msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15T10:44:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 15:36+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar_AE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr "مشعل"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "قدم"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "م"

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "ميلان"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "يارد"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "ها"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "جنرال لواء"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "الاعدادات العامة"

#: admin/options-init.php:249
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-"
"license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to get your "
"license key. Thank you!"
msgstr ""
"يقتصر الوصول إلى خيارات النسق الكامل حتى يتم تنشيط عملية الشراء. راجع  <a href="
"\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
"target=\"_blank\" >رابط</a> الارتباط هذا إذا كنت لا تعرف كيفية الحصول على "
"مفتاح الترخيص. شكرًا لك!"

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "بلد"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "اختر البلد الافتراضي"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة الامريكانية"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "وحدة قياس"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "حدد وحدة القياس التي ستستخدمها على موقع الويب"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr "حجم الخصائص وحجم اللوت - لا من الأعداد العشرية"

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "خصائص الحجم وحجم الكثير - ألف فاصل"

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "لغة التاريخ"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "ينطبق هذا على نوع حقل التقويم المتاح للخصائص."

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "معرف تتبع Google Analytics"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "مُعرّف تتبع Google Analytics (على سبيل المثال UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
msgid "Property List"
msgstr "قائمه العقارات"

#: admin/options-init.php:401
msgid "Dashboard Overview"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "إضافة خاصية جديدة"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "عقاراتي المفضلة"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"

#: admin/options-init.php:406
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "صفحة نتائج البحث عن العقار"

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "الابحاث المحفوظة"

#: admin/options-init.php:408
msgid "Property Analytics"
msgstr "تحليلات العقار"

#: admin/options-init.php:409
msgid "Crm List"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:410
msgid "Crm Contacts"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "إعدادات دور المستخدم"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr "عرض القائمة المنسدلة لأدوار المستخدمين في نماذج التسجيل"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "هذا ينطبق على جميع أشكال التسجيل."

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "هذا ينطبق على جميع أشكال التسجيل. * امسك CTRL لتحديد متعددة."

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "حدد دور المستخدم الذي يجب أن يوافق عليه المشرف؟"

#: admin/options-init.php:450
msgid "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "سيتم قبول المستخدمين تلقائيا. * امسك CTRL لتحديد متعددة."

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "وكيل"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "وكالة"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "مطور"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "حدد تصنيفات ، حيث تريد إظهار كتلة المراجعة"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* امسك CTRL لتحديد متعددة."

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "يجب على المسؤول الموافقة على المراجعات"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "إذا كانت الإجابة بنعم ، فيمكن العثور على التعليقات في قسم التعليقات"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "يمكن للمستخدمين كتابة كلمة المرور في نموذج التسجيل"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr ""
"إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيحصل المستخدمون على كلمة المرور التي يتم إنشاؤها "
"تلقائيًا عبر البريد الإلكتروني"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "مظهر خارجي"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "على نطاق واسع أو محاصر؟"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "اختر تخطيط النسق: عريضًا أو محاصرًا."

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "واسع"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "محاصر"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "قائمة الخصائص - رقم الخصائص لكل صفحة"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "عيّن عدد الخصائص التي سيتم عرضها لكل صفحة في القوائم."

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, type "
"and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "نوع قائمة الملكية لصفحات التصنيف"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr "حدد نمط قياسي أو نصف الخريطة لصفحات تصنيفات الممتلكات."

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr "قياسي"

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "نصف الخريطة"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "نوع قائمة الملكية للبحث المتقدم"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr "حدد نمطًا قياسيًا أو نصف نصية لصفحة نتائج البحث المتقدم."

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "يسار"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "left"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "وضع الشريط الجانبي للوكيل"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "مكان إظهار الشريط الجانبي في صفحة الوكيل."

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr "بدون شريط جانبي"

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "صفحة عامل الشريط الجانبي"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "ما الشريط الجانبي لتظهر في صفحة وكيل."

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "مكان إظهار الشريط الجانبي لفئة المدونة / قائمة الأرشيف."

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr "ما الشريط الجانبي الذي سيتم عرضه لفئة المدونة / قائمة الأرشيف."

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "فئة المدونة / نوع قائمة الأرشيف"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr "حدد نمط القائمة أو الشبكة لنوع قائمة Blog / Archive."

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "شبكة"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "قائمة"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "الشعارات و Favicon"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "لديك Favicon"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "قم بتحميل ملف favicon بتنسيق .ico أو .png أو .jpg أو .gif"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of the "
"original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non retina). "
"Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "شعارك"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:685
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "شعارك اللاصق"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "شعار رأس شفاف الخاص بك"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "الهامش العلوي للشعار"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Mobile / Tablets Logo"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "تحميل شعار الجوال بتنسيق jpg أو png."

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "رأس"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "عرض قائمة القطعة شريط العلوي؟"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "عرض الشريط العلوي على أجهزة الجوال؟"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "تمكين أو تعطيل الشريط العلوي على أجهزة الجوال"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "إظهار قائمة تسجيل دخول المستخدم في رأس الصفحة؟"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "تمكين أو تعطيل قائمة تسجيل دخول المستخدم في الرأس."

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "عرض زر تقديم الملكية في رأس الصفحة؟"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr "سيعمل تطبيق &quot;إرسال العقار&quot; فقط مع سجل / تسجيل موضوع."

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "رأس شفاف عالمي؟"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr "تمكين أو تعطيل استخدام رأس شفاف على مستوى العالم."

#: admin/options-init.php:811
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:812
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "نوع الرأس؟"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr "حدد نوع رأس. لن يعمل TypeHeader 4 مع قالب قائمة خصائص نصف الخريطة."

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "Header Align (Logo Position)؟"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for type "
"3 and 4."
msgstr ""
"حدد محاذاة الرأس. يرجى ملاحظة أنه لا يوجد محاذاة &quot;مركز&quot; للنوع 3 و 4."

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "رأس 3 و 4 نص محاذاة؟"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "حدد محاذاة النص للرؤوس 3 و 4."

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr "Wide Header ?"

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "جعل رأس 100 ٪."

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "نوع رأس الوسائط؟"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "حدد رأس الوسائط الذي تريد استخدامه عالميًا."

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "الثورة العالمية المتزلج"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"إذا تم تعيين رأس الوسائط على Revolution Slider ، فاكتب اسم شريط التمرير وحفظه."

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "Global Header Static Image"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr "If media header is set to image, add the image below."

#: admin/options-init.php:920
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "نوع رأس الوسائط؟"

#: admin/options-init.php:921
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr "حدد رأس الوسائط الذي تريد استخدامه عالميًا."

#: admin/options-init.php:936
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "الثورة العالمية المتزلج"

#: admin/options-init.php:945
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Global Header Static Image"

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
#, fuzzy
#| msgid "If media header is set to image, add the image below. "
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr "إذا تم تعيين رأس الوسائط على الصورة ، أضف الصورة أدناه."

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "تمكين المنطق efect لرأس الوسائط صورة / فيديو."

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - السطر الأول من النص"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Header 5 - معلومات القطعة 3 - icon. مثال: fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Header 5 - Info widget 3 - السطر الأول من النص"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Header 5 - Info widget 3 - السطر الثاني من النص"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Options for Video Header"
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "خيارات لرأس الفيديو"

#: admin/options-init.php:1054
#, fuzzy
#| msgid "New user  notification"
msgid "heading with user location"
msgstr "إشعار مستخدم جديد"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "تذييل"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "إظهار تذييل؟"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "Show Footer Copyright Area?"

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "رسالة حقوق التأليف والنشر"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "استخدام مثبت تذييل؟"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "خلفية للتذييل"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "كرر تذييل الخلفية؟"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "اضبط خيارات التكرار لصورة تذييل الخلفية."

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr "Wide Footer ?"

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "جعل تذييل 100 ٪."

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "نوع التذييل"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 أعمدة متساوية"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 أعمدة متساوية"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 أعمدة متساوية"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "عمود العرض بنسبة 100٪"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 أعمدة: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 أعمدة: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 أعمدة: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "عمودان: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "عمودان: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "السعر والعملة"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "السعر - الآلاف الفاصل"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "تعيين الف الفاصل لأرقام الأسعار."

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "رمز العملة"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "تعيين رمز العملة لسعر العقار."

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "تسمية العملة - ستظهر في الواجهة الأمامية"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "عيّن تصنيف العملة للعناصر المنسدلة للقطعة متعددة العملات."

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "أين تظهر رمز العملة؟"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "عيّن الموضع لرمز العملة."

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"تمكين التحميل التلقائي لأسعار الصرف من free.currencyconverterapi.com (مرة "
"واحدة في اليوم)؟"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is here "
"http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"يجب تعيين الرمز وفقًا للمعايير الدولية. قائمة كاملة هنا http://www.xe.com/"
"iso4217.php."

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-api-"
"key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "إضافة العملات لعملة متعددة العملات."

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "الحقول المخصصة"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "إضافة أو تعديل أو حذف حقول مخصصة للملكية."

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "ميزات ووسائل الراحة"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left sidebar, "
"Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "إظهار الميزات والميزات غير المتاحة"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr "اعرض على صفحة الخصائص الميزات والمرافق التي لم يتم اختيارها؟"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "تسميات القوائم"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "تسمية وحدة متعددة"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "Custom title instead of Multi Unit label."

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "تسمية وحدة متعددة (* للوحدة الفرعية)"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "عنوان عنوان العقار"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr "Custom title instead of Property Address label."

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "خاصية ميزات العلامة"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr "تحديث؛ عنوان مخصص بدلاً من تسمية الميزات والخدمات."

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "وصف الخاصية تسمية"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تصنيف الوصف."

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "تفاصيل العقار Label"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "Custom title instead of Property Details label."

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1377
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "مراجعات الملكية"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "موضوع المتزلج"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr "تحديد الخصائص"

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated by "
"comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "عدد milisecons قبل تدوير تلقائي لعنصر"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "نوع التصميم؟"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "حدد نوع التصميم."

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "الارتفاع بالبكسل (وضع 0 للملء الشاشة)"

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "الارتفاع بالبكسل (وضع 0 للشاشة الكاملة ، الافتراضي: 580 بكسل)"

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "وصلات الملكية والوكيل"

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"لا يمكنك استخدام أحرف خاصة مثل &quot;&amp;&quot;. بعد تغيير عنوان url ، قد "
"تحتاج إلى الانتظار لبضع دقائق حتى يغير WordPress كل عناوين url. في حالة عدم "
"تحديث الأسماء الجديدة تلقائيًا ، انتقل إلى الإعدادات - الارتباطات الدائمة وحفظ "
"مرة أخرى &quot;إعدادات الارتباطات الثابتة&quot; - الخيار &quot;اسم "
"المشاركة&quot;"

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "صفحة البداية"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr "صور السلايدر"

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Slider Images أو .png أو .jpg أو .gif"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "انتقال المنزلق"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "صورة البداية"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "تنسيق Splash Image أو .png أو .jpg أو .gif"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق mp4"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق webm"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق ogv"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "صورة الغلاف للفيديو"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "تراكب الصورة"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "تراكب صورة ،. بابوا نيو غينيا ، .jpg أو تنسيق .gif"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "تراكب اللون"

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "تراكب العتامة"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Overlay Opacity- قيم من 0 إلى 1 ، مثال: 0.4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "عنوان صفحة Splash"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "سبلاش الصفحة العنوان الفرعي"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "رابط الشعار"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "في حال كنت ترغب في إرسال المستخدمين إلى صفحة أخرى"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "التواصل الاجتماعي"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "تفاصيل صفحة الاتصال"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "صورة لصفحة الاتصال"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "اسم الشركة لصفحة الاتصال"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:141 misc/emailfunctions.php:353
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2233
#: widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr "بريد العمل الإلكتروني"

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "البريد الإلكتروني مكررة"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "إرسال جميع رسائل البريد الإلكتروني لجهة الاتصال"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "هاتف"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "رقم هاتف الشركة."

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "التليفون المحمول"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "فاكس"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "سكايب"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "شركة سكايب"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "عنوان الشركة"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "اكتب عنوان الشركة"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "ساعات العمل"

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "ساعات العمل"

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "ساعات العمل"

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "ساعات العمل"

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "ساعات العمل"

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "صفحة الاتصال - شركة HQ Latitude"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a number "
"(ex: 40.577906)."
msgstr ""
"تعيين موقع دبوس الشركة لقالب صفحة الاتصال. يجب أن يكون خط العرض رقمًا (مثل: "
"40.577906)."

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "صفحة الاتصال - شركة HQ Longitude"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a number "
"(ex: -74.155058)."
msgstr ""
"تعيين موقع دبوس الشركة لقالب صفحة الاتصال. يجب أن يكون خط الطول رقمًا (مثل: "
"-74.155058)."

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "الحسابات الاجتماعية"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "رابط الفيس بوك"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "عنوان URL للصفحة على Facebook ، مع https: //"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "رابط صفحة تويتر"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "رابط صفحة Twitter ، مع https: //"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "رابط + Google"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "رابط صفحة + Google ، مع https: //"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "لينكدين لينك"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "بينتيريست لينك"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "رابط صفحة Pinterest ، مع https: //"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "رابط انستغرام"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "رابط صفحة Instagram ، مع https: //"

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr "مفتاح Zillow api"

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "مطلوب مفتاح Zillow api لـ Zillow Widget."

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "تسجيل الدخول الاجتماعي"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr "السماح بتسجيل الدخول باستخدام فيس بوك؟"

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "مفتاح Facebook Api"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "فيسبوك سر"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "مطلوب Facebook Secret لتسجيل الدخول إلى Facebook."

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "السماح بتسجيل الدخول عبر جوجل؟"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "تمكين أو تعطيل تسجيل الدخول إلى Google."

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Google Oauth Client Secret"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Google Oauth Client Secret مطلوب لتسجيل الدخول إلى Google."

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "جوجل api الرئيسية"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "مطلوب مفتاح واجهة برمجة تطبيقات Google لتسجيل الدخول إلى Google."

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "إعدادات نموذج الاتصال"

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "الاتصال 7 الإعدادات"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "نموذج الاتصال 7 رمز للوكيل"

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact "
"me\"])"
msgstr ""
"نموذج الاتصال بالنموذج 7 للوكيل (على سبيل المثال: [contact-form-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;اتصل بي&quot;])"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "نموذج الاتصال 7 رمز لصفحة الاتصال"

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
"title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"نموذج الاتصال بالرمز 7 لقالب صفحة الاتصال (مثلا: [contact-form-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;اتصل بي&quot;])"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Google ?"
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr "السماح بتسجيل الدخول عبر جوجل؟"

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "تويتر سر المستهلك"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "مطلوب Twitter Consumer Secret للواجهة موضوع تويتر."

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "تويتر الدخول الرمز المميز"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "مطلوب توترة وصول رمز القطعة لموضوع Twitter."

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "التغريد الوصول الرمز المميز السرية"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Twitter Cache Time"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:374
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:997
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1259
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007 shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "خريطة"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "إعدادات الخريطة"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "Use file reading for pins?"

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"استخدم قراءة الملف للدبابيس؟ (* موصى به لأكثر من 200 قائمة. اقرأ دليل "
"الاختلافات بين الملف وقراءه الخلية)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "Maximum number of pins to show on the map."

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"عدد كبير سيزيد وقت الاستجابة وتحميل الخادم. استخدم رقمًا يعمل في حالة الاستضافة "
"الحالية. ضع -1 لكل الدبابيس."

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Maps API KEY"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "نقطة انطلاق خط العرض"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"يطبق على وسائط العنوان العالمية مع خرائط google. أضف فقط أرقام (مثل: "
"40.577906)."

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "نقطة انطلاق خط الطول"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"يطبق على وسائط العنوان العالمية مع خرائط google. أضف فقط أرقام (مثلا: "
"-74.155058)."

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "تكبير الخريطة الافتراضية (من 1 إلى 20)"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"يطبق على وسائط العنوان العالمية مع خرائط google ، باستثناء نتائج البحث "
"المتقدم ، وصفحات العقارات وصفحات taxonomies."

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "نوع الخريطة"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "ينطبق النوع المحدد على رأس خرائط Google."

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""
"هل تستخدم ذاكرة التخزين المؤقت لخرائط Google؟ (* تجدد ذاكرة التخزين المؤقت كل "
"3 ساعات)"

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"إذا تم الضبط على نعم ، فسيتم تحديث دبابيس الخاصية الجديدة على الخريطة كل 3 "
"ساعات."

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "استخدم Pin Cluster على الخريطة"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "إذا كانت الإجابة بنعم ، فإنها تجمع دبابيس قريبة في المجموعة."

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "مستوى التكبير الأقصى لـ Cloud Cluster للظهور"

#: admin/options-init.php:2151
msgid "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "دائرة تحديد الموقع الجغرافي فوق الخريطة (بالأمتار)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers (ex: "
"400)."
msgstr ""
"يتحكم في قيمة نصف قطر الدائرة للمسمار الجغرافي للمستخدم. اكتب فقط الأرقام "
"(مثل: 400)."

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "ارتفاع خريطة جوجل عند إغلاق"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr "ينطبق على خرائط جوجل رأس عند تعيين نوع الوسائط رأس العالمية."

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "ارتفاع خريطة جوجل عند فتح"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr "Force Google Map at the \"closed\" size ?"

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"يتم تطبيقه على رؤوس خرائط google عند تعيينه كنوع وسائط رأس عالمي ، باستثناء "
"صفحة الخصائص."

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr "فرض خريطة جوجل في حجم ملء الشاشة؟"

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "عرض بحث Google على الخريطة؟"

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "تمكين أو تعطيل شريط بحث خرائط جوجل."

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to create "
"styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "نسخ / لصق أسفل رمز نمط الخريطة المخصص."

#: admin/options-init.php:2233
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "استخدام السعر دبابيس؟"

#: admin/options-init.php:2234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
#| "pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
#| "example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each pin "
"has also receive a class with the name of the category or action: For example "
"\"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"استخدام سعر الدبابيس (فئة الـ css الخاصة بمسامير السعر هي &quot;"
"wpestate_marker&quot;. كما يحصل كل دبوس على فئة تحمل اسم الفئة أو الإجراء: على "
"سبيل المثال &quot;wpestate_marker apartments sales&quot;)"

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Use Full Price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "استخدام دبابيس السعر الكامل؟"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this format : "
"5,23m or 6.83k"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2257
#, fuzzy
#| msgid "Use single Image Pin ?"
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "استخدم دبوس صورة مفرد؟"

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"سنستخدم دبابيس واحدة لكل العلامات. سيؤدي هذا الخيار إلى تقليل وقت التحميل على "
"خرائطك."

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2270
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "يجب أن يكون حجم الصورة 44 بكسل × 48 بكسل."

#: admin/options-init.php:2276
#, fuzzy
#| msgid "Upload Header Image"
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "تحميل صورة الرأس"

#: admin/options-init.php:2277
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "يجب أن يكون حجم الصورة 44 بكسل × 48 بكسل."

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "إدارة دبوس"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For speed "
"reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. </br>The "
"Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the "
"original pin, and with the same name and an additional _2x at the end. Help "
"here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "التصميم"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "إعدادات التصميم العامة"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "عرض الشبكة الرئيسية في بكسل"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr "يحدد هذا الخيار عرض المحتوى الرئيسي. القيمة الافتراضية هي 1200 بكسل"

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "عرض المحتوى (في المئة)"

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"باستخدام هذا الخيار ، يمكنك تحديد عرض المحتوى في المائة. وسيشغل شريط الشاشة "
"باقي مساحة المحتوى الرئيسية."

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "لون خلفية منطقة المحتوى"

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "إظهار Breadcrumbs"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "ركن الحدود"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or blog "
"unit etc"
msgstr ""
"Border Corner Radius لعناصر الوحدة ، مثل وحدة الممتلكات ، ووحدة العميل أو وحدة "
"المدونة وغيرها"

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "Box Shadow on elements like property unit"

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put the "
"css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "إعدادات الصفحة الملكية"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "استخدم قالب صفحة خاصية مخصصة"

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr "Pick a custom property page template you made."

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "موقف الشريط الجانبي الممتلكات"

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "مكان إظهار الشريط الجانبي في صفحة الخصائص."

#: admin/options-init.php:2442
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "صفحة الخصائص الشريط الجانبي"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "ما الشريط الجانبي لتظهر في صفحة الملكية."

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "أضف وكيل على الشريط الجانبي"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr "Show agent and contact form on sidebar."

#: admin/options-init.php:2477
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2502
msgid "Property Header Static Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "نوع المتزلج"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr "ما هو نوع شريط التمرير الموجود في صفحة الخصائص."

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr "عرض المحتوى باسم"

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "حدد علامات التبويب أو نمط الأكورديون لمعلومات الملكية."

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr "لا تظهر معلومات Walkscore إذا لم تقم بإضافة API."

#: admin/options-init.php:2546
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "إ"

#: admin/options-init.php:2547
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "إظهار الرسم البياني على صفحة الملكية"

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr "تمكين أو تعطيل عرض عدد من العرض عن طريق الرسم اليوم."

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "عرض التعليقات على صفحة الملكية"

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "عرض التعليقات على صفحة الملكية."

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "تمكين الرسائل المباشرة"

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr "إذا تم الضبط على &quot;لا&quot; ، فستحتاج إلى حذف قالب صفحة Inbox."

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "عرض نموذج الاتصال على العلبة الخفيفة"

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "تمكين أو تعطيل نموذج الاتصال على العلبة الخفيفة."

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "اقتصاص الصور على العلبة الخفيفة"

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"الصور سيكون لها نفس الحجم. في حالة الضبط على &quot;لا&quot; ، ستحتاج إلى "
"التأكد من أن الصور متساوية الحجم"

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "طباعة تصميم الصفحة"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr "عرض قسم الوحدات الفرعية"

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "عرض قسم الوحدات الفرعية في صفحة الطباعة؟"

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr "إظهار قسم تفاصيل الوكيل"

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "إظهار قسم تفاصيل الوكيل في صفحة الطباعة؟"

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr "عرض قسم الوصف"

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "عرض قسم الوصف في صفحة الطباعة؟"

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr "إظهار قسم العنوان"

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "إظهار قسم العنوان في صفحة الطباعة؟"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr "إظهار قسم التفاصيل"

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "إظهار قسم التفاصيل في صفحة الطباعة؟"

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "إظهار ميزات ومميزات القسم"

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "إظهار قسم الميزات والمميزات في صفحة الطباعة؟"

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr "عرض قسم مخططات الطوابق"

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "عرض قسم مخططات الطوابق في صفحة الطباعة؟"

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr "إظهار قسم المعرض"

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "عرض قسم المعرض في صفحة الطباعة؟"

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "إعدادات الألوان المخصصة"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** يرجى تفهم أنه لا يمكننا إضافة عناصر التحكم في الألوان هنا لجميع عناصر "
"وتفاصيل السمة. سوف يؤدي ذلك إلى واجهة مكتظة وغير مجدية. يجب معالجة هذه "
"التفاصيل الصغيرة عبر شفرة css المخصصة"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "اللون الأساسي"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr "اللون الثاني"

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "لون خلفية المحتوى"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs، Meta و Second Line Font Color"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "لون الخط"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "لون الرابط"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "لون العناوين"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "لون خلفية التذييل"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "تذييل لون الخط"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "تذييل حقوق الطبع والنشر لون الخط"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "تذييل حقوق الطبع والنشر منطقة خلفية الخلفية لون الخط"

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "لون خلفية محتوى محاصر"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780 shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحدود"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "تحوم زر اللون"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "خريطة التحكم في لون الخلفية"

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "خريطة ضوابط لون الخط"

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "رأس التصميم والألوان"

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "رأس الطول"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "Header Height in px"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "مثبت رأس مثبت"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "رأس مثبت مثبت في px"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "أعلى حجم الخط القائمة"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "حجم عنصر قائمة البند"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "الحد السفلي رأس رأس الطول"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "الحد السفلي رأس رأس الطول في بكسل"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "الحدود رأس مثبت رأس مثبت"

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "الحدود رأس أسفل اللون"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "لزجة رأس الحدود القاع لون"

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "لون خلفية شريط العلوي (قائمة القطعة رأس)"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "شريط ألوان الخط الأعلى (قائمة أدوات الرأس)"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "أعلى القائمة ولصق خلفية القائمة اللون"

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "قائمة لزجة لون الخط"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "أعلى القائمة لون الخط"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "أعلى القائمة Hover Font Color"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "أعلى القائمة Hover Background Color"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr "أعلى القائمة Hover Background Color (* ينطبق على بعض أنواع التحويم)"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "أعلى القائمة Hover Type"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr ""
"بالنسبة إلى Hover Type 1 و 2 و 5 و 6 - الإعداد أعلى خيار Hover Font Color"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr "من أجل Hover Type 3، 4 - الإعداد الأعلى Menu Hover Background Color"

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "رأس شفاف - أعلى لون الخط القائمة"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "رأس شفاف - Top Menu Hover Font Color"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "لون عنصر القائمة"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "عنصر القائمة تحوم لون الخط"

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "عنصر القائمة لون الخلفية"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "عنصر القائمة حرك اللون الخلفي"

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr "لون حدود القائمة"

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "ألوان القائمة المتنقلة"

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr "لون خلفية رأس الجوال"

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "لون رمز رأس الجوال"

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "لون خط القائمة المحمول"

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "لون الخط المحمول تحوم القائمة"

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "لون عنصر القائمة المتحرك في الخلفية المتحركة"

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "لون خلفية القائمة المتنقلة"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "لون حدود عنصر القائمة المحمول"

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "الملكية ، وكيل ، مدونة قوائم التصميم"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr "نوع بطاقة الوحدة"

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "الافتراضي"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr "‫اكتب 1"

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr "‫اكتب 2"

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr "‫اكتب 3"

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr "اكتب 4"

#: admin/options-init.php:3258
msgid "type 5"
msgstr "‫اكتب 5"

#: admin/options-init.php:3259
msgid "type 6"
msgstr "‫اكتب 6"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "حدد نمط الشبكة أو القائمة لصفحات قائمة الخصائص."

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "استخدم المنزلق في وحدة الممتلكات"

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr "تمكين / تعطيل شريط تمرير الصورة في وحدة الخاصية (المستخدمة في القوائم)."

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "لا"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "نعم فعلا"

#: admin/options-init.php:3306
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "لا توجد صور في شريط التمرير في بطاقة الخصائص"

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "عدد قوائم الملكية لكل صف عندما تكون الصفحة بدون شريط جانبي"

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"عندما تكون الصفحة مع الشريط الجانبي ، سيكون عدد القوائم لكل صف 2 أو 3 - حسب "
"اختيارك"

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "لا توجد قوائم بيانات لكل صف عندما تكون الصفحة بدون شريط جانبي"

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "عدد قوائم المدونة لكل صف عندما تكون الصفحة بدون شريط جانبي"

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "وحدة العقار / البطاقة الحد الأدنى للارتفاع"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "وحدة الوكيل / البطاقة الحد الأدنى للارتفاع"

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "المدونة وحدة / بطاقة دقيقة الارتفاع"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "وحدة العقارات والوكلاء والمدون / بطاقة Backgrond Colour"

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr "حجم حد الوحدة"

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "لون حد الوحدة / البطاقة"

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "تصميم القطعة الشريط الجانبي"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "لون خلفية الشريط الجانبي"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "لون الشريط الجانبي"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "الشريط الجانبي العنوان لون الخلفية"

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr "لون خط القطعة"

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr "حجم الحدود القطعة"

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr "لون واجهة القطع"

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "تصميم لوحة التحكم للمستخدم"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "إظهار العنوان في لوحة البيانات؟"

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & type1 !"
msgstr "تمكين أو تعطيل رأس في لوحة القيادة. سيكون الرأس دائمًا عريضًا ونوعًا 1!"

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "قائمة المستخدم لوحة القيادة اللون"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "قائمة لوحة معلومات المستخدم تحوم بالألوان"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "لوحة معلومات المستخدم لون عنصر القائمة"

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "المستخدم قائمة لوحة المعلومات الخلفية"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "حزمة خلفية لوحة معلومات المستخدم"

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "لون حزمة لوحة المستخدم"

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "حزمة شراء لوحة المعلومات حدد الخلفية"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "حزمة لوحة المعلومات مختارة"

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "حزمة لوحة المعلومات حدد"

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr "خلفية زر المحتوى"

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr "لون نص المحتوى"

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "خط H1"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "خط H2"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "خط H3"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "خط H4"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "خط H5"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "خط H6"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr "فقرة الفقرة"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "خط القائمة"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "لغة تنسيق ويب حسب الطلب"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "لغة تنسيق ويب حسب الطلب"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "الكتابة فوق موضوع المغلق باستخدام CSS مخصص."

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to save "
"your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue to "
"improve it, but please be aware that css problems may appear and those will "
"have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"إن وحدة بناء هذه الخاصية هي ميزة معقدة للغاية ، مع الكثير من الخيارات ، وبسبب "
"ذلك قد لا تعمل لجميع الأيدي التصميم. سنستمر في تحسينها ، ولكن يرجى الانتباه "
"إلى أن مشاكل css قد تظهر وأنه يجب حلها عن طريق إضافة قواعد css في الشفرة يدويًا."

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "المتقدمة"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:512
msgid "Email Management"
msgstr "إدارة البريد الإلكتروني"

#: admin/options-init.php:3848
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصة بك على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"مرحبًا بكم ، مرحباً بكم في٪ website_url! يمكنك تسجيل الدخول الآن باستخدام بيانات "
"الاعتماد أدناه: اسم المستخدم:٪ user_login_register كلمة المرور:٪ "
"user_pass_register إذا كان لديك أي مشاكل ، يرجى الاتصال بي. شكرا لكم!"

#: admin/options-init.php:3870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
#| "%user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"٪ user_login_register كاسم مستخدم جديد ،٪ user_pass_register ككلمة مرور "
"مستخدم ،٪ user_email_register كبريد إلكتروني جديد للمستخدم"

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "تسجيل مستخدم جديد"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3886
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for "
"a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr "موضوع   لعملية شراء تم تنشيطها"

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "تم تفعيل عملية الشراء الخاصة بك"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr "محتوى  لعملية شراء تم تنشيطها"

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "محتوى بريد الإلكترونى لعملية شراء تم تنشيطها"

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"مرحبًا ، تم تنشيط عملية الشراء على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Password Reset Request"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور طلب"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3923
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "كلمة المرور الخاصة بك تم إعادة تعيين"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3943
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3953
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "مراجعات الوكيل"

#: admin/options-init.php:3954
#, fuzzy
#| msgid "Email subject for"
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "موضوع البريد الإلكتروني ل"

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3960
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
#, fuzzy
#| msgid "Email content for"
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "محتوى البريد الإلكتروني ل"

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), use "
"text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "تمت الموافقة على قائمتك"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"مرحبًا ، تمت الموافقة على قائمتك ،٪ property_title على٪ website_url! القائمة هي:"
"٪ property_url. يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#: admin/options-init.php:4003
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr "موضوع لنقل سلك جديد"

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr "موضوع  بريد اليكترونى لwire Transfer جديد"

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "لقد طلبت حوالة مصرفية جديدة"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr "محتوى  لwire Transfer جديد"

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr "محتوى بريد اليكترونى لwire Transfer جديد"

#: admin/options-init.php:4019
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "موضوع للمشرف - wire Transfer جديد"

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "أمر شخص بنقل سلك جديد"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "محتوى للمشرف - wire Transfer جديد"

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"مرحبًا ، لقد تلقيت طلبًا جديدًا للدفع عبر التحويل الإلكتروني عبر الموقع "
"الإلكتروني website_url. رقم الفاتورة هو:٪ invoice_no ، المبلغ:٪ total_price. "
"يرجى الانتظار حتى يتم إجراء الدفع لتنشيط شراء المستخدم."

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "موضوع للمشرف  - قائمة منتهية الصلاحية"

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "تم إرسال قائمة منتهية الصلاحية للموافقة على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr "المحتوى للمشرف-انتهت مدة صلاحية  القائمة"

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"مرحبًا ، لقد أعاد مستخدم إعادة إنشاء موقع جديد على٪ website_url! يجب أن تذهب "
"للتحقق من ذلك. هذا هو عنوان العقار:٪ submission_title."

#: admin/options-init.php:4062
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr "هذا الموضوع لمطابقة التقديمات"

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "مطابقة الطلبات على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr "المحتوى لمطابقة التقديمات"

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4077
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and delete "
"the saved search.Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, "
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr "موضوع لتقديم دفع"

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "إرسال جديد مدفوع على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr "محتوى لتقديم الدفع"

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"مرحبًا ، لديك إرسال مدفوع جديد على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr "موضوع لتقديم مميز"

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "ترقية ميزة جديدة على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr "محتوى لتقديم مميز"

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"مرحبًا ، لديك إرسال جديد مميز على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "تم تخفيض الحساب على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings number "
"was greater than what the actual package offers, we set the status of all your "
"listings to \"expired\". You will need to choose which listings you want live "
"and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"مرحبًا ، لقد قمت بخفض اشتراكك على٪ website_url. نظرًا لأن رقم بطاقات بياناتك كان "
"أكبر مما تقدمه الحزمة الفعلية ، فإننا نعين حالة جميع بطاقاتك على &quot;منتهية "
"الصلاحية&quot;. ستحتاج إلى اختيار القوائم التي تريدها مباشرة وإرسالها مرة أخرى "
"للموافقة عليها. شكرا لكم!"

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr "هذا الموضوع لإلغاء العضوية"

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "تم إلغاء العضوية على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr "محتوى لإلغاء العضوية"

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"مرحبًا ، تم إلغاء اشتراكك في٪ website_url نظرًا لانتهائه أو عدم معالجة الدفعة "
"المتكررة من التاجر. لم تعد جميع قوائمك مرئية لزوارنا ولكنها تبقى في حسابك. "
"شكرا لكم."

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "تحذير انتهاء صلاحية العضوية على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"مرحبًا بك ، سينتهي اشتراكك في٪ website_url خلال 3 أيام. الرجاء التأكد من تجديد "
"اشتراكك أو لديك أموال كافية لتجديد تلقائي."

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr "انتهت صلاحية القائمة"

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "انتهت صلاحية البطاقة المجانية على الموقع الإلكتروني ٪_ url"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr "انتهت صلاحية القائمة"

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"مرحبًا ، &quot;انتهت صلاحية&quot; واحدة من بطاقات البيانات المجانية على٪ "
"website_url. قائمة البيانات٪ expired_listing_url. شكرا لكم!"

#: admin/options-init.php:4196
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> "
"for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "تقديم قائمة جديدة على ٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it out."
"This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"مرحبًا ، لقد أرسل أحد المستخدمين خاصية جديدة على موقع ويب site_url! يجب عليك "
"الذهاب التحقق من ذلك. هذا هو عنوان العقار٪ new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4214
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url as "
"new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class="
"\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "تم تعديل القائمة على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"مرحبًا ، لقد عدل مستخدم أحد قوائمه على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من ذلك. "
"اسم الموقع:٪ editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4233
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class=\"\"> "
"tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr "هذا الموضوع للدفع المتكرر"

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "الدفع المتكرر على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr "محتوى للدفع المتكرر"

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! You "
"should go check it out."
msgstr ""
"مرحبًا ، لقد فرضنا رسومًا على٪ من التاجر للاشتراك في٪ website_url! يجب أن تذهب "
"للتحقق من ذلك."

#: admin/options-init.php:4251
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant as "
"merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class="
"\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "العضوية المنشورة على٪ website_url"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"مرحبًا ، تم تنشيط عضويتك الجديدة على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "تحديث الملف الشخصي"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"قام مستخدم بتحديث ملفه الشخصي على٪ website_url. اسم المستخدم:٪ user_profile"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "وأضاف وكيل جديد"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "تمت إضافة وكيل جديد على٪ website_url. اسم المستخدم:٪ user_profile"

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "سرعة الموقع"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't use. "
"It will reduce the size of javascript files you are loading and increase the "
"site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to "
"optimise images- optimised images increase the site speed.</br>3. Create a "
"free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and use this CDN.</"
"br>4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
"pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get slow "
"if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4365
msgid "Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature along "
"classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr "تصغير ملفات css و js"

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "سيستخدم النظام الإصدارات المضبوطة من ملفات css و js"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In this "
"case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"إزالة إصدار البرنامج النصي - بعد اتباع إرشادات Envato ، أزلنا هذه الميزة."
"الرجاء استخدام مكوّن إضافي مؤقت لإزالة إصدار البرنامج النصي."

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest not "
"actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"سيقوم النظام بإزالة إصدار البرنامج النصي عندما يتم تضمينه. هذا المحفل لا يحسّن "
"السرعة فعليًا ، لكنه يحسّن نقاط الاختبار في صفحات أدوات السرعة."

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح"

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"أضف هذا الرمز في ملف .httaces الخاص بك (قم بنسخ المعجون في النهاية). سيتم "
"تنشيط ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح وتسريع موقعك."

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr "استيراد &amp; تصدير"

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "إعدادات reCaptcha"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "استخدم reCaptcha على التسجيل؟"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "هذا يساعد على منع تسجيل البريد المزعج."

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "مفتاح موقع reCaptha"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "مفتاح reCaptha سر"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "إعدادات الصرخة"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr "مفتاح Yelp Api"

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Yelp Categories"

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "Yelp Categories to show on front page"

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "الصرخة - أي من النتائج"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "وحدة قياس مسافة الصرخة"

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "عضوية"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "إعدادات العضوية"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "تمكين تقديم مدفوع؟"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a fee "
"for each listing. Membership = submission is based on user membership package."
msgstr ""
"لا = التقديم مجاني. يتطلب الإدراج المدفوع = التقديم أن يدفع المستخدم رسومًا "
"مقابل كل بطاقة بيانات. تعتمد العضوية = التقديم على حزمة عضوية المستخدم."

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. Old "
"value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"إذا قمت بتغيير هذه القيمة ، يتم تطبيق القيمة الجديدة للمستخدمين المسجلين "
"الجدد. تنطبق القيمة القديمة للحسابات المسجلة القديمة."

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr "عضوية مجانية - لا توجد قوائم مميزة (لوضع &quot;العضوية&quot;)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will expire. "
"*Starts from the moment the listing is published on the website. (for "
"\"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "الخيار ينطبق على كل قائمة منشورة مجانية."

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "السعر لكل تقديم (لوضع &quot;في القائمة&quot;)"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr "استخدم تنسيق .00 للكسور العشرية (مثل: 5.50). لا تحدد السعر على 0!"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "السعر لجعل قائمة مميزة (لوضع &quot;في القائمة&quot;)"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr "استخدم تنسيق .00 للكسور العشرية (مثلا: 1.50). لا تحدد السعر على 0!"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "يجب الموافقة على القوائم المقدمة من قبل المشرف؟"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"إذا كانت الإجابة بنعم ، فسيقوم المسؤول بنشر كل موقع يتم تقديمه في الواجهة "
"الأمامية يدويًا."

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"أقصى عدد للصور لكل موقع (تحميل الواجهة الأمامية فقط). يعمل عند تقديم الطلب "
"مجانًا أو يتطلب من المستخدم دفع رسوم مقابل كل بطاقة بيانات"

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. Use "
"0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"الحد الأقصى لعدد الصور التي يمكن للمستخدم تحميلها بنموذج تقديم الواجهة "
"الأمامية. استخدم 0 لعدد غير محدود. لا يتم استخدام هذه القيمة في حالة وضع "
"العضوية (سيكون لكل حزمة صورة بحد أقصى لا توجد بها مجموعة)"

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox = اختبار API. LIVE = real payments API. قم بتحديث إعدادات PayPal و "
"Stripe وفقًا لاختيار نوع واجهة برمجة التطبيقات."

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "العملة لتقديم مدفوع"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "العملة التي تتم فيها معالجة المدفوعات."

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "تمكين الدفع المباشر / الدفع السلكي؟"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "تمكين أو تعطيل خيار الدفع الإلكتروني."

#: admin/options-init.php:4706
msgid "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr "Custom Currency Symbol - * حدده من القائمة أعلاه بعد إضافته."

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "Add your own currency for Wire payments."

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "تعليمات الأسلاك للدفع المباشر"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "إذا تم تمكين الدفع الإلكتروني ، فاكتب التعليمات التالية."

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr "صفحة تقديم الملكية"

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "تمكين الإكمال التلقائي في نموذج إرسال النهاية الأمامية"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of submit "
"form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr "إعدادات بايبال PayPal"

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr "تفعيل بايبال"

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "يمكنك تمكين أو تعطيل أزرار PayPal."

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "معرف عميل PayPal"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "مفتاح العميل السري"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "باي بال تلقي البريد الإلكتروني"

#: admin/options-init.php:4824
msgid "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4832
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "اعدادات WooCommerce"

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce Merchant "
"Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-woocommerce-and-"
"use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has the "
"status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "إعدادات الشريط"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr "تمكين الشريط"

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "شريط سر مفتاح"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "شريط Publishable الرئيسية"

#: admin/options-init.php:4897
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Secret Key"
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "شريط سر مفتاح"

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: admin/options-init.php:4912
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search "
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "البحث المتقدم"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "إظهار البحث المتقدم؟"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr "تعطيل أو تمكين عرض البحث المتقدم"

#: admin/options-init.php:4933
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "إظهار الرسم البياني على صفحة الملكية"

#: admin/options-init.php:4934
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "تعطيل أو تمكين عرض البحث المتقدم"

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr "إظهار البحث المتقدم في التصنيفات أو الفئات أو الأرشيف"

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr "تعطيل أو تمكين عرض البحث المتقدم في التصنيفات والفئات والمحفوظات"

#: admin/options-init.php:4957
#, fuzzy
#| msgid "Use sticky search ?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "استخدام البحث لزجة؟"

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4969
#, fuzzy
#| msgid "Put Search form before the header media ?"
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "ضع نموذج البحث قبل الوسائط الرأسية؟"

#: admin/options-init.php:4970
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#| "type 3."
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search type "
"3."
msgstr ""
"يعمل مع خيارات &quot;استخدام نموذج FLoat&quot; تعيين إلى لا! لا ينطبق على نوع "
"البحث 3."

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "استخدم نموذج بحث Float؟"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the position."
msgstr "نموذج البحث هو &quot;عائم&quot; فوق رأس الوسائط وقمت بتعيين الموضع."

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%"
msgstr "نموذج بحث المسافة والهامش العلوي للمستعرض: Ex 200px أو 20٪"

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%."
msgstr "نموذج بحث المسافة والهامش العلوي للمتصفح: Ex 200px أو 20٪."

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"نموذج بحث المسافة والهامش العلوي للمتصفح في px Ex 200px أو 20٪ - لصفحات "
"التصنيف والفئات والمحفوظات"

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"المسافة بين نموذج البحث والهامش العلوي للمتصفح في px Ex 200px أو 20٪ - لصفحات "
"التصنيف والفئات والمحفوظات."

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "لا شيء"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "الاقسام"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr "فئات العمل"

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "مدينة"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "منطقة"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "مقاطعة الدولة"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "نموذج بحث متقدم"

#: admin/options-init.php:5039
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "نوع البحث المتقدم؟"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to yes."
msgstr ""
"ينطبق هذا على نوع البحث عبر رأس الصفحة. مهم! تمكين الحقول المخصصة للبحث "
"المتقدم - نعم ، للنوع 5 ، النوع 6 ، النوع 8 ، النوع 10 والنوع 11. يمكن الحصول "
"على الشكل 7 و 9 بالنوع 6 و 8 مع تعيين شكل عائم على نعم."

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "إبقاء البحث المتقدم مرئية؟ (* فقط للنوع 1،3 و 4)"

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by default."
msgstr ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by default."

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "إظهار شريط التمرير عن السعر؟"

#: admin/options-init.php:5086
msgid "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلا يزال من الممكن استخدام حقل السعر في البحث وسيكون "
"نوع الإدخال."

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "اكتب الأرقام فقط!"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields - "
"YES)"
msgstr ""
"عرض Dropdowns للأسرة والحمامات أو غرف؟ (* يعمل فقط مع الحقول المخصصة - نعم)"

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr "يتم تمكين الحقول المخصصة وتعيينها من نموذج البحث المتقدم."

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "إظهار وسائل الراحة والميزات المجالات؟"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"حدد الميزات من نموذج البحث المتقدم. * لأسباب تتعلق بالسرعة ، لن تقوم &quot;"
"مربعات اختيار الميزات&quot; بتصفية المسامير على الخريطة"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "حدد الميزات والمزايا التي تظهر في البحث."

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"حدد تصنيف لخيارات علامات التبويب في Advanced Search Type 6 أو Type 7 أو Type 8 "
"أو Type 9"

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "عدد حقول البحث لكل صف (القيم المحتملة: 1،2،3،4)."

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
"8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "استخدم الحقول المخصصة للبحث المتقدم؟"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "لا من حقول البحث"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr "لا من حقول البحث."

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "عدد حقول البحث لكل صف"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "الموقع الجغرافي البحث"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "استخدم بحث الموقع الجغرافي"

#: admin/options-init.php:5313
msgid "If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "الحد الأدنى لقيمة نصف القطر"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "الحد الأقصى لقيمة نصف القطر"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "اميال"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "كم"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr "حفظ إعدادات البحث"

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "استخدام ميزة البحث المحفوظة؟"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "إرسال رسائل البريد الإلكتروني"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "ألوان البحث المتقدم"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "لون خلفية البحث المتقدم"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "بحث متقدم لون الخلفية Opacity"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "القيم بين 0 -invisible و 1 - مرئية بالكامل"

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "بحث متقدم لون الخط"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "خريطة بحث متقدم زر لون الخلفية"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "حقول البحث المتقدم لون الخط"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"استخدم المكوّن الإضافي Optima Express (المكوّن الإضافي idx من ihomefinder) - "
"ستحتاج إلى تمكين المكون الإضافي؟"

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "تمكين وضع التوافق مع المكون الإضافي Optima Express"

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "تمكين dsIDXpress لاستخدام الخريطة"

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
#, fuzzy
#| msgid "Yelp Api Key"
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr "مفتاح Yelp Api"

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "مساعدة ومخصصة"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr "الدعم"

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon as "
"you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except weekends). "
"Please use this system and not the email. It will help us answer much faster. "
"Thank you! "
msgstr ""
"إنشاء حساب وإضافة تذكرة. تسجيل بسيط وبمجرد الرد على أننا إخطار. ونحن عادة "
"الإجابة في 24H المقبل (باستثناء عطلة نهاية الأسبوع). الرجاء استخدام هذا النظام "
"وليس البريد الإلكتروني. وسوف تساعدنا في الإجابة أسرع بكثير. شكرا!"

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr "للعمل مخصصة حول هذا الموضوع يرجى زيارة"

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr "للحصول على مساعدة الرجاء الانتقال إلى"

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features and "
"theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "رمز العملة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "تسمية العملة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "قيمة العملة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "موقف العملة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "حذف"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "عرض العملة قبل أو بعد السعر - في الصفحات الأمامية"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "انقر لإضافة عملة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "خانة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "اسم الحقل"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "تسمية الميدان"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "مجال الطلب"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "نوع الحقل"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "قيم منسدلة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "اسم الحقل"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr "قيم منسدلة مفصولة بـ &quot;،&quot; (فقط لنوع حقل القائمة المنسدلة)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "ترتيب في صفحة القائمة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "انقر لإضافة حقل"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "حفظ التصميم"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "صفحة الممتلكات"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "فئات فئات الممتلكات"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "صفحة عمل خاصية الملكية"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "صفحة المدينة الملكية"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "صفحة منطقة الملكية"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "مقاطعة الملكية / الصفحة الدولة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "صفحة الوكيل"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "فئة فئات الوكلاء"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "وكيل فئة العمل الصفحة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "وكيل صفحة المدينة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "وكيل منطقة الصفحة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "مقاطعة الوكيل / صفحة الولاية"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "صفحة فئة الوكالة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "وكالة فئة العمل الصفحة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "صفحة مدينة الوكالة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "صفحة وكالة المنطقة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "وكالة مقاطعة / الصفحة الدولة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "المطور صفحة Cateogory"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "فئة عمل إجراء المطور"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "المطور مدينة الصفحة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "صفحة منطقة المطور"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "مقاطعة المطور / الدولة الصفحة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "صفحة الوكالة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "صفحة المطور"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "مميزات خاصة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "حالة العقار"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "رابط مخصص لـ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "الملف لا يوجد خريطة جوجل أو غير قابل للكتابة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting is "
"set to yes"
msgstr ""
"لا يعمل Pin Generation إلا إذا تم تعيين خيار قراءة الملف في إعداد خرائط Google "
"على نعم"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063 shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "صورة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "ضع في نموذج البحث المتقدم"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "مجال البحث"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "كيف سوف يقارن"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "التسمية على الواجهة الأمامية"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Search for an Agent"
msgid "Search form for"
msgstr "ابحث عن وكيل"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "بقعة لا"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "type here the new status..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "انقر لإضافة حالة جديدة"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة الإعلانات."

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "السعر"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "عرض العربة"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "الدفع"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
msgid "Buy Package"
msgstr "شراء الباقة"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "ادفع الآن"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "الترقية إلى المميز"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "الترقية إلى قائمة مميزة"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "اسم العقار"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "الفترة"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "من"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "إلى"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "رقم الفاتورة"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "الاجمالي"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "تسجيل الدخول باستخدام الفيسبوك"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "تسجيل الدخول مع جوجل"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "تسجيل الدخول بواسطة  تويتر"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "الدفع بواسطة stripe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "شعار"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1337
#: post-types/property.php:1375 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "اسم"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:142
#: misc/emailfunctions.php:353 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "دفع"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "الرجاء الانتظار حتى نتمكن من معالجة طلبك."

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "البيانات المخصصة للوكيل"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "أضف حقل مخصص"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "قائمة المعلمات"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "تسمية الميدان:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "قيمة الحقل:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:216
#: misc/emailfunctions.php:312 misc/emailfunctions.php:390
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
#: shortcodes/shortcodes.php:1106
msgid "Your Name"
msgstr "اسمك"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:313
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "حقل الاسم فارغ!"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:321 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
#: shortcodes/shortcodes.php:1107
msgid "Your Email"
msgstr "بريدك الالكتروني"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:323
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "حقل البريد الإلكتروني فارغ"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:326
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "البريد الإلكتروني لا يبدو صحيحًا!"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:237
#: misc/emailfunctions.php:352 misc/emailfunctions.php:423
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "نموذج الاتصال من"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:241
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "رسالتك"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:340
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "رسالتك فارغه !"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:257
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting via "
"email or private message. "
msgstr ""
"أرغب في جدولة عرض على٪ s عند٪ s. يرجى تأكيد الاجتماع عبر البريد الإلكتروني أو "
"رسالة خاصة."

#: misc/emailfunctions.php:140 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "اسم العميل"

#: misc/emailfunctions.php:143 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"

#: misc/emailfunctions.php:144 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "رسالة"

#: misc/emailfunctions.php:145 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "الرسالة المرسلة من"

#: misc/emailfunctions.php:169 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "تم إرسال الرسالة أيضًا"

#: misc/emailfunctions.php:184
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "تم ارسال الرسالة!"

#: misc/emailfunctions.php:186 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr "سيتم تأكيد طلب العرض الخاص بك عبر البريد الإلكتروني أو رسالة خاصة."

#: misc/emailfunctions.php:354
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "رسالة مرسلة من نموذج الاتصال في التذييل"

#: misc/emailfunctions.php:361
msgid "The message was sent !"
msgstr "تم ارسال الرسالة!"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "help"
msgstr "مساعدة"

#: misc/emailfunctions.php:517
msgid "New user  notification"
msgstr "إشعار مستخدم جديد"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "New user admin notification"
msgstr "إشعار مشرف مستخدم جديد"

#: misc/emailfunctions.php:519 misc/emailfunctions.php:523
msgid "Purchase Activated"
msgstr "شراء المنشط"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Password Reseted"
msgstr "كلمة المرور"

#: misc/emailfunctions.php:522
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "مراجعات الوكيل"

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Approved Listings"
msgstr "القوائم المعتمدة"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New wire Transfer"
msgstr "جديد حوالة مصرفية"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "المسؤول - جديد حوالة مصرفية"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "المسؤول - قائمة منتهية الصلاحية"

#: misc/emailfunctions.php:528
msgid "Matching Submissions"
msgstr "المطابقة التقديمات"

#: misc/emailfunctions.php:529 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "تقديم مدفوع"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Featured Submission"
msgstr "تقديم المقدمة"

#: misc/emailfunctions.php:531
msgid "Account Downgraded"
msgstr "تم تخفيض الحساب"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "تم إلغاء العضوية"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "تحذير من الرجوع إلى إصدار سابق"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "قائمة مجانية منتهية الصلاحية"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "New Listing Submission"
msgstr "تقديم قائمة جديدة"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Listing Edit"
msgstr "تحرير القائمة"

#: misc/emailfunctions.php:537
msgid "Recurring Payment"
msgstr "دفع متكرر"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Membership Activated"
msgstr "العضوية المنشط"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Update Profile"
msgstr "تحديث الملف"

#: misc/emailfunctions.php:540 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "وكيل جديد"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"المتغيرات العامة:٪ website_url كموقع ويب url ،٪ website_name كاسم موقع ،٪ "
"user_email باسم user_email ،٪ username as username"

#: misc/emailfunctions.php:555
msgid "Subject for"
msgstr "الموضوع ل"

#: misc/emailfunctions.php:558
msgid "Content for"
msgstr "محتوى لـ"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التغييرات"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"٪ user_login_register كاسم مستخدم جديد ،٪ user_pass_register ككلمة مرور "
"مستخدم ،٪ user_email_register كبريد إلكتروني جديد للمستخدم"

#: misc/emailfunctions.php:583
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user email"
msgstr ""
"٪ user_login_register كاسم مستخدم جديد و٪ user_email_register كبريد إلكتروني "
"جديد للمستخدم"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "٪ reset_link على أنه رابط إعادة التعيين"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "٪ user_pass ككلمة مرور مستخدم"

#: misc/emailfunctions.php:594
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* يمكنك استخدام٪ post_id كمعرف ادراج ،٪ property_url كعنوان url للموقع و٪ "
"property_title كاسم خاصية"

#: misc/emailfunctions.php:605 misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* يمكنك استخدام٪ invoice_no كرقم فاتورة ، و #٪ total_price $ totalprice و٪ "
"payment_details باسم $ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:613
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* يمكنك استخدام٪ submission_title كرقم عنوان الملكية ،٪ submission_url كعنوان "
"url الخاص بتقديم العقار"

#: misc/emailfunctions.php:617
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr "* يمكنك استخدام٪ matching_submissions كمطابقة لقائمة التقديمات"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* يمكنك استخدام٪ expired_listing_url كعنوان url للقائمة المنتهية الصلاحية و٪ "
"expired_listing_name كاسم سرد منتهي الصلاحية"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url as "
"new listing url"
msgstr ""
"* يمكنك استخدام٪ new_listing_title كعنوان جديد للقائمة و٪ new_listing_url "
"كبطاقة بيانات جديدة"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* يمكنك استخدام٪ editing_listing_title كعنوان تحرير قائمة و٪ "
"editing_listing_url كتحرير عنوان url"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant as "
"merchant name"
msgstr ""
"* يمكنك استخدام٪ recurring_pack_name كاسم packacge متكرر وتاجر٪ كاسم تاجر"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "إعدادات الشريط الجانبي"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "إعدادات المشاركة"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "إعدادات الصفحة"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "قائمة خصائص خيارات متقدمة"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "إعدادات قائمة تصفية دليل الخاصية"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "خيارات المظهر"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "العنوان والنجوم"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "إظهار العنوان:"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "رأس شفاف - أعلى لون الخط القائمة"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "استخدم رأس شفاف"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "استخدم رأس شفاف"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "استخدم رأس شفاف"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "البحث المتقدم"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#| "20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr "نموذج بحث المسافة والهامش العلوي للمتصفح: Ex 200px أو 20٪."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "اختر نوع الرأس"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "خيارات المحتوى"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "إظهار الوكيل على الشريط الجانبي؟"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "نوع المتزلج؟"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "عرض المحتوى باسم"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "فقط لقالب الصفحة &quot;قائمة خصائص الدليل&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "الحد الأدنى لحجم القيمة"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "الحد الأقصى لحجم القيمة"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "الحد الأدنى لحجم القيمة"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "أقصى حجم لوط قيمة"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "الحد الأدنى من قيمة الغرف"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "ماكس قيمة الغرف"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "الحد الأدنى لقيمة غرف النوم"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "ماكس قيمة غرف النوم"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "قيمة الحد الأدنى للحمامات"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "ماكس قيمة الحمامات"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "فقط لقالب الصفحة &quot;قائمة العقارات&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "الكل"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "السعر الاعلى الى الادنى"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "السعر من الارخص للاعلى"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "الأحدث أولا"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "الأقدم أولا"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "غرف نوم عالية إلى منخفضة"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "غرف نوم منخفضة إلى عالية"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "الحمامات عالية إلى منخفضة"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "حمامات منخفضة إلى عالية"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "فئة العمل"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "جميع القوائم"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "اختر الفئة"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "كل الانواع"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "اختر المدينة"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "المدن"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "اختيار المنطقة"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "المناطق"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr "هذه الخيارات متاحة لقالب صفحة &quot;قائمة العقارات&quot; فقط!"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"خيارات لـ &quot;مربع تمرير الثورة&quot; (إذا تم تحديد شريط التمرير &quot;"
"Header Type&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "ثورة اسم المتزلج"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "خيارات لرأس الفيديو"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "إصدار فيديو MP4"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "رفع فيديو"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "نسخة WEBM الفيديو"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "نسخة فيديو OGV"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "صورة الغلاف"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524
#: post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845
#: post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "تحميل الصور"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "تكبير الشاشة؟"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "العنوان على الصورة"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "SubTitle أكثر من صورة"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "ارتفاع الفيديو (مثال: 700 ، القيمة الافتراضية: 580 بكسل)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "تراكب التراكب (betwen 0 و 1، Ex: 0.5، default 0.6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "خيارات لموضوع المتزلج"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr "خيارات لخرائط Google (إذا تم تحديد نوع الرأس &quot;google map&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "ترك هذه فارغة من أجل الحصول على إعدادات الخريطة العامة."

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "خريطة - نقطة مركز Latitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "خريطة - مركز نقطة Longitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "مستوى التكبير للخريطة (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "ارتفاع الخريطة عند إغلاقه"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "ارتفاع الخريطة عند الفتح"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "قوة الخريطة في حجم &quot;مغلقة&quot;؟"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "فرض خريطة جوجل في حجم ملء الشاشة؟"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr "خيارات للصورة الثابتة (في حالة تحديد &quot;نوع الرأس&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "صورة رأس"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "نوع خلفية الشاشة الكاملة؟"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "ارتفاع الصورة (مثال: 700 ، القيمة الافتراضية: 580 بكسل)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "استبدل الخريطة بهذه الصورة"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "إظهار العنوان:"

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "تجميع الصور في شريط التمرير؟ (* فقط لمشاركات المدونة)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "تضمين معرف الفيديو:"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "فيديو من"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "أين تظهر الشريط الجانبي:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "حدد الشريط الجانبي:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "نجوم"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "مراجعة العنوان"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "للعمل"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "للعمل"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "الفئة"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Userpin في تحديد الموقع الجغرافي"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "لIDX (إذا تم تمكين الإضافة)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "المستعمل"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "أنغولا"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "أنغيلا"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "القارة القطبية الجنوبية"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيغوا وبربودا"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "الباهاما"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنغلاديش"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "بربادوس"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "روسيا البيضاء"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "بليز"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "بنين"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "البوسنة و Herzegowina"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفيت"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "إقليم المحيط البريطاني الهندي"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "بروناي دار السلام"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "الرأس الأخضر"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية افريقيا الوسطى"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزيرة الكريسماس"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزر كوكوس (كيلينغ)"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "الكونغو"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "الكونغو ، جمهورية الكونغو الديمقراطية"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر كوك"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستا ريكا"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "كوت ديفوار"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "كرواتيا (هرفاتسكا)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "كوراكاو"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهورية التشيك"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "الدنمارك"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومنيكان"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "تيمور الشرقية"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "الإكوادور"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الإستوائية"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "إريتريا"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "استونيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "أثيوبيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "جزر فوكلاند (مالفيناس)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر صناعية"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "فرنسا"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "فرنسا متروبوليتان"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "غيانا الفرنسية"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيزيا الفرنسية"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "المناطق الجنوبية لفرنسا"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "الأرض الخضراء"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "غرينادا"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "جوادلوب"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "غوام"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا بيساو"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "هيرد وماك دونالد جزر"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "الكرسي الرسولي (دولة مدينة الفاتيكان)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونغ كونغ"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "اليونان"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "أيسلندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "الهند"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "أندونيسيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "إيران (جمهورية - الإسلامية)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "أيرلندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "إسرائيل"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباس"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "كوريا، الجمهورية الشعبية الديمقراطية"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "جمهورية كوريا"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قرغيزستان"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "الجماهيرية العربية الليبية"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليختنشتاين"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "ماكاو"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "مقدونيا (جمهورية مقدونيا اليوغسلافية)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوي"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "جزر المالديف"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "مالي"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "مالطا"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "ميكرونيزيا ، ولايات فدرالية"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "جمهورية مولدوفا"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "موزمبيق"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "الجبل الأسود"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "ميانمار"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "جزر الأنتيل الهولندية"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدونيا الجديدة"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلاندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراغوا"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "نيوي"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر مريانا الشمالية"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "سلطنة عمان"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "بناما"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "باراغواي"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "الفلبين"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "بيتكيرن"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "دولة قطر"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "جمع شمل"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "الاتحاد الروسي"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "القديس مارتن"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "القديسة لوسيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
#, fuzzy
#| msgid "St. Helena"
msgid "Saint Helena"
msgstr "سانت هيلانة"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فنسنت وجزر غرينادين"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي وبرنسيبي"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "المملكة العربية السعودية"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشيل"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيرا ليون"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "سلوفاكيا (جمهورية سلوفاكيا)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب أفريقيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "إسبانيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سيريلانكا"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "سانت هيلانة"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "سانت بيير وميكلون"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "سودان"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "جزر سفالبارد وجان ماين"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازيلاند"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "الجمهورية العربية السورية"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "تايوان ، مقاطعة الصين"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجيكستان"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "جمهورية تنزانيا المتحدة"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "ليذهب"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "توكيلاو"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "تونغا"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينداد وتوباغو"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "ديك رومي"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر تركس وكايكوس"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الإمارات العربية المتحدة"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغرى"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانواتو"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "فيتنام"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "جزر العذراء البريطانية)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "جزر فيرجن (الولايات المتحدة)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "جزر واليس وفوتونا"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "مسح WpResidence ذاكرة التخزين المؤقت"

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2413
msgid "Available Units"
msgstr "الوحدات المتاحة"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "وصف العقار"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:498
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "عنوان العقار"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:467
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "تفاصيل اوضح"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "الميزات ووسائل الراحة"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:234
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025 shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "خطط المبنى"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "صور"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recuring Profile-rest api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "الحياة النشطة"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "فنون وترفيه"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "السيارات"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "جمال و منتجعات صحية"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "التعليم"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "تنظيم الحفلات والخدمات"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "الخدمات المالية"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "طعام"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "الصحة والطب"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "خدمات منزلية"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "الفنادق والسفر"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "النكهة المحلية"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "خدمات محلية"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "وسائل الإعلام الجماهيرية"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "حياة الليل"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "الحيوانات الأليفة"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "خدمات احترافية"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "خدمات عامة وحكومية"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "العقارات"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "منظمات دينية"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "مطاعم"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "التسوق"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "وسائل النقل"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "أضف وكالة جديدة"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "أضف وكالة"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16 post-types/developers.php:20
#: post-types/messages.php:15 post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "تصحيح"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "تحرير الوكالة"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "الوكالة الجديدة"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19 post-types/developers.php:23
#: post-types/messages.php:18 post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "رأي"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "عرض الوكالة"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "وكالة البحث"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "لم يتم العثور على وكالة"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "الوالد"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "فئات الوكالة"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "إضافة فئة وكالة جديدة"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "فئة الوكالة الجديدة"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "فئات عمل الوكالة"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "إضافة عمل وكالة جديدة"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "عمل الوكالة الجديدة"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "مدينة الوكالة"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "إضافة مدينة الوكالة الجديدة"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "مدينة الوكالة الجديدة"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "حي الوكالة"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "أضف حي الوكالة الجديد"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "حي الوكالة الجديدة"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "مقاطعة / ولاية"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "إضافة وكالة جديدة مقاطعة / الدولة"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "مقاطعة الوكالة الجديدة / الولاية"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "إعدادات الوكالة"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "عنوان:"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "البريد الإلكتروني *"

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "هاتف:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "التليفون المحمول:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "سكايب:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "فيس بوك:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "تغريد:"

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "تابعني على:"

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "موقع Pinterest:"

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "إينستاجرام:"

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "موقع الويب (بدون http):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "اللغات:"

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "رخصة:"

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "ساعات عمل الوكالة:"

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "الضرائب:"

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "معرف المستخدم لهذا الملف الشخصي:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "الموقع على الخريطة:"

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "ضع دبوس مع عنوان العقار"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "هوية شخصية"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "عمل"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "الفئة"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "عملاء"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "إضافة وكيل جديد"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "أضف وكيل"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "تحرير الوكيل"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "عرض الوكيل"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "وكيل البحث"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "لم يتم العثور على أي وكيل"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "الوالد الوكيل"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "فئات وكيل"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "إضافة فئة عامل جديد"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "فئة وكيل جديد"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "فئات عمل الوكيل"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "إضافة عمل وكيل جديد"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "عمل الوكيل الجديد"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "وكيل المدينة"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "أضف مدينة جديدة للوكلاء"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "مدينة العميل الجديد"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "حي الوكيل"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "أضف حي جديد للوكيل"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "حي وكيل جديد"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "دولة الوكيل"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "إضافة مقاطعة عامل جديد / دولة"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "مقاطعة عامل جديد / دولة"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "إعدادات الوكيل"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "اسم الوكيل الأول:"

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "اسم الوكيل:"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "موضع:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "عضو في:"

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "معرف معرف المستخدم / مطوّر الوكالة الذي يحتوي على هذا الوكيل:"

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "الوكالة الحالية / المطور"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "الحقول المخصصة للوكيل"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "تسمية الميدان:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "أضف مطور جديد"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "أضف المطور"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "تحرير المطور"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "المطور الجديد"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "عرض المطور"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "البحث المطور"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "لم يتم العثور على مطور"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "المطور الرئيسي"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "فئات المطور"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "أضف فئة مطورين جدد"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "فئة مطورين جدد"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "فئات عمل المطور"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "إضافة إجراء مطور جديد"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "عمل المطور الجديد"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "مدينة المطورين"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "أضف مدينة جديدة للمطورين"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "المدينة الجديدة للمطورين"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "حي المطور"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "أضف حي جديد للمطورين"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "حي المطور الجديد"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "مقاطعة المطور / الولاية"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "أضف مقاطعة جديدة للمطور / ولاية"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "مقاطعة المطور الجديد / الولاية"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "إعدادات المطور"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "إضافة فاتورة جديدة"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "أضف الفاتورة"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "تحرير الفاتورة"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "فاتورة جديدة"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "عرض الفواتير"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "فواتير البحث"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "لم يتم العثور على الفواتير"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "فاتورة الوالدين"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "تفاصيل الفاتورة"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "هوية صوتية:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "فاتورة لا تدفع"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "فاتورة المدفوعة"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "الفواتير لـ:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "نوع الفوترة:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "معرف العنصر (معرِّف أو معرِّف الحزمة)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "سعر البند"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "تاريخ الشراء"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "معرف المستخدم"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - Reccuring Payment ID:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "الفواتير ل"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "نوع الفاتورة"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "تم شراؤها من قبل المستخدم"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "لا تدفع"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "دفع"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "الى"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "الفواتير ل"

#: post-types/invoices.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "نوع الفوترة"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "اجمالي السعر"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "حزم العضوية"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "إضافة حزمة عضوية جديدة"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "إضافة حزم عضوية"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "تحرير حزم العضوية"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "تحرير حزمة العضوية"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "حزم عضوية جديدة"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "عرض حزم العضوية"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "بحث حزم العضوية"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "لم يتم العثور على حزم عضوية"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "حزمة عضوية الوالدين"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "حزمة من التفاصيل"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "وحدة وقت الفوترة:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "فاتورة كل وحدات س"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "كم عدد القوائم مدرجة؟"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "قوائم غير محدودة؟"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "كم عدد القوائم المميزة مدرجة؟"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "كم عدد الصور المدرجة لكل قائمة؟"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "سعر الباقة"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "عرض حزمة ل؟ * امسك CTRL لتحديد متعددة."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "مرئي؟"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3332
#: shortcodes/shortcodes.php:3339
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "مجموعتك الحالية:"

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "القوائم المدرجة"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "القوائم المتبقية"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "وشملت المدرجة"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "مميزة متبقية"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "الصور / لكل قائمة"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "ينتهي"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "مجموعتك الحالية:"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "اشتراك مجاني"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3357
msgid "Images / listing"
msgstr "الصور / القائمة"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "ينتهي على: -"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "مجموعتك الحالية:"

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "قوائم غير محدودة"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr "قوائم"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr "متبق"

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "إعلانات مميزة"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr "متبق"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "قوائم غير محدودة"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "متبق"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "اختر الحزمة"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "أضف رسالة جديدة"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "اضافة رسالة"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "تحرير الرسالة"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "رسالة جديدة"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "شاهد الرساله"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "رسالة البحث"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "لم يتم العثور على رسالة"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "رسالة الوالدين"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "تفاصيل الرسالة"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "من المستخدم:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "إلى المستخدم:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "غير مقروء"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "من عند"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "رسالة من"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "أرسلت للممتلكات"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "مع الرابط:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "التواريخ المختارة:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr "إلى"

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "ضيوف:"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253 shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327 shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477 shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867 shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969 shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081 shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245 shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564 shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661 shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713 shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809 shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965 shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "يحتوى"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is received."
msgstr "تم إرسال رسالتك! سيتم إعلامك عن طريق البريد الإلكتروني عند تلقي الرد."

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "رسالة جديدة على"

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr "تم ارسال الرسالة. ستتمكن من رؤية أي رد في صفحة صندوق البريد الوارد!"

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "الملكية"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "اضف العقار"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "تحرير الممتلكات"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "عقار جديد"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "عرض الممتلكات"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "البحث الممتلكات"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "لم يتم العثور على خصائص"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "لم يتم العثور على عقارات في المهملات"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "الملكية الأم"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "إضافة فئة خاصية جديدة"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "فئة العقارات الجديدة"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "اكتب"

#: post-types/property.php:57
msgid "Add New Type"
msgstr "إضافة نوع جديد"

#: post-types/property.php:58
msgid "New Type"
msgstr "نوع جديد"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "أضف مدينة جديدة"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "مدينة جديدة"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "حي"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "أضف حي جديد"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "حي جديد"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "مقاطعة / ولاية"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "إضافة مقاطعة / ولاية جديدة"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "مقاطعة / ولاية جديدة"

#: post-types/property.php:116
msgid "Add New Feature"
msgstr "اضف الصفة الجدیدة"

#: post-types/property.php:117
msgid "New Feature"
msgstr "ميزة جديدة"

#: post-types/property.php:130
msgid "Add New Status"
msgstr "اضف حالة جديدة"

#: post-types/property.php:131
msgid "New Status"
msgstr "حالة جديدة"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "وسائل الإعلام الملكية"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "حقول مخصصة للملكية"

#: post-types/property.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Address and Map Location"
msgstr "موقع الوكالة"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "الوحدات العقارية"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "مخصص الملكية"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "الوكيل المسؤول / المستخدم"

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "الوحدات العقارية"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "استخدام خطط الكلمة"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "عنوان الخطة"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "وصف الخطة"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "حجم الخطة"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "غرف الخطة"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "خطة الحمامات"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "سعر الخطة"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "صورة الخطة"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "أضف خطة جديدة"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(*نص)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(* رقمية)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(*تاريخ)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:583
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1553
msgid "Not Available"
msgstr "غير متاح"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "تم إرسال المشاركة المدفوعة"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr "أنت في وضع العضوية. لا توجد تفاصيل تظهر لهذا الوضع."

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "حالة الدفع:"

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "دفع"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "العنوان (* اسم الشارع فقط والمبنى no):"

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "الرمز البريدي:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "بلد:"

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "خط العرض:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "تمكين Google Street View"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "جوجل زاوية عرض الكاميرا"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "الوكيل الرئيسي:"

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "المستعمل:"

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "الوكلاء الثانويون (* اختيار متعدد):"

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "تحميل صورة جديدة"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "فيديو من:"

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "جولة افتراضية"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "السعر:"

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "بعد تسمية السعر (* على سبيل المثال &quot;في الشهر&quot;):"

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "قبل تسمية السعر (* على سبيل المثال &quot;في الشهر&quot;):"

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "الحجم (* أرقام فقط):"

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "حجم اللوت (* فقط أرقام):"

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "غرف (* أرقام فقط):"

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "غرف نوم (* أرقام فقط):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "الحمامات (* أرقام فقط):"

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "مؤشر الطاقة بالكيلوات في الساعة kWh/m2a:"

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "ملاحظات المالك / الوكيل (* غير مرئية في الواجهة الأمامية):"

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "فئة الطاقة:"

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "حدد فئة الطاقة (تنظيم الاتحاد الأوروبي)"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "اجعله خاصية مميزة"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "الملكية في موضوع المتزلج"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:782
msgid "Featured"
msgstr "متميز"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "نشرت"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "نعم فعلا"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "لا"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "سبيكة"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "المشاركات"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "أي مدينة لديها هذه المنطقة"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513
#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743
#: post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915
#: post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044
#: post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "معرف الصفحة لهذا المصطلح"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843
#: post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "صورة مميزة"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530
#: post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851
#: post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "فئة Tagline"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "المدينة التي لديها هذه المنطقة"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "منتهية الصلاحية"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "معاق"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "أي مقاطعة / ولاية لديها هذه المدينة"

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr "مقاطعة / دولة لديها هذه المدينة"

#: post-types/property.php:2151
msgid "Already Subunit for"
msgstr "بالفعل الوحدة الفرعية ل"

#: post-types/property.php:2160
msgid "Enable "
msgstr "مكن"

#: post-types/property.php:2169
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If the "
"Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"نظرًا لأسباب السرعة وقابلية الاستخدام ، لا نعرض سوى أول 50 موقعًا لك. إذا كانت "
"القائمة التي تريد إضافتها كالوحدة الفرعية غير موجودة في هذه القائمة ، فيرجى "
"إضافة المعرّف يدويًا."

#: post-types/property.php:2170
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "حدد الوحدات الفرعية من القائمة:"

#: post-types/property.php:2210
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "أو إضافة معرفات مفصولة بفواصل."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "بحث"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "إضافة عمليات بحث جديدة"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "إضافة عمليات البحث"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "تحرير البحث"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "عمليات بحث جديدة"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "عرض عمليات البحث"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "البحث في البحث"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "لم يتم العثور على عمليات البحث"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "بحث الوالدين"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "تفاصيل البحث"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني إلى"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "معلمات البحث"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "اضافة الى المفضلة"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "إزالة من المفضلة"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "share this page"
msgstr "الصفحة السابقة"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "نشر"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "مفضل"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "print page"
msgstr "الصفحة التالية"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "طباعة"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:144
msgid "What's Nearby"
msgstr "ماذا يوجد بالجوار"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:174
msgid "Property Reviews"
msgstr "تقييم العقار"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:200
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "إحصاءات مشاهدات الصفحة"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage Calculator"
msgid "Payment Calculator"
msgstr "آلة حساب الرهن العقاري"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:301
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:345
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043 shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "جولة افتراضية"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:403
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:911
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1172
msgid "Video"
msgstr "فيديو"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:435
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "وسائل الراحة والميزات"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:539
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "وصف"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated On:"
msgstr "تحديث"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr "تحميل المزيد من القوائم"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "تحميل الصور"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr "تحميل المواد"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "وكلاء آخرون"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "اظهار الكل"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "الصور"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "مفضل"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "عدد مشاهدات الصفحة"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:661
msgid "Contact Me"
msgstr "اتصل بي"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:664
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "جدولة عرض؟"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:677 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Day"
msgstr "يوم"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:682
msgid "Time"
msgstr "زمن"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:703 shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Your Phone"
msgstr "هاتفك"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "I'm interested in "
msgstr "أنا مهتم ب"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:714
msgid "Send Email"
msgstr "ارسل بريد الكتروني"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:717
msgid "Send Private Message"
msgstr "إرسال رسالة خاصة"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"يمكنك الرد على الرسائل الخاصة من صفحة &quot;البريد الوارد&quot; في حساب "
"المستخدم الخاص بك."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1006
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1034
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1269
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1296
msgid "Image Gallery"
msgstr "معرض الصور"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1029
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1264
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1290 shortcodes/shortcodes.php:1291
#: shortcodes/shortcodes.php:1434
msgid "Street View"
msgstr "منظر الشارع"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1590
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016 shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "Walkscore"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034 shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "مشاهدات الصفحة"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "تفاصيل الصرخة"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "كل مفتوحة"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "كل مغلقة"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "فقط أول واحد مفتوح"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2401
msgid "Other units in"
msgstr "وحدات أخرى في"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2480
msgid "Category: "
msgstr "الفئة:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2481
msgid "Rooms: "
msgstr "غرف:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2482
msgid "Baths: "
msgstr "الحمامات:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2483
msgid "Size: "
msgstr "بحجم:"

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "أنواع"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "المحافظة / الولاية"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "اكتب العنوان أو الولاية أو المدينة أو المنطقة"

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "اكتب الكلمة الرئيسية"

#: shortcodes/shortcodes.php:811
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: shortcodes/shortcodes.php:815
msgid "BA"
msgstr "بنزيل الأدنين"

#: shortcodes/shortcodes.php:944
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see less facts"
msgstr "شاهد أقل"

#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Type your message..."
msgstr "اكتب رسالتك ..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1117
msgid "Send Message"
msgstr "ارسل رسالة"

#: shortcodes/shortcodes.php:1752
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2050
msgid " more listings"
msgstr "المزيد من القوائم"

#: shortcodes/shortcodes.php:2054
msgid " more articles"
msgstr "المزيد من المقالات"

#: shortcodes/shortcodes.php:2172 shortcodes/shortcodes.php:2230
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2240
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"

#: shortcodes/shortcodes.php:2182 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: shortcodes/shortcodes.php:2189 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"

#: shortcodes/shortcodes.php:2200 widgets/login_widget.php:125
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "أدخل عنوان بريدك الالكتروني"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 widgets/login_widget.php:121
#: widgets/login_widget.php:129
msgid "Reset Password"
msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:131
msgid "Return to Login"
msgstr "العودة لتسجيل الدخول"

#: shortcodes/shortcodes.php:2243 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "أعد إدخال كلمة السر"

#: shortcodes/shortcodes.php:2257 widgets/login_widget.php:87
msgid "Select User Type"
msgstr "حدد نوع المستخدم"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "I agree with "
msgstr "أنا أتفق مع"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "terms & conditions"
msgstr "البنود و الظروف"

#: shortcodes/shortcodes.php:2277 widgets/login_widget.php:107
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "كلمة المرور سترسل إليك بالبريد الإلكتروني"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:63
#: widgets/login_widget.php:114
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"

#: shortcodes/shortcodes.php:2387 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "مقال متميز"

#: shortcodes/shortcodes.php:2389
msgid "read more"
msgstr "اقرأ أكثر"

#: shortcodes/shortcodes.php:2835
msgid "more listings"
msgstr "المزيد من القوائم"

#: shortcodes/shortcodes.php:2839
msgid "more articles"
msgstr "المزيد من المقالات"

#: shortcodes/shortcodes.php:3304
msgid "Days"
msgstr "أيام"

#: shortcodes/shortcodes.php:3307
msgid "Week"
msgstr "أسبوع"

#: shortcodes/shortcodes.php:3310
msgid "Weeks"
msgstr "أسابيع"

#: shortcodes/shortcodes.php:3313
msgid "Month"
msgstr "شهر"

#: shortcodes/shortcodes.php:3316
msgid "Months"
msgstr "الشهور"

#: shortcodes/shortcodes.php:3319
msgid "Year"
msgstr "عام"

#: shortcodes/shortcodes.php:3322
msgid "Years"
msgstr "سنوات"

#: shortcodes/shortcodes.php:3339 shortcodes/shortcodes.php:3341
msgid "Listings"
msgstr "قوائم"

#: shortcodes/shortcodes.php:3358
msgid "Featured Listings"
msgstr "إعلانات مميزة"

#: shortcodes/shortcodes.php:3363
msgid "Get started"
msgstr "البدء"

#: shortcodes/shortcodes.php:3428
msgid "View Profile"
msgstr "عرض الصفحة الشخصية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "خاصية الصفحة فقط - النص مع تفاصيل الوكيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - تصميم الصفحة الملكية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "المغلق"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "خيارات التصميم"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "خاصية الصفحة فقط - معرض العقارات"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "عرض الصور المصغرة كحد أقصى في بكسل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"الحد الأقصى لعرض الصور المصغرة بالبيكسل (* يتم حساب الارتفاع تلقائيًا استنادًا "
"إلى نسبة الصورة)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "تصغير الهامش الأيمن والأسفل في px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "الحد الأقصى لا من الابهام"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "صفحة الملكية فقط - القوائم ذات الصلة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "ملكية صفحة فقط - اتصل نموذج الوكيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "ملكية صفحة فقط - وكيل بطاقة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "الأعمدة: 1 أو 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"عمود واحد يعني أن تفاصيل الوكيل تذهب إلى أسفل الصورة ، وعمودان يعني أن تفاصيل "
"الوكيل موجودة على الجانب الأيمن من الصورة."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "عرض الخريطة في نوع شريط التمرير؟"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr "تأكد من أنك تستخدم خريطة واحدة فقط لكل صفحة لتجنب التضارب"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "صفحة الممتلكات فقط - تفاصيل القسم"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "اختر قسم الممتلكات"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "حدد قسم خاصية من عناصر تفاصيل المظهر الافتراضية."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and amenities)"
msgstr "أعمدة (* تعمل فقط للعناوين وتفاصيل الممتلكات والميزات والمرافق)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "خاصية الصفحة فقط - تفاصيل واحدة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "حدد تفاصيل واحدة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "حدد تفاصيل واحدة من القائمة المنسدلة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "عنصر التسمية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "خاصية الصفحة فقط - النص مع التفاصيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "ملكية صفحة فقط - تفاصيل كأكورديون"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "الأكورديون فتح / إغلاق الحالة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "الأكورديون فتح / إغلاق الحالة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have only "
"one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "الصرخة المشاهدات"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "خاصية الصفحة فقط - التفاصيل كعلامات تبويب"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "وصف التسمية في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "عنوان عنوان الملكية في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"تفاصيل العقار التصنيف في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"وسائل الراحة والميزات التسمية في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن "
"يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"تسمية الخريطة في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر. تذكر أن "
"يكون لديك خريطة واحدة فقط لكل صفحة خاصية لتجنب التضارب."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid "Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "علامة Walkscore في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "الكلمة خطط التسمية في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "مشاهدات الصفحة في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "جولة افتراضية في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Yelp المشاهدات في علامة التبويب. ضعه فارغًا إذا كنت لا تريد أن يظهر."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Filter List"
msgstr "الفئة:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089 shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr "اكتب أسماء الفئات"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092 shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "قائمة من فئة معرف sepearated بفاصلة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109 shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr "اكتب أسماء الإجراء"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112 shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325 shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "قائمة معرفات الإجراء مفصولة بفاصلة (* فقط للمواقع)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130 shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr "اكتب أسماء المدينة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133 shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349 shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "قائمة بمعرفات المدينة مفصولة بفواصل (* فقط للمواقع)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151 shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr "اكتب أسماء المناطق"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154 shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373 shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "قائمة معرفات المنطقة مفصولة بفاصلة (* فقط للخصائص)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "اكتب أسماء المقاطع / الولاية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "قائمة معرفات المنطقة مفصولة بفاصلة (* فقط للخصائص)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193 shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810 shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "لا من العناصر"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196 shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813 shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "كم عدد العناصر"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202 shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129 shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "عدد العناصر لكل صف"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205 shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132 shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "عدد العناصر لكل صف"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211 shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "عمودي أو أفقي؟"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214 shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "أي نوع من المحاذاة (عمودي أو أفقي)؟"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220 shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "إظهار القوائم المميزة فقط؟"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223 shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "إظهار القوائم المميزة فقط؟ (نعم لا)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230 shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "ترتيب حسب"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234 shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "عناصر القائمة حسب معرف"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250 shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr "سلايدر العقارات"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266 shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276 shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "نوع التصميم"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279 shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr "نوع 1 أو 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291 shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "خريطة جوجل مع علامة الملكية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "معرف الملكية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "أضف معرف العقار الذي تريد إظهاره"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324 shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "القوائم لكل وكيل أو وكالة أو مطور"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "اكتب Agent أو Agency أو Developert name"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "حدد وكيل واحد أو وكالة أو مطور"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "عدد القوائم"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "عدد من القوائم لعرضه"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380 shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "فئات العرض"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394 shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873 shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want to "
"show"
msgstr "اكتب فئات ، إجراءات ، مدن ، مناطق ، أحياء أو اسم مقاطعة تريد إظهاره"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414 shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr "العناصر لكل صف"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417 shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "كم عدد العناصر المدرجة في كل صف؟ بالنسبة للنوع 2 ، استخدم 1 فقط."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "حدد نوع العنصر 1/2؟"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Line Height:"
msgid "Item Height"
msgstr "ارتفاع خط:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435 shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444 shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "اسم فئة اضافية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "قائمة وكلاء"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "قوائم الوكيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488 shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092 shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256 shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491 shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095 shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727 shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "عنوان القسم"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr "قائمة أسماء فئات الوكيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr "قائمة بأسماء إجراء الوكيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr "قائمة أسماء المدن وكيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr "قائمة أسماء مناطق الوكيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595 shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "وصلة إلى قائمة عالمية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "وصلة إلى قائمة عالمية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603 shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "اختيار عشوائي (نعم / لا)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr "اختر ما إذا كان يجب عرض العوامل بشكل عشوائي عند تحديث الصفحة."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "العناصر الحديثة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "البنود الأخيرة شريط التمرير"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643 shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "ما نوع من العناصر"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646 shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "خصائص قائمة أو مقالات"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "انتقال المنزلق"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664 shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "معرف الفئة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667 shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr "قائمة بمعرف الفئة المُفصّل بواسطة الفاصلة (* فقط للخصائص)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688 shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "معرف العمل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712 shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "معرف المدينة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736 shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "معرف المنطقة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760 shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "معرف المقاطعة / الدولة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763 shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "قائمة بالمقاطع / معرفات الدولة المفصولة بفواصل (* فقط للخصائص)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784 shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "حالة العقار"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787 shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "فترة التمرير التلقائي"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"فترة التمرير التلقائي في ثوان - 0 للتمرير اليدوي ، 1000 لمدة 1 ثانية ، 2000 "
"لمدة 2 ثانية وهلم جرا."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "مربع محتوى الرمز"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Icon Content Box الرمز الشريطي"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "عنوان المربع"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "مربع العنوان يذهب هنا"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "رابط الصورة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "صورة أو رمز رابط"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "محتوى الصندوق"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "محتوى المربع يذهب هنا"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "تأثير الصورة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "استخدام تأثير الصورة؟ نعم لا"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "حلقة الوصل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "الرابط مع http: // في المقدمة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "فاصل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Spacer Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "نوع المباعد"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "نوع الفضاء: 1 مع عدم وجود خط الوسط ، 2 مع الخط الأوسط"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "ارتفاع الفضاء"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "ارتفاع الفضاء في بكسل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965 shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "حزمة العضوية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr "اكتب اسم الحزمة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr "اختر حزمة واحدة فقط"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr "محتوى مربع الحزمة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr "إضافة محتوى للحزمة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr "جعل حزمة مميزة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "جعل حزمة مميزة (لا / نعم)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "وكالة مميزة / المطور shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "المطور / وكالة مميزة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "اكتب وكالة أو اسم المطور"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "اختر وكالة واحدة أو مطور"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054 shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr "حالة نص التسمية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "مسار إلى صورة من اختيارك (أفضل حجم 300 بكسل × 300 بكسل)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "عناصر القائمة حسب معرف"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "قائمة العناصر حسب معرف رمز قصير"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "قائمة خصائص أو مقالات"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "معرفات العناصر"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "قائمة معرفات مفصولة بفاصلة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "كم عدد العناصر التي تريد إظهارها؟"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "وصلة إلى قائمة عالمية مع المتشعب"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "شهادة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Testiomonial Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "اسم العميل هنا"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "عنوان العميل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "العنوان أو عنوان العميل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "مسار إلى صورة العميل ، (أفضل حجم 120 بكسل × 120 بكسل)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "نص التزكية هنا."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "نص التزكية هنا."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "نوع الشهادة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "حدد 1،2،3"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid "Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr "فقط للنوع 3: عدد النجوم للمراجعات (من 1 إلى 5 ، الزيادة بمقدار 0.5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "فقط للنوع 3: عنوان التزكية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "العناصر الحديثة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "البنود الأخيرة رمز قصير"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"قائمة المصطلحات الخاصة بشريط المرشح (* ينطبق فقط على الخصائص ، وليس على "
"المقالات / المشاركات)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or State/"
"County)"
msgstr ""
"البنود هي البنود في أي تصنيف الملكية (الفئة ، العمل ، المدينة ، المنطقة أو "
"الولاية / المقاطعة)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr "اكتب أسماء المقاطع / الولاية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"سيتم إلغاء تنشيط ذاكرة التخزين المؤقت للموضوع وزيادة وقت التحميل. (* فقط "
"للخصائص)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "وكيل مميز"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "المميز الوكيل Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr "اكتب اسم الوكيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr "اختر وكيل واحد"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "ملاحظات للوكيل المميز"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "مقالة مميزة رمز قصير"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr "اكتب اسم المقالة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr "اختر مقال واحد"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "نص مميز (للنوع 1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "النص المميز"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "خاصية مميزة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "مميز خاصية رمز قصير"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629 shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "معرف الملكية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "السطر الثاني"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "نص السطر الثاني"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "اكتب 1 أو 2 أو 3 أو 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "نموذج تسجيل الدخول"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "نموذج تسجيل الدخول"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671 shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "تسجيل نص الرابط"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680 shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "سجل صفحة url"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "استمارة تسجيل"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "تسجيل نموذج رمز قصير"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "بحث متقدم رمز قصير"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "اتصل بنا"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "نموذج الاتصال"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "نص محاذاة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762 shortcodes/shortcodes_install.php:2765
msgid "Input Background Color"
msgstr "لون خلفية الإدخال"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "لون عنصر القائمة"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789 shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Button Size"
msgstr "حجم الزر"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803 shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "منزلق التزكية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "العناصر المرئية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr "كم عدد العناصر المرئية"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840 shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "ما نوع شريط التمرير الذي تستخدمه؟"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858 shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr "عرض الأماكن المنزلق"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
msgid "Category List"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "اختر تصنيف"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
msgid "Show number of listings"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003 shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
msgid "Map with Listings"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045 shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "خريطة الارتفاع"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
msgid "Map Style"
msgstr "شكل الخريطة "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "اختر مدينة"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "اختر المنطقة"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "اختر الفئة"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "اختر فئة العمل"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "اختر فئة الوكالة"

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "احتاج الى حساب؟ سجل هنا!"

#: widgets/login_widget.php:117
msgid "Back to Login"
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"

#: widgets/login_widget.php:162
msgid "Hello "
msgstr "مرحبا"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "أقدام"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "متر"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "فدان"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "ياردة"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "هكتار"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "ميدان"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "آلة حساب الرهن العقاري"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "سعر البيع"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "في المئة الى أسفل"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "مدة (سنوات)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "سعر الفائدة في ٪"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "حساب"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "تغيير عملتك"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "فئة الملكية"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "عمل الملكية"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "مدينة الملكية"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "مساحة العقار"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "مقاطعة الممتلكات / الدولة"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك تويتر"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "كم عدد التغريدات"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "الرجاء إضافة معرف Twitter الخاص بك!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "الرجاء إضافة معلومات الوصول إلى Twitter Api في خيارات Theme"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "عنوانك"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "مدينتك"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "رمز الولاية الخاص بك (السابق CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "الحصول على التقدير"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "أسعار العقارات"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "تسمية أسعار الممتلكات"

#: wpresidence-core.php:303
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "تسمية أسعار الممتلكات قبل"

#: wpresidence-core.php:304
msgid "Property Category Submit"
msgstr "فئة العقار"

#: wpresidence-core.php:305
msgid "Property Action Category"
msgstr "فئة عمل الملكية"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "خاصية البريدي"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "مقاطعة الملكية"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "بلد الملكية"

#: wpresidence-core.php:313
msgid "Property Map"
msgstr "خريطة الممتلكات"

#: wpresidence-core.php:314
msgid "Property Latitude"
msgstr "خاصية خط العرض"

#: wpresidence-core.php:315
msgid "Property Longitude"
msgstr "خط الطول للعقارات"

#: wpresidence-core.php:316
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "جوجل كاميرا زاوية"

#: wpresidence-core.php:317
msgid "Property Google View"
msgstr "خاصية عرض جوجل"

#: wpresidence-core.php:318
msgid "property Size"
msgstr "حجم الممتلكات"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "حجم لوط الملكية"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "غرف الملكية"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "غرف نوم الملكية"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "حمامات الملكية"

#: wpresidence-core.php:323
msgid "Owner Notes"
msgstr "ملاحظات المالك"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "حالة الملكية"

#: wpresidence-core.php:325
msgid "Embed Video Id"
msgstr "تضمين معرف الفيديو"

#: wpresidence-core.php:326
msgid "Embed Video Type"
msgstr "تضمين نوع الفيديو"

#: wpresidence-core.php:327
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "تضمين جولة افتراضية"

#: wpresidence-core.php:329
msgid "Energy Class"
msgstr "فئة الطاقة"

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "مؤشر الطاقة"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr "إذا كنت لا تعرف كيفية الحصول على مفتاح الرخصة الخاص بك. شكرا لكم!"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "وكيل واحد"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "إظهار القوائم المميزة أولاً (نعم / لا)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "في حالة عرض الخصائص المميزة &quot;نعم&quot; أولاً ، والباقي بالمعرف (إضافة "
#~ "التاريخ). إذا كانت الإجابة &quot;لا&quot; ، فسيتم طلب كل شيء عن طريق المعرف "
#~ "(إضافة التاريخ)"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "كوسوفو"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "جنوب السودان"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "خطط المبنى"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "التعيين كـ مميّز"

#, fuzzy
#~| msgid "Agency Category Page"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "صفحة فئة الوكالة"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~| "20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr "نموذج بحث المسافة والهامش العلوي للمتصفح: Ex 200px أو 20٪."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "الميزات و قائمة وسائل الراحة"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "إعدادات اوبتيما اكسبرس"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "إعدادات البحث المتقدم"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "إظهار البحث المتقدم؟"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "حالة العقار:"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "ملفي"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "قائمة العقارات الخاصة بي"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "قائمة الوكلاء"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "بلدي الفواتير"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "الخروج"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "جميع الإجراءات"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "جميع المدن"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "كل الأماكن"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "السماح بتسجيل الدخول عبر ياهو؟"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "القطعة التغريد"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "استخدام خرائط جوجل مع SSL؟"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "اضبط على نعم إذا كنت تستخدم SSL."

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for details."
#~ msgstr ""
#~ "تمكين فقط في حالة تنشيط المكون الإضافي الاختياري dsIDXpres. انظر المساعدة "
#~ "للحصول على التفاصيل."

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "إذا كانت الإجابة بنعم ، فسيستخدم حقل العنوان في نموذج إرسال الواجهة "
#~ "الأمامية الإكمال التلقائي لأماكن Google."

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "عرض المدن والمناطق مع 0 خصائص في البحث المتقدم"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "تمكين أو تعطيل إدراج فئات المدينة أو المناطق الفارغة في القوائم المنسدلة."

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "خيارات الاستيراد"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "استيراد"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "خيارات التصدير"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "إلغاء"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "نشيط"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "بحجم"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "الإصدار"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "و"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "تسجيل الدخول مع ياهو"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
#~ "from the plugins menu!"
#~ msgstr ""
#~ "لن تعمل هذه الصفحة بدون WpResidence Core Plugin ، يرجى تفعيلها من قائمة "
#~ "المكونات الإضافية!"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr "لم نجد أي نتائج. يرجى المحاولة مرة أخرى بمعلمات بحث مختلفة."

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "أرشيف المدونة"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة مرور. أدخل كلمة المرور لعرض أي تعليقات."

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "تعليق الملاحة"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "«أقدم تعليقات"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "تعليقات أحدث »"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "التعليقات مغلقة."

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "اترك رد"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "إلغاء الرد"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "أضف تعليقا"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "تعليق"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "موقع الكتروني"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "يجب أن تكون الصفحة متاحة فقط عبر زر المقارنة"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "مقارنة القوائم"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "اكتب:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "مدينة"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "منطقة"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "الرمز البريدي"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "بحجم"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "حجم كبير"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "غرف"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "غرف نوم"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "الحمامات"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "الحزمة الحالية لا تسمح لك بنشر المزيد من العقارات! تحتاج إلى ترقية عضويتك."

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "يرجى تقديم عنوان لموقعك"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "يرجى تقديم"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "حقل"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1. الوصف"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2. وسائل الإعلام"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3. الموقع"

#~ msgid "4. Details"
#~ msgstr "4. التفاصيل"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5. وسائل الراحة"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "هذه الحقول إلزامية: العنوان"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr "هذا هو تقديم مدفوع. سوف تكون قائمة مباشرة بعد استلام الدفع."

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "الخطوة السابقة"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "الخطوة التالية"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "تقديم الممتلكات"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "للحصول على نتائج أفضل للسرعة ، يوفر السمة نظامًا مدمجًا للتخزين المؤقت "
#~ "للمواقع والفئات."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr "وبسبب ذلك ، قد لا تظهر الخصائص أو الفئات فورًا على موقعك."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "استخدم زر Clear WpResidence Cache من شريط المسئول لمشاهدة التغييرات التي تم "
#~ "إجراؤها على الفور. التحديثات التلقائية تحدث كل 4 ساعات."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "أفهم"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You "
#~ "can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES a API API to function properly. "
#~ "احصل على مفتاح وحدة تحكم واجهات برمجة التطبيقات (APIs) وانشر الرمز في "
#~ "خيارات السمة. يمكنك الحصول عليه من"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "هنا"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "تم تعيين WordPress Memory Limit إلى"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "يجب أن يكون الحد الموصى به للذاكرة هو 96 ميجابايت على الأقل. يرجى الرجوع "
#~ "إلى :"

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "زيادة الذاكرة المخصصة ل PHP"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "إصدار PHP الخاص بك هو"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
#~ "theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
#~ "company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم تثبيت مكتبة PHP GD على خادم الويب الخاص بك وبسبب ذلك لن يكون الموضوع "
#~ "قادرًا على العمل مع الصور. يرجى الاتصال بشركة الاستضافة من أجل تفعيل هذه "
#~ "المكتبة."

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr ""
#~ "تمديد MbString لم يتم الكشف عنه. يرجى الاتصال بموفر الاستضافة الخاص بك "
#~ "لتمكينه."

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr ""
#~ "نموذج نصف الخريطة - تأكد من ضبط صفحتك على &quot;نوع رأس الوسائط&quot; على "
#~ "شكل خريطة google"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
#~ "to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "يرجى عدم تغيير الرخويات يدويًا عند إضافة مصطلحات جديدة. إذا كنت تحتاج إلى "
#~ "تعديل اسم المصطلح ، فانسخ الاسم الجديد في حقل slug أيضًا."

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "بعد الملاحة"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> مشاركات أقدم"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "أحدث المشاركات <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "بينغبك:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "الرد"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "على"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "تعليقك ينتظر الموافقة عليه."

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "يرجى تعديل صفحة ملف التعريف الخاص بك من واجهة الموقع."

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "كلمة المرور الجديدة للحساب على:"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "يمكنك الآن تسجيل الدخول باستخدام كلمة المرور الجديدة على:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "تم إرسال كلمة مرور جديدة عبر البريد الإلكتروني!"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr "لقد أرسلنا لك كلمة مرور جديدة للتو. تفقد بريدك الالكتروني من فضلك!"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "الرسالة المرسلة من الصفحة:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "اكتب رقم غرف النوم"

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "اكتب رقم الحمامات"

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "نطاق السعر:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "اكتب مين. السعر"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "اكتب ماكس. السعر"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت للموضوع بعد اكتمال الاستيراد التجريبي!"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "لا توجد مشاركات منشورة!"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "جميع المقاطعات / الدول"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "نتائج البحث عن :"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr "لم نجد أي نتائج. يرجى المحاولة مرة أخرى بمعلمات بحث مختلفة."

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "معلومات عنا"

#~ msgid "Adress:"
#~ msgstr "العنوان:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "هاتف:"

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "سكايب:"

#~ msgid "in"
#~ msgstr "في"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "منشور من طرف"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "على"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "الصفحات:"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "مرحبا بعودتك،"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "ليس لديك أي خصائص حتى الآن!"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "ابحث في القائمة"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "لم يكن لديك أي وكلاء وأضاف!"

#~ msgid "You don't have any favorite properties yet!"
#~ msgstr "ليس لديك أي خصائص مفضلة حتى الآن!"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "إلى عن على"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "السعر في"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "ليس لديك أي خطط مرفقة!"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "تحميل صورة خطة جديدة"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "حفظ الخطط"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "عندك"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "رسائل غير مقروءة"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "لا الفواتير"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "ان يذهب في موعد"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "أي"

#~ msgid "Publish Listing with Featured"
#~ msgstr "نشر قائمة مع المميز"

#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "قائمة"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "مجموع الفواتير:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "تاريخ"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "ليس لديك أي عمليات بحث محفوظة حتى الآن!"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "تحديث السمة والمكونات الإضافية"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "شراء ترخيص جديد"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "تغيير السجل"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "احصل على مساعدة"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "تذكرة مفتوحة"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "كابل بيانات"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "قيمنا"

#~ msgid "Current Version: "
#~ msgstr "النسخة الحالية:"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "إعدادات الموقع"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
#~ "Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
#~ "demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "نوصي بإجراء الاستيراد التجريبي أولاً ثم إنهاء هذا الإعداد. إضافة استيراد "
#~ "العرض التوضيحي بعد تغيير إعداد هذا الإعداد ، يمكنك تغيير خيارات الإعدادات "
#~ "إلى خيارات العرض."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "استمر"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "أو"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "استيراد المحتوى التجريبي"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "اضبط على نعم إذا كنت تستخدم SSL (https: //)"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "خطوة سابقة"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "خيارات المظهر"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "اساسي"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "عرض قائمة العقارات (* الخيار العام)"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
#~ "to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "لمزيد من الإعداد ، راجع ملفات المساعدة ومقالات المعرفة والبرامج التعليمية "
#~ "للمساعدة في جعل هذه العملية أكثر سهولة ومتعة بالنسبة لك:"

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "إضفاء الطابع الشخصي على موقع الويب الخاص بك"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "المدفوعات"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "مشغل بواسطة"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "حقل الولاية فارغ!"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "حقل المدينة فارغ!"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "حقل العنوان الخاص بك فارغ!"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr "نعتذر ، لكن ليس لدينا تقدير لهذا العقار في هذه اللحظة!"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "يرجى ملء النموذج بشكل صحيح والمحاولة مرة أخرى!"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "الآن"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "منذ ثوانى"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "منذ حوالي دقيقة"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "دقائق مضت"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "منذ حوالي 1 ساعة"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "منذ ساعات"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "في الامس"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "أيام مضت"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "منذ أكثر من عام"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "الحزمة على"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "اتفاق الدفع باي بال"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "لم نجد أي نتائج"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "قوائم"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "مرحباً،"

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "رقم الفاتورة هو:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "كمية:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "تعليمات:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "ليس لديك الحق في حذف هذا"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr ""
#~ "تم حفظ البحث. ستتلقى إشعارًا عبر البريد الإلكتروني عند نشر خصائص جديدة تطابق "
#~ "بحثك"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "خطأ captcha"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr "اسم مستخدم غير صالح (لا تستخدم حروفًا أو مسافات خاصة)!"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "اسم المستخدم و / أو حقل البريد الإلكتروني فارغ!"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "مجال البريد الإلكتروني لا يبدو صحيحًا."

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "اسم المستخدم موجود بالفعل. يرجى اختيار واحد جديد."

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "أحد حقول كلمة المرور فارغ!"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "كلمة المرور غير مطابقة"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "تم إنشاء حسابك ويمكنك تسجيل الدخول الآن!"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "تم إرسال بريد إلكتروني باستخدام كلمة المرور التي تم إنشاؤها!"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "البريد الالكتروني موجود بالفعل. يرجى اختيار واحد جديد."

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "انت بالفعل داخل! إعادة توجيه..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "اسم المستخدم و / أو حقل كلمة المرور فارغ!"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور خاطئة!"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "نجح تسجيل الدخول ، وإعادة التوجيه ..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "حقل البريد الإلكتروني فارغ!"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "اسم المستخدم غير صالح!"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr ""
#~ "لقد أرسلنا إليك للتو رسالة بريد إلكتروني تحتوي على إرشادات إعادة تعيين كلمة "
#~ "المرور."

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "يحتاج الوكيل إلى الاسم الأول والأخير"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr "تمت إضافة الوكيل ... ستتم إعادة توجيهك إلى قائمة الوكلاء لديك ..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "الملف التعريفي للوكيل تم تعديله"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr "لم يتم حفظ البريد الإلكتروني لأنه مستخدم من قبل مستخدم آخر."

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "تحديث الملف الشخصي"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "كلمة المرور الجديدة فارغة"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "تم تحديث كلمة السر"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "addded"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "إزالة"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "ادراج الدفع على"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "الترقية إلى بطاقة بيانات مميزة على"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "ادراج الدفع"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "ادرج ادراج مع الخيار المميز"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "أرسلت للحصول على الموافقة"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "التاريخ والوقت محجوزان بالفعل. يرجى اختيار واحد جديد"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "دفع العضوية على"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "دفع العضوية"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr ""
#~ "غير قادر على تسجيل الدخول. من فضلك ، تحقق من تسجيل الدخول / كلمة المرور "
#~ "وحاول مرة أخرى"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "من فضلك ، أدخل البريد الإلكتروني الصحيح"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "لا يمكن إنشاء مستخدم باستخدام بيانات الاعتماد هذه"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr "عذرًا ، المستخدم موجود بالفعل. جرب اسم مستخدم / بريد إلكتروني مختلف"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "في"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "لم يتمكن المتصفح من الكشف عن موقعك!"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "الموقع الجغرافي غير معتمد بواسطة هذا المتصفح."

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "م الشعاع"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "خريطة قريبة"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "لا توجد نتائج!"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "تحميل النتائج ..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "لم تكن عملية تحديد الموقع الجغرافي ناجحة للسبب التالي:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "المبلغ الممول:"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "دفع اقساط الرهن العقاري:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "التكلفة السنوية للقرض:"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "بحث"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "ابحث هنا..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "إرسال معلومات المستخدم ، يرجى الانتظار ..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "إغلاق التجوّل الافتراضي"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "خريطة مفتوحة"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "تكبير الشاشة"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف؟"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "يجب أن توافق على الشروط والأحكام!"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "معالجة..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "ارسل لي الفاتورة"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "تعليمات الدفع المباشر"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr "شكرا لكم. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على تعليمات الدفع."

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "لكي تدفع"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "حذف ..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "إنقاذ..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "نشر"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "مراجعة تم الإرسال"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "مراجعة تحرير تم الحفظ"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "معاق"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "نشرت"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "من فضلك ، أدخل عنوان الملكية"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "الملكية مميزة"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "لقد استخدمت جميع قوائم &quot;المميزة&quot; في الحزمة الخاصة بك."

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "إنقاذ.."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "ارسال رسالة.."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "من فضلك ، أدخل الحقل:"

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "تحتاج إلى تحميل في آخر صورة واحدة"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "يربط إلى Paypal! أرجو الإنتظار..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "سيتم إلغاء الاشتراك في نهاية الفترة الحالية"

#~ msgid "Disable Listing"
#~ msgstr "تعطيل الإدراج"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "تمكين الإدراج"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "تعطيل الوكيل"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "تمكين الوكيل"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "قم بتأكيد طلب حذف الحساب الخاص بك! سيؤدي النقر فوق الزر أدناه إلى حذف حسابك "
#~ "وبياناتك. هذا يعني أنك لن تكون قادرًا على تسجيل الدخول إلى حسابك والوصول إلى "
#~ "معلومات حسابك: ملفي الشخصي وخصائصي وعلبة الوارد وعمليات البحث المحفوظة "
#~ "والرسائل. لا يمكن عكس هذه العملية!"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "إرسال"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "لا مزيد من القوائم"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "يجب أن تكون الصورة بحجم 500 بكسل × 500 بكسل على الأقل!"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "لا يمكنك تحميل أكثر من"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "صور"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا؟"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "الملفات المسموح بها"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "تحذير !"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "شعارك الحالي"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "تحميل شعار جديد"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "ألوانك الحالية"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "تغيير الألوان"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "عنوان الصفحة"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "قالب الصفحة"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "انظر كل صفحاتك"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "نظام الدفع الخاص بك في وضع SANDBOX."

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "نظام الدفع الخاص بك في الوضع LIVE."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "لم تقم بإضافة <strong>تفاصيل Paypal</strong> الخاصة بك. سيتم معالجة أي "
#~ "مدفوعات بال"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "تتم إضافة Paypal Api Keys. ستتم معالجة الدفعات."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "لم تضف <strong>تفاصيل الشريط</strong> الخاص بك. لن تتم معالجة أي عملية دفع "
#~ "شريطية"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "يتم إضافة مفاتيح Api Stripe. سيتم معالجة الدفعات."

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "تحرير تفاصيل الدفع"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "قارن"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "مرة واحدة أسبوعيا"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كنت لا ترغب في أن يتم إعلامك بعد الآن ، يرجى إدخال حسابك وحذف البحث "
#~ "المحفوظ.شكرا لك!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[أكثر من]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "القائمة الأساسية"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "القائمة المتنقلة"

#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "قائمة التذييل"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "منطقة القطعة الابتدائية"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "منطقة القطعة الرئيسية"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "منطقة القطعة الثانوية"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "منطقة القطعة الثانوية"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "منطقة القطعة تذييل الأولى"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "منطقة القطعة footer الأولى"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "منطقة القطعة تذييل الصفحة الثانية"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "منطقة القطعة footer الثانية"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "منطقة القطعة تذييل الثالث"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "منطقة القطعة footer الثالثة"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "منطقة القطعة تذييل الرابع"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "منطقة القطعة ذيل رابع"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "أعلى شريط المنطقة اليسرى القطعة"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "شريط علوي ترك منطقة القطعة"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "أعلى شريط منطقة القطعة اليمنى"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "أعلى منطقة القطعة شريط الأيمن"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "منطقة القطعة القائمة شريط جانبي - قبل القائمة"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "الشريط الجانبي لنوع الرأس 3 - قبل القائمة"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "منطقة القطعة القائمة الشريط الجانبي - بعد القائمة"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "الشريط الجانبي لنوع الرأس 3 - بعد القائمة"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "منطقة واجهة Header4"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "منطقة القطعة Header4"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "لوحة القيادة أعلى شريط المنطقة اليسرى القطعة"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr "لوحة تحكم المستخدم - الجزء العلوي من شريط الأدوات الأيسر"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "لوحة القيادة أعلى شريط منطقة القطعة اليمنى"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr "لوحة تحكم المستخدم - منطقة الجزء العلوي من شريط الأدوات اليمنى"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "دفقة الصفحة أسفل منطقة القطعة اليمنى"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "صفحة البداية - الجزء السفلي الأيمن"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "Splash Page أسفل منطقة القطعة الأيسر"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "صفحة البداية - أسفل الناحية اليسرى"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "الغش؟"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "المواصلات"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "محلات السوبر ماركت"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "المدارس"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "الصيدليات"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "المستشفيات"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "ك"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "Similar Listings"
#~ msgstr "قوائم مماثلة"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "مزيد من التفاصيل هنا"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "كل البلدان"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "المزيد من خيارات البحث"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "دفع مع بطاقة الائتمان"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "دفع التقديم"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "تقديم ودفع المميز"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "دفع حزمة"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "الدفع المميز"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "بحجم:"

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "غرف:"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "الحمامات:"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "السعر:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "عنوان"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "ولاية / مقاطعة"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "الرمز البريدي"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "فتح في خرائط جوجل"

#~ msgid "Property Id "
#~ msgstr "رقم تعريف العقار"

#~ msgid "Property Size"
#~ msgstr "حجم العقار"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "غرف"

#~ msgid "Bedrooms"
#~ msgstr "غرف نوم"

#~ msgid "Bathrooms"
#~ msgstr "الحمامات"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "مؤشر الطاقة"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "فئة الطاقة"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "الطبقة الطاقة الخاصة بك"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "فئة الطاقة الخاصة بك"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "الطبقة الطاقة الخاصة بك"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "تحرير عنصر القائمة"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "علامة الملاحة"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "سمة العنوان"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "صفوف CSS (اختياري)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "علاقة الارتباط (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
#~ "it."
#~ msgstr "سيتم عرض الوصف في القائمة إذا كان المظهر الحالي يدعمه."

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "رمز عنصر القائمة (مثال: fa fa-comment)"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "تصنيف عنصر القائمة (مثل: &quot;جديد&quot;)"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "تعيين كقائمة Mega؟"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "ميجا القطعة منطقة القائمة"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "حدد منطقة القطعة"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "تحميل صورة الخلفية"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "إزالة الصورة"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "أنماط الحاوية (* تعيين الأنماط المخصصة لحاوية القائمة الضخمة فقط:. Ex: "
#~ "position background، background repeat)"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "رسم الحدود الحق في العمود القائمة ميجا؟"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "إضافة دبابيس خرائط Google جديدة للإجراءات الفردية / الفئات الفردية."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "إذا قمت بإضافة صور مباشرة إلى حقول الإدخال (بدون زر التحميل) ، يرجى استخدام "
#~ "مسار الصورة بالكامل. على سبيل المثال: http: //www.wpresidence ...... إذا "
#~ "كنت تستخدم الزر &quot;تحميل&quot; ، فاستخدم أيضًا زر &quot;إدراج في "
#~ "المشاركة&quot; من النافذة المنبثقة."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "يجب تحميل دبابيس شبكية العين في نفس المكان مثل دبوس الأصلي واسم الملف يجب "
#~ "أن يكون مع_2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "تحميل دبوس"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "للفئة:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "إضافة دبابيس خرائط Google الجديدة للإجراءات والفئات المدمجة (مثال: &quot;"
#~ "شقق في المبيعات&quot;)"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "بالنسبة لـ IDX (إذا تم تمكين المكون الإضافي)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "تثبيت مطلوب الإضافات"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "تثبيت المكونات الإضافية"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "حدث خطأ مع API المساعد."

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "ارجع الى مثبت الاضافات المطلوب"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "تم تنشيط المكون الإضافي بنجاح."

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "إضافة حقل مخصص جديد"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "القوائم الميزات والمرافق"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "مقاطعة أو مدينة أو منطقة"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "إلى عن على"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "أنواع"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "الاقسام"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "المناطق"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "أسعار العقارات"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "حجم الملكية"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "حجم العقار"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "غرف الملكية"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "غرف نوم الملكية"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "حمامات الملكية"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "عنوان العقار"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "مقاطعة الملكية"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "حالة الملكية"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "خاصية البريدي"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "بلد ممتلكات"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "عنوان"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "ما بين"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "ما بين"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "مماثل مع"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "لديها"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "على قدم المساواة مع"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "اصغر من"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "أكبر من"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "نطاق السعر من:"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "أكبر من"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "نطاق السعر من"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "إعدادات الموضوع العالمية"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "تعديل الروابط النصية للوكلاء والوكلاء والوكالات والمطوّرين"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "إدارة الدبابيس"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "توليد دبابيس"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "تصميم طباعة صفحة الملكية"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "ألوان العرف"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "وحدة الملكية / تصميم البطاقة - BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "حفظ إعدادات البحث"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "إعدادات Paypal"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "إعدادات اوبتيما اكسبرس"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرأس"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "موضوع المتزلج"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "الحسابات الاجتماعية"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "تسجيل الدخول الاجتماعي"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "إعدادات الخريطة"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "علامة تبويب القطعة الشريط الجانبي"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "خطوط عادية"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "تصميم بطاقة الممتلكات"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "إعدادات PaypPal"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "مساعدة والتخليص"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "توليد دبابيس"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "العضوية وإعدادات الدفع"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "يجب حفظ المستخدمين المسجلين في نهاية المطاف كعوامل؟"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "تمكين Paypal؟"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "تمكين شريط؟"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "مفتاح العميل السري"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "باي بال وقطاع ابي"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "اسم مستخدم Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "بايبال API كلمة المرور"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "باي بال API التوقيع"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "عضوية مجانية - لا توجد قوائم (لوضع &quot;العضوية&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "قوائم عضوية مجانية - لا توجد أيام حتى تنتهي صلاحية البطاقة المجانية. * يبدأ "
#~ "من لحظة نشر الموقع على الموقع. (لوضع &quot;العضوية&quot;)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "إرسال جميع رسائل البريد الإلكتروني لجهات الاتصال إلى:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "رابط صفحة تويتر"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "تويتر مفتاح المستهلك"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache الوقت بالساعات"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "مفتاح Facebook Api (لتسجيل الدخول إلى Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "كود فيس بوك السري (للدخول على الفيسبوك)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "معرف عميل Google OAuth (لتسجيل الدخول إلى Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "سر عميل Google (لتسجيل الدخول إلى Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "مفتاح Google Api (لتسجيل الدخول إلى Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "اسمح بتسجيل الدخول عبر Facebook؟"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "السماح بتسجيل الدخول عبر ياهو؟"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "مساعدة"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question "
#~ "is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account "
#~ "and post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a "
#~ "ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
#~ "your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "للحصول على مساعدة موضوع يرجى مراجعة http://help.wpresidence.net/. إذا لم "
#~ "يكن سؤالك موجودًا ، فالرجاء الانتقال إلى http://support.wpestate.org ، "
#~ "وإنشاء حساب وإرسال تذكرة. التسجيل بسيط وبمجرد إرسالك للتذكرة ، يتم إعلامنا "
#~ "بذلك. نحن عادة الإجابة في 24 ساعة القادمة (باستثناء عطلة نهاية الأسبوع). "
#~ "يرجى استخدام هذا النظام وليس البريد الإلكتروني. سيساعدنا ذلك في الإجابة عن "
#~ "أسئلتك بشكل أسرع. شكرا لكم!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create a "
#~ "ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "لعمل مخصص حول هذا الموضوع يرجى الانتقال إلى <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> ، وإنشاء "
#~ "تذكرة مع طلبك وسوف نقدم عرض أسعار مجاني."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "للحصول على ملفات المساعدة ، يرجى الذهاب إلى <a href=\"http://help."
#~ "wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "اشترك في قائمتنا البريدية من أجل الحصول على الأخبار حول الميزات الجديدة "
#~ "وترقيات الموضوع. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">اشترك هنا!</a>"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "حدد أدوار المستخدم لعرضها في نماذج التسجيل"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "تحميل فافيكون"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of name "
#~ "of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same uploads "
#~ "folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "لإضافة إصدارات شعار Retina ، أنشئ شعار retina ، أضف _2x في نهاية اسم الملف "
#~ "الأصلي (لـ ex logo_2x.jpg) وحمله في نفس مجلد التحميلات مثل شعار غير شبكية "
#~ "العين."

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert into "
#~ "Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "سنستخدم الصورة بالحجم الذي تم تحميله. لذلك تأكد من أنه يناسب التصميم الخاص "
#~ "بك. إذا قمت بإضافة صور مباشرة إلى حقول الإدخال (بدون زر التحميل) ، يرجى "
#~ "استخدام مسار الصورة بالكامل. على سبيل المثال: http: //www."
#~ "wpresidence ...... إذا كنت تستخدم الزر &quot;تحميل&quot; ، فاستخدم أيضًا زر "
#~ "&quot;إدراج في المشاركة&quot; من النافذة المنبثقة."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "تحميل الشعار"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "أضف رقم الهامش الخاص بالشعار."

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل منطقة القطعة شريط العلوي."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "رأس واسع؟"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax efect للوسائط صورة / فيديو الرأس؟"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget1 - icon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget1 - icon. مثال: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget1 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - icon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - icon. مثال: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 1 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 1 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 2 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 2 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات القطعة 3 - icon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 3 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 3 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "إظهار تذييل؟"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "إظهار تذييل منطقة حقوق الطبع والنشر؟"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "إظهار تذييل منطقة حقوق الطبع والنشر؟"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "استخدام مثبت تذييل؟"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "اكتب هنا رسالة حقوق الطبع والنشر التي ستظهر في التذييل."

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "إدراج صورة تذييل الخلفية أدناه."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "تحميل صورة الخلفية للتذييل"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "ذيل واسع؟"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "خيارات تصدير الموضوع"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "خيارات تصدير الموضوع"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "اكتمل الاستيراد"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "الرمز المدرج ليس صحيحًا"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "خيارات سمة الاستيراد"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "خيارات سمة الاستيراد"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "أضف الصورة لمنطقة الاتصال لصفحة الاتصال. عرض صغير بسعة 350 بكسل للتصميم "
#~ "الجميل."

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني للشركة"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "شركة المحمول"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "فاكس الشركة"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "رابط صفحة Linkedin ، مع https: //"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل تسجيل الدخول إلى Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "مطلوب مفتاح Facebook Api لتسجيل الدخول إلى Facebook."

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api مطلوب لتسجيل الدخول إلى Google"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل تسجيل الدخول إلى Yahoo."

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "التغريد"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "مطلوب Twitter_key_key لموضوع Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "تغريد الوصول السري"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "مطلوب تويتر سرا للوصول للقطعة موضوع تويتر."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "لا"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "بلوق فئة / الأرشيف الجانبي الشريط الجانبي"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "بلوق فئة / الأرشيف الجانبي"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "اختر قالب صفحة خاصية مخصصة قمت بها."

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "إظهار الوكيل ونموذج الاتصال في الشريط الجانبي."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "الحشو الداخلي لمنطقة المحتوى"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "الحشو الداخلي لمنطقة المحتوى (أعلى ، يسار ، أسفل ، يمين)"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "عرض Breadcrumbs؟"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "ظل صندوق على عناصر مثل وحدة الممتلكات"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "ظل صندوق على عناصر مثل وحدة الممتلكات. اكتب بلا بلا ظل أو ضع قيم css مثل "
#~ "0px 2px 0px 0px rgba (227 ، 228 ، 231 ، 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "رمز العملة"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "دقة"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "قيمة العملة مقارنة بقيمة العملة الأساسية."

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "استخدم قراءة الملف للدبابيس؟"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "الحد الأقصى لعدد الدبابيس المراد إظهارها على الخريطة."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You "
#~ "can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES a API API to function properly. "
#~ "احصل على مفتاح وحدة تحكم واجهات برمجة التطبيقات (APIs) وانشر الرمز في "
#~ "خيارات السمة. يمكنك الحصول عليه من"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "يختفي Pin Pin عند تكبير الخريطة أقل من القيمة المعينة هنا."

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "فرض خريطة جوجل في حجم &quot;مغلقة&quot;؟"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "نمط لخريطة جوجل. استخدم https://snazzymaps.com/ لإنشاء أنماط"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "خط العائلة:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "مجموعة الخطوط"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "وزن الخط:"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "أضف العملة الخاصة بك للدفع عبر السلك."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "صور عضوية مجانية - عدد الصور لكل قائمة"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "يمكنك تمكين أو تعطيل أزرار دفع Stripe."

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr "يتم أخذ المعلومات من حسابك على https://dashboard.stripe.com/login"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "حساب عمل PayPal مطلوب. يتم أخذ المعلومات من https://developer.paypal.com/. "
#~ "انظر المساعدة."

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "يتم أخذ المعلومات من https://developer.paypal.com/ انظر المساعدة."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "يتم أخذ المعلومات من https://www.paypal.com/ أو http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "انظر المساعدة."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "اسم مستخدم Paypal Api - قديم ابتداء من 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "كلمة مرور باي بال API - قديمة ابتداء من 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "توقيع باي بال API - البالية ابتداء من 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed "
#~ "reason, you MUST add pins if you change categories and actions names."
#~ msgstr ""
#~ "إضافة دبابيس خرائط Google جديدة للإجراءات الفردية / الفئات الفردية. لسبب "
#~ "السرعة ، يجب عليك إضافة دبابيس إذا قمت بتغيير فئات وأسماء الإجراءات."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the "
#~ "original pin and the name of the retina file should be with_2x at the end."
#~ msgstr ""
#~ "يجب تحميل نسخة دبابيس الشبكية في نفس الوقت (نفس المجلد) حيث يجب أن يكون pin "
#~ "الأصلي واسم ملف الشبكية مع_2x في النهاية."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "للحصول على مساعدة اذهب هنا!"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسوف نعرض الأسعار دون سابقًا وبعد التسمية وبهذا "
#~ "الشكل: 5،23 مليون أو 6.83 كيلو"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "يجب أن يكون حجم الصورة 44 بكسل × 48 بكسل."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "للفئة:"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كانت الإجابة بنعم ، فسيظهر البحث عن الموقع الجغرافي فوق أكثر من نصف حقل "
#~ "بحث عن الخريطة"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "دائرة نصف قطرها المنطقة الأولية"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "الحد الأدنى نصف القطر الوادي"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "إذا كان الأمر كذلك ، يمكن للمستخدم حفظ عمليات البحث الخاصة به من نتائج "
#~ "البحث المتقدم ، إذا قام بتسجيل الدخول باستخدام حساب مسجل."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "اليومي"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "أسبوعي"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
#~ "user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "إرسال تنبيهات بالبريد الإلكتروني أسبوعيًا أو يوميًا مع خصائص منشورة جديدة "
#~ "تتطابق مع عمليات البحث المحفوظة بواسطة المستخدم."

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "إذا كانت الإجابة بنعم ، فيمكنك تعيين الحقول المخصصة الخاصة بك في المواقع "
#~ "المتاحة. انظر المساعدة للإعداد الصحيح."

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "هذا سيحل محل رأس لزجة. لا ينطبق على نوع البحث 3"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "ينطبق هذا على البحث عبر رأس الوسائط."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "قيم SLider للسعر للبحث المتقدم باستخدام علامات التبويب"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "قيم سلايدر السعر (الحد الأدنى / الحد الأقصى)"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr "* عدم تكرار التصنيفات والتأكد من عدم تعارض حقول البحث مع نفسها"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* لن يتم تطبيق التصنيفات على حقول القائمة المنسدلة للتصنيف"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "وسائل الراحة والميزات للبحث المتقدم؟"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* امسك CTRL لتحديد متعددة"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "إظهار البحث المتقدم في التصنيفات أو الفئات أو الأرشيف"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتم عرض عنوان البحث المتقدم في موضع مغلق بشكل "
#~ "افتراضي."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "قيمة الحد الأدنى والحد الأقصى لسعر المنزلق"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "قائمة الحقول المخصصة"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "املأ النموذج لإضافة حقل مخصص جديد"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "إضافة عنصر جديد في الميزات والمرافق"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "اكتب وأضف عنصرًا جديدًا في قائمة الميزات والمزايا."

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "قائمة الميزات والمزايا المضافة بالفعل"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "بعد إضافة ميزة جديدة ، تأكد من تحديدها لتكون جزءًا من نموذج إرسال الملكية من "
#~ "العضوية -&gt; صفحة إرسال الملكية."

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "حدد نوع صفحة البداية."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
#~ "splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "هام: قم أيضًا بإنشاء صفحة تحتوي على قالب &quot;صفحة البداية&quot; لمعرفة "
#~ "كيفية تطبيق إعدادات البداية"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "صور المنزلق"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "اختر الصور"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "فترة انتقال المتزلج"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق mp4"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق ogv"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تسمية Multi Unit."

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تسمية الوحدة المتعددة (* للوحدة الفرعية)."

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تصنيف العنوان."

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تصنيف Property Details."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "حالة العقار"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "حالة العقار (* قد تحتاج إلى إضافة فصول جديدة لـ css - يرجى الاطلاع على "
#~ "ملفات المساعدة)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "اكتب هنا الحالة الجديدة ..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "حدد خصائص"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "حدد خصائص المنزلق - * اضغط CTRL لتحديد متعددة"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
#~ "add other listings into the theme slider please go and edit the property "
#~ "(in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property "
#~ "Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "نظرًا لسبب السرعة ، لا نعرض هنا سوى أول 50 إعلانًا. إذا كنت ترغب في إضافة "
#~ "قوائم أخرى إلى شريط التمرير ، فيرجى الانتقال إلى الموقع وتحريره (في "
#~ "wordpress admin) وتحديد &quot;Property in theme Slider&quot; في علامة "
#~ "التبويب تفاصيل العقار."

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "عدد milisecons قبل تدوير تلقائي لعنصر (5000 = 5sec). ضع 0 إذا كنت لا تريد "
#~ "أن تنزلق آليًا."

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "تحذير انتهاء صلاحية العضوية"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "نصائح السرعة"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. إذا كنت لا تستخدم &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot; ، يرجى "
#~ "تعطيله أو تعطيل الوحدات التي لا تستخدمها. سيؤدي ذلك إلى تقليل حجم ملفات "
#~ "javascript التي تقوم بتحميلها وزيادة سرعة الموقع!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise images- "
#~ "optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. استخدم ملحق EWWW Image Optimizer (أو WP Smush IT) لتحسين الصور المحسنة "
#~ "للصور لزيادة سرعة الموقع."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. إنشاء حساب مجاني على Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) واستخدام "
#~ "هذا CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. إذا كنت تستخدم فئات مخصصة تأكد من أنك تضيف صور دبابيس مخصصة على خيارات "
#~ "Theme -&gt; Map -&gt; Pin Management. سيصبح الموقع بطيئًا إذا احتاج إلى "
#~ "البحث عن صور غير موجودة."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "تم إنشاء الملف"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "توليد الدبابيس"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "قم بتوليد الدبابيس للقراءة من خيار خريطة الملف"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "مساعدة والعرف"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "مساعدة والعمل المخصص"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "للحصول على مساعدة موضوع يرجى التحقق"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
#~ "as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h "
#~ "(except weekends). Please use this system and not the email. It will help "
#~ "us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "إذا لم يكن سؤالك موجودًا ، فالرجاء الانتقال إلى http://support.wpestate."
#~ "org ، وإنشاء حساب وإرسال تذكرة. التسجيل بسيط وبمجرد إرسالك للتذكرة ، يتم "
#~ "إعلامنا بذلك. نحن عادة الإجابة في 24 ساعة القادمة (باستثناء عطلة نهاية "
#~ "الأسبوع). يرجى استخدام هذا النظام وليس البريد الإلكتروني. سيساعدنا ذلك في "
#~ "الإجابة عن أسئلتك بشكل أسرع. شكرا لكم!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "يرجى ملاحظة أن برنامج Yelp لا يعمل في جميع البلدان. انظر هنا"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "قائمة الدول التي يتوفر فيها برنامج Yelp."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api Client Id"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "احصل على هذه التفاصيل بعد الاشتراك هنا"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api Client Key"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "فئات الصرخة"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp فئات لتظهر على الصفحة الأولى"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "الصرخة - أي من النتائج"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "الحشو الداخلي القطعة"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "الحشوة الداخلية للقطعة (أعلى ، يسار ، أسفل ، يمين)"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "الحدود أسفل مثبت رأس الارتفاع"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "بالنسبة لمساحة القائمة ، عندما ينطبق نوع الرأس 5 على اللون الرئيسي"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "عنصر القائمة لون الخلفية"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "وحدة العقار / البطاقة الحد الأدنى للارتفاع"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "وحدة الوكيل / البطاقة الحد الأدنى للارتفاع (يعمل على قوائم الوكلاء وتصنيف "
#~ "الوكيل)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "المدونة وحدة / بطاقة دقيقة الارتفاع"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "وحدة العقارات والوكلاء والمدونات / الحشو الداخلي للبطاقات"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "وحدة العقارات والوكلاء والمدونة / الحشو الداخلي للبطاقة (أعلى اليسار ، "
#~ "أسفل ، يمين)"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "استخدم هذه الوحدة / البطاقة"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "حدد الحقول لتقديم الملكية."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "استخدم CTRL لتحديد حقول متعددة لصفحة تقديم الملكية."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "حدد الحقول الإلزامية لتقديم الملكية."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
#~ "select.."
#~ msgstr ""
#~ "تأكد من أن الحقول الإلزامية لصفحة تقديم الملكية هي جزء من نموذج إرسال (تتم "
#~ "إدارته من الإعداد أعلاه). استخدم CTRL لحقول متعددة حدد .."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "تم مسح ذاكرة التخزين المؤقت"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "اقرأ أكثر"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "تم تنشيط المكون الإضافي التالي بنجاح:"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "رفض هذا الإشعار"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
#~ "activate."
#~ msgstr ""
#~ "هناك واحد أو أكثر من المكونات الإضافية المطلوبة أو الموصى بها لتثبيتها أو "
#~ "تحديثها أو تنشيطها."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول هذا الموقع للحصول على المساعدة."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "مطلوب التحديث"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "لا تحتوي حزمة المكوِّن الإضافي عن بعد على مجلد مع البادئة المرغوبة ، ولم تعمل "
#~ "إعادة التسمية."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "يرجى الاتصال بمزود البرنامج المساعد واطلب منهم حزم البرنامج المساعد الخاص "
#~ "بهم وفقًا لإرشادات WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
#~ "not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "تتكون حزمة المكوِّن الإضافي عن بعد من أكثر من ملف واحد ، ولكن لا يتم حزم "
#~ "الملفات في مجلد."

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "مطلوب"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "موصى به"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "مستودع وورد"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "مصدر خارجي"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "المعلبة"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "غير مثبت"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "تم تثبيته ولكن غير نشط"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "التحديث المطلوب غير متوفر"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "يتطلب التحديث"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "التحديث الموصى به"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "النسخة المثبتة:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "الحد الأدنى للإصدار المطلوب:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "النسخة المتاحة:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "لا توجد مكونات إضافية لتثبيت أو تحديث أو تنشيط."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "توصيل في"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "مصدر"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "ترقية الرسالة من مؤلف المكون الإضافي:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "التثبت"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "تفعيل"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "لم يتم تحديد أي مكونات إضافية للتثبيت. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "لم يتم تحديد أي مكونات إضافية ليتم تحديثها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "لا تتوفر مكونات إضافية للتثبيت في الوقت الحالي."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "لا تتوفر مكونات إضافية للتحديث في هذا الوقت."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "لم يتم تحديد أي مكون إضافي ليتم تنشيطه. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "لا توجد إضافات متاحة للتفعيل في هذا الوقت."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "فشل تنشيط المكون الإضافي."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may take "
#~ "a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "تبدأ عملية التثبيت والتنشيط. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض "
#~ "المضيفين ، لذا يرجى التحلي بالصبر."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "اظهر التفاصيل"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "أخف التفاصيل"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "وقد تم الانتهاء من جميع المنشآت والتنشيط."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on some "
#~ "hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "تبدأ عملية التثبيت. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض المضيفين ، لذا "
#~ "يرجى التحلي بالصبر."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "تم الانتهاء من جميع المنشآت."

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr "حسابك بإنتظار الموافقة. الرجاء الانتظار حتى يوافق عليه المشرف."

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "حسابك مغلق."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "صورة فوتوغرافية"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "تحميل صورة ملفك الشخصي."

#~ msgid "Upload  profile image."
#~ msgstr "تحميل صورة الملف الشخصي."

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "* الحد الأدنى 500 بكسل × 500 بكسل"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "بيانات المستخدم"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "أضف معلومات الاتصال الخاصة بك."

#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "الاسم الاول"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "الكنية"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "أضف معلومات التواصل الاجتماعي الخاص بك."

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "URL الفيسبوك"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "التغريد رابط"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin Url"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Instagram Url"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "بينتيريست Url"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "عنوان موقع الويب (بدون http)"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "منطقة الوكيل / الفئات"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "أي نوع من القوائم تتعامل؟"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "لا شيء"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "فئة العمل"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "البيانات المخصصة للوكيل"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "أي معلمات مخصصة للوكيل"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "مستخدم Param 1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "موقعك"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "في أي مجال هي خصائصك"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "أضف بعض المعلومات عن نفسك."

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "العنوان / الوظيفة"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "عني"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "تحديث الملف"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "حذف الملف الشخصي"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "تفاصيل الوكيل"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "اسم المستخدم الوكيل"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "اسم المستخدم:"

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "غير قابل للتحرير"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "وكيل كلمة السر"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "أعد إدخال كلمة السر"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "عضو في"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "علامة المعلمة"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "قيمة المعلمة"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "بحث عن خصائص"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "بحث الدولة أو المدينة أو المنطقة"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "خصائص البحث"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "نصف القطر:"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "وجدنا"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "النتائج."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "هل تريد تحميل النتائج الآن؟"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "انظر النتائج الأولى هنا"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "وجدنا"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "النتائج"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "ليس لدينا أي وكلاء حتى الآن!"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "وكلائنا"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "مراجعات الوكالة"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "من"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "نشر على"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "مراجعة التحديث"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "ما زال يحتاج بتصدير"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "أكتب مراجعة"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "تقييمك والاستعراض"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "مراجعتك"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "تحرير الاستعراض"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "إرسال مراجعة"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "أنت بحاجه إلى"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "تسجيل الدخول"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "لكي تنشر مراجعة"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "قائمة"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "تفاصيلي"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "عضو في:"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "عني"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "اتصل بي"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "نتائج البحث الخاصة بك"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "أكمل القراءة"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "الصفحة الرئيسية"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "أرشيف"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "تغيير كلمة السر"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* بعد تغيير كلمة المرور ، سيتعين عليك تسجيل الدخول مرة أخرى."

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "كلمة المرور القديمة"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "كلمة السر الجديدة"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "قارن"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "معرف المستخدم:"

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "حذف الوكيل"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في الحذف؟"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "منتهية الصلاحية"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "بانتظار الموافقة"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "بواسطة"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "تنتهي صلاحيته في"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "المدرج في"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "تحرير الممتلكات"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "حذف الممتلكات"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "العنصر يحتوي على 0 مشاهدات"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "إعادة إرسال للموافقة"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
#~ msgstr "كما هو موضح ، يتم طرح * القوائم مجموعة كما ظهرت من الحزمة الخاصة بك"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "رسوم التسجيل"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "رسوم مميزة"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "تحويلة كهربية بالسلك"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "رسوم مميزة"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "الترقية إلى متميز"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "مراجعات المطور"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "بحجم:"

#~ msgid "Lot Size:"
#~ msgstr "حجم كبير:"

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "غرف الملكية:"

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "غرف نوم الملكية:"

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "حمامات الملكية:"

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "الكلمة الرئيسية للعقارات:"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "الكلمة"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "معلومات كاملة"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "خريطة"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "إكتشف أكثر"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "استخدام النموذج أدناه للاتصال بنا!"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "إرسال"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "احفظ التغييرات"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "إضافة الملكية"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "انقر لتمكين التكبير"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "البحث ..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "خريطة الطريق"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "الأقمار الصناعية"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "هجين"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "تضاريس"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "موقعي"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "السابق"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "التالى"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "بحث خرائط جوجل"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "معلمات البحث:"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "احفظ هذا البحث؟"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "اسم البحث"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "احفظ البحث"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "خصائص المدرجة في"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "موقع الكتروني:"

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "نحن نتكلم:"

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "ساعات العمل:"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "رخصة:"

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "ضرائبنا:"

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "تريد معرفة المزيد؟"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "نشر قائمة مع ميزة"

#~ msgid "One Time"
#~ msgstr "مره واحده"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "تناوبي"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابك"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "أو"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "انشئ حساب"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "سجل هنا!"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "رسالة جديدة"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "بدأت المحادثة من قبلك"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "الرد على الرسالة"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "حذف رسالة"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "من عند:"

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "إرسال الرد"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "لا توجد خصائص مدرجة في هذه الصفحة في هذه اللحظة. الرجاء معاودة المحاولة في "
#~ "وقت لاحق."

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr ""
#~ "لا يوجد وكلاء مدرجين في هذه الصفحة في هذه اللحظة. الرجاء معاودة المحاولة في "
#~ "وقت لاحق."

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "تحميل المزيد من القوائم"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "الوكلاء في"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "وكالات في"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "المطورين في"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "عرض النتائج"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "غرف:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "الحمامات:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "هوية شخصية:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "الفئة:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "سرير"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "تفاصيل"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "الوظائف ذات الصلة"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "حذف البحث"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "إضافة قائمة"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "إلغاء الاشتراك شريط"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "انظر الحزم المتاحة وطرق الدفع"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "الحزم المتاحة"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "قوائم"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "قم بالتبديل إلى هذه الحزمة"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "طريقة الدفع او السداد"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "جعل الدفع متكرر"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "أيام"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "أسابيع"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "الشهور"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "عام"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "سنوات"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "التقويم"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "تفاصيل الوكالة"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "اسم الوكالة"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "الضرائب"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "اللغات"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "رخصة"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "منطقة الوكالة / الفئات"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "أضف بعض المعلومات عن وكالتك."

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "ضع دبوس مع عنوان الوكالة"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "عرض الملف الشخصي العام"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "تفاصيل المطور"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "اسم المطور"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "مجال المطور / الفئات"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "موقع المطور"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "أضف بعض المعلومات عنك."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "ضع دبوس مع عنوان المطور"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "حدد الميزات والمزايا التي تنطبق على موقعك."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "سيؤدي تحديد فئة إلى تسهيل عثور المستخدمين عليك على الملكية في نتائج البحث."

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "المدرج في"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview "
#~ "makes it easier to read."
#~ msgstr "سيظهر هذا الوصف أولاً في الصفحة. جعلها كنظرة عامة موجزة تسهل قراءتها."

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "* العنوان (إلزامي)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "وصف العقار والسعر"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr "ستؤدي إضافة سعر إلى تسهيل عثور المستخدمين على موقعك في نتائج البحث."

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(أرقام فقط)"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "بعد تسمية السعر (على سبيل المثال: &quot;/ الشهر&quot;)"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "قبل تسمية السعر (على سبيل المثال: &quot;من&quot;)"

#~ msgid "Listing Details"
#~ msgstr "تفاصيل قائمة"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "أضف المزيد من المعلومات عن موقعك."

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "الحجم في"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "(*أرقام فقط)"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "حجم القطعة في"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "غرف (* أرقام فقط)"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "غرف نوم (* أرقام فقط)"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "الحمامات (* فقط أرقام)"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "ملاحظات المالك / الوكيل (* غير مرئية في الواجهة الأمامية)"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "اختر فئة الطاقة"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "بعض وصف فئة الطاقة"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "مؤشر الطاقة بالكيلوواط / م 2"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "اجعل هذه القائمة مميزة من قائمة العقارات."

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "وسائل الاعلام القائمة"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "يمكنك اختيار صور متعددة للتحميل في وقت واحد."

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "اختر الوسائط"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr ""
#~ "* يلزم وجود صورة واحدة على الأقل لتقديم صالح. الحد الأدنى للحجم هو 500/500 "
#~ "بكسل."

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** انقر مرتين على الصورة لتحديد المميز."

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** تغيير ترتيب الصور مع السحب والإفلات."

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** تحميل ملفات PDF المدعومة كذلك."

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "***** قد تستغرق الصور وقتًا أطول لتتم معالجتها."

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "إدارة مخططات الطوابق"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "قائمة الموقع"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "استخدم الزر لحفظ موقع عقارك على الخريطة أيضًا."

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "*عنوان"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "أدخل العنوان"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "دخول المدينة"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "الرمز البريدي"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "بلد"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "خط العرض (لخرائط Google)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "خط الطول (لخرائط Google)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google Street View - Camera Angle (القيمة من 0 إلى 360)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "خيار المتزلج"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "نوع المتزلج"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "حدد حالة العقار"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "تسليط الضوء على الممتلكات الخاصة بك."

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "عادي"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "الوحدات الفرعية"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "حدد الخصائص التي ترغب في عرضها كوحدات فرعية من تلك المنشورة."

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "خيار الفيديو"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "أضف معرف الفيديو من vimeo أو youtube url."

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "فيديو من"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "تقديم مدفوع"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "هذا إرسال مدفوع."

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "مميزة (اضافية):"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "انسخ / الصق شفرة iframe لجولة الفيديو في موقعك."

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "جولة افتراضية:"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "جارٍ الاستيراد ... يرجى الانتظار!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "اكتمل الاستيراد"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "تم تعيين Wordpress Memory Limit إلى"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory "
#~ "limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "بسبب وظائف الاستيراد هذه قد لا تعمل بشكل قاطع. يجب أن يكون الحد الموصى به "
#~ "للذاكرة هو 96 ميجابايت على الأقل. يرجى الرجوع إلى :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "تم تعيين وقت التنفيذ الأقصى لخادمك على"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "بسبب وظائف الاستيراد هذه قد لا تعمل بشكل صحيح. يجب أن يكون لديك 180 ثانية "
#~ "على الأقل. يرجى معالجة هذا البند مع مزود استضافة الخاص بك."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "الخادم الخاص بك post_max_size أقل من 32 مليون. بسبب وظائف الاستيراد هذه قد "
#~ "لا تعمل بشكل صحيح. يرجى تصحيح هذا مع مزود استضافة الخاص بك."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "الخادم الخاص بك upload_max_filesize أقل من 32 مليون. بسبب وظائف الاستيراد "
#~ "هذه قد لا تعمل بشكل صحيح. يرجى تصحيح هذا مع مزود استضافة الخاص بك."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip and "
#~ "click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new demo "
#~ "after. "
#~ msgstr ""
#~ "ابحث عن الرمز البريدي للاستيراد التوضيحي في حزمة المظهر ، مجلد "
#~ "demo_content. حدد الرمز البريدي وانقر فوق استيراد. نوصي باستيراد الرمز "
#~ "البريدي التجريبي فقط لإعداد الإعداد التجريبي الصحيح. إذا كنت ترغب في عرض "
#~ "توضيحي مختلف ، فقم بإزالة قاعدة البيانات واستيراد العرض التوضيحي الجديد بعد."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and assign "
#~ "the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* بعد استيراد المحتوى ، قد تحتاج إلى تعديل صفحات معينة وتعيين معرف الفئة "
#~ "الصحيح لبعض الرموز القصيرة"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** لا يتم استيراد Sliders التي تم إنشاؤها باستخدام Revolution Slider ويجب "
#~ "استيرادها يدويًا."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "انقر على &quot;تنشيط&quot; للاستيراد"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "لا توجد قوالب مستوردة"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "لحفظ البحث وستتلقى إشعارًا بالبريد الإلكتروني عند نشر خصائص جديدة تطابق بحثك."
