msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-28T07:54:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 11:32+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "http://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "http://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "找不到网页"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr "我们很抱歉。 您的页面找不到，但您可以查看我们最新的列表文章"

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "最新的目录"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "最新文章"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr "中介人/中介公司/房地产商搜索结果"

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1317 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr "没有WpResidence核心插件，此页面将无法运行，请从插件菜单中激活它！"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters."
msgstr "我们没有找到任何结果。请使用不同的搜索参数重试。"

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr "高级搜索结果"

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr "代理商名单"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "代理列表"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分类存档: ％s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "每日档案: ％s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "每月档案: ％s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度档案：％s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "博客档案"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr "用户仪表板搜索结果"

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:198
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "对不起，您当前没有被验证."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "你还没有任何属性！"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:658
msgid "Search a listing"
msgstr "搜索列表"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
#: libs/dashboard_actions_functions.php:659 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr "博客列表页"

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "这篇文章受密码保护。输入密码以查看任何评论。"

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s 个想法在 &ldquo;%2$s&rdquo;上"

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "注释导航"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "«旧评论"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "更新的评论 ”"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "评论被关闭。"

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "发表评论"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "发表回复％s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "取消回复"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "发表评论"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "您的电子邮件地址不会被公开。"

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "评论"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:315
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:316
#: libs/dashboard_actions_functions.php:553 libs/design_functions.php:2074
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:112
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "网站"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "比较房源"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "页面只能通过比较按钮访问"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "类型："

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "市"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "区"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "压缩"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "尺寸"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "批量"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "客房"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "卧室"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "浴室"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:150
#: libs/help_functions.php:5289
msgid "Energy Index"
msgstr "能源指数"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:142
#: libs/help_functions.php:5288
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:21
msgid "Energy Class"
msgstr "能量等级"

#: compare_listings.php:131
msgid "Property ID"
msgstr "物业编号"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "联系页面"

#: contact_page.php:89 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "电话："

#: contact_page.php:93 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "移动："

#: contact_page.php:97 single-estate_agency.php:117
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件："

#: contact_page.php:101
msgid "Fax:"
msgstr "传真："

#: contact_page.php:105 single-estate_agency.php:133
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype的："

#: contact_page.php:121 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:581
#: libs/help_functions.php:583
msgid "company logo"
msgstr "公司Logo"

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "铅信息"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:95 crm_functions/crm_functions.php:237
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:164 crm_functions/crm_functions.php:192
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "你不允许删除这个！"

#: crm_functions/crm_functions.php:311
msgid "Your Contacts"
msgstr "您的联系人"

#: crm_functions/crm_functions.php:313
msgid "Create Contact"
msgstr "创建联系人"

#: crm_functions/crm_functions.php:317
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
msgid "Phone"
msgstr "电话"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
msgid "Added on"
msgstr "增加上了"

#: crm_functions/crm_functions.php:319 crm_functions/crm_functions.php:369
#: libs/dashboard_actions_functions.php:496
#: libs/dashboard_actions_functions.php:554
#: libs/dashboard_actions_functions.php:673
#: libs/dashboard_actions_functions.php:679 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:555
#: libs/dashboard_actions_functions.php:684
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: crm_functions/crm_functions.php:324 crm_functions/crm_functions.php:374
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "你没有任何线索！"

#: crm_functions/crm_functions.php:359
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr "您的潜在客户/交易"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "添加新的铅/交易"

#: crm_functions/crm_functions.php:363
msgid "Lead No"
msgstr "铅否"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Request By"
msgstr "申请人"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Agent in Charge"
msgstr "代理主管"

#: crm_functions/crm_functions.php:366 libs/dashboard_actions_functions.php:493
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1218
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "增加联系人"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "添加铅"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "联系信息"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr "查看/编辑联系人"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "您确定要删除吗？"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "删除联络人"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "铅信息"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "联系"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "查看/编辑铅"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "删除铅"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr "铅否"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr "手动添加"

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr "开发者名单"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr "房产提交前端"

#: front_property_submit.php:201 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr "您当前的包不允许您发布更多属性！您需要升级您的会员资格。"

#: front_property_submit.php:489 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:221
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "请提交您房产的标题"

#: front_property_submit.php:760
msgid "1. Description"
msgstr "1.描述"

#: front_property_submit.php:761
msgid "2. Media"
msgstr "2.媒体"

#: front_property_submit.php:762
msgid "3. Location"
msgstr "3.位置"

#: front_property_submit.php:763
msgid "4. Details"
msgstr "4.细节"

#: front_property_submit.php:764
msgid "5. Amenities"
msgstr "5.设施"

#: front_property_submit.php:777 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "这些字段是必填字段：标题"

#: front_property_submit.php:785 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "这是付费提交。收到付款后，列表将会生效。"

#: front_property_submit.php:833
msgid "Prev Step"
msgstr "上一步"

#: front_property_submit.php:834 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "下一步"

#: front_property_submit.php:835
msgid "Submit Property"
msgstr "提交财产"

#: functions.php:73
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""
"为了获得更好的速度结果，主题为房产和类别提供了一个内置的缓存系统。请查看本文"
"如何启用 - 禁用主题缓存："

#: functions.php:73
msgid "help article"
msgstr "帮助文章"

#: functions.php:85 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"谷歌地图JavaScript API v3需要一个API密钥才能正常工作。获取 API 控制台密钥并在"
"主题选项中发布代码。你可以从"

#: functions.php:86 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "这里"

#: functions.php:98
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "WordPress内存限制设置为"

#: functions.php:98
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr "建议的内存限制应至少为96MB。请参阅 ："

#: functions.php:98
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "增加分配给PHP的内存"

#: functions.php:118
msgid "Your PHP version is "
msgstr "你的PHP版本是"

#: functions.php:131
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"PHP GD库未安装在您的Web服务器上，因此主题将无法使用图像。请联系您的托管公司以"
"激活此库。"

#: functions.php:143
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr "未检测到MbString扩展名。请与您的托管服务提供商联系以启用它。"

#: functions.php:161
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr "半地图模板 - 确保您的网页将“媒体标题类型”设置为Google地图"

#: functions.php:177
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
"to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"添加新术语时请不要手动更改slu。如果您需要编辑术语名称，请在slug字段中复制新名"
"称。"

#: functions.php:341
msgid "Post navigation"
msgstr "邮政导航"

#: functions.php:342
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr ""

#: functions.php:343
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr ""

#: functions.php:367
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:367 functions.php:383
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: functions.php:378 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "回复"

#: functions.php:388
msgid " on "
msgstr "上"

#: functions.php:393
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "您的评论正在等待审核。"

#: functions.php:426 functions.php:430
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "请从站点界面编辑您的个人资料页面。"

#: functions.php:548
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "您在以下帐户的新密码："

#: functions.php:550
msgid "Username: %s"
msgstr "用户名：％s"

#: functions.php:551
msgid "Password: %s"
msgstr "密码：％s"

#: functions.php:552
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "您现在可以使用新密码登录："

#: functions.php:563
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "通过电子邮件发送了新密码！"

#: functions.php:570
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "我们刚刚给您发了一个新密码。请查看你的邮箱！"

#: functions.php:593 functions.php:608
msgid "Message sent from page: "
msgstr "从页面发送的消息："

#: functions.php:713 functions.php:740 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3257 libs/help_functions.php:3263
#: libs/help_functions.php:3402 libs/help_functions.php:3634
#: libs/help_functions.php:3765 libs/help_functions.php:4154
#: libs/searchfunctions.php:448 libs/searchfunctions.php:499
#: libs/searchfunctions2.php:14 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69 templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:128
#: templates/advanced_search_type_half.php:161
#: templates/advanced_search_type_half.php:172
#: templates/adv_search_mobile.php:74 templates/adv_search_mobile.php:99
#: templates/adv_search_mobile.php:176 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "类型"

#: functions.php:766 libs/help_functions.php:3259 libs/help_functions.php:3436
#: libs/help_functions.php:3663 libs/help_functions.php:3794
#: libs/help_functions.php:4378 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86 templates/advanced_search_type_half.php:245
#: templates/advanced_search_type_half.php:255
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:157
#: templates/submit_templates/property_location.php:163
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "城市"

#: functions.php:794 libs/help_functions.php:3261 libs/help_functions.php:3451
#: libs/help_functions.php:3677 libs/help_functions.php:3808
#: libs/help_functions.php:4484 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search_type_half.php:283
#: templates/advanced_search_type_half.php:293
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:206
#: templates/submit_templates/property_location.php:212
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "领域"

#: functions.php:818 libs/css_js_include.php:785
#: templates/advanced_search_type_half.php:317
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "类型卧室号"

#: functions.php:827 libs/css_js_include.php:786
#: templates/advanced_search_type_half.php:322
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "型号浴室号"

#: functions.php:858 libs/help_functions.php:3071 libs/searchfunctions2.php:88
#: libs/searchfunctions2.php:179 templates/advanced_search_type_half.php:349
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "价格范围："

#: functions.php:879 libs/css_js_include.php:787
#: templates/advanced_search_type_half.php:360
msgid "Type Min. Price"
msgstr "输入Min。价钱"

#: functions.php:883 libs/css_js_include.php:788
#: templates/advanced_search_type_half.php:364
msgid "Type Max. Price"
msgstr "输入最大。价钱"

#: functions.php:1535 functions.php:1549 functions.php:1563 functions.php:1578
#: functions.php:1593 functions.php:1609 functions.php:1624 functions.php:1640
#: functions.php:1656 functions.php:1673 functions.php:1688 functions.php:1704
#: functions.php:1722 functions.php:1737 functions.php:1752 functions.php:1764
#: functions.php:1780 functions.php:1797 functions.php:1813 functions.php:1828
#: functions.php:1845 functions.php:1862 functions.php:1878 functions.php:1893
#: functions.php:1908 functions.php:1923 functions.php:1938 functions.php:1953
#: functions.php:1969 functions.php:1984 functions.php:2001 functions.php:2016
#: functions.php:2031 functions.php:2047
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "演示导入完成后清除主题缓存！"

#. Template Name of the theme
#: libs/help_functions.php:873
msgid "GDPR Terms"
msgstr "GDPR 条款"

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "没有帖子发布！"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "马上"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "几秒钟前"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "大约1分钟前"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "几分钟前"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "大约1小时前"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "小时前"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "几天前"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "在一年前"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "打包"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "PayPal付款协议"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/listing_functions.php:73
#: libs/listing_functions.php:97 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "地图"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:900 libs/design_functions.php:1787
#: templates/featured_property_3.php:34 templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/overview_template.php:10
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "添加到收藏夹"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:899
msgid "favorite"
msgstr "喜爱"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "页面视图数"

#: libs/ajax_functions.php:246 templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "付款计算器"

#: libs/ajax_functions.php:265 templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "平面图"

#: libs/ajax_functions.php:286 templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "什么是附近的"

#: libs/ajax_functions.php:313 templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:223
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "虚拟旅游"

#: libs/ajax_functions.php:370 templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: libs/ajax_functions.php:397 templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "设施和功能"

#: libs/ajax_functions.php:427 templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "物业详情"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:116
#: libs/help_functions.php:5266 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "物业地址"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/help_functions.php:5259 libs/megamenu.php:255
#: templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1802
#: libs/ajax_functions.php:2475 libs/ajax_functions.php:4098
#: libs/ajax_functions.php:4351 libs/ajax_functions.php:4631
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "我们没有找到任何结果"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "上市"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr "请验证您的购买代码才能使用主题！看到这个链接"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr "如果您不知道如何获取许可证密钥。谢谢！"

#: libs/ajax_functions.php:1810 libs/ajax_functions.php:4640
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "房源"

#: libs/ajax_functions.php:2241 libs/ajax_functions.php:2354
#: libs/help_functions.php:4737
msgid "Hi there,"
msgstr "你好，"

#: libs/ajax_functions.php:2242
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr "我们收到了％s的电汇付款申请！请按照以下说明开始尽快提交物业。"

#: libs/ajax_functions.php:2243
msgid "The invoice number is: "
msgstr "发票号码是："

#: libs/ajax_functions.php:2243
msgid "Amount:"
msgstr "量："

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid "Instructions: "
msgstr "说明："

#: libs/ajax_functions.php:2527
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "您无权删除此内容"

#: libs/ajax_functions.php:2585
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr "搜索已保存。当与您的搜索匹配的新属性发布时，您将收到电子邮件通知"

#: libs/ajax_functions.php:2729
msgid "Wrong captcha"
msgstr "错误的验证码"

#: libs/ajax_functions.php:2747
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr "验证码无效 - 刷新并重试。"

#: libs/ajax_functions.php:2765 libs/dashboard_actions_functions.php:821
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "用户名无效（请勿使用特殊字符或空格）！"

#: libs/ajax_functions.php:2773 libs/dashboard_actions_functions.php:825
#: libs/dashboard_actions_functions.php:851
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "用户名和/或电子邮件字段为空！"

#: libs/ajax_functions.php:2781 libs/dashboard_actions_functions.php:866
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "电子邮件看起来不正确！"

#: libs/ajax_functions.php:2790 libs/dashboard_actions_functions.php:871
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "电子邮件的域名看起来不正确。"

#: libs/ajax_functions.php:2800 libs/dashboard_actions_functions.php:830
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "此用户名已存在。请选择一个新的。"

#: libs/ajax_functions.php:2812 libs/dashboard_actions_functions.php:837
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "其中一个密码字段为空！"

#: libs/ajax_functions.php:2820 libs/ajax_functions.php:3810
#: libs/dashboard_actions_functions.php:841
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"

#: libs/ajax_functions.php:2843
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "您的帐户已创建，您现在可以登录！"

#: libs/ajax_functions.php:2848
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "发送了包含生成密码的电子邮件！"

#: libs/ajax_functions.php:2865 libs/dashboard_actions_functions.php:845
#: libs/dashboard_actions_functions.php:855
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "电子邮件已经存在。请选择一个新的。"

#: libs/ajax_functions.php:2886 libs/dashboard_actions_functions.php:551
#: single-estate_property.php:219 single-estate_property.php:224
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:15
msgid "Agent"
msgstr "代理人"

#: libs/ajax_functions.php:2890
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "机构"

#: libs/ajax_functions.php:2894
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "开发人员"

#: libs/ajax_functions.php:2948 libs/ajax_functions.php:3003
#: libs/ajax_functions.php:3060
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "您已经登录！重定向..."

#: libs/ajax_functions.php:2958 libs/ajax_functions.php:3014
#: libs/ajax_functions.php:3071
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "用户名和/或密码字段为空！"

#: libs/ajax_functions.php:2978 libs/ajax_functions.php:3035
#: libs/ajax_functions.php:3083
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "错误的用户名或密码！"

#: libs/ajax_functions.php:2984 libs/ajax_functions.php:3041
#: libs/ajax_functions.php:3091
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "登录成功，重定向..."

#: libs/ajax_functions.php:3120
msgid "Email field is empty!"
msgstr "电子邮件字段为空！"

#: libs/ajax_functions.php:3129
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "无效的邮件地址！"

#: libs/ajax_functions.php:3137
msgid "Invalid Username!"
msgstr "无效的用户名！"

#: libs/ajax_functions.php:3159
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "我们刚给您发送了一封包含密码重置说明的电子邮件。"

#: libs/ajax_functions.php:3278 libs/ajax_functions.php:3453
#: libs/ajax_functions.php:3621
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "电子邮件未保存，因为它被其他用户使用。"

#: libs/ajax_functions.php:3293 libs/ajax_functions.php:3468
#: libs/ajax_functions.php:3636
msgid "Profile updated"
msgstr "资料已更新"

#: libs/ajax_functions.php:3805
msgid "The new password is blank"
msgstr "新密码为空"

#: libs/ajax_functions.php:3818
msgid "Password Updated"
msgstr "密码已更新"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "旧密码不正确"

#: libs/ajax_functions.php:3861 libs/ajax_functions.php:3867
msgid "addded"
msgstr "添加"

#: libs/ajax_functions.php:3874
msgid "removed"
msgstr "去除"

#: libs/ajax_functions.php:4779
msgid "Listing payment on "
msgstr "上市付款"

#: libs/ajax_functions.php:4791
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "升级到特色列表"

#: libs/ajax_functions.php:4878
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "升级到精选列表"

#: libs/ajax_functions.php:4887
msgid "Listing Payment"
msgstr "上市付款"

#: libs/ajax_functions.php:4897
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "使用精选选项列出付款"

#: libs/ajax_functions.php:5010
msgid "Sent for approval"
msgstr "发送审批"

#: libs/ajax_functions.php:5022
msgid "no listings available"
msgstr "没有可用的列表"

#: libs/ajax_functions.php:5051
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "日期和时间已经预订。请选择一个新的"

#: libs/ajax_functions.php:5140
msgid "membership payment on "
msgstr "会员付款"

#: libs/ajax_functions.php:5147 libs/ajax_functions.php:5150
msgid "Membership Payment"
msgstr "会员付款"

#: libs/ajax_functions.php:5212
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr "无法登入。请检查登录名/密码然后重试"

#: libs/ajax_functions.php:5220
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "请输入正确的电子邮件"

#: libs/ajax_functions.php:5234
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "无法使用此凭据创建用户"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr "抱歉，用户已存在。尝试不同的用户名/电邮"

#: libs/css_js_include.php:258
msgid "payment failed"
msgstr "支付已失败"

#: libs/css_js_include.php:577
msgid " in "
msgstr "在"

#: libs/css_js_include.php:584
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "浏览器无法检测到您的位置！"

#: libs/css_js_include.php:585
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "此浏览器不支持地理位置。"

#: libs/css_js_include.php:586
msgid "m radius"
msgstr "米半径"

#: libs/css_js_include.php:593 libs/css_js_include.php:808
msgid "close map"
msgstr "关闭地图"

#: libs/css_js_include.php:604
msgid "No results found!"
msgstr "未找到结果！"

#: libs/css_js_include.php:610
msgid "loading results..."
msgstr "加载结果......"

#: libs/css_js_include.php:615 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: libs/css_js_include.php:616 libs/theme-slider.php:446
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:685 libs/css_js_include.php:1167
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr "地理位置未加载成功"

#: libs/css_js_include.php:739 libs/help_functions.php:5398
#: libs/help_functions.php:5406
msgid "Principal and Interest"
msgstr "本金和利息"

#: libs/css_js_include.php:740
msgid "HOO fees"
msgstr "杂费"

#: libs/css_js_include.php:741 libs/help_functions.php:5399
#: libs/help_functions.php:5407
msgid "Property Tax"
msgstr "房产税"

#: libs/css_js_include.php:742 libs/css_js_include.php:920
msgid "Property Views"
msgstr "物业景观"

#: libs/css_js_include.php:769 libs/help_functions.php:1879
msgid "miles"
msgstr "英里"

#: libs/css_js_include.php:770 libs/help_functions.php:1882
msgid "km"
msgstr "千米"

#: libs/css_js_include.php:779
msgid "Amount Financed:"
msgstr "融资金额："

#: libs/css_js_include.php:780
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "按揭付款："

#: libs/css_js_include.php:781
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "贷款年度费用："

#: libs/css_js_include.php:782
msgid "SEARCH"
msgstr "搜索"

#: libs/css_js_include.php:783
msgid "Search here..."
msgstr "在这里搜索......"

#: libs/css_js_include.php:789 libs/css_js_include.php:796
#: libs/css_js_include.php:881 libs/css_js_include.php:885
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
msgid "Your Name"
msgstr "你的名字"

#: libs/css_js_include.php:790 libs/css_js_include.php:797
#: libs/css_js_include.php:882 libs/css_js_include.php:886
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
msgid "Your Email"
msgstr "你的邮件"

#: libs/css_js_include.php:791 libs/css_js_include.php:798
#: libs/css_js_include.php:883 libs/css_js_include.php:887
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
msgid "Your Phone"
msgstr "您的手机"

#: libs/css_js_include.php:792 libs/css_js_include.php:799
#: libs/css_js_include.php:884 libs/css_js_include.php:888
msgid "Your Message"
msgstr "你的信息"

#: libs/css_js_include.php:793
msgid "Your Address"
msgstr "你的地址"

#: libs/css_js_include.php:794
msgid "Your City"
msgstr "您的城市"

#: libs/css_js_include.php:795
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "您的州代码（前CA）"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include.php:889
msgid "Send Message"
msgstr "发信息"

#: libs/css_js_include.php:803 libs/css_js_include.php:895
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "发送用户信息，请稍候..."

#: libs/css_js_include.php:804 libs/listing_functions.php:78
#: libs/listing_functions.php:101 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "街景"

#: libs/css_js_include.php:805
msgid "Close Street View"
msgstr "关闭街景"

#: libs/css_js_include.php:809 templates/google_maps_base.php:84
#: templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "打开地图"

#: libs/css_js_include.php:810 templates/google_maps_base.php:99
#: templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"

#: libs/css_js_include.php:811
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: libs/css_js_include.php:812
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "我们正在处理您的提交，请稍候！"

#: libs/css_js_include.php:813
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "你确定要删除吗？"

#: libs/css_js_include.php:814
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "您需要同意条款和条件！"

#: libs/css_js_include.php:815
msgid "Processing..."
msgstr "处理..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/general-settings.php:49
#: libs/general-settings.php:51 libs/general-settings.php:61
#: libs/general-settings.php:63 libs/searchfunctions.php:2509
#: libs/searchfunctions.php:2537 libs/searchfunctions.php:2569
#: templates/directory_filters.php:191 templates/directory_filters.php:208
#: templates/directory_filters.php:227 templates/directory_filters.php:246
#: templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "至"

#: libs/css_js_include.php:823
msgid "Send me the invoice"
msgstr "发给我发票"

#: libs/css_js_include.php:824
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "直接付款说明"

#: libs/css_js_include.php:825
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "谢谢。请查看您的电子邮件以获取付款说明"

#: libs/css_js_include.php:826
msgid "To be paid"
msgstr "要支付"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include.php:1086
#: libs/dashboard_functions.php:1290
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "计划标题"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include.php:1087
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "计划图像"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include.php:1088
#: libs/dashboard_functions.php:1293
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "计划说明"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include.php:1089
#: libs/dashboard_functions.php:1294
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "计划大小"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include.php:1090
#: libs/dashboard_functions.php:1295
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "计划室"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include.php:1091
#: libs/dashboard_functions.php:1296
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "计划浴室"

#: libs/css_js_include.php:834 libs/css_js_include.php:1092
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "计划价格"

#: libs/css_js_include.php:837
msgid "deleting..."
msgstr "删除..."

#: libs/css_js_include.php:838
msgid "saving..."
msgstr "保存..."

#: libs/css_js_include.php:849
msgid "posting"
msgstr "发帖"

#: libs/css_js_include.php:850
msgid "Review Sent "
msgstr "查看已发送"

#: libs/css_js_include.php:851
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "查看编辑已保存"

#: libs/css_js_include.php:854
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "支付"

#: libs/css_js_include.php:855
msgid "Payment for package"
msgstr "包裹付款"

#: libs/css_js_include.php:890 libs/dashboard_functions.php:1283
#: libs/dashboard_functions.php:1455
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "残"

#: libs/css_js_include.php:891 libs/dashboard_functions.php:1284
#: libs/dashboard_functions.php:1451
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "发布时间"

#: libs/css_js_include.php:892 libs/css_js_include.php:906
msgid "Please, enter property title"
msgstr "请输入财产标题"

#: libs/css_js_include.php:897
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "物业是特色"

#: libs/css_js_include.php:898
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "您已使用套餐中的所有“精选”列表。"

#: libs/css_js_include.php:901 libs/design_functions.php:1793
#: templates/featured_property_3.php:38 templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/overview_template.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "从收藏夹中删除"

#: libs/css_js_include.php:902
msgid "saving.."
msgstr "保存.."

#: libs/css_js_include.php:903
msgid "sending message.."
msgstr "发送消息.."

#: libs/css_js_include.php:904
msgid "Please, enter field:"
msgstr "请输入字段："

#: libs/css_js_include.php:905
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "您需要上传最后一张图片"

#: libs/css_js_include.php:907
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "连接到Paypal！请稍候..."

#: libs/css_js_include.php:908
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "订阅将在当期结束时取消"

#: libs/css_js_include.php:910 libs/dashboard_functions.php:1285
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "禁用列表"

#: libs/css_js_include.php:911 libs/dashboard_functions.php:1286
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "启用列表"

#: libs/css_js_include.php:912 libs/dashboard_functions.php:1287
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "禁用代理"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/dashboard_functions.php:1288
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "启用代理"

#: libs/css_js_include.php:916
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr "您必须同意 GDPR 条款"

#: libs/css_js_include.php:917
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to "
"your account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"确认您的ACCOUNT DELETION请求！点击下面的按钮将删除您的帐户和数据。这意味着您"
"将无法再登录到您的帐户并访问您的帐户信息：我的个人资料，我的属性，收件箱，已"
"保存的搜索和消息。此操作无法反转！"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/theme-slider.php:29
#: templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "联系代理"

#: libs/css_js_include.php:929
msgid "Sending"
msgstr "发出"

#: libs/css_js_include.php:950
msgid "No More Listings"
msgstr "没有更多的房源"

#: libs/css_js_include.php:1009
msgid "Allowed Files"
msgstr "允许的文件"

#: libs/css_js_include.php:1024
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "图像需要至少500px高x 500px宽！"

#: libs/css_js_include.php:1028
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "你不能上传超过"

#: libs/css_js_include.php:1028
msgid "images"
msgstr "图片"

#: libs/css_js_include.php:1029
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "你确定要删除这个吗？"

#: libs/css_js_include.php:1183
msgid "Warning !"
msgstr "警告 ！"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "*标题（必填）"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:69
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "价格"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:69
msgid "(only numbers)"
msgstr "（只有数字）"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34
#: templates/submit_templates/property_description.php:94
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr "年税率"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:102
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr "房主协会费（每月）"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:77
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "价格标签后（例如：“/月”）"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:85
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "价格标签之前（例如：“来自”）"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:68
msgid "Select Categorie"
msgstr "选择分类"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:77
msgid "Listed In"
msgstr "列出"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:125 libs/help_functions.php:5269
msgid "Property Zip"
msgstr "物业邮编"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:133 libs/listing_functions.php:685
#: libs/listing_functions.php:737 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "国家"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:159 libs/listing_functions.php:820
msgid "Property Size"
msgstr "物业规模"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:167 libs/help_functions.php:5282
msgid "Owner Notes"
msgstr "所有者备注"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:175 libs/help_functions.php:5278
#: libs/listing_functions.php:823
msgid "Property Lot Size"
msgstr "物业地块大小"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:183 libs/help_functions.php:5279
msgid "Property Rooms"
msgstr "物业客房"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:191 libs/help_functions.php:5280
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "物业卧室"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:199 libs/help_functions.php:5281
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "物业浴室"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:207
#: libs/dashboard_actions_functions.php:215
msgid "Video Type"
msgstr "视频类型"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5273
msgid "Property Latitude"
msgstr "物业纬度"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239
msgid "Property Longitudine"
msgstr "酒店朗吉图丁"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247
msgid "Google View"
msgstr "谷歌视图"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5275
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "谷歌相机角度"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:264
msgid "Property subunits list"
msgstr "属性子单位列表"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:272
msgid "Property has subunits"
msgstr "属性具有子单位"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:462
msgid "from date"
msgstr "从日期"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:463
msgid "to date"
msgstr "至今"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:468
#: libs/dashboard_actions_functions.php:478
msgid "Any"
msgstr "任何"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:469 libs/help_functions.php:4775
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "升级到精选"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:470
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "发布精选列表"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:471
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "包"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:472
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "清单"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:479
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "付费"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:480
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "未支付"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:485
msgid "Total Invoices: "
msgstr "总发票："

#: libs/dashboard_actions_functions.php:492
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:494
msgid "Invoice Type"
msgstr "发票类型"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:495
msgid "Billing Type"
msgstr "账单类型"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:497
#: libs/dashboard_actions_functions.php:675
#: libs/dashboard_actions_functions.php:680 libs/listing_functions.php:816
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "价钱"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "Search for an Agent"
msgstr "搜索代理"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "电话/手机"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "您没有添加任何代理商！"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:671
#: libs/dashboard_actions_functions.php:677 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "属性"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:672
#: libs/dashboard_actions_functions.php:678 libs/searchfunctions.php:2194
#: libs/searchfunctions.php:2424
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "类别"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:674
msgid "Pay Status"
msgstr "支付状态"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:688
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "你没有任何属性！"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:861
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "代理需要名字和姓氏"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1044
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "代理已添加...您将被重定向到您的代理列表..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1050
msgid "Agent profile edited"
msgstr "代理资料已编辑"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1216
msgid "Started by"
msgstr "发起者"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1217
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
msgid "Subject"
msgstr "学科"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1219
msgid "Action"
msgstr "激活"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr "帐户历史记录（过去 7 天）"

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "已编辑"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "添加"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s财产%s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s代理%s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s机构%s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s开发人员%s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "生成的发票%s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "已删除发票%s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "写消息%s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "已删除的邮件%s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "已保存的%s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "已删除的%s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "咨询"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:528
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "您没有任何列表或足够的数据！"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "最受欢迎的列表"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "总房源"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "已发布房源"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "总代理"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1509
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存的搜索"

#: libs/dashboard_functions.php:324
msgid "Favorite Properties"
msgstr "喜爱房源"

#: libs/dashboard_functions.php:328
msgid "Account Summary"
msgstr "帐户汇总"

#: libs/dashboard_functions.php:383
msgid "Listings Views"
msgstr "列表视图"

#: libs/dashboard_functions.php:391
msgid "Total views for your listings"
msgstr "列表的总视图"

#: libs/dashboard_functions.php:524
msgid "Views"
msgstr "查看"

#: libs/dashboard_functions.php:540
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "访问最多的列表"

#: libs/dashboard_functions.php:663
msgid "Clone: "
msgstr "克隆："

#: libs/dashboard_functions.php:1289
msgid "Valid file formats"
msgstr "有效的文件格式"

#: libs/dashboard_functions.php:1291
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "您确定要删除吗"

#: libs/dashboard_functions.php:1292
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "删除计划"

#: libs/dashboard_functions.php:1297
msgid "Plan Price in"
msgstr "计划价格"

#: libs/dashboard_functions.php:1298
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "上传计划图像"

#: libs/dashboard_functions.php:1299
msgid "processing..."
msgstr "正在处理..."

#: libs/dashboard_functions.php:1387
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"

#: libs/dashboard_functions.php:1447 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "所有"

#: libs/dashboard_functions.php:1459
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "过期"

#: libs/dashboard_functions.php:1463
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "草稿"

#: libs/dashboard_functions.php:1467
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "等待批准"

#: libs/dashboard_functions.php:1475
msgid "Leads"
msgstr "潜在客户"

#: libs/dashboard_functions.php:1480
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"

#: libs/dashboard_functions.php:1489 libs/dashboard_functions.php:1529
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"

#: libs/dashboard_functions.php:1493
msgid "My Profile"
msgstr "我的简历"

#: libs/dashboard_functions.php:1497
msgid "My Properties List"
msgstr "我的属性列表"

#: libs/dashboard_functions.php:1501 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "添加新属性"

#: libs/dashboard_functions.php:1505
msgid "Favorites"
msgstr "最爱"

#: libs/dashboard_functions.php:1513
msgid "My Invoices"
msgstr "我的发票"

#: libs/dashboard_functions.php:1517
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "添加新代理"

#: libs/dashboard_functions.php:1521
msgid "Agent List"
msgstr "代理列表"

#: libs/dashboard_functions.php:1525
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"

#: libs/dashboard_functions.php:1533
msgid "CRM"
msgstr "客户关系管理系统"

#: libs/dashboard_functions.php:1567 libs/dashboard_functions.php:1649
msgid "Logout"
msgstr "退出"

#: libs/dashboard_functions.php:1815
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:108
#: templates/submit_templates/property_location.php:156
#: templates/submit_templates/property_location.php:162
#: templates/submit_templates/property_location.php:205
#: templates/submit_templates/property_location.php:211
msgid "None"
msgstr "没有"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "您当前的标志"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "上传新徽标"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "你当前的颜色"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "改变颜色"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "您已 发布%1$d 页。"

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "页面标题"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "页面模板"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "查看所有页面"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "添加新页面"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "您已发布%1$d 个房源:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "您的付款系统处于SANDBOX模式。"

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "您的付款系统处于实时模式。"

#: libs/dashboard_widgets.php:398
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "付款将于%1$s。价格以%2$s显示"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid ""
"You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr "您没有添加您的Paypal详细信息。不会处理任何Paypal付款"

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Paypal Api Keys已添加。付款将被处理。"

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid ""
"You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr "您没有添加条带详细信息。不会处理任何Stripe付款"

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "添加条纹Api键。将处理付款。"

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "编辑付款细节"

#: libs/design_functions.php:1751 libs/design_functions.php:1753
#: libs/design_functions.php:1756 libs/design_functions.php:1760
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:4
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:21
msgid "share"
msgstr "分享"

#: libs/design_functions.php:1773
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:47
#: templates/property_unit_type3.php:50
msgid "details"
msgstr "细节"

#: libs/design_functions.php:1809 libs/design_functions.php:1814
#: libs/design_functions.php:1819 libs/design_functions.php:1825
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:5
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:25
msgid "compare"
msgstr "比较"

#: libs/design_functions.php:1816 libs/design_functions.php:1853
#: libs/design_functions.php:1868
msgid "featured icon"
msgstr "特色图标"

#: libs/design_functions.php:1977
msgid "icon"
msgstr "图标"

#: libs/design_functions.php:2070
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2071
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2072
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2073
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:31
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2307
#: libs/searchfunctions.php:2475
msgid "categories"
msgstr "类别"

#: libs/elementor_help_files.php:17
msgid "county"
msgstr "县"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "cities"
msgstr "城市"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "areas"
msgstr "区"

#: libs/elementor_help_files.php:20
msgid "wpestate location"
msgstr "纬度位置"

#: libs/elementor_help_files.php:21
msgid "price"
msgstr "价格"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2338
msgid "address"
msgstr "地址"

#: libs/elementor_help_files.php:29
msgid "country"
msgstr "国家"

#: libs/elementor_help_files.php:30
msgid "status"
msgstr "状态"

#: libs/elementor_help_files.php:31
msgid "id"
msgstr "id"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "关键词"

#: libs/elementor_help_files.php:33
msgid "geolocation"
msgstr "地理定位"

#: libs/elementor_help_files.php:34
msgid "radius for geolocation"
msgstr "地理定位的半径"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "每周一次"

#: libs/gallery_functions.php:392 libs/gallery_functions.php:448
msgid "See all"
msgstr "查看全部"

#: libs/gallery_functions.php:392 libs/gallery_functions.php:448
msgid "photos"
msgstr "相片"

#: libs/gallery_functions.php:515 libs/gallery_functions.php:568
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/headers/header5.php:22 templates/header_agency.php:44
#: templates/header_developer.php:40 templates/image_gallery.php:54
#: templates/image_gallery.php:87 templates/mobile_menu_header.php:8
#: templates/mobile_menu_header.php:10 word_remove.php:11
#: zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "图片"

#: libs/general-settings.php:156 libs/general-settings.php:172
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:237
msgid "Primary Menu"
msgstr "主菜单"

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Mobile Menu"
msgstr "手机菜单"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Footer Menu"
msgstr "页脚菜单"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:242
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "主要小部件区域"

#: libs/general-settings.php:244
msgid "The primary widget area"
msgstr "主要小部件区域"

#: libs/general-settings.php:253
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "辅助小部件区域"

#: libs/general-settings.php:255
msgid "The secondary widget area"
msgstr "辅助小部件区域"

#: libs/general-settings.php:264
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "第一个页脚小工具区"

#: libs/general-settings.php:266
msgid "The first footer widget area"
msgstr "第一个页脚小部件区域"

#: libs/general-settings.php:275
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "第二页脚小部件区域"

#: libs/general-settings.php:277
msgid "The second footer widget area"
msgstr "第二个页脚小部件区域"

#: libs/general-settings.php:286
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "第三个页脚小工具区"

#: libs/general-settings.php:288
msgid "The third footer widget area"
msgstr "第三个页脚小部件区域"

#: libs/general-settings.php:297
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "第四个页脚小工具区"

#: libs/general-settings.php:299
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "第四个页脚小部件区域"

#: libs/general-settings.php:308
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "顶部酒吧左小工具区"

#: libs/general-settings.php:310
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "顶部栏左侧小部件区域"

#: libs/general-settings.php:318
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "顶部酒吧右侧小工具区"

#: libs/general-settings.php:320
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "顶部栏右侧小部件区域"

#: libs/general-settings.php:327
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "边栏菜单小工具区 - 菜单之前"

#: libs/general-settings.php:329
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "标题类型3的侧栏 - 在菜单之前"

#: libs/general-settings.php:336
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "侧栏菜单小组件区域 - 菜单后"

#: libs/general-settings.php:338
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "标题类型3的侧栏 - 菜单后"

#: libs/general-settings.php:348
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Header4小部件区域"

#: libs/general-settings.php:350
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Header4小部件区域"

#: libs/general-settings.php:359
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "仪表板顶部栏左侧小部件区域"

#: libs/general-settings.php:361
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "用户仪表板 - 顶部栏左侧窗口小部件区域"

#: libs/general-settings.php:369
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "仪表板顶部栏右侧小部件区域"

#: libs/general-settings.php:371
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "用户仪表板 - 顶部栏右侧小部件区域"

#: libs/general-settings.php:379
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Splash Page Bott Right Right Widget Area"

#: libs/general-settings.php:381
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Page  - 右下方区域"

#: libs/general-settings.php:389
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splash Page Bottom Left Widget Area"

#: libs/general-settings.php:391
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "飞溅页面 - 左下方区域"

#: libs/help_functions.php:640 libs/listing_functions.php:619
msgid "Documents"
msgstr "文件"

#: libs/help_functions.php:741
msgid "Please submit the"
msgstr "请提交"

#: libs/help_functions.php:741
msgid "field"
msgstr "领域"

#: libs/help_functions.php:873
msgid "I consent to the"
msgstr "我同意"

#: libs/help_functions.php:1628
msgid "Transport"
msgstr "运输"

#: libs/help_functions.php:1629
msgid "Supermarkets"
msgstr "超级市场"

#: libs/help_functions.php:1630
msgid "Schools"
msgstr "学校"

#: libs/help_functions.php:1631 libs/help_functions.php:1778
msgid "Restaurants"
msgstr "餐馆"

#: libs/help_functions.php:1632
msgid "Pharmacies"
msgstr "药店"

#: libs/help_functions.php:1633
msgid "Hospitals"
msgstr "医院"

#: libs/help_functions.php:1670
msgid "K"
msgstr "ķ"

#: libs/help_functions.php:1673
msgid "M"
msgstr "中号"

#: libs/help_functions.php:1738
msgid "Active Life"
msgstr "积极的生活"

#: libs/help_functions.php:1740
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "艺术与娱乐"

#: libs/help_functions.php:1742
msgid "Automotive"
msgstr "汽车"

#: libs/help_functions.php:1744
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "美容与水疗"

#: libs/help_functions.php:1746
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: libs/help_functions.php:1748
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "活动策划与服务"

#: libs/help_functions.php:1750
msgid "Financial Services"
msgstr "金融服务"

#: libs/help_functions.php:1752
msgid "Food"
msgstr "餐饮"

#: libs/help_functions.php:1754
msgid "Health & Medical"
msgstr "健康与医疗"

#: libs/help_functions.php:1756
msgid "Home Services "
msgstr "家庭服务"

#: libs/help_functions.php:1758
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "酒店和旅行"

#: libs/help_functions.php:1760
msgid "Local Flavor"
msgstr "当地风味"

#: libs/help_functions.php:1762
msgid "Local Services"
msgstr "本地服务"

#: libs/help_functions.php:1764
msgid "Mass Media"
msgstr "媒体"

#: libs/help_functions.php:1766
msgid "Nightlife"
msgstr "夜生活"

#: libs/help_functions.php:1768
msgid "Pets"
msgstr "宠物"

#: libs/help_functions.php:1770
msgid "Professional Services"
msgstr "专业的服务"

#: libs/help_functions.php:1772
msgid "Public Services & Government"
msgstr "公共服务与政府"

#: libs/help_functions.php:1774
msgid "Real Estate"
msgstr "房地产"

#: libs/help_functions.php:1776
msgid "Religious Organizations"
msgstr "宗教组织"

#: libs/help_functions.php:1780
msgid "Shopping"
msgstr "购物"

#: libs/help_functions.php:1782
msgid "Transportation"
msgstr "运输"

#: libs/help_functions.php:1898 templates/similar_listings.php:135
#: templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "类似的房源"

#: libs/help_functions.php:2997
msgid "All Countries"
msgstr "所有国家"

#: libs/help_functions.php:3255 libs/help_functions.php:3419
#: libs/help_functions.php:3649 libs/help_functions.php:3780
#: libs/help_functions.php:4239 libs/searchfunctions.php:517
#: libs/searchfunctions2.php:15 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79 templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:201
#: templates/advanced_search_type_half.php:211
#: templates/adv_search_mobile.php:101 templates/adv_search_mobile.php:164
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "分类"

#: libs/help_functions.php:3265 libs/help_functions.php:3466
#: libs/help_functions.php:3691 libs/help_functions.php:3822
#: libs/help_functions.php:4434 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "状态"

#: libs/help_functions.php:3267 libs/help_functions.php:3384
#: libs/help_functions.php:3618 libs/help_functions.php:3749
#: libs/help_functions.php:4090 templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "财产状况"

#: libs/help_functions.php:4003
msgid "More Search Options"
msgstr "更多搜索选项"

#: libs/help_functions.php:4609
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "支付提交费"

#: libs/help_functions.php:4716
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "用信用卡付款"

#: libs/help_functions.php:4717
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "包裹付款"

#: libs/help_functions.php:4835 libs/help_functions.php:4978 word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "脚"

#: libs/help_functions.php:4835 libs/help_functions.php:4915
#: libs/help_functions.php:4916 libs/help_functions.php:4917
#: libs/help_functions.php:4918 libs/help_functions.php:4919
#: libs/help_functions.php:4921 libs/help_functions.php:4926
#: libs/help_functions.php:4931 libs/help_functions.php:4936
#: libs/help_functions.php:4978 libs/help_functions.php:4987
#: libs/help_functions.php:4988 libs/help_functions.php:4989
#: libs/help_functions.php:4990 libs/help_functions.php:4991
#: libs/help_functions.php:4993 libs/help_functions.php:4998
#: libs/help_functions.php:5003 libs/help_functions.php:5008 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "FT"

#: libs/help_functions.php:4836 libs/help_functions.php:4979 word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "米"

#: libs/help_functions.php:4836 libs/help_functions.php:4916
#: libs/help_functions.php:4920 libs/help_functions.php:4921
#: libs/help_functions.php:4922 libs/help_functions.php:4923
#: libs/help_functions.php:4924 libs/help_functions.php:4927
#: libs/help_functions.php:4932 libs/help_functions.php:4937
#: libs/help_functions.php:4979 libs/help_functions.php:4988
#: libs/help_functions.php:4992 libs/help_functions.php:4993
#: libs/help_functions.php:4994 libs/help_functions.php:4995
#: libs/help_functions.php:4996 libs/help_functions.php:4999
#: libs/help_functions.php:5004 libs/help_functions.php:5009 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "米"

#: libs/help_functions.php:4837 libs/help_functions.php:4980 word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "亩"

#: libs/help_functions.php:4837 libs/help_functions.php:4917
#: libs/help_functions.php:4922 libs/help_functions.php:4925
#: libs/help_functions.php:4926 libs/help_functions.php:4927
#: libs/help_functions.php:4928 libs/help_functions.php:4929
#: libs/help_functions.php:4933 libs/help_functions.php:4938
#: libs/help_functions.php:4980 libs/help_functions.php:4989
#: libs/help_functions.php:4994 libs/help_functions.php:4997
#: libs/help_functions.php:4998 libs/help_functions.php:4999
#: libs/help_functions.php:5000 libs/help_functions.php:5001
#: libs/help_functions.php:5005 libs/help_functions.php:5010 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: libs/help_functions.php:4838 libs/help_functions.php:4981 word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "码"

#: libs/help_functions.php:4838 libs/help_functions.php:4918
#: libs/help_functions.php:4923 libs/help_functions.php:4928
#: libs/help_functions.php:4930 libs/help_functions.php:4931
#: libs/help_functions.php:4932 libs/help_functions.php:4933
#: libs/help_functions.php:4934 libs/help_functions.php:4939
#: libs/help_functions.php:4981 libs/help_functions.php:4990
#: libs/help_functions.php:4995 libs/help_functions.php:5000
#: libs/help_functions.php:5002 libs/help_functions.php:5003
#: libs/help_functions.php:5004 libs/help_functions.php:5005
#: libs/help_functions.php:5006 libs/help_functions.php:5011 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "YD"

#: libs/help_functions.php:4839 libs/help_functions.php:4982 word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "公顷"

#: libs/help_functions.php:4839 libs/help_functions.php:4919
#: libs/help_functions.php:4924 libs/help_functions.php:4929
#: libs/help_functions.php:4934 libs/help_functions.php:4935
#: libs/help_functions.php:4936 libs/help_functions.php:4937
#: libs/help_functions.php:4938 libs/help_functions.php:4939
#: libs/help_functions.php:4982 libs/help_functions.php:4991
#: libs/help_functions.php:4996 libs/help_functions.php:5001
#: libs/help_functions.php:5006 libs/help_functions.php:5007
#: libs/help_functions.php:5008 libs/help_functions.php:5009
#: libs/help_functions.php:5010 libs/help_functions.php:5011 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "哈"

#: libs/help_functions.php:5260
#: templates/submit_templates/property_description.php:62
msgid "Property Price"
msgstr "物业价格"

#: libs/help_functions.php:5261
msgid "Property Price Label"
msgstr "物业价格标签"

#: libs/help_functions.php:5262
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "物业价格标签之前"

#: libs/help_functions.php:5263
msgid "Property Category Submit"
msgstr "物业类别提交"

#: libs/help_functions.php:5264
msgid "Property Action Category"
msgstr "财产行动类别"

#: libs/help_functions.php:5265
msgid "Property Media"
msgstr "物业媒体"

#: libs/help_functions.php:5267
msgid "Property City"
msgstr "物业城"

#: libs/help_functions.php:5268
msgid "Property Area"
msgstr "物业区"

#: libs/help_functions.php:5270
msgid "Property County"
msgstr "物业县"

#: libs/help_functions.php:5271
msgid "Property Country"
msgstr "物业国家"

#: libs/help_functions.php:5272
msgid "Property Map"
msgstr "物业地图"

#: libs/help_functions.php:5274
msgid "Property Longitude"
msgstr "物业经度"

#: libs/help_functions.php:5276
msgid "Property Google View"
msgstr "物业Google View"

#: libs/help_functions.php:5277
msgid "property Size"
msgstr "物业大小"

#: libs/help_functions.php:5283 libs/searchfunctions.php:2321
#: libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property status"
msgstr "财产状况"

#: libs/help_functions.php:5284
msgid "Embed Video Id"
msgstr "嵌入视频ID"

#: libs/help_functions.php:5285
msgid "Embed Video Type"
msgstr "嵌入视频类型"

#: libs/help_functions.php:5286
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "嵌入虚拟之旅"

#: libs/help_functions.php:5287
msgid "Property Subunits"
msgstr "财产子单位"

#: libs/help_functions.php:5395
msgid "per month"
msgstr "每月"

#: libs/help_functions.php:5400
#, fuzzy
#| msgid "HOO fees"
msgid "HOA fee"
msgstr "杂费"

#: libs/help_functions.php:5410
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr "房主协会费（每月）"

#: libs/help_functions.php:5418
msgid "Home Price"
msgstr "房价"

#: libs/help_functions.php:5421
msgid "Down Payment"
msgstr "首付"

#: libs/help_functions.php:5428
msgid "Term(*in years)"
msgstr "年限"

#: libs/help_functions.php:5431
msgid "Interest"
msgstr "利益"

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "价格从高到低"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "价格从低到高"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "新的先来"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "最早的"

#: libs/help_functions_cards.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "新的先来"

#: libs/help_functions_cards.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "最早的"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "卧室从高到低"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "卧室从低到高"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "浴室从高到低"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "浴室从低到高"

#: libs/listing_functions.php:83 libs/listing_functions.php:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "图库"

#: libs/listing_functions.php:304
msgid "size:"
msgstr "尺寸："

#: libs/listing_functions.php:310
msgid "rooms: "
msgstr "客房："

#: libs/listing_functions.php:316
msgid "baths:"
msgstr "浴室："

#: libs/listing_functions.php:340 libs/listing_functions.php:366
msgid "price: "
msgstr "价钱："

#: libs/listing_functions.php:419
msgid "video image"
msgstr "视频图像"

#: libs/listing_functions.php:517
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "更多房源特点"

#: libs/listing_functions.php:664 libs/listing_functions.php:717
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: libs/listing_functions.php:667 libs/listing_functions.php:720
#: libs/searchfunctions.php:2217 libs/searchfunctions.php:2447
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:126
msgid "City"
msgstr "市"

#: libs/listing_functions.php:670 libs/listing_functions.php:723
#: libs/searchfunctions.php:2224 libs/searchfunctions.php:2454
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "区"

#: libs/listing_functions.php:673 libs/listing_functions.php:726
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "州/县"

#: libs/listing_functions.php:676 libs/listing_functions.php:734
msgid "Zip"
msgstr "压缩"

#: libs/listing_functions.php:693
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "在Google地图中打开"

#: libs/listing_functions.php:814
msgid "Property Id "
msgstr "财产ID"

#: libs/listing_functions.php:826
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "客房"

#: libs/listing_functions.php:829
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:27
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:14
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:31
msgid "Bedrooms"
msgstr "卧室"

#: libs/listing_functions.php:832
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:38
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "浴室"

#: libs/listing_functions.php:837
msgid "Energy index"
msgstr "能源指数"

#: libs/listing_functions.php:840
msgid "Energy class"
msgstr "能量等级"

#: libs/listing_functions.php:868
msgid "Not Available"
msgstr "不可用"

#: libs/listing_functions.php:943 libs/listing_functions.php:946
#: libs/listing_functions.php:955 libs/listing_functions.php:964
#: libs/listing_functions.php:979 libs/listing_functions.php:988
#: libs/listing_functions.php:997 libs/listing_functions.php:1006
#: libs/listing_functions.php:1009 libs/listing_functions.php:1015
#: libs/listing_functions.php:1018
msgid "Your energy class is "
msgstr "你的能量等级是"

#: libs/listing_functions.php:952 libs/listing_functions.php:961
#: libs/listing_functions.php:982 libs/listing_functions.php:991
#: libs/listing_functions.php:1000
msgid "Your energy class "
msgstr "你的能量等级"

#: libs/listing_functions.php:970 libs/listing_functions.php:973
msgid "Your energy class is"
msgstr "你的能量等级是"

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s（无效）"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s（待定）"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "上移"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "下移"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "编辑菜单项"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "网址"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "导航标签"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "标题属性"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "在新窗口/选项卡中打开链接"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "CSS类（可选）"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "链接关系（XFN）"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "如果当前主题支持，说明将显示在菜单中。"

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "菜单项图标（例如：fa fa-comment）"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "菜单项标签（例如：“新”）"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "设置为Mega菜单？"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "巨型菜单小工具区"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "选择小部件区域"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "上传背景图片|"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "删除图片"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr "容器样式（*仅为超级菜单容器设置自定义样式：例如：背景位置，背景重复）"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "在巨型菜单栏上绘制边框？"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "原文：%s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "去掉"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "安装必需的插件"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "安装插件"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "安装插件：%s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "插件API出了点问题。"

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "此主题必须安装以下插件: %1$s."

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "此主题推荐安装以下插件: %1$s."

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"抱歉，您没有正确的权限来安装%s插件。 请联系本网站的管理员以获取安装插件的帮"
"助。"

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "以下所需的插件目前处于非活动状态：%1$s。"

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "以下推荐的插件目前处于非活动状态：％1 $ s。"

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"抱歉，您没有正确的权限来激活%s插件。 请联系本网站的管理员以获取激活插件的帮"
"助。"

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "以下插件需要更新为最新版本，以确保与此主题的最大兼容性：%1$s。"

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"抱歉，您没有正确的权限来更新%s插件。 请联系本网站的管理员以获取更新插件的帮"
"助。"

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "开始安装插件"

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "激活已安装插件"

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "返回所需的插件安装程序"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "插件已成功激活。"

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "所有插件都已成功安装和激活。 %s"

#: libs/searchfunctions.php:12 templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: libs/searchfunctions.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Radius: "
msgstr "半径："

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "输入地址、州、城市、地区或邮政编码"

#: libs/searchfunctions.php:434 templates/advanced_search_type10.php:37
#: templates/adv_search_mobile.php:78
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "输入地址，州，城市或地区"

#: libs/searchfunctions.php:484 searchform.php:2
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:105
msgid "Type Keyword"
msgstr "键入关键字"

#: libs/searchfunctions.php:2177 libs/searchfunctions.php:2410
msgid "County, City or Area is "
msgstr "县，市或区"

#: libs/searchfunctions.php:2210 libs/searchfunctions.php:2440
msgid "For"
msgstr "对于"

#: libs/searchfunctions.php:2230 libs/searchfunctions.php:2460
#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "County / State"
msgstr "县政府"

#: libs/searchfunctions.php:2251
msgid "Has"
msgstr "具有"

#: libs/searchfunctions.php:2306 libs/searchfunctions.php:2474
msgid "types"
msgstr "类型"

#: libs/searchfunctions.php:2310 libs/searchfunctions.php:2478
msgid "property price"
msgstr "物业价格"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property size"
msgstr "物业大小"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property lot size"
msgstr "物业批量"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property rooms"
msgstr "物业房"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property bedrooms"
msgstr "房产卧室"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bathrooms"
msgstr "物业浴室"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property address"
msgstr "物业地址"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property county"
msgstr "物业县"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property state"
msgstr "财产状况"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property zip"
msgstr "物业邮编"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property country"
msgstr "财产国家"

#: libs/searchfunctions.php:2352
msgid "between "
msgstr "之间"

#: libs/searchfunctions.php:2352 libs/searchfunctions.php:2354
#: libs/searchfunctions.php:2358
msgid "and"
msgstr "和"

#: libs/searchfunctions.php:2354 libs/searchfunctions.php:2358
msgid "between"
msgstr "之间"

#: libs/searchfunctions.php:2362 libs/searchfunctions.php:2515
msgid " similar with "
msgstr "与......类似"

#: libs/searchfunctions.php:2364 libs/searchfunctions.php:2519
#: libs/searchfunctions.php:2553
msgid " has"
msgstr "具有"

#: libs/searchfunctions.php:2366 libs/searchfunctions.php:2523
msgid " equal with "
msgstr "等于"

#: libs/searchfunctions.php:2368 libs/searchfunctions.php:2531
#: libs/searchfunctions.php:2560
msgid "smaller than "
msgstr "小于"

#: libs/searchfunctions.php:2370
msgid "bigger than "
msgstr "大于"

#: libs/searchfunctions.php:2509 libs/searchfunctions.php:2569
msgid "price range from: "
msgstr "价格范围从："

#: libs/searchfunctions.php:2511 libs/searchfunctions.php:2539
#: libs/searchfunctions.php:2571
msgid "bigger than"
msgstr "大于"

#: libs/searchfunctions.php:2537
msgid "price range from "
msgstr "价格范围从"

#: libs/searchfunctions2.php:265 templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:208
msgid "Search Properties"
msgstr "搜索属性"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "缓存被清除"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr "房产页模板"

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr "PayPal处理器"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "房源列表"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr "房源列表目录"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr "房源列表一半"

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "为。。。。寻找结果 ："

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr "我们没有找到任何结果。请使用不同的搜索参数重试。"

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "关于我们"

#: single-estate_agency.php:112 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "地址："

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr "Idx 页面"

#: single-idx.php:34 single.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "页数："

#: single-idx.php:39 single.php:53
msgid "Next page"
msgstr "下一页"

#: single-idx.php:40 single.php:54
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"

#: single.php:39 templates/agency_reviews.php:74 templates/agent_reviews.php:61
#: templates/developer_reviews.php:60 templates/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "发布者"

#: single.php:39
msgid "on"
msgstr "上"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "飞溅页面"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr "Stripe收费页面"

#: templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:33
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"

#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:396
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "搜索物业"

#: templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:158
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "搜索州，城市或地区"

#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "高级搜索"

#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "半径："

#: templates/advanced_search_type_half.php:401 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "我们发现"

#: templates/advanced_search_type_half.php:401 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "结果。"

#: templates/adv_search_mobile.php:212
msgid "we found"
msgstr "我们发现"

#: templates/adv_search_mobile.php:212
msgid "results"
msgstr "结果"

#: templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "我们还没有任何代理商！"

#: templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "我们的代理商"

#: templates/agency_listings.php:175 templates/agent_listings.php:204
#: templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "加载更多属性"

#: templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "代理商评论"

#: templates/agency_reviews.php:88 templates/agent_reviews.php:74
#: templates/developer_reviews.php:74 templates/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "的"

#: templates/agency_reviews.php:92 templates/agent_reviews.php:78
#: templates/developer_reviews.php:78 templates/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "发表于"

#: templates/agency_reviews.php:124 templates/agent_reviews.php:102
#: templates/developer_reviews.php:105 templates/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "评测"

#: templates/agency_reviews.php:179 templates/agent_reviews.php:156
#: templates/developer_reviews.php:159 templates/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "更新评论"

#: templates/agency_reviews.php:181 templates/agent_reviews.php:158
#: templates/developer_reviews.php:161 templates/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "待批准"

#: templates/agency_reviews.php:185 templates/agent_reviews.php:162
#: templates/developer_reviews.php:165 templates/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "写评论"

#: templates/agency_reviews.php:192 templates/agent_reviews.php:169
#: templates/developer_reviews.php:172 templates/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "您的评分和评论"

#: templates/agency_reviews.php:211 templates/agent_reviews.php:188
#: templates/developer_reviews.php:191 templates/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "评论标题"

#: templates/agency_reviews.php:212 templates/agent_reviews.php:189
#: templates/developer_reviews.php:192 templates/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "你的意见"

#: templates/agency_reviews.php:223 templates/agent_reviews.php:200
#: templates/developer_reviews.php:203 templates/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "编辑评论"

#: templates/agency_reviews.php:226 templates/agent_reviews.php:203
#: templates/developer_reviews.php:206 templates/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "提交评论"

#: templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "你需要"

#: templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "登录"

#: templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "为了发表评论"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "清单"

#: templates/agentdetails.php:88
msgid "Member of:"
msgstr "成员："

#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们"

#: templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "联络我"

#: templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "安排展示？"

#: templates/agent_contact.php:61
msgid "Day"
msgstr "天"

#: templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: templates/agent_contact.php:92
msgid "I'm interested in"
msgstr "我感兴趣关于"

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:9
msgid "Send Email"
msgstr "发电子邮件"

#: templates/agent_contact.php:115
msgid "Send Private Message"
msgstr "发送私信"

#: templates/agent_contact.php:116
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr "您可以在用户帐户的“收件箱”页面中回复私信。"

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "我的房源"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "代理商评论"

#: templates/agent_unit.php:11 templates/agent_unit_featured.php:26
#: templates/agent_unit_widget.php:61 templates/agent_unit_widget.php:71
#: templates/blog_unit.php:33 templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/property_cards_templates/property_card_slider.php:46
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
msgid "user image"
msgstr "用户图像"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "您的搜索结果"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "继续阅读"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "继续阅读"

#: templates/breadcrumbs.php:27
msgid "Home"
msgstr "家"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "档案"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "比较"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr "您的帐户正在等待批准。请等待管理员批准。"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "您的帐户已停用。"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "照片"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "上传您的个人资料照片"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "上传个人资料图片"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "*最小500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "用户详情"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "添加您的联系信息。"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "名字"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "移动"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype的"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "添加您的社交媒体信息。"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "Facebook网址"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter网址"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram网址"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest网址"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "网站网址（不含http）"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "代理区/类别"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "你处理什么样的房源？"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "行动类别"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "代理自定义数据"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "代理的任何自定义参数"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "添加自定义字段"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "用户参数1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "您的房产在哪个区域"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "添加一些自己的信息。"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "头衔/职位"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "关于我"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "更新个人信息"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "删除个人资料"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "代理密码"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "重新输入密码"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "成员"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "代理详情"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "代理用户名"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "用户名："

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "不可编辑"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "代理社交详细信息"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "参数标签"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "参数值"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "代理位置"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "编辑代理"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "新密码"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "确认新密码"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:173
#: templates/mobile_menu.php:181
msgid "Reset Password"
msgstr "重设密码"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "欢迎回来，"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "默认排序"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "价格 - 从高到低"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "价格（低到高）"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "浴室从高到低"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "浴室 - 从低到高"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "日期从旧到新"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "日期-从新到旧"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "按状态检索"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "删除代理"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "编辑属性"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "删除属性"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "重复属性"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr "没有足够的列表来复制"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "观看统计数据"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "重新批准"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "付费 + 精选"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr "设置为精选，*从您的包中减去设置为精选的列表"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "设置为推荐"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "提交费"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "电汇"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "特色费用"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "升级到精选"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "用户名："

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
msgid "Featured"
msgstr "精选"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "到期日 "

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "从收藏移除"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "使用功能发布列表"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "一次"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "定期"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:76
msgid "Print"
msgstr "打印"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "新消息"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "对话由你开始"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "从"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "回复邮件"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "删除邮件"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "从："

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "发送回复"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "搜索参数："

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "删除搜索"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "取消条带订阅"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "请参阅可用包和付款方式"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "可用套餐"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "用户"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "无限"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "上市"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "图片/每个列表"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "选择套餐"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "付款方法"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "再次付款"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "天"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "周"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "个月"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "年"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "年份"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "社交媒体"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "机构名称"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "语言"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "税"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "许可证"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "营业时间"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr "集线器点阿皮键"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "关于代理"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "社交信息"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "将代理地址放置Pin"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "查看公开个人资料"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "开发者名称"

#: templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "开发者评论"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "尺寸："

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "批量："

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "物业客房："

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "房产卧室："

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "物业浴室："

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "物业状况："

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "属性关键字："

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "完整信息"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "地图"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "特色物业"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "发现更多"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "请使用下面的表格与我们联系！"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "输入你的信息......"

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "发送"

#: templates/front_end_submission.php:152
#: templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111
#: user_dashboard_add.php:256
msgid "Save as Draft"
msgstr "保存为草稿"

#: templates/front_end_submission.php:156
#: templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "添加属性"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr "如何找到我们"

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "单击以启用缩放"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "载入中..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "视图"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "路线图"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "混合动力"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "地形"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "我的位置"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "上一页"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "下一个"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "谷歌地图搜索"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "保存此搜索？"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "搜索名称"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "保存搜索"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:82 templates/mobile_menu.php:93
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new "
"properties matching your search will be published."
msgstr "以保存搜索，当与搜索匹配的新房产发布时，您将收到电子邮件通知。"

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "列出的属性"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "地图视图"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "网站："

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "我们说："

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "营业时间："

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "执照："

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "我们的税："

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "想了解更多？"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:67
msgid "share this page"
msgstr "分享此页面"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:68
msgid "Share"
msgstr "分享"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:72
msgid "Favorite"
msgstr "收藏"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:75
msgid "print page"
msgstr "打印页"

#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:12
msgid "Overview"
msgstr "概述"

#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:16
msgid "Updated On:"
msgstr "更新"

#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:49
msgid "Garages"
msgstr "车库"

#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:69
msgid "Year Built:"
msgstr "建造年份："

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "登录到您的帐户"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:86 templates/mobile_menu.php:111
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:87 templates/mobile_menu.php:117
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "要么"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "创建一个帐户"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:119
msgid "Retype Password"
msgstr "重新输入密码"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:136
msgid "Select User Type"
msgstr "选择用户类型"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:152
msgid "I agree with "
msgstr "我同意"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:152
msgid "terms & conditions"
msgstr "条款和条件"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:161
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "密码将通过电子邮件发送给您"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:107
#: templates/mobile_menu.php:167
msgid "Register"
msgstr "寄存器"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:177
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "输入你的电子邮箱地址"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "在这里注册！"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码？"

#: templates/login_register_modal.php:168
#: templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "返回登录"

#: templates/mobile_menu.php:95
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "需要一个帐户？在这里注册！"

#: templates/mobile_menu.php:96
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘记密码？"

#: templates/mobile_menu.php:169
msgid "Back to Login"
msgstr "回到登入"

#: templates/mobile_menu.php:183
msgid "Return to Login"
msgstr "返回登录"

#: templates/multi_units.php:20
msgid "Available Units"
msgstr "可用单位"

#: templates/multi_units.php:23
msgid "Other units in"
msgstr "其他单位"

#: templates/multi_units.php:132
msgid "Category: "
msgstr "类别："

#: templates/multi_units.php:134
msgid "Rooms: "
msgstr "客房："

#: templates/multi_units.php:137
msgid "Bedrooms: "
msgstr "卧室： "

#: templates/multi_units.php:140
msgid "Baths: "
msgstr "浴室："

#: templates/multi_units.php:143
msgid "Size: "
msgstr "尺寸："

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "排序方式"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr "目前此页面上没有列出任何属性。请稍后再试。"

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr "目前此页面上没有列出代理商。请稍后再试。"

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "加载更多列表"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "代理商"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "中国的代理商"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "开发人员"

#: templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "其他代理商"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "清单"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "添加清单"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "查看结果"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "在"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "床"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:18
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:35
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "浴室"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:22
#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "页面视图统计"

#: templates/property_reviews.php:4 templates/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "物业评论"

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "类别"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "位置"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "关于我"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:6
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr "你好，我对你的一个列表感兴趣。"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:15
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "你好，我想咨询/合作，关于"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:26
msgid "Call"
msgstr "通话"

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:3
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr "专业及服务区"

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "相关文章"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "上传图片"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "选择图像"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "选择类别"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "买房/租房/楼花："

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "楼盘简介"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "清单细节"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "大小"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "（*仅限数字）"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "批量大小"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "房间（*仅限数字）"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "卧室（*仅限数字）"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "浴室（*仅限数字）"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "所有者/代理人备注（*前端不可见）"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:18
msgid "Select Energy Class"
msgstr "选择能量等级"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:23
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "选择能源等级（欧盟法规）"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "能源指数，单位为kWh / m2a"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "精选提交"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "从列表中选择此列表。"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "使用平面图"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr "添加其他计划"

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "上市媒体"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr "拖放图像或 "

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "选择媒体"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr "*有效提交至少需要1张图片。最小尺寸为500 / 500px。"

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr " 最多可以上传 %s 张图片"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "**双击图像选择精选。"

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "***使用拖放更改图像顺序。"

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "****支持PDF文件上传。"

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "*****图像处理可能需要更长时间。"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "管理平面图"

#: templates/submit_templates/property_location.php:78
msgid "Listing Location"
msgstr "上市地点"

#: templates/submit_templates/property_location.php:82
msgid "*Address"
msgstr "*地址"

#: templates/submit_templates/property_location.php:83
msgid "Enter address"
msgstr "输入地址"

#: templates/submit_templates/property_location.php:171
msgid "Enter city"
msgstr "输入城市"

#: templates/submit_templates/property_location.php:182
msgid "Neighborhood"
msgstr "邻里"

#: templates/submit_templates/property_location.php:230
msgid "Zip "
msgstr "压缩"

#: templates/submit_templates/property_location.php:244
msgid "Country "
msgstr "国家  "

#: templates/submit_templates/property_location.php:253
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "放置带有属性地址的Pin"

#: templates/submit_templates/property_location.php:266
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "纬度（适用于Google地图）"

#: templates/submit_templates/property_location.php:275
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "经度（适用于谷歌地图）"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "启用Google街景"

#: templates/submit_templates/property_location.php:292
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google街景 - 摄像机角度（值从0到360）"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "滑块选项"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "幻灯片类型"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "选择属性状态"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "状态"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "亚基"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "开启"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "从列表中选择子单元："

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "视频选项"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "来自的视频"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "嵌入视频ID："

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "籍"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "付费提交"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "这是付费提交。"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "价格 "

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "精选推荐（附加）："

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "虚拟游览： "

#: templates/top_user_menu.php:49
msgid "Add Listing"
msgstr "添加清单"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "条款和条件"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "用户面板"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr "用户仪表板提交"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr "用户仪表板添加中介人"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr "用户仪表板中介人列表"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "用户仪表板统计信息"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "分析"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "返回属性列表"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "总观看次数："

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr "用户仪表板喜爱"

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "你还没有任何喜欢的房产！"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr "用户仪表板收件箱"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "你有"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "未读消息"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr "用户仪表板发票"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "用户仪表板主"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr "用户仪表板个人信息页面"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr "用户仪表板保存的搜索"

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "您还没有任何已保存的搜索！"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "更新主题和插件"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "购买新许可证"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "更改日志"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "得到帮助"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "打开门票"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "文档"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "评价我们"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "当前版本："

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "现在开始"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "站点设置 "

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
"demo options. "
msgstr ""
"我们建议先进行演示导入，然后完成此设置。完成此设置后添加演示导入会将设置选项"
"更改为演示选项。"

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "继续"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "要么"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "导入演示内容"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "地图设置"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Maps API KEY"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "前一步"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "选择默认国家/地"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "货币符号"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "设置房产价格的货币符号。"

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "广场"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "测量单位"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "选择您将在网站上使用的测量单位"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "datepicker的语言"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "这适用于可用于属性的日历字段类型。"

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "外观选项"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "标准"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "半地图"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "高级搜索的属性列表类型"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr "为高级搜索结果页面选择标准或半地图样式。"

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "格"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "名单"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "属性列表显示（*全局选项）"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "为属性列表页面选择网格或列表样式。"

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
"to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"有关进一步设置，请参阅我们的帮助文件，知识库文章和教程，以帮助您更轻松，更愉"
"快地完成此过程："

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "个性化您的网站"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "支付"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "供电"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr "Zillow估算"

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "州领域是空的！"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "城市场是空的！"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "您的地址字段为空！"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "打开"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr "此房产估计在"

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "地址："

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "城市："

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "状态："

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr "很抱歉，我们暂不对此房产进行估算！"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "请正确填写表格再试一次！"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[更多]"

#~ msgid "walkscore"
#~ msgstr "步行分数"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "更多细节在这里"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "幻灯片"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "单一代理"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "物业评论"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "阿富汗"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "阿尔巴尼亚"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "阿尔及利亚"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "美属萨摩亚"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "安道尔"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "安哥拉"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "安圭拉"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "南极洲"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "安提瓜和巴布达"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "阿根廷"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "亚美尼亚"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "阿鲁巴"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "澳大利亚"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "奥地利"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "阿塞拜疆"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "巴哈马"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "巴林"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "孟加拉国"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "巴巴多斯"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "白俄罗斯"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "比利时"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "伯利兹"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "贝宁"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "百慕大"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "不丹"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "玻利维亚"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "博茨瓦纳"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "布维岛"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "巴西"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "英属印度洋领地"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "文莱达鲁萨兰国"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "保加利亚"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "布基纳法索"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "布隆迪"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "柬埔寨"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "喀麦隆"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "加拿大"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "佛得角"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "开曼群岛"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "中非共和国"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "乍得"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "智利"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "中国"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "圣诞岛"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "科科斯（基林）群岛"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "哥伦比亚"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "科摩罗"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "刚果"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "刚果民主共和国"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "库克群岛"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "哥斯达黎加"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "科特迪瓦"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "克罗地亚（Hrvatska）"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "古巴"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "库拉索"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "塞浦路斯"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "捷克共和国"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "丹麦"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "吉布提"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "多米尼加"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "多明尼加共和国"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "东帝汶"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "厄瓜多尔"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "埃及"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "萨尔瓦多"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "赤道几内亚"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "厄立特里亚"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "爱沙尼亚"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "埃塞俄比亚"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "福克兰群岛（马尔维纳斯群岛）"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "法罗群岛"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "斐"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "芬兰"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "法国"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "法国大都会"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "法属圭亚那"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "法属波利尼西亚"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "法属南部领土"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "加蓬"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "冈比亚"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "格鲁吉亚"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "德国"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "加纳"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "直布罗陀"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "希腊"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "格陵兰"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "格林纳达"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "瓜德罗普岛"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "关岛"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "危地马拉"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "几内亚"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "几内亚比绍"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "圭亚那"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "海地"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "赫德和麦克唐纳群岛"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "罗马教廷（梵蒂冈城）"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "洪都拉斯"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "香港"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "匈牙利"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "冰岛"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "印度"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "印度尼西亚"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "伊朗（伊斯兰共和国）"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "伊拉克"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "爱尔兰"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "以色列"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "意大利"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "牙买加"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "日本"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "约旦"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "哈萨克斯坦"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "肯尼亚"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "基里巴斯"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "朝鲜民主主义人民共和国"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "韩国，共和国"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "科威特"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "吉尔吉斯斯坦"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "老挝人民民主共和国"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "拉脱维亚"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "黎巴嫩"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "莱索托"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "利比里亚"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "阿拉伯利比亚民众国"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "列支敦士登"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "立陶宛"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "卢森堡"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "澳门"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "马其顿（前南斯拉夫马其顿共和国）"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "马达加斯加"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "马拉维"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "马来西亚"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "马尔代夫"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "马里"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "马耳他"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "马绍尔群岛"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "马提尼克"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "毛里塔尼亚"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "毛里求斯"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "马约特"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "墨西哥"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "密克罗尼西亚联邦"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "摩尔多瓦共和国"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "摩纳哥"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "蒙古"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "蒙特塞拉特"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "摩洛哥"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "莫桑比克"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "黑山"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "缅甸"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "纳米比亚"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "瑙鲁"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "尼泊尔"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "荷兰"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "荷属安的列斯"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "新喀里多尼亚"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "新西兰"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "尼加拉瓜"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "尼日尔"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "尼日利亚"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "纽埃"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "诺福克岛"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "北马里亚纳群岛"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "挪威"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "阿曼"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "巴基斯坦"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "帕劳"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "巴拿马"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "巴布亚新几内亚"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "巴拉圭"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "秘鲁"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "菲律宾"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "皮特凯恩"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "波兰"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "葡萄牙"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "波多黎各"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "卡塔尔"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "团圆"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "罗马尼亚"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "俄罗斯联邦"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "卢旺达"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "圣基茨和尼维斯"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "圣马丁"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "圣卢西亚"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "萨摩亚"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "圣马力诺"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "圣多美和普林西比"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "沙特阿拉伯"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "塞内加尔"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "塞舌尔"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "塞尔维亚"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "塞拉利昂"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "新加坡"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "斯洛伐克（斯洛伐克）"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "斯洛文尼亚"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "所罗门群岛"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "索马里"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "南非"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "南乔治亚岛和南桑威奇群岛"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "西班牙"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "斯里兰卡"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "圣赫勒拿岛"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "圣皮埃尔和密克隆"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "苏丹"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "苏里南"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "斯瓦尔巴群岛和扬马延岛"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "斯威士兰"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "瑞典"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "瑞士"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "阿拉伯叙利亚共和国"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "台湾，中国"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "塔吉克斯坦"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "坦桑尼亚联合共和国"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "泰国"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "多哥"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "托克劳"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "汤加"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "特立尼达和多巴哥"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "突尼斯"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "火鸡"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "土库曼斯坦"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "特克斯和凯科斯群岛"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "图瓦卢"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "乌干达"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "乌克兰"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "阿拉伯联合酋长国"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "英国"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "美国"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "美国本土外小岛屿"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "乌拉圭"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "乌兹别克斯坦"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "瓦努阿图"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "委内瑞拉"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "越南"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "维尔京群岛（英属）"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "维尔京群岛（美国）"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "撒哈拉沙漠西部"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "也门"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "赞比亚"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "津巴布韦"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Agent List"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "用户仪表板中介人列表"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "登出"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "*更改密码后，您将不得不再次登录。"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "通过"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "上市"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "项目有0个视图"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "用Paypal付款"

#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "更新"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "选择适合您的物业的功能和设施。"

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr "选择类别将使用户更容易在搜索结果中找到您的媒体资源。"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr "此说明将首先显示在页面中。将其作为简要概述使其更易于阅读。"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "楼盘简介及价格"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr "通过添加价格，用户可以更轻松地在搜索结果中找到您的媒体资源。"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "添加一些关于您的财产的信息。"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "一些能量类描述"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "您可以选择一次上传多个图像。"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "使用按钮也可以在地图上保存您的房产位置。"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "突出您的财产。"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "选择要显示的属性作为已发布的子单元。"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "只需添加vimeo或youtube网址中的视频ID即可。"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "复制/粘贴您的媒体资源视频导览的iframe代码。"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "切换到此包"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "机构细节"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "执照"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "代理商区域/类别"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "添加一些有关您代理商的信息。"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "开发者详情"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "开发者区域/类别"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "开发者位置"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "添加一些关于您的信息。"

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "将Pin放入开发者地址"

#~ msgid "User Dashboard Floor Plans"
#~ msgstr "用户仪表板房源平面图"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "对于"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "没有发票"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "所有类型"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "所有城市"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "所有领域"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "所有县/州"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "提交付款"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "提交和特色付款"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "特色付款"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "特色费用"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "总费用"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "正常"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "类别："

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "床"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "我的细节"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "客房："

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr "为了获得更好的速度结果，该主题为属性和类别提供了内置的缓存系统。"

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr "因此，您的网站上可能不会立即显示属性或类别。"

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "使用管理栏中的Clear WpResidence Cache按钮可以立即查看所做的更改。每4小时自"
#~ "动更新一次。"

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "我明白"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "使用带SSL的Google地图？"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "如果使用SSL，则设置为“是”（https：//）"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "代理自定义数据"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "参数列表"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "字段标签："

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "场地价值："

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "由于以下原因，地理定位不成功："

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr "您没有添加<strong>Paypal详细信息</strong> 。不会处理Paypal付款"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr "您没有添加<strong>条带详细信息</strong> 。不会处理任何条纹付款"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr "如果您不希望再收到通知，请输入您的帐户并删除已保存的搜索。谢谢！"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin&#39;哈？"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "帮帮我"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "为单个操作/单个类别添加新的Google地图图钉。"

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "如果您将图像直接添加到输入字段（没有上传按钮），请使用完整的图像路径。例"
#~ "如：http：//www.wpresidence .....。如果使用“上传”按钮，也可以使用弹出窗口"
#~ "中的“插入发布”按钮。"

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr "Retina引脚应上传到与原始引脚相同的位置，文件名应为_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "为了行动"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "上传Pin"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "对于类别："

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr "为行动和类别添加新的Google地图图钉（例如：&#39;公寓在销售中&#39;）"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "为了行动"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "对于IDX（如果启用了插件）"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "字段名称"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "现场标签"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "字段类型"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "现场订单"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "下拉值"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "自定义字段"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "添加新的自定义字段"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "字段名称"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "在列表页面中订购"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr "下拉值由“，”分隔（仅适用于下拉字段类型）"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "单击以添加字段"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "房源特色与设施"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "社交与联系"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "设计"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "帮助和自定义"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "全局主题设置"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "用户角色设置"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "出现"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Logos＆Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "头"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "页脚"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "价格和货币"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "特色与设施"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "主题滑块"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "编辑属性，代理，代理和开发人员文本链接"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "联系页面细节"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "社会账户"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "社交登录"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "联系7设置"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter小工具"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "针脚管理"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "一般设计设置"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "财产页面"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "物业列印页面设计"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "自定义颜色"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "标题设计和颜色"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "移动菜单颜色"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "财产，代理，博客列表设计"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "边栏小工具设计"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "字体"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "自定义CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "物业单位/卡片设计 -  BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "高级搜索设置"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "高级搜索表单"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "地理位置搜索"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "保存搜索设置"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "高级搜索颜色"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "会员设置"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "物业提交页面"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal设置"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "条纹设置"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "电邮管理"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "网站速度"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "出口选项"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "导入选项"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha设置"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Yelp设置"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express设置"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "标题设置"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "页脚设置"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "属性和代理链接"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "主题滑块"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "社会账户"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "社交登录"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "地图设置"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "销管理"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "属性页设置"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "打印页面设计"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "自定义颜色设置"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "***请理解我们无法在此处添加所有主题元素和细节的颜色控件。这样做会导致过度"
#~ "拥挤和无用的界面。这些小细节需要通过自定义css代码来解决"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "边栏小部件选项卡"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "自定义字体"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "物业卡设计"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "保存搜索设置"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PayPPal设置"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express设置"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "帮助和自定义"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "生成引脚"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "会员资格和付款设置"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "提交的列表应该由管理员批准？"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "前端注册用户应该保存为代理？"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "启用付费提交？"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "启用Paypal？"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "启用S​​tripe？"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "启用直接付款/电汇付款？"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "付费提交的货币"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr "自定义货币符号 -  *在添加后从上面的列表中选择它。"

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "Paypal客户端ID"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal客户密钥"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal＆Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api用户名"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API密码"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API签名"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal接收电子邮件"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "条纹密钥"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "条纹可发布键"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "直接付款的电汇说明"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "每次提交的价格（“每个列表”模式）"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "价格使列表具有特色（“每个列表”模式）"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "免费会员 - 没有列表（“会员”模式）"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "无限上市？"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "免费会员 - 没有特色列表（“会员”模式）"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "免费会员资格 - 免费上市后的天数。 *从网站上发布财产的那一刻开始。 （对"
#~ "于“会员”模式）"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "联系页面的图片"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "公司名"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "将所有联系电子邮件发送至："

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "电话"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "传真"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Facebook链接"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Twitter页面链接"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Google+链接"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter消费者密钥"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter消费者秘密"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Twitter访问令牌"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Twitter访问令牌秘密"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter缓存时间以小时为单位"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key（用于Facebook登录）"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook密码（用于Facebook登录）"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Google OAuth客户端ID（适用于Google登录）"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google客户端密钥（适用于Google登录）"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api密钥（适用于Google登录）"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "允许通过Facebook登录？"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "允许通过Google登录？"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "允许通过Yahoo登录？"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
#~ "\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "联系表格7代理代理（例如：[contact-form-7 id =“2725”title =“contact me”]）"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
#~ "\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "联系表格7联系页面模板代码（例如：[contact-form-7 id =“2725”title "
#~ "=“contact me”]）"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮帮我"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "有关主题帮助，请访问http://help.wpresidence.net/。如果您的问题不在此处，请"
#~ "访问http://support.wpestate.org，创建一个帐户并发一张票。注册很简单，一发"
#~ "票就会通知我们。我们通常会在接下来的24小时内回答（周末除外）。请使用此系"
#~ "统，而不是电子邮件。它将帮助我们更快地回答您的问题。谢谢！"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "有关此主题的自定义工作，请访问<a href=\"http://support.wpestate.org/\" "
#~ "target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> ，根据您的要求创建一张"
#~ "票，我们将提供免费报价。"

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "有关帮助文件，请访问<a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://help."
#~ "wpresidence.net</a> 。"

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "订阅我们的邮件列表，以便接收有关新功能和主题升级的新闻。 <a href=\"http://"
#~ "eepurl.com/CP5U5\">订阅这里！</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr "在前端提交表单中启用自动填充"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr "如果是，前端提交表单中的地址字段将使用Google商家信息自动填充功能。"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Google Analytics跟踪ID"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Google Analytics跟踪ID（来自UA-41924406-1）"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "在注册表单中显示用户角色下拉列表"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "这适用于所有登记表格。"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "选择要在注册表单中显示的用户角色"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "这适用于所有登记表格。 *按住CTRL进行多项选择。"

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "选择要在其中显示评论块的分类法"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "*按住CTRL进行多项选择。"

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "管理员应批准审核"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "如果是，可以在评论部分找到评论"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "选择管理员应批准的用户角色？"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "用户将自动获得批准。 *按住CTRL进行多项选择。"

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "用户可以在注册表上输入密码"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr "如果不是，用户将通过电子邮件获得自动生成的密码"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "你的Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "以.ico，.png，.jpg或.gif格式上传网站favicon"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "上传Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "要添加Retina徽标版本，请创建视网膜徽标，在原始文件名称的末尾添加_2x（对于"
#~ "ex logo_2x.jpg），并将其上载到与非视网膜徽标相同的上传文件夹中。"

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "你的标志"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "我们将使用上传大小的图像。因此，请确保它符合您的设计。如果您将图像直接添加"
#~ "到输入字段（没有上传按钮），请使用完整的图像路径。例如：http：//www."
#~ "wpresidence .....。如果使用“上传”按钮，也可以使用弹出窗口中的“插入发布”按"
#~ "钮。"

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "上传徽标"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "你的粘性标志"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "您的透明标题徽标"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "保证金顶部标志"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "添加徽标边距顶部编号。"

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "手机/平板电脑的标志"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "以jpg或png格式上传移动徽标。"

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "显示顶部栏小部件菜单？"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "启用或禁用顶栏小部件区域。"

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "在移动设备上显示顶部栏？"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "在移动设备上启用或禁用顶部栏"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "在标题中显示用户登录菜单？"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "启用或禁用标题中的用户登录菜单。"

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "在标题中显示提交属性按钮？"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr "提交属性仅适用于主题注册/登录。"

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "全球透明标题？"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr "全局启用或禁用透明标头。"

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "标题类型？"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#~ "list template."
#~ msgstr "选择标题类型.Header类型4不适用于半地图属性列表模板。"

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "标题对齐（徽标位置）？"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr "选择标题对齐。请注意，类型3和4没有“中心”对齐。"

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "标题3和4文本对齐？"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "为标题3和4选择文本对齐方式。"

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "宽标头？"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "使标题100％。"

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "媒体标题类型？"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "选择要全局使用的媒体标头。"

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "全球革命滑块"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and "
#~ "save."
#~ msgstr "如果媒体标题设置为Revolution Slider，请键入滑块名称并保存。"

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "全局标头静态图像"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "如果媒体标题设置为图像，请添加下面的图像。"

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "上传标题图片"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "图像/视频标题媒体的视差效果？"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "启用图像/视频媒体标头的视差效果。"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "标题5  - 信息widget1  - 图标"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "标题5  - 信息widget1  - 图标。例如：fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 第二行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "标题5  - 信息widget1  - 第二行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 图标"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 图标。例如：fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件1  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件1  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件2  - 第二行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件2  - 第二行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 图标"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 图标。例如：fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 第二行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 第二行文本"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "显示页脚？"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "显示页脚？"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "显示页脚版权区域？"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "显示页脚版权区域？"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "使用粘性页脚？"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "使用粘性页脚？"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "版权信息"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "在此处输入将在页脚中显示的版权信息。"

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "页脚的背景"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "在下面插入背景页脚图像。"

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "上传页脚的背景图片"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "重复页脚背景？"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "设置背景页脚图像的重复选项。"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "宽页脚？"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "页脚100％。"

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4列相等"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3列相等"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2列相等"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "100％宽度列"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3列：1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3列：1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3列：1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2列：2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2列：1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "页脚类型"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "导出主题选项"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "导出主题选项"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "导入已完成"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "插入的代码不是有效代码"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "导入主题选项"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "导入主题选项"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "进口"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr "添加联系人页面联系人区域的图像。最小350px宽，设计精美。"

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "联系页面的公司名称"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "公司邮箱"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "重复电子邮件"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "发送所有联系电子邮件"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "公司电话号码。"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "公司移动"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "公司传真"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "公司Skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "公司地址"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "输入公司地址"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "联系页面 - 公司总部纬度"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr "设置联系页面模板的公司引脚位置。纬度必须是数字（例如：40.577906）。"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "联系页面 - 公司总部经度"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "设置联系页面模板的公司引脚位置。经度必须是数字（例如：-74.155058）。"

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "Facebook页面网址，https：//"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Twitter页面链接"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Twitter页面链接，https：//"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Google+信息页链接，使用https：//"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Linkedin页面链接，https：//"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest页面链接，https：//"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram链接"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Instagram页面链接，https：//"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api键"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Zillow Widget需要Zillow api密钥。"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "启用或禁用Facebook登录。"

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Facebook Api密钥"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook登录需要Facebook Api密钥。"

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook秘密"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook登录需要Facebook Secret。"

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "启用或停用Google登录信息。"

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google登录需要Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Google Oauth客户端密钥"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Google登录需要Google Oauth客户端密钥。"

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Google登录需要使用Google API密钥。"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "允许通过Yahoo登录？"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "启用或禁用Yahoo登录。"

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "联系表格7代理代码"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "联系表格7代码联系页面"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter consumer_key是主题Twitter小部件所必需的。"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "主题Twitter小部件需要Twitter Consumer Secret。"

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "主题Twitter小部件需要Twitter Access Token。"

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter访问秘密"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "主题Twitter小部件需要Twitter Access Secret。"

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Twitter缓存时间"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "宽"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "盒装"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "宽还是盒装？"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "选择主题布局：宽或盒装。"

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "属性列表 - 每页的属性编号"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "设置列表中每页显示的属性数。"

#~ msgid "no "
#~ msgstr "没有"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "在属性单元中使用滑块"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr "在属性单元中启用/禁用图像滑块（在列表中使用）。"

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "分类页面的属性列表类型"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr "为属性分类页面选择标准或半地图样式。"

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "代理侧边栏位置"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "在代理页面中显示侧栏的位置。"

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "代理页面边栏"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "代理页面中显示的侧边栏。"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "博客类别/存档侧边栏位置"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "在哪里显示博客类别/存档列表的侧栏。"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "博客类别/存档边栏"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "为博客类别/存档列表显示的侧边栏。"

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "博客类别/存档列表类型"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr "选择博客类别/存档列表类型的列表或网格样式。"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "默认"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "使用自定义属性页模板"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "选择您制作的自定义属性页模板。"

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "属性边栏位置"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "在属性页面中显示侧栏的位置。"

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "属性页边栏"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "在属性页面中显示什么侧边栏。"

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "在补充工具栏上添加代理"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "在侧栏上显示代理和联系表格。"

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "滑块类型"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "属性页面上显示的属性滑块类型。"

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "将内容显示为"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "选择标签或手风琴样式以获取属性信息。"

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi Key"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "如果您不添加API，则不会显示Walkscore信息。"

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "在属性页面上显示图表"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "启用或禁用按日图形显示的视图数。"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "显示属性页面的评论"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "显示属性页面的评论。"

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "启用直接消息"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr "如果设置为“否”，则需要删除“收件箱”页面模板。"

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "在灯箱上显示联系表格"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "启用或禁用灯箱上的联系表单。"

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "在灯箱上裁剪图像"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr "图像大小相同。如果设置为“否”，则需要确保图像大小相同"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "px中的主网格宽度"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr "此选项定义主要内容宽度。默认值为1200px"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "内容宽度（百分比）"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "使用此选项，您可以使用百分比定义内容的宽度.Sidebar将占用主要内容空间的其余"
#~ "部分。"

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "内容区域内部填充"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "内容区域内部填充（顶部，左侧，底部，右侧）"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "内容区域背景颜色"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "显示面包屑"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "显示面包屑？"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "边角半径"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr "边界角半径为单位元素，如属性单位，代理单位或博客单位等"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "像物业单位的元素上的盒子阴影"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "像物业单位的元素上的盒子阴影。输入none表示没有阴影或输入css值，如0px 2px "
#~ "0px 0px rgba（227,228,231,1）"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "货币符号"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "货币标签"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "货币价值"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "货币头寸"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "价格 - 千位分隔符"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "为价格编号设置千位分隔符。"

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "货币标签 - 将出现在前端"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "设置多货币小部件下拉列表的货币标签。"

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "在哪里显示货币符号？"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "设置货币符号的位置。"

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr "从free.currencyconverterapi.com启用自动加载汇率（每天1次）？"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "符号必须根据国际标准设置。完整列表在这里http://www.xe.com/iso4217.php。"

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "为多货币小工具添加货币。"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "货币"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "货币价值与基础货币价值相比较。"

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "在价格之前或之后显示货币 - 在首页"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "点击添加货币"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "文件Google地图不存在或不可写"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "使用文件读取针脚？"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "使用文件读取针脚？ （*推荐超过200个列表。阅读手册，了解文件和mysql阅读之间"
#~ "的差异）"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "地图上显示的最大引脚数。"

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "较高的数字会增加响应时间和服务器负载。使用适合您当前托管情况的号码。所有引"
#~ "脚都加-1。"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "如果使用SSL，则设置为“是”。"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps JavaScript API v3需要API密钥才能正常运行。获取API控制台密钥并"
#~ "在主题选项中发布代码。你可以从中得到它"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "起点纬度"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr "适用于谷歌地图的全球标题媒体。仅添加数字（例如：40.577906）。"

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "起点经度"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr "适用于谷歌地图的全球标题媒体。仅添加数字（例如：-74.155058）。"

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "默认地图缩放（1到20）"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "适用于谷歌地图的全局标题媒体，高级搜索结果，属性列表和分类法页面除外。"

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "地图类型"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "所选类型适用于Google地图标题。"

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr "使用Cache for Google maps？（* cache每隔3h更新一次）"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr "如果设置为yes，则新属性引脚将每3小时更新一次。"

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "在地图上使用Pin Cluster"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "如果是，则它将群集中的附近引脚分组。"

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "显示Cloud Cluster的最大缩放级别"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "当地图缩放小于此处设置的值时，针簇会消失。"

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "启用dsIDXpress以使用地图"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr "仅在激活dsIDXpres可选插件时启用。请参阅帮助了解详情。"

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "地图上的地理定位圆（以米为单位）"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr "控制用户地理定位引脚的圆半径值。仅键入数字（例如：400）。"

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "关闭时Google地图的高度"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr "设置为全局标题媒体类型时，适用于标题谷歌地图。"

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "打开Goog​​le地图的高度"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "迫使谷歌地图处于“封闭”大小？"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr "设置为全局标题媒体类型（属性页除外）时适用于标题谷歌地图。"

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "以全屏尺寸强制使用Google地图？"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "在地图上显示Google搜索？"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "启用或停用Google地图搜索栏。"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "谷歌地图的风格。使用https://snazzymaps.com/创建样式"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "复制/粘贴自定义地图样式代码下方。"

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "主要颜色"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "第二种颜色"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "背景颜色"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "内容背景颜色"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "面包屑，元线和二线字体颜色"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "字体颜色"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "链接颜色"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "标题颜色"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "页脚背景颜色"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "页脚字体颜色"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "页脚版权字体颜色"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "页脚版权区域背景字体颜色"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "盒装的内容背景颜色"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "边框颜色"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "悬停按钮颜色"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "地图控制背景颜色"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "地图控制字体颜色"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "自定义Css"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "使用自定义css覆盖主题css。"

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "H1字体"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "字体系列："

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "字体子集："

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "字体大小："

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "线高："

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "字体重量："

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2字体"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "H3字体"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "H4字体"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "H5字体"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "H6字体"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "段落字体"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "菜单字体"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "否=提交是免费的。付费列表=提交要求用户为每个列表支付费用。成员资格=提交基"
#~ "于用户成员资格包。"

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr "如果是，admin会手动发布前端提交的每个属性。"

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "每个属性最多没有图像（仅限前端上传）。提交时免费或需要用户为每个列表支付费"
#~ "用"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit "
#~ "form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership "
#~ "mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "用户可以使用前端提交表单上传的最大图像数量。使用0表示无限制。在会员模式的"
#~ "情况下不使用此值（每个包都有自己的最大图像没有设置）"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox =测试API。 LIVE =真实支付API。根据API类型选择更新PayPal和Stripe设"
#~ "置。"

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "处理付款的货币。"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "为Wire payment添加您自己的货币。"

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "启用或禁用电汇付款选项。"

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "如果启用了电汇付款，请键入以下说明。"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "小数使用.00格式（例如：5.50）。不要将价格设为0！"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "使用.00格式表示小数（例如：1.50）。不要将价格设为0！"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr "如果更改此值，则新值适用于新注册用户。旧值适用于较旧的注册帐户。"

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "选项适用于每个免费发布的列表。"

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "免费会员图像 - 每个列表没有图像"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "您可以启用或禁用Stripe付款按钮。"

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "您可以通过https://dashboard.stripe.com/login从您的帐户中获取相关信息"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "您可以启用或禁用PayPal按钮。"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal商业帐户是必需的。信息来自https://developer.paypal.com/。见帮助。"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Paypal客户密钥"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "信息来自https://developer.paypal.com/请参阅帮助。"

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "信息来自https://www.paypal.com/或http://sandbox.paypal.com/请参阅帮助。"

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api用户名 - 已过时1.30.1开始"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API密码 - 已过时1.30.1开始"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API签名 - 已过时1.30.1开始"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "为单个操作/单个类别添加新的Google地图图钉。出于速度原因，如果更改类别和操"
#~ "作名称，则必须添加引脚。"

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "视网膜版本必须与原始图钉同时上传（同一文件夹），视网膜文件的名称最后应为"
#~ "_2x。"

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "求助于此！"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "使用价格针？"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#~ "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "使用价格Pins？（价格引脚的css类是“wpestate_marker”。每个引脚也收到一个类别"
#~ "或行动名称的类：例如“wpestate_marker apartments sales”）"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "使用全价针？"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr "如果没有，我们将在标签之前和之后显示价格，格式为：5,23m或6.83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "使用单个图像Pin？"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr "我们将为所有标记使用1个单引脚。此选项将减少地图上的加载时间。"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "图像大小必须为44px x 48px。"

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "对于类别："

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "图像大小必须为44px x 48px。"

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "使用地理位置搜索"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr "如果是，则地理位置搜索将显示在半地图搜索字段上方"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "初始区域半径"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "最小半径值"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "最小半径值"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "最大半径值"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "使用保存的搜索功能？"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr "如果是，用户可以使用注册帐户登录，从高级搜索结果中保存搜索。"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "日常"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "每周"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "发电子邮件"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr "每周或每天发送一封电子邮件提醒，其新发布的属性与用户保存的搜"

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "高级搜索背景颜色"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "高级搜索背景颜色不透明度"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "介于0和不可见之间的值 - 完全可见"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "高级搜索字体颜色"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "地图高级搜索按钮背景颜色"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "高级搜索字段字体颜色"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "使用自定义字段进行高级搜索？"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "如果是，您可以在可用的位置设置自己的自定义字段。请参阅帮助以获得正确的设"

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "在标题媒体之前放置搜索表单？"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr "使用“使用FLoat表单”选项设置为否！不适用于搜索类型3。"

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "使用粘性搜索？"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "这将取代粘性标题。不适用于搜索类型3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "使用浮动搜索表单？"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr "搜索表单在媒体标题上“浮动”，您可以设置位置。"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%"
#~ msgstr "搜索表单与浏览器上边距之间的距离：Ex 200px或20％"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%."
#~ msgstr "搜索表单与浏览器上边距之间的距离：Ex 200px或20％。"

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "没有搜索字段"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "没有搜索字段。"

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "每行没有搜索字段"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "每行搜索字段数（可能的值：1,2,3,4）。"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "没有"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "行动类别"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "县政府"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr "在高级搜索类型6，类型7，类型8，类型9中为选项卡选项选择分类"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "这适用于媒体标题搜索。"

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "使用选项卡进行高级搜索的价格SLider值"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "价格滑块值（最小/最大）"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "放在高级搜索表单中"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "搜索字段"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "它将如何比较"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "前端标签"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "现货没有"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr "*不要复制标签，并确保搜索字段不会自相矛盾"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "*标签不适用于分类标准下拉字段"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "高级搜索的设施和功能？"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "选择要搜索的功能和设施。"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "*按住CTRL进行多项选择"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "高级搜索类型？"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form "
#~ "set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "这适用于标题类型的搜索。重要！启用高级搜索自定义字段 - 是，类型5，类型6，"
#~ "类型8，类型10和类型11.类型7和9外观可以使用类型6和8获得，浮点形式设置为是。"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "显示高级搜索？"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "禁用或启用高级搜索的显示"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "在高级搜索中显示具有0个属性的城市和区域"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr "在下拉列表中启用或禁用列出空城市或区域类别。"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "在分类，类别或档案中显示高级搜索"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr "禁用或启用分类，类别和归档中的高级搜索显示"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "保持高级搜索可见？ （*仅适用于1,3和4型）"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr "如果不是，默认情况下，高级搜索标题将显示在关闭位置。"

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "显示设施和功能字段？"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "从高级搜索表单中选择哪些功能。 *出于速度原因，“功能复选框”不会过滤地图上的"
#~ "图钉"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr "显示床，浴室或房间的下拉菜单？（*仅适用于自定义字段 - 是）"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr "自定义字段已启用并从“高级搜索表单”设置。"

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "以价格显示滑块？"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr "如果不是，价格字段仍可用于搜索，它将是输入类型。"

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "价格滑块的最小值和最大值"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "只输入数字！"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "自定义字段列表"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "添加，编辑或删除属性自定义字段。"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "填写表单以添加新的自定义字段"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "在功能和设施中添加新元素"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "在功能和设施列表中键入并添加新项目。"

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "功能和设施清单"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "已添加的功能和设施列表"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "添加新功能后，请确保从会员 - &gt;物业提交页面中选择它作为属性提交表单的一"
#~ "部分。"

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "显示不可用的功能和设施"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr "在属性页面上显示未选择的功能和设施？"

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "选择启动页面类型。"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "重要提示：还要创建一个包含模板“启动页面”的页面，以查看启动设置的应用方式"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "飞溅图像"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Splash Image，.png，.jpg或.gif格式"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "滑块图像"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "滑块图像，.png，.jpg或.gif格式"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "滑块过渡"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "滑块过渡期"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "以mp4格式播放视频"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "以mp4格式播放视频"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "上传视频"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "以webm格式播放视频"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "以webm格式播放视频"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "以ogv格式播放视频"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "以ogv格式播放视频"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "封面图片的视频"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "叠加图像"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "叠加图像，.png，.jpg或.gif格式"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "叠加颜色"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "叠加不透明度"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "覆盖不透明度值从0到1，例如：0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "启动页面标题"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Splash Page字幕"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "徽标链接"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "如果您想将用户发送到另一个页面"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "物业类别"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "财产行动类别"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "物业城页"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "物业区"

#~ msgid "Property County/State Page"
#~ msgstr "物业县/州"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "代理页面"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "代理商类别"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "代理行动类别"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "代理区域"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "代理县/州"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "代理商类别"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "机构行动类别"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "代理城市页面"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "代理区域"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "代理县/州"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "开发人员Cateogory"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "开发者行动类别页面"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "开发者城市页面"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "开发者专区"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "开发者县/州页面"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "代理商页面"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "开发者页面"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "您不能使用“＆”之类的特殊字符。更改网址后，您可能需要等待几分钟，直到"
#~ "WordPress更改所有网址。如果您的新名称没有自动更新，请转到设置 - 永久链接并"
#~ "再次保存“永久链接设置” - 选项“帖子名称”"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "自定义链接"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "多单元标签"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "自定义标题而不是多单元标签。"

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "多单元标签（*为子单元）"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "自定义标题而不是多单元标签（*为子单位）。"

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "物业地址标签"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "自定义标题而不是属性地址标签。"

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "物业特点标签"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "更新;自定义标题而不是功能和设施标签。"

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "属性说明标签"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "自定义标题而不是描述标签。"

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "物业详情标签"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "自定义标题而不是属性详细信息标签"

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "财产状况"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr "属性状态（*您可能需要添加新的css类 - 请参阅帮助文件）"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "在此输入新状态..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "单击以添加新状态"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "选择滑块的属性 -  *按住CTRL进行多次选择"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "由于速度原因，我们只在这里显示前50个列表。如果要在主题滑块中添加其他列表，"
#~ "请转到并编辑属性（在wordpress管理员中），然后在“属性详细信息”选项卡中选"
#~ "择“主题滑块中的属性”。"

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "自动循环物品前的毫秒数"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr "自动循环物品前的毫秒数（5000 = 5秒）。如果您不想自动滑行，请输入0。"

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "设计类型？"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "选择设计类型。"

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "px中的高度（全屏显示0）"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "px中的高度（全屏显示0，默认值：580px）"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "新用户通知"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "新用户管理员通知"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "购买已激活"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "密码重置请求"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "密码已重置"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "新线转移"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "管理员 - 新电汇"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "管理员 - 过期的清单"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "匹配提交"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "付费提交"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "帐户降级"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "会员取消"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "会员到期警告"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "免费清单已过期"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "新上市提交"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "列表编辑"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "定期付款"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "会员已激活"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "更新个人信息"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "新代理"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "全局变量：％website_url作为网站网址，％website_name作为网站名"
#~ "称，％user_email作为user_email，％username作为用户名"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "主题为"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "电子邮件主题"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "内容为"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "电子邮件内容"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "速度建议"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1.如果您没有使用“Ultimate Composon for Visual Composer”，请禁用它或只禁用"
#~ "不使用的模块。它会减少你加载的javascript文件的大小，并提高网站速度！"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2.使用EWWW Image Optimizer（或WP Smush IT）插件优化图像 - 优化图像可提高网"
#~ "站速度。"

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3.在Cloudflare（https://www.cloudflare.com/）上创建一个免费帐户并使用此"
#~ "CDN。"

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4.如果您使用自定义类别，请确保在主题选项 - &gt;地图 - &gt;图钉管理中添加自"
#~ "定义图钉图像。如果需要查找不存在的图像，该网站将变慢。"

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "缩小css和js文件"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "系统将使用css和js文件的缩小版本"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "删除脚本版本 - 按照Envato指南，我们删除了此功能。请使用缓存插件删除脚本版"
#~ "本。"

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "系统将在包含脚本时删除脚本版本。这种方法实际上并没有提高速度，但提高了速度"
#~ "工具页面的测试分数。"

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "启用浏览器缓存"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "在.httaces文件中添加此代码（最后复制粘贴）。它将激活浏览器缓存并加快您的网"
#~ "站速度。"

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "文件已生成"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map "
#~ "setting is set to yes"
#~ msgstr "仅当Google Map设置中的文件读取选项设置为yes时，Pin Generation才有效"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "生成引脚"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "生成用于从文件映射选项中读取的引脚"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "帮助和自定义"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "帮助和定制工作"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "如需主题帮助，请查看"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "如果您的问题不在此处，请访问http://support.wpestate.org，创建一个帐户并发"
#~ "一张票。注册很简单，一发票就会通知我们。我们通常会在接下来的24小时内回答"
#~ "（周末除外）。请使用此系统，而不是电子邮件。它将帮助我们更快地回答您的问"
#~ "题。谢谢！"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "请注意，Yelp并非适用于所有国家/地区。看这里"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "有Yelp的国家/地区列表。"

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api客户端ID"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "在此处注册后获取此详细信息"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api客户端密钥"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp类别"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp类别显示在首页"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp  - 没有结果"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp  - 没有结果"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Yelp距离测量单位"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "在寄存器上使用reCaptcha？"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "这有助于防止注册垃圾邮件"

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha网站密钥"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha密钥"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr "使用Optima Express插件（ihomefinder的idx插件） - 你需要启用插件吗？"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "使用Optima Express插件启用兼容模式"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "小部件内部填充"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "小部件内部填充（顶部，左侧，底部，右侧）"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "边栏小工具背景颜色"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "侧边栏标题颜色"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "侧边栏标题背景颜色"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "小部件字体颜色"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "小部件边框大小"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "小部件边框颜色"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "移动标题背景颜色"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "移动标题图标颜色"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "移动菜单字体颜色"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "移动菜单悬停字体颜色"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "移动菜单项悬停背景颜色"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "移动菜单背景颜色"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "移动菜单项边框颜色"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "标题高度"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "px中的标题高度"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "粘性标题高度"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "px中的粘性标题高度"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "顶部菜单字体大小"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "菜单项字体大小"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "边框底部高度"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "边境底部标题高度在px"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "边框底部粘滞头高度"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "边框底部粘性标题高度px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "标题边框底部颜色"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "粘滞的标题边框底部颜色"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "顶栏背景颜色（页眉小部件菜单）"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "顶栏字体颜色（页眉小部件菜单）"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "顶级菜单和粘滞菜单背景颜色"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "对于标题类型5应用主颜色时的菜单区域"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "粘滞菜单字体颜色"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "顶部菜单字体颜色"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "顶部菜单悬停字体颜色"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "顶部菜单悬停背景颜色"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr "顶部菜单悬停背景颜色（*适用于某些悬停类型）"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "顶部菜单悬停类型"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr "对于悬停类型1,2,5,6  - 设置顶部菜单悬停字体颜色选项"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr "对于悬停类型3,4  - 设置顶部菜单悬停背景颜色选项"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "透明标题 - 顶级菜单字体颜色"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "透明标题 - 顶级菜单悬停字体颜色"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "菜单项颜色"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "菜单项悬停字体颜色"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "菜单项背景颜色"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "菜单项背景颜色"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "菜单项悬停后退颜色"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "菜单边框颜色"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "1型"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "2型"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "3型"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "4型"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "单位卡类型"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "当页面没有侧边栏时，每行没有属性列表"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr "当页面带有侧边栏时，每行的列表数量将为2或3  - 具体取决于您的选择"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "当页面没有侧边栏时，每行代理商列表中没有"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "当页面没有侧边栏时，每行没有博客列表"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "物业单位/卡最小高度"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "物业单位/卡最小高度"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "代理单位/卡最小高度"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr "代理单位/卡最小高度（适用于代理列表和代理分类）"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "博客单位/卡最小高度"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "博客单位/卡最小高度"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "属性，代理和博客单元/卡内部填充"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr "属性，代理和博客单元/卡内部填充（顶部，左侧，底部，右侧）"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "财产，代理和博客单位/卡背景颜色"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "单位边框大小"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "单位/卡边框颜色"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "使用本机/卡"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We "
#~ "will continue to improve it, but please be aware that css problems may "
#~ "appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "此属性单元构建器是一个非常复杂的功能，有很多选项，因此它可能不适用于所有设"
#~ "计标识。我们将继续改进它，但请注意，可能会出现css问题，必须通过在代码中手"
#~ "动添加css规则来解决这些问题。"

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "节省设计"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "显示子单元部分"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "在打印页面中显示子单元部分？"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "显示代理详情部分"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "在打印页面中显示代理商详情部分？"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "显示说明部分"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "在打印页面中显示描述部分？"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "显示地址部分"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "在打印页面中显示地址部分？"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "显示详细信息部分"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "在打印页面显示详细信息部分？"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "显示功能和设施部分"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "在打印页面中显示功能和设施部分？"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "显示平面图部分"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "在打印页面显示平面图部分？"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "显示图库部分"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "在打印页面中显示图库部分？"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "在仪表板中显示标题？"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr "在仪表板中启用或禁用标头。标题总是宽和类型1！"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "用户仪表板菜单颜色"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "用户仪表板菜单悬停颜色"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "用户仪表板菜单项背景颜色"

#~ msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgstr "用户仪表板菜单背景"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "用户仪表板包背景"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "用户仪表板包颜色"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "仪表板购买包选择背景"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "已选择仪表板包"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "仪表板包选择"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "内容按钮背景"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "内容文字颜色"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "选择属性提交的字段。"

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "使用CTRL为属性提交页面选择多个字段。"

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "选择属性提交的必填字段。"

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "确保属性提交页面的必填字段是提交表单的一部分（从上面的设置进行管理）。使用"
#~ "CTRL为多个字段选择.."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "添加了新代理"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr "％website_url上添加了新代理。用户名：％user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "资料更新"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr "用户在％website_url上更新了他的个人资料。用户名：％user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "有人要求为以下帐户重置密码：％website_url用户名：％username。如果这是一个"
#~ "错误，请忽略此电子邮件，不会发生任何事情。要重置密码，请访问以下地址："
#~ "％reset_link，谢谢！"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "您的密码已重置"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "您在帐户的新密码：％website_url：用户名：％username，密码：％user_pass。您"
#~ "现在可以使用新密码登录：％website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "您的购买已激活"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr "您好，您在％website_url上的购买已激活！你应该去看看。"

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "您的商家信息已获批准"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "您好，您的商家信息，％property_title已在％website_url上获得批准！列表是："
#~ "％property_url。你应该去看看。"

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "您订购了新的电汇"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "我们在％website_url上收到了您的电汇付款申请！请按照以下说明开始尽快提交物"
#~ "业。发票编号为：％invoice_no，金额：％total_price。说明："
#~ "％payment_details。"

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "有人订购了新的电汇"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "您好，您在％website_url上收到了新的电汇付款请求。发票编号为："
#~ "％invoice_no，金额：％total_price。请等待付款以激活用户购买。"

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "新用户注册"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "％website_url上的新用户注册。用户名：％user_login_register，电子邮件："
#~ "％user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "您在％website_url上的用户名和密码"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "您好，欢迎来到％website_url！您现在可以使用以下凭据登录：用户名："
#~ "％user_login_register密码：％user_pass_register如果您有任何问题，请与我联"
#~ "系。谢谢！"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "已过期的列表已发送到％website_url进行审批"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go "
#~ "check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "你好，用户已经在％website_url上重新提交了一个新属性！你应该去看看。这是属"
#~ "性标题：％submission_title。"

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "％website_url上的匹配提交"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#~ "%website_url.\n"
#~ "These are the new submissions: \n"
#~ "%matching_submissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "您好 \n"
#~ "，符合您所选条件的新提交已发布在  %website_url.\n"
#~ "。这些是新提交的内容：\n"
#~ "%matching_submissions\n"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "％website_url上的新付费提交"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr "您好，您在％website_url上有新的付费提交！你应该去看看。"

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "％website_url上的新功能升级"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr "您好，您在％website_url上有新的精选提交！你应该去看看。"

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "帐户降级为％website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "您好，您在％website_url上降级了您的订阅。由于您的商品详情数量大于实际套餐"
#~ "的数量，我们会将您所有商家信息的状态设置为“已过期”。您需要选择您想要的列表"
#~ "并再次发送以供审批。谢谢！"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "会员已在％website_url上取消"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "您好，您在％website_url上的订阅已被取消，因为它已过期或商家的定期付款未得"
#~ "到处理。我们的访问者不再看到您的所有商家信息，但仍保留在您的帐户中。谢谢。"

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "％website_url上的成员资格到期警告"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "您好，您在％website_url上的订阅将在3天后过期。请确保您续订订阅或者您有足够"
#~ "的资金进行自动续订。"

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "会员已在％website_url上激活"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr "您好，％website_url上的新会员资格已激活！你应该去看看。"

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "免费列表在％website_url上过期"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing "
#~ "is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "您好，％website_url上的免费商家信息之一已“过期”。列表"
#~ "是％expired_listing_url。谢谢！"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "％website_url上的新上市提交"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "您好，用户已在％website_url上提交了一个新属性！你应该去看看。这是属性标"
#~ "题％new_listing_title！"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "列表在％website_url上编辑"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "您好，用户已经在％website_url上编辑了他的一个列表！你应该去看看。属性名称"
#~ "为：％editing_listing_title！"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "％website_url上的定期付款"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "您好，我们通过％website_url在％商家的帐户上收取了订阅费用！你应该去看看。"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "更新插件：%s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "返回仪表板"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "以下插件已成功激活："

#~ msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
#~ msgstr "不采取行动。插件 %1$s 已经处于活动状态。"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr "插件未激活。此主题需要更高版本的  %s 。请更新插件。"

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
#~ msgstr "所有插件都已成功安装和激活。 %1$s"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "驳回此通知"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr "有一个或多个必需或推荐的插件可供安装，更新或激活。"

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "请联系本网站的管理员以获取帮助。"

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "需要更新"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr "远程插件包不包含具有所需slug的文件夹，并且重命名不起作用。"

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr "请联系插件提供商，并要求他们根据WordPress指南打包他们的插件。"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr "远程插件包由多个文件组成，但文件未打包在文件夹中。"

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v%s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "需要"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "推荐的"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress存储库"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "外部源"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "预包装"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "未安装"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "已安装但尚未激活"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "活性"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "所需更新不可用"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "需要更新"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "建议更新"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "安装版本："

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "最低要求版本："

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "可用版本："

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "没有要安装，更新或激活的插件。"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "插入"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "资源"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "版"

#~ msgid "Install %2$s"
#~ msgstr "安装 %2$s"

#~ msgid "Update %2$s"
#~ msgstr "更新 %2$s"

#~ msgid "Activate %2$s"
#~ msgstr "激活 %2$s"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "从插件作者升级消息："

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安装"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "启用"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "没有选择安装插件。不采取行动。"

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "没有选择要更新的插件。不采取行动。"

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "目前没有可安装的插件。"

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "目前没有可供更新的插件。"

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "没有选择激活插件。不采取行动。"

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "此时无法激活任何插件。"

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "插件激活失败。"

#~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "更新插件 %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr "安装％1 $ s时发生错误： %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#~ msgid "The installation of %1$s failed."
#~ msgstr "%1$s s的安装失败。"

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr "安装和激活过程正在开始。这个过程可能需要一些主机，所以请耐心等待。"

#~ msgid "%1$s installed and activated successfully."
#~ msgstr "%1$s s已成功安装并激活。"

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "显示详细资料"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "隐藏细节"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "所有安装和激活均已完成。"

#~ msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "安装和激活插件 %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr "安装过程正在开始。这个过程可能需要一些主机，所以请耐心等待。"

#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "%1$s 已成功安装。"

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "所有安装都已完成。"

#~ msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "安装插件 %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "你想现在加载结果吗？"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "在此查看第一个结果"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "保存更改"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "添加财产"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "搜索..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "用Facebook登录"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "用Google登录"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "登录Yahoo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "日历"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target="
#~ "\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. Thank "
#~ "you!"
#~ msgstr ""
#~ "请在接下来的24小时内激活主题以验证购买并继续访问所有主题选项！如果您不知道"
#~ "如何获取许可证密钥，请参阅此<a href=\"http://help.wpresidence.net/article/"
#~ "how-to-get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\">链接</a> 。谢谢！"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "正在导入...请稍候！"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "导入完成！"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Wordpress内存限制设置为"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "因为导入功能可能无法正常工作。建议的内存限制应至少为96MB。请参阅 ："

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "您的服务器最长执行时间设置为"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "因为导入功能可能无法正常工作。你应该至少有180秒。请与您的托管服务提供商联"
#~ "系。"

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "您的服务器post_max_size低于32M。因为导入功能可能无法正常工作。请与您的托管"
#~ "服务提供商联系。"

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "您的服务器upload_max_filesize低于32M。因为导入功能可能无法正常工作。请与您"
#~ "的托管服务提供商联系。"

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "在主题包demo_content文件夹中找到演示导入zip。选择zip并单击Import。我们建议"
#~ "只导入1个演示zip以进行正确的演示设置。如果您希望使用其他演示，请清除数据库"
#~ "并在之后导入新的演示。"

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr "*导入内容后，您可能需要编辑某些页面并为某些短代码分配正确的类别ID"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr "**使用Revolution Slider创建的滑块不会导入，必须手动导入。"

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "单击激活以导入"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "没有导入的模板"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr "保存搜索，当您发布与搜索匹配的新属性时，您会收到电子邮件通知。"
