metros"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr ""

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr ""

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr ""

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "plaza"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Calculadora de hipotecas"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Precio de ocasión"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Porcentaje baja"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "Duración (en años)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "Tasa de interés en %"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Cambiar tu moneda"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Categoría"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Promoción de la Propiedad"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "Ciudad"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "Area"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "País / Departamento del inmueble"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Tu usuario de Twitter"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Cuándo Tweets"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Por favor agrega tu Twitter ID"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "Por favor agrega el acceso a Twitter Api en las Opciones de Tema"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Tu dirección"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Tu ciudad"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "El código de tu departamento"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Obtener un estimado"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "Precio de la Propiedad"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "Etiqueta de precio de la propiedad"

#: wpresidence-core.php:303
#, fuzzy
#| msgid "Property Address Label"
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "La dirección de la propiedad."

#: wpresidence-core.php:304
#, fuzzy
#| msgid "Property Category"
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Categoría"

#: wpresidence-core.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Property Category"
msgid "Property Action Category"
msgstr "Categoría"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "Propiedad Zip"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "Condado de la propiedad"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "País de la propiedad"

#: wpresidence-core.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Property Media"
msgid "Property Map"
msgstr "Imágenes de la propiedad"

#: wpresidence-core.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Property City"
msgid "Property Latitude"
msgstr "Ciudad"

#: wpresidence-core.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Property City"
msgid "Property Longitude"
msgstr "Ciudad"

#: wpresidence-core.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Google View Camera Angle"
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Ángulo de Google View Camera"

#: wpresidence-core.php:317
#, fuzzy
msgid "Property Google View"
msgstr "área del lote"

#: wpresidence-core.php:318
#, fuzzy
msgid "property Size"
msgstr "área construida"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Tamaño del lote de habitación"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "Habitacions de la propiedad"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Habitaciones del inmueble"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Baños de la Propiedad"

#: wpresidence-core.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Notes"
msgid "Owner Notes"
msgstr "Notas"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "estado"

#: wpresidence-core.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Embed Video id: "
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Identificación de video embebido"

#: wpresidence-core.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Embed Video id: "
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Identificación de video embebido"

#: wpresidence-core.php:327
#, fuzzy
#| msgid "Virtual Tour"
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Virtual"

#: wpresidence-core.php:329
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class: "
msgid "Energy Class"
msgstr "Clase Energética: "

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "Indice de Energía"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "Mostrar los listados destacados Primero (sí / no)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "Si 'sí' se mostrarán las propiedades en primer lugar, y el resto por ID "
#~ "(añadiendo fecha). Si 'no' todo será pedido por ID (fecha de adición) "

#, fuzzy
#~| msgid "The message was sent ! "
#~ msgid "The message was sent  ! "
#~ msgstr "¡El mensaje fue enviado "

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Sudán del Sur"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "Planes por pisos"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "Establecer como destacado"

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Lista de Características y Servicios"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Ajustes de Optima Express"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Configuración de la Búsqueda Avanzada"

#~ msgid "Add New Action"
#~ msgstr "Agregar nueva acción"

#~ msgid "New Action"
#~ msgstr "Nueva acción"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "Estado de la propiedad:"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Mi perfil"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "Mi lista de propiedades"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Mis Facturas"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Salir"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "Todas las acciones"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Todas las Ciudades"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Todos los Barrios"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "¿Usar mapas de Google con SSL?"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "Page not found"
#~ msgstr "Página no encontrada"

#~ msgid ""
#~ "We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
#~ "listings & articles"
#~ msgstr ""
#~ "Lo sentimos. Tu página no se pudo encontrar, pero puedes ver nuestras "
#~ "nuevas propiedades"

#~ msgid "Latest Listings"
#~ msgstr "Propiedades Recientes"

#~ msgid "Latest Articles"
#~ msgstr "Artículos recientes"

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "Archivos de Categorías: %s"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Archivos Diarios: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "Archivos Mensuales: %s"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Archivos Anuales: %s"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Archivos del blog"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "Está publicación está protegida. Ingresa la contraseña para ver los "
#~ "comentarios"

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Navegación de comentarios"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "Comentarios antiguos"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "Comentarios recientes"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Los comentarios están cerrados"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Deje un mensaje"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Deje un mensaje para %s"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "Cancelar mensaje"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "Publicar un comentario"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "Tu dirección de correo no será publica"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Sitio web"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "Sólo es posible acceder a la página con el botón de comparación"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "Listas de comparación"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Tipo:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "Ciudad"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "Área"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "código zip"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "área construida"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "área del lote"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "salas"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "habitaciones"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "baños"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "Tu paquete actual no te permite publicar más propiedades. Debes "
#~ "actualizar tu membresía a un nivel superior"

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "Por favor agrega un título para tu propiedad"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es un servicio de pago. La lista será activada una vez se reciba el "
#~ "pago."

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "Inscribir propiedad"

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Navegación de comentarios"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Publicaciones antiguas"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Nuevas publicaciones<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Notificación de enlace:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Responder"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "on"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación"

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "Por favor edita tu perfil desde la interfaz del sitio\t"

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "Tu nueva contraseña para la cuenta en:"

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Usuario: %s"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Contraseña: %s"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "Puedes acceder con tu nueva contraseña en:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "Tu nueva contraseña ha sido enviada por correo electrónico"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr ""
#~ "Acabamos de enviarte una nueva contraseña. Por favor verifica tu correo "
#~ "electrónico"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "Mensaje enviado desde la página:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "Tipo de habitaciones No."

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "Tipo de baños No."

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "Rango de precio:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "Tipo precio mínimo:"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "Tipo precio máximo:"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "No hay publicaciones publicadas"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Todos los Municipios/Departamentos"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "Resultados de búsqueda para:"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "No hemos encontrado ningún resultado. Inténtalo de nuevo con diferentes "
#~ "criterios de búsqueda."

#~ msgid "in"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "Publicado por:"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Páginas:"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "Bienvenido de nuevo,"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "No tienes propiedades aún"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "Criterios de búsqueda"

#~ msgid "You don't have any favorite properties yet!"
#~ msgstr "No tienes propiedades favoritas aún"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "para"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "precio en"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "No has adjuntado ningún plan"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "Sube la imagen del nuevo plan"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "No tienes aún ninguna búsqueda guardada"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "Lista de propiedades para mostrar (*opción global)"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "El campo de departamento esta vacío"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "El campo de ciudad esta vacío"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "Tu dirección esta vacía"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr ""
#~ "Lo sentimos pero no tenemos una estimación para esta propiedad en este "
#~ "momento"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "Por favor llena el formulario correctamente e inténtalo de nuevo"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "empaquetado en"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "No hemos encontrado ningún resultado."

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "Quiubo"

#~ msgid ""
#~ "We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
#~ "instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "Hemos recibido tu solicitud transferencia bancaria en %s. Por favor sigue "
#~ "las instrucciones que se adjuntan en ésta para comenzar con las "
#~ "publicaciones"

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "El número de recibo es:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Monto:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "Instrucciones:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "No estás autorizado para eliminar esto"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de usuario inválido (Por favor no uses caracteres especiales o "
#~ "espacios)"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "El campo de usuario y/o correo electrónico está vacío"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "El nombre de dominio del correo electrónico no parece estar bien"

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "El nombre de usuario ya existe. Por favor elige otro nuevo"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "Un correo electrónico con tu contraseña ha sido enviado"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "El correo electrónico ya existe. Por favor elige otro nuevo"

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "¡Has ingresado correctamente! Redireccionando..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "El campo de usuario y/o contraseña está vacío"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "Usuario o contraseña equivocado"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "¡Has ingresado correctamente! Redireccionando..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "El campo de correo electrónico está vacío"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Acabamos de enviarte un correo electrónico con las instrucciones de "
#~ "cambio de contraseña"

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "Perfil actualizado"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "La contraseña está en blanco"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "Contraseña actualizada"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "La contraseña antigua no es correcta"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "agregado"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "removido"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "Lista de pago en"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "Lista de destacados actualizada"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "Lista de pagos"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "Lista de pagos con opción de destacados"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "Enviado para aprobación"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "Pago de usuario registrado en"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "Pago Usuarios Registrados"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "en"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "El navegador no pudo detectar tu ubicación"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "El servicio de geolocalización no funciona en este navegador"

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "m radio"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "acercar mapa"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "La geolocalización no funciona por las siguientes razones:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "Cuenta financiada"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "Pago de hipoteca:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "Costo anual del préstamo"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "Buscar"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "Buscar aquí..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "Enviando información de usuario, por favor espera..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "Cerrar visualización de la calle"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "abril mapa"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pantalla completa"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "¿Seguro de que deseas borrar?"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "Es necesario que estés de acuerdo con los Términos y Condiciones"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Procesando..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "Envíame el recibo de pago"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "Instrucciones de pago directo"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr "Gracias. Por favor revisa tu correo para las instrucciones de pago"

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "Para ser pagado"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publicado"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "El inmueble es destacado"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "Has usado todas las \"Featured\" listas de tu paquete"

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "guardando..."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "enviando mensaje..."

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "Conectando con PayPal. Por favor espera..."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "¿Seguro de que deseas eliminar ésto?"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Archivos permitidos"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "Comparar"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "Semanalmente"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Menú principal"

#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "Menú de pie de página"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "Área principal de widgets"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "El área primaria de widgets"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "Área secundaria de widgets"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "El área secundaria de widgets"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "Área principal de widgets de pie de página"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "El área principal de widgets de pie de página"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "Área secundaria de widgets de pie de página"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "El área secundaria de widgets de pie de página"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "Área terciaria de widgets"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "El área terciaria de widgets"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "Área cuaternaria de widgets de pie de página"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "El área cuaternaria de widgets de pie de página"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Barra superior izquierda de widgets"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "La barra superior izquierda de widgets"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Barra superior derecha de widgets"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "La barra superior derecha de widgets"

#, fuzzy
#~ msgid "Similar Listings"
#~ msgstr "Listas de comparación"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "más detalles aquí"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "Más criterios de búsqueda"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "Pagar con tarjeta de crédito"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Solicitud de pago"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Solicitudes y pagos principales"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "Paquete de pagos"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Pagos destacados"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "Área:"

#, fuzzy
#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "salas"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "baños"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "precio:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Código zip"

#~ msgid "Property Id "
#~ msgstr "Código de la propiedad"

#, fuzzy
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "salas"

#, fuzzy
#~ msgid "Bedrooms"
#~ msgstr "habitaciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Bathrooms"
#~ msgstr "baños"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Agregar nuevos pins a los mapas de Google para acciones / categorías "
#~ "individuales"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Actualizar Pin"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "Por categoría"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Agregar nuevos pin de mapas de Google para acciones y categorías "
#~ "combinadas (ejemplo: 'apartamentos en venta')"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Por IDX (si el plugin está habilitado)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "La instalación requiere plugins"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Instalar Plugins"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Instalando Plugin: %s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "Algo no funcionó con el plugin API."

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "Regrese al instalador de plugins"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Plugin activado con éxito"

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "Todos los plugins han sido activados con éxito. %s"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Agregar campo personalizado"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Listas de acabados y comodidades"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "Por"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "categorías"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "áreas"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "área construida"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "área del lote"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "dirección"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "departamento"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "código zip"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "tiene"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "tan pequeña como"

#, fuzzy
#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "tan grande como"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "tan grande como"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "rango de precio desde"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "Generar Pins"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Generar pin"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Configuración de membresía y pagos"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Interfaz de usuarios de registrados debe ser guardada como asesores?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "¿Habilitar PayPal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "¿Habilitar Stripe?"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Llave de secreta de PayPal"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal y Stripe Api "

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "nombre de usuario PayPal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Contraseña PayPal API"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Firma PayPal API"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "Membresía gratuita - no para listas (para modo membresía)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Listado gratuito de membresía - no para los días en que espirará la lista "
#~ "gratuita. “Comienza en el momento en que el inmueble es publicado en el "
#~ "sitio web (para el modo membresía)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Enviar todos los correos electrónicos de contacto a:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Enlace a perfil de Twitter"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Consumer Key de Twitter"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Time en horas"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (Para acceder a Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook secret code (for Facebook login) "

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr ""
#~ "Identificación de Google OAuth (Para ingresar a tu cuenta de Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Cliente secreto de Google (para ingresar a tu cuenta de Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Api key de Google (para ingresar a tu cuenta de Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "¿Permitir ingreso vía Facebook?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "¿Permitir ingreso vía Yahoo?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Para trabajo personalizado sobre este tema, por favor ve a <a href="
#~ "\"http://support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support."
#~ "wpestate.org</a>, crea un ticket con tu solicitud y te responderemos con "
#~ "nuestra oferta sin compromiso."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Para ayuda con archivos, ve a  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Suscríbete a nuestra lista de corre para recibir nuestras noticias "
#~ "destacadas y actualizaciones del tema. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Subscribe Here!</a>"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Subir favicon"

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Subir logo"

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Subir imagen de fondo para el pie de página"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Categorías del blog/Posición de barra lateral de Archivos"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Categorías del blog/Barra lateral de Archivos"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Símbolo de moneda"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Moneda"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "¿Forzar el mapa de Google para el tamaño “cerca”?"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "Diariamente"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "Semanal"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "*No duplicar etiquetas y estar seguro de que los campos no se contradicen "
#~ "entre ellos"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "*Mantenga presionada la tecla Ctrl para selección múltiple"

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Mínimo y máximo valor por slider de precio"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Seleccionar imágenes"

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "El archivo ha sido generado"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Lee más"

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
#~ msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados con éxito. %1$s"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Desestimar esta información"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Requerido"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomendado"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "Repositorio de WordPress"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "No instalado"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Instalado pero no activado"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Fuente"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Activación del plugin ha fallado"

#~ msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Un error ha ocurrido en la instalación de %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#~ msgid "The installation of %1$s failed."
#~ msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Ha comenzado el proceso de instalación y activación. Este proceso pude "
#~ "tardar en algunos servicios de hosting, por favor ten paciencia"

#~ msgid "%1$s installed and activated successfully."
#~ msgstr "%1$s instalado y activado satisfactoriamente"

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Mostrar detalles"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Ocultar detalles"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas"

#~ msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "El proceso de instalación ha comenzado. Este proceso puede tardar en "
#~ "algunos servicios de hosting, por favor ten paciencia"

#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "%1$s instalada correctamente"

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas"

#~ msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#, fuzzy
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Apellido"

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "Facebook Url"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "Twitter Url"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin Url"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Pinterest Url"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "Sitio web Url (without http)"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nada"

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "Título/Posición"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Acerca de mi"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Actualizar perfil"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "BUSCAR PROPIEDADES"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "Buscar Departamento, Ciudad o Barrio"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "Hemos encontrado para ti"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "resultados."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "¿Deseas cargar los resultados ahora mismo?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Mira primero los resultados aquí"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "Henos encontrado"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "resultados"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "Sobre mi"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "Tus resultados de búsqueda"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "Continúa leyendo"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archivos"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Cambiar contraseña"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "*Después de cambiar la contraseña deberás ingresar de nuevo"

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "Anterior contraseña"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "Nueva contraseña"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Confirmación Nueva Contraseña"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Campara"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar ésto?"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Ha expirado"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "En espera de aprobación"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "Expira en"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Listado en"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Editar propiedad"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "Eliminar propiedad"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "Reenviado para aprobación"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your "
#~ "package"
#~ msgstr ""
#~ "Fijar las funciones, * Listados establecidos según lo ofrecido se restan "
#~ "de tu paquete"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "Tarifa de envío"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Tarifa de destacados"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "Transferencia bancaria"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "Tarifa de destacados"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "Subir a destacados"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "Usa el siguiente formulario para contactarnos"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "SALVAR CAMBIOS"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "AGREGAR PROPIEDAD"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "clic para habilitar el zoom"

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Hoja de ruta"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satelite"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Híbrido"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Terreno"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "Mi ubicación"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Previsualización"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Búsqueda en Mapas de Google"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "¿Guardar esta búsqueda?"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "Buscar por nombre"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Guardar búsqueda"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "Lista de propiedades en:"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "No hay propiedades que coincidan con tus criterios de búsqueda en este "
#~ "momento. Por favor intenta luego."

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Publicaciones relacionadas"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "eliminar búsqueda"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "Paquetes disponibles"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "Listados"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "pago recurrente"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "días"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "semanas"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "meses"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "año"

#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "Seleccionar categorías"

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "Listado en"

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "*Título (obligatorio)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Descripción y precio del inmueble "

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(sólo números)"

#~ msgid "Listing Details"
#~ msgstr "Detalles de la lista"

#, fuzzy
#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "área construida"

#, fuzzy
#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "área del lote"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "Notas del Propietario/Asesor (*no visible en la interfaz)"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "Destacar en la lista de propiedades."

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** Doble clic sobre la imagen para seleccionar las destacadas"

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** Cambiar el orden de las imágenes Arrastrando y Soltando"

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** También soporta archivos PDF "

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "manejar planos de planta"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "Listado de locación"

#, fuzzy
#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "código zip"

#, fuzzy
#~ msgid "Country "
#~ msgstr "país"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Latitud (para Mapas de Google)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Longitud (para Mapas de Google)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google Street View - Ángulo de Cámara (valor desde 0 hasta 360)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "Opción de carrusel de imágenes"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "Tipo de carrusel de imágenes"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "Seleccionar estado de la propiedad"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "Opción de video"

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "Video desde"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "Presentación de pago"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "Este es un recibo de pago"

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "Destacados (extra):"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user.</br>"
#~ msgstr ""
#~ "El correo electrónico no fue salvado porque éste está siendo utilizado "
#~ "por otro usuario.</br>"

#~ msgid ""
#~ "Choose if properties should display randomly on page refresh. (*only for "
#~ "properties)"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona si los inmuebles deberían aparecer aleatoriamente al refrescar "
#~ "la página. (*sólo para propiedades)"

#~ msgid "Header Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo del encabezado"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color( for \"boxed\" widgets)"
#~ msgstr ""
#~ "Color de fondo del Widget de barra lateral (para widgets “encajonados”)"

#~ msgid "Sidebar Heading Color (boxed widgets)"
#~ msgstr "Color de barra lateral de encabezado (para widgets encajonados)"

#~ msgid "Agent Id"
#~ msgstr "Identificación del asesor"

#~ msgid "Id of the article"
#~ msgstr "Identificación de artículo"

#~ msgid "The id of the article"
#~ msgstr "La identificación del artículo"

#~ msgid "Featured text"
#~ msgstr "Texto destacado"

#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Página %s"

#~ msgid ""
#~ "Login to save search and and you will receive an email notification when "
#~ "new properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "Inicia sesión para guardar búsquedas y recibirá una notificación por "
#~ "correo electrónico cuando se publiquen nuevas propiedades que coincidan "
#~ "con su búsqueda."

#~ msgid "My details"
#~ msgstr "Mis detalles"

#~ msgid ""
#~ "Search is saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "Tu búsqueda ha sido salvada. Recibirás un correo electrónico de "
#~ "notificación cuando una nueva propiedad coincida con tus criterios de "
#~ "búsqueda."

#~ msgid "Message sent from footer form"
#~ msgstr "El mensaje ha sido enviado desde el formulario de píe de página"

#~ msgid "Agent Responsible: "
#~ msgstr "Asesor responsable:"

#~ msgid "Please submit a description for your property"
#~ msgstr "Por favor agrega una descripción para tu propiedad"

#~ msgid "Please submit an image for your property"
#~ msgstr "Por favor agrega una imagen para tu propiedad"

#~ msgid "Please submit an address for your property"
#~ msgstr "Por favor agrega una direccion para tu propiedad"

#~ msgid "*Please submit a description for your property"
#~ msgstr "*Por favor agrega un título para tu propiedad"

#~ msgid "*Please submit an image for your property"
#~ msgstr "*Por favor agrega una imagen para tu propiedad"

#~ msgid "*Please submit an address for your property"
#~ msgstr "*Por favor agrega una dirección para tu propiedad"

#~ msgid "You must be logged in to add listings to favorites."
#~ msgstr "Debes estar registrado para agregar una lista de favoritos"

#~ msgid "Don't have an account? Register here!"
#~ msgstr "¿No tienes una cuenta? Regístrate aquí"

#~ msgid "Already a member? Sign in!"
#~ msgstr "¿Ya estás registrado? Ingresa"

#~ msgid "Google Maps Settings"
#~ msgstr "Ajustes de Mapas de Google"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences betwen file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "¿Usar lector de archivo para pins? (*recomendado para más de 200 "
#~ "registros. Lee el manual de diferencias entre archivo y mysql)"

#~ msgid " Default Map zoom (1 to 20) "
#~ msgstr "Mapa de la zona por defecto (1 a 20)"

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew it self every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "¿Usar memoria caché para mapas de Google? (*la memoria caché se renovará "
#~ "automáticamente cada 3 horas)"

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map "
#~ msgstr "Habilitar dsIDXpress para usar en el mapa"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles "
#~ msgstr ""
#~ "Estilo para mapas de Google. Use https://snazzymaps.com/ para crear "
#~ "estilos"

#~ msgid "Show Advanced Search over sliders or images ?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Mostrar búsqueda avanzada sobre las imágenes del carrusel de imágenes?"

#~ msgid "Compare properties"
#~ msgstr "Comparar propiedades"

#~ msgid "Loading Maps"
#~ msgstr "Cargar mapas"

#~ msgid "*Description (mandatory)"
#~ msgstr "*Descripción (obligatorio)"

#~ msgid "Your Current Package"
#~ msgstr "Tu paquete actual"

#~ msgid "Listings Included:"
#~ msgstr "Listas incluidas:"

#~ msgid "  unlimited listings"
#~ msgstr "  Listas ilimitadas"

#~ msgid "Listings Remaining:"
#~ msgstr "Listas restantes:"

#~ msgid "Featured Included:"
#~ msgstr "Acabados:"

#~ msgid "Featured Remaining:"
#~ msgstr "Acabados pendientes:"

#~ msgid "Ends On:"
#~ msgstr "Finaliza en:"

#~ msgid "*hold CTRL for multiple select"
#~ msgstr "*Presiona la tecla CTRL para seleccionar varios ítems"

#~ msgid "Change your Package"
#~ msgstr "Cambiar tu paquete"

#~ msgid "Upload Profile Image"
#~ msgstr "Subir imagen de perfil"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"per month\")"
#~ msgstr "Después del ítem de precio (ej: “al mes”)"

#~ msgid "SAVE PLANS"
#~ msgstr "Guardar planes"

#~ msgid "Membership & Payment Settings "
#~ msgstr "Miembros y Ajustes de Pago"

#~ msgid "Listings Custom Fields"
#~ msgstr "Listas campos personalizados"

#~ msgid "Listings Features & Amenities "
#~ msgstr "Listas de acabados y comodidades"

#~ msgid "Set Theme Slider"
#~ msgstr "Configurar carrusel de imágenes del tema"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible?"
#~ msgstr "¿Mantener la búsqueda avanzada visible?"

#~ msgid "Custom Fields for Advanced Search"
#~ msgstr "Campos personalizados para búsqueda avanzada"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 does not require an API key to function "
#~ "correctly. However, we strongly encourage you to get  an APIs Console key "
#~ "and post the code in Theme Options. You can get it from <a href=\"https://"
#~ "developers.google.com/maps/documentation/javascript/tutorial#api_key"
#~ "\">here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "El JavaScript API v3 de mapas de Google no requiere clave Api para "
#~ "funcionar correctamente. Sin embargo, recomendamos activar la consola API "
#~ "y el código postal en las opciones del tema. Puedes obtenerlos en <a href="
#~ "\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
#~ "tutorial#api_key\">here</a>"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "País"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Mostrar ciudades y áreas con 0 propiedades en la búsqueda avanzada?"

#~ msgid "Main Font"
#~ msgstr "Tipografía principal"

#~ msgid "Second Font subset"
#~ msgstr "Tipografía secundaria"

#~ msgid "Use Custom Colors ?"
#~ msgstr "¿Usar colores personalizados?"

#~ msgid "Sidebar Heading Color "
#~ msgstr "Color de barra lateral de encabezado"

#~ msgid "Sidebar Font color"
#~ msgstr "Color de la tipografía de barra lateral"

#~ msgid "Top Menu hover back color"
#~ msgstr "Color que se cierne sobre el menú superior"

#~ msgid "Top Menu hover font color"
#~ msgstr "Color que se cierne sobre la tipografía del menú superior"

#~ msgid "Price and Currency"
#~ msgstr "Precio y moneda"

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency features"
#~ msgstr "Todas las monedas con multicaracterísticas"

#~ msgid "Currency Value compared with the based currency"
#~ msgstr "Valor de la moneda actual comparada con la moneda base"

#~ msgid "Property Page Appearance"
#~ msgstr "Apariencia de página de propiedades"

#~ msgid "Place It On The Map"
#~ msgstr "Colocar en el mapa"

#~ msgid "Agent responsible"
#~ msgstr "Agente responsable"

#~ msgid "Assign property to user"
#~ msgstr "Asignar inmueble a usuario"

#~ msgid "Users: "
#~ msgstr "Usuarios\t"

#~ msgid "Your listing was approved on  %s! You should go check it out."
#~ msgstr "Tu anuncio fue aprobado en %s! Puedes ir a verlo."

#~ msgid "The listing is"
#~ msgstr "La lista es"

#~ msgid "[%s] Your listing was approved"
#~ msgstr "[%s] Tu lista fue aprobada"

#~ msgid "Email sending has failed for some unknown reason"
#~ msgstr ""
#~ "El envío del correo electrónico ha fallado por alguna razón desconocida"

#~ msgid ""
#~ "A user has submited a new property on  %s! You should go check it out."
#~ "This is the property title: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Uno de nuestros usuarios ha agregado una nueva propiedad en %s. Te "
#~ "invitamos a observarla. El título de la propiedad es. %s"

#~ msgid "[%s] New Listing Submission"
#~ msgstr "[%s] Nueva lista de suscripción"

#~ msgid "A user has edited one of his listings! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Uno de nuestros usuarios ha editado uno de los ítems de sus listas. Te "
#~ "invitamos a observarla"

#~ msgid "The property name is : "
#~ msgstr "El nombre de la propiedad es:"

#~ msgid "[%s] Listing Edited"
#~ msgstr "[%s] Listas editadas"

#~ msgid "Your purchase on  %s is activated! You should go check it out."
#~ msgstr "Tu compra en %s ha sido activada. Te invitamos a verificarla"

#~ msgid "[%s] Your purchase was activated"
#~ msgstr "[%s] Tu compra ha sido activada"

#~ msgid "[%s] You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "[%s] Has ordenado una nueva transferencia bancaria"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %s !  Please follow "
#~ "the instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "Hemos recibido tu solicitud transferencia bancaria en %s. Por favor sigue "
#~ "las instrucciones que se adjuntan en ésta para comenzar con las "
#~ "publicaciones"

#~ msgid "You received a new Wire Transfer payment request on  %s !"
#~ msgstr "Has recibido una nueva solicitud de transferencia bancaria por %s"

#~ msgid "Amount: "
#~ msgstr "Monto:"

#~ msgid ""
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase. "
#~ msgstr ""
#~ "Por favor espera hasta que el pago se confirme para activar la compra"

#~ msgid "[%s] Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "[%s] Alguien solicitó una nueva transferencia bancaria"

#~ msgid "deleted"
#~ msgstr "Eliminado"

#~ msgid "New user registration on %s:"
#~ msgstr "Nuevo usuario registrado en %s:"

#~ msgid "E-mail: %s"
#~ msgstr "Correo electrónico: %s"

#~ msgid "[%s] New User Registration"
#~ msgstr "[%s] Nuevo registro de usuario"

#~ msgid "Welcome to %s! You can login now using the below credentials: "
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenido a %s. Ahora puedes ingresar usando las siguientes credenciales:"

#~ msgid "If you have any problems, please contact me at %s."
#~ msgstr "Si tienes algún problema, por favor contactarme a %s."

#~ msgid "Thank you!"
#~ msgstr "¡Gracias!"

#~ msgid "[%s] Your username and password"
#~ msgstr "[%s] Tu nombre de usuario y contraseña"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:"
#~ msgstr ""
#~ "Alguien solicitó el cambio de la contraseña para la siguiente cuenta:"

#~ msgid ""
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
#~ msgstr ""
#~ "Si esto es un error, simplemente ignore este correo electrónico y nada "
#~ "sucederá"

#~ msgid "To reset your password, visit the following address:"
#~ msgstr "Para cambiar tu contraseña, visita el siguiente vínculo:"

#~ msgid "Email failed to send for some unknown reason."
#~ msgstr "El envío del correo electrónico falló por alguna razón desconocida"

#~ msgid ""
#~ "A user has re-submited a new property on  %s! You should go check it out."
#~ "This is the property title: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Un usuario ha editado una nueva propiedad en %s Puedes verifcarla. El "
#~ "título de la propiedad es: %s"

#~ msgid "[%s] Expired Listing sent for approval"
#~ msgstr "[%s] Lista de expiración enviada para aprobación"

#~ msgid "Matching Submissions on "
#~ msgstr "Verificando aciertos en"

#~ msgid ""
#~ "Hello,\n"
#~ "    A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#~ msgstr ""
#~ "Hola,\n"
#~ "    Ha sido publicada una nueva solicitud que coincide con tus criterios "
#~ "de búsqueda"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    These are the new submissions:\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Estas son las nuevas solicitudes:\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    If you do not wish to be notified anymore please enter your account "
#~ "and delete the saved search."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Si no deseas continuar recibiendo estas notificaciones, por favor "
#~ "ingresa a tu cuenta y elimina la búsqueda salvada"

#~ msgid "[%s] New Feature Upgrade "
#~ msgstr "[%s] nueva actualización destacada"

#~ msgid ""
#~ "You have a new featured submission on  %s! You should go check it out."
#~ msgstr "Tienes una nueva solicitud destacada en %s ya puedes verificarla"

#~ msgid "[%s] New Paid Submission"
#~ msgstr "[%s] Nueva solicitud de pago"

#~ msgid "You have a new paid submission on  %s! You should go check it out."
#~ msgstr "Tienes una nueva solicitud de pago en %s, ya puedes verificarla"

#~ msgid "Account Downgraded,"
#~ msgstr "Cuenta rebajada"

#~ msgid ""
#~ "Hello, You downgraded your subscription on  %s. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Hola, has rebajado tu suscripción en %s. Debido a que tu número de "
#~ "anuncios era mayor que lo que ofrece el paquete actual, establecimos el "
#~ "estado de todos sus listados de \"expired\". Tendrás que elegir qué "
#~ "listas quiere mantener y enviarla de nuevo para su aprobación ¡Gracias!"

#~ msgid "[%s] Account Downgraded"
#~ msgstr "[%s] Cuenta Rebajada"

#~ msgid "Membership Cancelled,"
#~ msgstr "Membresía cancelada"

#~ msgid ""
#~ "Your subscription on %s was cancelled because it expired or the recurring "
#~ "payment from Paypal was not processed. All your listings are no longer "
#~ "visible for our visitors but remain in your account. Thank you. "
#~ msgstr ""
#~ "Tu suscripción en %s ha sido cancelada debido a que la actual forma de "
#~ "pago con PayPal no fue procesada. Tus listas no estarán disponibles para "
#~ "nuestros visitantes pero sí en tu cuenta ¡Gracias!"

#~ msgid "[%s] Membership Cancelled"
#~ msgstr "[%s] Membresía Cancelada"

#~ msgid "Your new membership on  %s is activated! You should go check it out."
#~ msgstr "Tu nueva membresía en %s ha sido activada. Ya puedes verificarla."

#~ msgid "[%s] Membership Activated"
#~ msgstr "[%s] Membresía activada"

#~ msgid "A free listing has expired,"
#~ msgstr "Un lista gratuita ha expirado"

#~ msgid ""
#~ "Hello, One of your free listings on  %s has \"expired\". The listing is "
#~ "%s. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Hola. Una de tus listas gratuitas %s ha \"expired\". La lista es %s. "
#~ "¡Gracias!"

#~ msgid "[%s] Free Listing expired"
#~ msgstr "[%s] Listado gratuito que ha expirado"

#, fuzzy
#~ msgid "Lot Size: "
#~ msgstr "área del lote"

#, fuzzy
#~ msgid "Bedrooms: "
#~ msgstr "habitaciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Bathrooms: "
#~ msgstr "baños"

#~ msgid "*Please submit the price"
#~ msgstr "*Por favor incluya el precio"

#~ msgid "Price % Currency"
#~ msgstr "Precio % Moneda"

#~ msgid "Show Ammenties and Features fields?"
#~ msgstr "¿Mostrar campos de acabados y comodidades?"

#~ msgid "*Labels will not apply for dropdowns fields"
#~ msgstr "*Las etiquetas no aparecerán para campos de series (dropdowns)"

#~ msgid "Retina ready logo (add @2x after the name. For ex logo@2x.jpg) "
#~ msgstr ""
#~ "Logo listo para dispositivos con resolución retina (agregar @2x después "
#~ "del nombre. Por ejemplo logo@2x.jpg) "

#~ msgid ""
#~ "For support please go to <a href=\"http://support.wpestate.org/\" target="
#~ "\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create an account and post a "
#~ "ticket. The registration is simple and as soon as you post we are "
#~ "notified. We usually answer in the next 24h (except weekends). Please use "
#~ "this system and not the email. It will help us answer much faster. Thank "
#~ "you!"
#~ msgstr ""
#~ "Para soporte, ve a <a href=\"http://support.wpestate.org/\" target="
#~ "\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, crea una cuenta y publica un "
#~ "ticket. El registro es simple y tan pronto escribas recibiremos una "
#~ "notificación. Usualmente respondemos en las siguientes 24h (excepto los "
#~ "fines de semana). Por favor use este método y no el correo electrónico, "
#~ "esto nos ayudará a responderle más rápidamente. ¡Gracias!"

#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Algo no funcionó correctamente"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully: %s."
#~ msgstr "El siguiente plugin ha sido activado con éxito: %s."

#~ msgid "External Link"
#~ msgstr "Enlace externo"

#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "Repositorio privado"

#~ msgid ""
#~ "No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to the "
#~ "Dashboard\">Return to the Dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "No hay plugins para instalar o activar. <a href=\"%1$s\" title=\"Return "
#~ "to the Dashboard\">Return to the Dashboard</a>"

#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Paquete de instalación no disponible"

#~ msgid ""
#~ "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr ""
#~ "Descargando paquete de instalación desde <span class=\"code\">%s</"
#~ "span>&#8230;"

#~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
#~ msgstr "Desempacando el package&#8230;"

#~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Instalando el plugin&#8230;"

#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Instalación de plugin ha fallado"

#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Instalación del plugin ha sido exitosa"

#, fuzzy
#~ msgid "has"
#~ msgstr "tiene"

#~ msgid "*minimum 314px x 180px"
#~ msgstr "*mínimo 314px x 180px"

#~ msgid "* At least 1 image is required for a valid submission."
#~ msgstr ""
#~ "* Por lo menos una imagen es requerida para hacer válida la solicitud"
