msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:41+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ur_PK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "صفحہ نہیں ملا"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr ""

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"یہ صفحہ WPResidence کور پلگ ان کے بغیر کام نہیں کرے گا، براہ کرم پلگ ان مینو "
"سے اسے چالو کریں!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters."
msgstr ""
"ہمیں کوئی نتیجہ نہیں ملا. براہ کرم مختلف تلاش پیرامیٹرز کے ساتھ دوبارہ کوشش "
"کریں."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr ""

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "پاؤں"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "فوٹ"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "میٹر"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "م"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "ایکڑ"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "ایک"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "گز"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "ہیکٹر"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "ہا"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "زمرہ آرکائیو:٪ s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "ڈیلی آرکائیوز:٪ s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "ماہانہ آرکائیو:٪ s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr ""

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "سالانہ آرکائیو:٪ s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "ہاں"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "بلاگ آرکائیو"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "آپ ابھی تک کوئی خاصیت نہیں ہے!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "ایک لسٹنگ تلاش کریں"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "تلاش کریں"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr ""

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "یہ پوسٹ پاس ورڈ محفوظ ہے. کوئی تبصرہ دیکھنے کے لئے پاس ورڈ درج کریں."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "تبصرہ نیویگیشن"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "«پرانے تبصرے"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "نئے تبصرے &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "تبصرے بند ہیں."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "جواب چھوڑیں"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "جواب دیں٪ s پر جواب دیں"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "جواب منسوخ کریں"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "تبصرہ کریں"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "آپ کا ای میل پتہ شائع نہیں کیا جائے گا."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "تبصرہ"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "ای میل"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "ویب سائٹ"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "لسٹنگ کا موازنہ کریں"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "صفحے صرف موازنہ کے بٹن کے ذریعے اکیلا ہونا چاہئے"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "قسم:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "شہر"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "رقبہ"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "زپ"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "سائز"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "بہت سائز"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "کمرے"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "بیڈروم"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "باتھ روم"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "توانائی انڈیکس"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "توانائی کی کلاس"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "پراپرٹی کی شناخت"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr ""

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "فون:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "موبائل:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "ای میل:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "فیکس:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "اسکائپ:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "لیڈ انفو"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "آپ کو یہ حذف کرنے کی اجازت نہیں ہے!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "آپ کے روابط"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "رابطہ بنائیں"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "فون"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "پہلے ہی شامل خصوصیات اور سہولیات کی فہرست"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "حالت"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "اعمال"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "آپ کو کوئی لیڈز نہیں ہے!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "نئی لیڈ/ڈیل شامل کریں"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "لیڈ نمبر"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "ایجنٹ انچارج"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "تبدیلیاں محفوظ کرو"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "رابطہ شامل کریں"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "لیڈ شامل کریں"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "کیا آپ واقعی حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "رابطہ حذف کریں"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "اپنی رابطہ کی معلومات شامل کریں."

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "رابطے کے صفحے کے لئے رابطہ فارم 7 کوڈ"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "منظر/تدوین لیڈ"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "لیڈ حذف کریں"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr ""

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"آپ کا موجودہ پیکیج آپ کو زیادہ خصوصیات شائع نہیں کرتا ہے! آپ کو اپنی رکنیت "
"کو اپ گریڈ کرنے کی ضرورت ہے."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "اپنی پراپرٹی کے لئے ایک عنوان جمع کرائیں"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. تفصیل"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. میڈیا"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. مقام"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. تفصیلات"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. امتیازات"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "یہ شعبوں لازمی ہیں: عنوان"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "یہ ایک ادا شدہ جمع ہے. ادائیگی موصول ہونے کے بعد لسٹنگ زندہ رہیں گے."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "پچھلا مرحلہ"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "اگلا قدم"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "پراپرٹی جمع کرائیں"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"Google Maps جاوا اسکرپٹ API v3 ایک API کلید کو صحیح طریقے سے کام کرنے کی "
"پیشکش کرتا ہے. ایک APIs کنسول کلید حاصل کریں اور مرکزی خیال، موضوع کے "
"اختیارات میں کوڈ پوسٹ کریں. آپ اسے لے سکتے ہیں"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "یہاں"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "ورڈپریس میموری کی حد مقرر کی گئی ہے"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr ""
"تجویز کردہ میموری کی حد کم از کم 96MB ہونا چاہئے. براے مہربانی رجوع کریں :"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "پی ایچ پی کو مختص کردہ میموری میں اضافہ"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "آپ کے پی ایچ پی ورژن ہے"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"آپ کے ویب سرور پر پی ایچ پی جی ڈی جی لائبریری انسٹال نہیں ہے اور اس وجہ سے "
"تھیم تصاویر کے ساتھ کام کرنے میں کامیاب نہیں ہوسکتی ہے. اس لائبریری کو چالو "
"کرنے کے لئے براہ کرم اپنی میزبان کمپنی سے رابطہ کریں."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"MbString توسیع کا پتہ چلا نہیں ہے. براہ کرم اسے فعال کرنے کیلئے اپنے میزبانی "
"فراہم کرنے سے رابطہ کریں."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"نصف میپ سانچہ - اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ کے صفحہ میں &quot;میگزین ہیڈر "
"کی قسم&quot; کا تعین گوگل کا نقشہ ہے"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
"to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"براہ کرم نئی شرائط کو شامل کرتے وقت دستی طور پر سلگ تبدیل نہ کریں. اگر آپ کو "
"اصطلاح کے نام میں ترمیم کرنے کی ضرورت ہوتی ہے تو اس کا نام سلگ فیلڈ میں بھی "
"نیا ہے."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "پوسٹ نیویگیشن"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> پرانے خطوط"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "نئی اشاعتیں <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "پنگ بیک:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "ترمیم"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "جواب دیں"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "پر"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "آپ کا تبصرہ اعتدال پسندی کا منتظر ہے."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "ویب سائٹ انٹرفیس سے اپنے پروفائل کا صفحہ میں ترمیم کریں."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "اکاؤنٹ کے لئے آپ کا نیا پاس ورڈ:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "صارف نام:٪ s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "پاس ورڈ:٪ s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "اب آپ اپنے نئے پاس ورڈ کے ساتھ لاگ ان کرسکتے ہیں:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "ای میل کے ذریعہ ایک نیا پاس ورڈ بھیجا گیا تھا!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr ""
"ہم نے آپ کو ایک نیا پاس ورڈ بھیجا ہے. براہ مہربانی اپنا ای میل چیک کریں!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "پیغام سے پیغام بھیجے گئے پیغام:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "اقسام"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "شہروں"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "علاقوں"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802
#: libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "بیڈروم کی قسم"

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803
#: libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "قسمت باتھ نمبر"

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "قیمت کی حد:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804
#: libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "مائن ٹائپ کریں قیمت"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805
#: libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "زیادہ سے زیادہ قسم قیمت"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "ڈیمو درآمد مکمل ہونے کے بعد تھیم کیش صاف کریں!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr ""

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "شائع شدہ اشاعتیں نہیں ہیں!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "ابھی"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "سیکنڈ پہلے"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "تقریبا 1 منٹ پہلے"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "کچھ لمحے قبل"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "تقریبا ایک گھنٹہ پہلے"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "گھنٹوں پہلے"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "کل"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "دنوں پہلے"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "ایک سال پہلے"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "پیکیج پر"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "پے پال کی ادائیگی کے معاہدے"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "نقشہ"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "پسندیدہ میں شامل کریں"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "پسندیدہ"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "صفحہ مناظر کی تعداد"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "ادائیگی کیلکولیٹر"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "زمینی منصوبہ بندی"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "قریب کیا ہے"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "واکسک"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "مجازی ٹور"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "ویڈیو"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "خصوصیات اور خصوصیات"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "پراپرٹی کی تفصیلات"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "پراپرٹی کا پتہ"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "تفصیل"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "ہمیں کوئی نتیجہ نہیں ملا"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "لسٹنگ"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "لسٹنگ"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "ہیلو وہاں،"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"ہمیں٪ s پر آپ کی وائر ٹرانسمیشن ادائیگی کی درخواست موصول ہوئی ہے! جتنی جلد "
"ممکن ہو جائیداد جمع کرنے کے لئے ذیل میں دی گئی ہدایات پر عمل کریں."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "انوائس نمبر یہ ہے:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "رقم:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "ہدایات:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "آپ کو یہ حذف کرنے کا حق نہیں ہے"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"تلاش محفوظ کیا گیا ہے. آپ کو ایک ای میل نوٹیفکیشن مل جائے گا جب آپ کی تلاش "
"سے مل کر نئی خصوصیات شائع ہوئیں"

#: libs/ajax_functions.php:2731
#, fuzzy
#| msgid "wrong captcha"
msgid "Wrong captcha"
msgstr "غلط کیپچا"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "غلط صارف نام (خصوصی حروف یا خالی جگہوں کا استعمال نہ کریں)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "صارف کا نام اور / یا ای میل فیلڈ خالی ہے!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "ای میل صحیح نہیں نظر آتا ہے!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "ای میل کا ڈومین صحیح نہیں نظر آتا ہے."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "صارف کا نام پہلے سے موجود ہے. براہ مہربانی ایک نیا انتخاب کریں."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "پاس ورڈ فیلڈ میں سے ایک خالی ہے!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "پاس ورڈ میچ نہیں کرتے"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "آپ کا اکاؤنٹ بنایا گیا تھا اور اب آپ لاگ ان کر سکتے ہیں!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "پیدا شدہ پاس ورڈ کے ساتھ ایک ای میل بھیج دیا گیا تھا!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "ای میل پہلے سے موجود ہے. براہ مہربانی ایک نیا انتخاب کریں."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "ایجنٹ"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "ایجنسی"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "ڈویلپر"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "آپ پہلے ہی لاگ ان ہیں! ری ڈائریکٹنگ ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "صارف کا نام اور / یا پاسورڈ فیلڈ خالی ہے!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "غلط استعملاتی نام یا خفیہ کوڈ!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "لاگ ان کامیاب، ری ڈائریکٹنگ ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "ای میل فیلڈ خالی ہے!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "غلط ای میل ایڈریس!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "غلط صارف نام!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr ""
"ہم نے آپ کو پاس ورڈ دوبارہ ترتیب کے ہدایات کے ساتھ ایک ای میل بھیجا ہے."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "ای میل محفوظ نہیں ہوا کیونکہ اس کا استعمال کسی اور صارف کے ذریعہ ہے."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "پروفائل اپ ڈیٹ"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "نیا پاس ورڈ خالی ہے"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "پاسورڈ اپ ڈیٹ"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "پرانا پاس ورڈ صحیح نہیں ہے"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "اضافی"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "ہٹا دیا"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "فہرست سازی کی ادائیگی"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "نمایاں لسٹنگ پر اپ گریڈ کریں"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "نمایاں لسٹنگ میں اپ گریڈ کریں"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "فہرست سازی"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "نمایاں اختیار کے ساتھ لسٹنگ ادائیگی"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "منظوری کے لئے بھیجا گیا ہے"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "کوئی فہرست دستیاب نہیں"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr ""
"تاریخ اور وقت پہلے سے ہی بکھرے ہوئے ہیں. براہ مہربانی ایک نیا انتخاب کریں"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "رکنیت کی ادائیگی"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "رکنیت کی ادائیگی"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"لاگ ان کرنے میں ناکام براہ کرم لاگ ان / پاس ورڈ چیک کریں اور دوبارہ کوشش کریں"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "براہ مہربانی، درست ای میل داخل کریں"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "اس اسناد کے ساتھ صارف بنا سکتے ہیں"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr "معذرت، صارف پہلے سے موجود ہے. مختلف صارف نام / ای میل کی کوشش کریں"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "دن"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "وقت"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "ہم سے رابطہ کریں"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "مجھ سے رابطہ کرو"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "ایک شیڈول شیڈول؟"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "ادائیگی ناکام"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "اندر"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "براؤزر آپ کی حیثیت کا پتہ نہیں لگا سکا."

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "اس براؤزر کی طرف سے جغرافیائی تعاون نہیں کی جاتی ہے."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "ایم ریڈیو"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "قریبی نقشہ"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "کوئی نتیجہ نہیں!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "لوڈنگ کے نتائج ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "پراپرٹی ٹیکس"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "پراپرٹی مناظر"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "میل"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "کلومیٹر"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "رقم کی فراہمی:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "رہن کی ادائیگی:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "قرض کی سالانہ قیمت"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "تلاش"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "یہاں تلاش کریں ..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "تمھارا نام"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "آپ کا ای میل"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "آپ کا فون"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "آپ کا پیغام"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "آپ کا پتہ"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "آپکا شہر"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "آپ کا اسٹیٹ کوڈ (سابق CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "پیغام بھیجیں"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "صارف کی معلومات بھیج کر، انتظار کریں ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "گلی کا منظر"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "اسٹریٹ دیکھیں بند کریں"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "کھلا نقشہ"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "مکمل اسکرین یا بڑی اسکرین"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "پہلے سے طے شدہ"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "براہ مہربانی انتظار کریں جب ہم آپ کی جمع کرانے پر عملدرآمد کر رہے ہیں!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "کیا آپ واقعی حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "آپ کو شرائط و ضوابط سے اتفاق کرنا ہوگا!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
#, fuzzy
#| msgid " Select the splash page type."
msgid "Please select the user type !"
msgstr "سپلیش پیج کی قسم منتخب کریں."

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "پروسیسنگ ..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "کرنے کے لئے"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "مجھے انوائس بھیج دو"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "براہ راست ادائیگی کی ہدایات"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "واجب الادا"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "منصوبہ کا عنوان"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "منصوبہ کی تصویر"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "منصوبہ کی تفصیل"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "منصوبہ سائز"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "منصوبہ کمرہ"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "منصوبہ باتھ روم"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "منصوبہ قیمت"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "حذف کر رہا ہے ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "بچت ..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "پوسٹنگ"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "نظر ثانی شدہ بھیجا"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "محفوظ شدہ ترمیم کا جائزہ لیں"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgid "Pay"
msgstr "دن"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no imported templates"
msgid "there are no results"
msgstr "کوئی درآمد ٹیمپلیٹس نہیں ہیں"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "معذور"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "اشاعت"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "برائے مہربانی، جائیداد عنوان داخل کریں"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "پراپرٹی کی خصوصیات ہے"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "آپ نے اپنے پیکج میں تمام &quot;نمایاں&quot; لسٹنگ استعمال کیا ہے."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "پسندیدہ سے ہٹا دیں"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "بچت .."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "پیغام بھیج رہا ہے .."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "براہ کرم فیلڈ درج کریں:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "آپ کو آخری تصویر میں اپ لوڈ کرنے کی ضرورت ہے"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "پے پال سے منسلک! برائے مہربانی انتظار کریں..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "موجودہ مدت کے اختتام پر سبسکرائب کی جائے گی"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "لسٹنگ کو غیر فعال کریں"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "لسٹنگ کو فعال کریں"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "ایجنٹ کو غیر فعال کریں"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "ایجنٹ کو فعال کریں"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to "
"your account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"اپنی اکاؤنٹنگ ڈیلیٹریشن کی درخواست کی توثیق کریں! ذیل میں بٹن پر کلک کریں آپ "
"کے اکاؤنٹ اور ڈیٹا کو حذف کردیں گے. اس کا مطلب یہ ہے کہ آپ اب اپنے اکاؤنٹ "
"میں لاگ ان نہیں کر سکیں گے اور اپنی اکاؤنٹ کی معلومات تک رسائی حاصل کریں گے: "
"میرا پروفائل، میرا پراپرٹیز، ان باکس، محفوظ کردہ تلاش اور پیغامات. یہ آپریشن "
"نہیں کیا جا سکتا ہے!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "رابطہ ایجنٹ"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "شکریہ براہ مہربانی اپنا ای میل ادائیگی کی ہدایات کے لئے چیک کریں."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "بھیج رہا ہے"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "مزید فہرستیں نہیں"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "اجازت دی فائلیں"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "تصویر کم از کم 500px اونچائی X 500px وسیع ہونا ضروری ہے!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "آپ سے زیادہ اپ لوڈ نہیں کر سکتے ہیں"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "تصاویر"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "کیا آپ واقعی یہ حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: libs/css_js_include.php:1111
#, fuzzy
#| msgid " (*only numbers)"
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "(* صرف تعداد)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "انتباہ!"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from "
"property gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* عنوان (لازمی)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "قیمت میں"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(صرف نمبر)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "قیمت لیبل کے بعد (سابق: &quot;/ ماہ&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "قیمت لیبل سے پہلے (سابق: &quot;سے&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "زمرہ منتخب کریں"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "میں فہرست"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "پراپرٹی زپ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "ملک"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "موجودہ ورژن:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "پراپرٹی کا سائز"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "مال نوٹس"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "جائیداد لوٹ سائز"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "پراپرٹی کے کمرے"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "پراپرٹی کے کمرے"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "پراپرٹی کے حقوق"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "ویڈیو قسم"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "پراپرٹی کی آداب"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "پراپرٹی لانگیتوڈین"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "گوگل ویو"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "گوگل کیمرے زاویہ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "پراپرٹی ذیلی اکائیاں فہرست"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "پراپرٹی کی ذیلی اکائیاں ہیں"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "اس تاریخ سے"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "تاریخ تک"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "کوئی"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "نمایاں کرنے کے لئے اپ گریڈ کریں"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "نمایاں کے ساتھ فہرست شائع"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "پیکیج"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "فہرست"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "ادا کیا"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "ادا نہیں کیا"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "کل رسید:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "انوائس کی قسم"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "بلنگ کی قسم"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "قیمت"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "ایجنٹ کے لئے تلاش کریں"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "فون/ موبائل"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "آپ کے پاس کوئی ایجنٹ شامل نہیں ہے!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "پراپرٹی"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "قسم"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "ادائیگی کی حالت"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "آپ ابھی تک کوئی خاصیت نہیں ہے!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "ایجنٹ کو پہلے اور آخری نام کی ضرورت ہے"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr ""
"ایجنٹ شامل کیا گیا ... آپ کو آپ کے ایجنٹ کی فہرست میں ری ڈائریکٹ کیا جائے "
"گا ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "ایجنٹ پروفائل میں ترمیم"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "شروع کرنے کے"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "مضمون"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "عمل"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "تدوین"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "پہلے ہی شامل خصوصیات اور سہولیات کی فہرست"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "حذف شدہ"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s پراپرٹی %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s ڈویلپر %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "پیدا کردہ انوائس %s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "حذف شدہ انوائس %s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "پیغام لکھیں %s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "حذف شدہ پیغام %s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "محفوظ تلاش %s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "حذف شدہ تلاش %s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "تفتیش"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "آپ کے پاس کوئی لسٹنگ یا کافی ڈیٹا نہیں ہے!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "آپ کی سب سے مقبول فہرستیں"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "کل خواص"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "شائع شدہ خواص"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "کل ایجنٹ"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "محفوظ کردہ تلاش"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "پسندیدہ خصوصیات"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "فہرست یں خیالات"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "ناظرین"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "آپ کی سب سے زیادہ وزٹ کی گئی فہرستیں"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "کلون: "

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "کیا آپ واقعی حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "منصوبہ حذف کریں"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "منصوبہ قیمت میں"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "منصوبہ تصویر اپ لوڈ کریں"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "پروسیسنگ ..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "خوش آمدید"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "سب"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "ختم ہو گیا"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "منظوری کے انتظار میں"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "رابطے"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "ڈیش بورڈ"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "میری پروفائل"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "میری پراپرٹی کی فہرست"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "نئی پراپرٹی شامل کریں"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "پسندیدہ"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "میرا انوائس"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "نیا ایجنٹ شامل کریں"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "ایجنٹ کی فہرست"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "ان باکس"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "کوئی بھی نہیں"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "آپ کا موجودہ لوگو"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "نیا علامت اپ لوڈ کریں"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "آپ کے موجودہ رنگ"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "رنگ تبدیل کریں"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d pages published."
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "آپ کے پاس٪ 1 $ d صفحات ہیں."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "صفحہ کا عنوان"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "صفحہ سانچہ"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "اپنے تمام صفحات دیکھیں"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "نیا صفحہ شامل کریں"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d listings published:"
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "آپ کے پاس٪ 1 $ d لسٹنگ ہیں:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "آپ کے ادائیگی کا نظام سینڈبکس موڈ میں ہے."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "آپ کے ادائیگی کا نظام لائائی موڈ میں ہے."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Payments will be procesed in %1$s. Prices are displayed in %2$s"
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr ""
"٪ 1 $ s میں ادائیگی کی ادائیگی کی جائے گی. قیمتیں٪ 2 $ s میں دکھائی جاتی ہیں"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid ""
"You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "پے پال اےپی کلید شامل ہیں. ادائیگیوں پر عملدرآمد کیا جائے گا."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid ""
"You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "پٹی اپی کلیدی شامل ہیں. ادائیگیوں پر عملدرآمد کیا جائے گا."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "ادائیگی کی تفصیلات میں ترمیم کریں"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "بانٹیں"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "تفصیلات"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "موازنہ کریں"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr ""

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "آئیکن"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "فیس بک"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "ٹویٹر"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "پنٹرسٹ"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "واٹس ایپ"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "اقسام"

#: libs/elementor_help_files.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "county"
msgstr "ملک"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "شہروں"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "علاقوں"

#: libs/elementor_help_files.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Agent Location"
msgid "wpestate location"
msgstr "عامل محل وقوع"

#: libs/elementor_help_files.php:21
#, fuzzy
#| msgid "price: "
msgid "price"
msgstr "قیمت:"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "پتہ"

#: libs/elementor_help_files.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "country"
msgstr "ملک"

#: libs/elementor_help_files.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "status"
msgstr "حالت"

#: libs/elementor_help_files.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Paid"
msgid "id"
msgstr "ادا کیا"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "مطلوبہ الفاظ"

#: libs/elementor_help_files.php:33
#, fuzzy
#| msgid "location"
msgid "geolocation"
msgstr "مقام"

#: libs/elementor_help_files.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Userpin in geolocation"
msgid "radius for geolocation"
msgstr "جغرافیہ میں Userpin"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "ہفتہ وار ایک بار"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "تصویر کی گیلری"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "تمام دیکھیں"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "تصاویر"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "تصویر"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "پرائمری مینو"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "موبائل مینو"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "فوٹر مینو"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "بنیادی ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "بنیادی ویجیٹ علاقے"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "ثانوی ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "ثانوی ویجیٹ علاقہ"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "پہلا فوٹر ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "پہلا فوٹر ویجیٹ علاقہ"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "دوسرا فوٹر ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "دوسرا فوٹر ویجیٹ علاقہ"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "تیسری فوٹر ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "تیسری فوٹر ویجیٹ علاقے"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "چارٹ فوٹر ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "چوڑائی فوٹر ویجیٹ علاقہ"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "اوپر بار بائیں وگیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "سب سے اوپر بار ویجیٹ کے علاقے کو چھوڑ دیا"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "اوپر بار صحیح ویجیٹ علاقہ"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "سب سے اوپر بار دائیں ویجیٹ علاقے"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "سائڈبار مینو ویجیٹ ایریا - مینو سے پہلے"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "مینو سے پہلے ہیڈر کی قسم 3 کے لئے سائڈبار"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "سائڈبار مینو ویجیٹ ایریا - مینو کے بعد"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "ہیڈر کی قسم 3 کے بعد سائڈبار مینو کے بعد"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "ہیڈر 4 ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "ہیڈر 4 ویجیٹ علاقے"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "ڈیش بورڈ اوپر بار بائیں ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "یوزر ڈیش بورڈ - سب سے اوپر بار بائیں ویجیٹ کا علاقہ"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "ڈیش بورڈ اوپر بار دائیں ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "یوزر ڈیش بورڈ - سب سے اوپر بار دائیں ویجیٹ علاقے"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "سپلیش پیج نیچے دائیں ویجیٹ علاقہ"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "سپلیش پیج - نیچے دائیں علاقے"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "سپلیش پیج نیچے بائیں ویجیٹ ایریا"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "سپلیش پیج - نیچے بائیں علاقے"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "جائزہ"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "دستاویزات"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "دستیاب یونٹس"

#: libs/header_filter_functions.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Enery Savings"
msgstr "توانائی کی کلاس"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "صفحہ مناظر اعداد و شمار"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a tour"
msgstr "ایک شیڈول شیڈول؟"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "دیگر ایجنٹوں"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "پراپرٹی کے جائزے"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "اسی طرح کی فہرستیں"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "براہ کرم جمع کرو"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "فیلڈ"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "نقل و حمل"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "سپر مارکیٹوں"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "اسکولوں"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "ریستوراں"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "فارمیسیوں"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "ہسپتال"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "ایم"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "فعال زندگی"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "آرٹس اور تفریح"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "آٹوموٹو"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "خوبصورتی اور سپا"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "تعلیم"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "واقعہ کی منصوبہ بندی اور خدمات"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "مالیاتی خدمات"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "کھانا"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "صحت اور طبی"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "ہوم خدمات"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "ہوٹل اور سفر"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "مقامی ذائقہ"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "مقامی خدمات"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "ذرائع ابلاغ"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "نائٹ لائف"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "پالتو جانور"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "پیشہ ورانہ خدمات"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "عوامی خدمات اور حکومت"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "ریل اسٹیٹ کی"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "مذہبی تنظیمیں"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "خریداری"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "نقل و حمل"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "تمام ممالک"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "اقسام"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "ریاستوں"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "پراپرٹی کی حیثیت"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "مزید تلاش کے اختیارات"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "ادائیگی جمع کرانے کی فیس"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "کریڈٹ کارڈ کے ساتھ ادائیگی کریں"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "پیکیج ادائیگی"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "پراپرٹی کی قیمت"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "پراپرٹی قیمت لیبل"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "پراپرٹی کی قیمت لیبل سے پہلے"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "پراپرٹی کی قسم جمع کرائیں"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "پراپرٹی ایکشن زمرہ"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "پراپرٹی میڈیا"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "پراپرٹی کے شہر"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "پراپرٹی کے علاقے"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "پراپرٹی کاؤنٹی"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "پراپرٹی ملک"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "پراپرٹی کا نقشہ"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "پراپرٹی کی بلندی"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "پراپرٹی گوگل دیکھیں"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "پراپرٹی سائز"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "جائیداد کی حیثیت"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "ویڈیو کی شناخت کریں"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "ویڈیو کی قسم شامل کریں"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "مجازی ٹور ایمبیڈ کریں"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "پراپرٹی Subunits"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "ماہانہ"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "گھر کی قیمت"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "ڈاؤن پیمنٹ"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "دلچسپی"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "ایکشن زمرہ"

#: libs/help_functions.php:5915
#, fuzzy
#| msgid "Property County/State Page"
msgid "Property County/State"
msgstr "پراپرٹی کاؤنٹی / ریاستی صفحہ"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "kWh / m2a میں توانائی انڈیکس"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "قیمت کم ہے"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "قیمت کم سے زیادہ ہے"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "سب سے پہلے سب سے پہلے"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "سب سے پہلے سب سے پہلے"

#: libs/help_functions_cards.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "سب سے پہلے سب سے پہلے"

#: libs/help_functions_cards.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "سب سے پہلے سب سے پہلے"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "کم سے کم بیڈروم"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "بیڈروم کم سے زیادہ"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "باتھ روم میں بہت کم"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "باتھ روم کم سے زیادہ"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "دیگر یونٹس"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "سائز:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "کمرے:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "غسل:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "قیمت:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "دیگر خصوصیات"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "ایڈریس"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "شہر"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "رقبہ"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "ریاست / کاؤنٹی"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "زپ"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Google Maps میں کھولیں"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "پراپرٹی کی شناخت"

#: libs/listing_functions.php:1785
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Price Info"
msgstr "قیمت میں"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "کمرے"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "بیڈروم"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "باتھ روم"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "دستیاب نہیں"

#: libs/listing_functions.php:1882
#, fuzzy
#| msgid "Energy class"
msgid "Energy class "
msgstr "توانائی کی کلاس"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "٪ s (غلط)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr "٪ s (منتقلی)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "اوپر منتقل کریں"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "نیچے لے جائیں"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "مینو آئٹم میں ترمیم کریں"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "یو آر ایل"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "نیوی گیشن لیبل"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "عنوان کی خصوصیت"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "نئی کھڑکی / ٹیب میں لنک کھولیں"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "سی ایس ایس کلاسز (اختیاری)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "لنک رشتہ (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr ""
"اس موضوع کو مینو میں دکھایا جائے گا اگر موجودہ تھیم اس کی حمایت کرتا ہے."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "مینو آئٹم آئکن (سابق: fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "مینو آئٹم لیبل (سابق: &quot;نیا&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "میگا مینو کے طور پر مقرر کریں؟"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "میگا مینو ویجیٹ ایریا"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "ویجیٹ ایریا منتخب کریں"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "پس منظر کی تصویر اپ لوڈ کریں |"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "تصویر ہٹائیں"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"کنٹینر شیلیوں (* میگا مین کنٹینر کے لئے اپنی مرضی کے شیلیوں کو صرف سیٹ:. "
"سابق: پس منظر پوزیشن، پس منظر دوبارہ)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "میگا مینو کالم پر سرحد کا رخ کریں؟"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "اصل:٪ s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "دور"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ کریں"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "ضروری پلگ ان انسٹال کریں"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "پلگ ان انسٹال کریں"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "پلگ ان انسٹال کرنا:٪ s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "پلگ ان API کے ساتھ کچھ غلط ہوا."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "ضروری پلگ ان انسٹالر پر واپس جائیں"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "پلگ ان کامیابی سے چالو."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "تمام پلگ ان انسٹال اور کامیابی سے چالو. ٪ s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "مقام"

#: libs/searchfunctions.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Radius: "
msgstr "ریڈیو:"

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "پتہ، ریاست، شہر، علاقہ یا زپ کوڈ درج کریں"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "ٹائپ ایڈریس، ریاست، شہر یا علاقے"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "قسم کی مطلوبہ الفاظ"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "کاؤنٹی، شہر یا علاقہ ہے"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "کے لئے"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "کونسل / ریاست"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "پاس ہے"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "اقسام"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "جائیداد کی قیمت"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "پراپرٹی کا سائز"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "پراپرٹی کا سائز"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "جائیداد کمرہ"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "پراپرٹی کے کمرے"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "جائیداد باتھ روم"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "پراپرٹی کا پتہ"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "پراپرٹی کاؤنٹی"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "پراپرٹی کی حالت"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "جائیداد زپ"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "جائیداد ملک"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "کے درمیان"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "اور"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "کے درمیان"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "اسی طرح"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "ہے"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "کے ساتھ برابر"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "سے چھوٹا"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "سے بھی بڑا"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "قیمت کی حد سے:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "سے بھی بڑا"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "قیمت کی حد سے"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "تلاش کے پراپرٹیز"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "کیش کو صاف کیا گیا تھا"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr ""

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "کے لئے تلاش کے نتائج :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr ""
"ہمیں کوئی نتیجہ نہیں ملا. براہ کرم مختلف تلاش پیرامیٹرز کے ساتھ دوبارہ کوشش "
"کریں."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "ہمارے بارے میں"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "ایڈریس:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "صفحات:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "اگلا صفحہ"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "سابقہ ​​صفحہ"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "کی طرف سے پوسٹ کیا گیا"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "پر"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "سپلیش پیج"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr ""

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "کی"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "پوسٹ کیا گیا"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "جائزے"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "جائزہ اپ ڈیٹ کریں"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "زیر التواء منظوری"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "تجزیہ لکھیں"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "آپ کی درجہ بندی اور جائزہ"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "جائزہ لینے کے عنوان"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "آپ کا جائزہ"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "جائزہ میں ترمیم کریں"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "جائزہ جمع کروائیں"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "تمہیں ضرورت ہے"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "میں لاگ ان کریں"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "ایک جائزہ لینے کے لئے"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "اعلی درجے کی تلاش"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "تلاش کے حقوق"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "تلاش ریاست، شہر یا علاقے"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "اعلی درجے کی تلاش"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "ریڈیو:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "ھمنےڈھنوڈ لیا"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "نتائج"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "ھمنےڈھنوڈ لیا"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "نتائج"

#: templates/agency_agents.php:43
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "ہمارے پاس ابھی تک کوئی ایجنٹ نہیں ہے!"

#: templates/agency_agents.php:45
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "ہمارے ایجنٹوں"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "مزید پراپرٹی لوڈ کریں"

#: templates/agency_reviews.php:3
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "ایجنسی جائزہ"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "لسٹنگ"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "کا رکن:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr ""

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "ای میل بھیجیں"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "ذاتی پیغام بھیجیں"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"آپ اپنے صارف کے اکاؤنٹ میں &quot;ان باکس&quot; کے صفحہ سے نجی پیغامات کو "
"جواب دے سکتے ہیں."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "میری لسٹنگ"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "ایجنٹ جائزہ"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "آپ کے تلاش کے نتائج"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "پڑھنا جاری رکھو"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "پڑھنا جاری رکھیں"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "گھر"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "آرکائیو"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "موازنہ کریں"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr ""
"آپ کا اکاؤنٹ منظور شدہ ہے. برائے مہربانی منتظم کو منظور کرنے کے لئے انتظار "
"کریں."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "آپ کا اکاؤنٹ غیر فعال ہے."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "تصویر"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "اپنی پروفائل تصویر اپ لوڈ کریں."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "پروفائل کی تصویر اپ لوڈ کریں."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* کم سے کم 500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "صارف کی تفصیلات"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "اپنی رابطہ کی معلومات شامل کریں."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "پہلا نام"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "آخری نام"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "موبائل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "اسکائپ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "اپنی سوشل میڈیا کی معلومات شامل کریں."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "فیس بک یو آر ایل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "ٹویٹر یو آر ایل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "لنکڈین آر ایل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "ویب سائٹ یو آر ایل (http کے بغیر)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "ایجنٹ ایریا / زمرہ جات"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "آپ کس قسم کی فہرستیں سنبھالتے ہیں؟"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "ایجنٹ اپنی مرضی کے مطابق ڈیٹا"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "ایجنٹ کے لئے کسی بھی اپنی مرضی کے پیرامیٹرز"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "اپنی مرضی کے مطابق فیلڈ شامل کریں"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "یوزر پارام 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "آپ کے علاقے میں کونسا علاقہ ہے"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "اپنے بارے میں کچھ معلومات شامل کریں."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "عنوان / مقام"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "میرے بارے میں"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "پروفائل اپ ڈیٹ کریں"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "پروفائل حذف کریں"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "ایجنٹ پاس ورڈ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "دوبارہ پاسوورڈ لکھئے"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "کا رکن"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "ایجنٹ کی تفصیلات"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "ایجنٹ صارف نام"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "صارف نام:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "قابل تدوین نہیں ہے"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "ایجنٹ سماجی تفصیلات"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "پیرامیٹر لیبل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "پیرامیٹر ویلیو"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "عامل محل وقوع"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "ایجنٹ میں ترمیم کریں"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "پاس ورڈ تبدیل کریں"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "پرانا پاسورڈ"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "نیا پاس ورڈ"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "نئے پاس ورڈ کی توثیق کریں"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:180
#: templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "پاس ورڈ ری سیٹ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "خوش آمدید،"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "طے شدہ حکم"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "قیمت - کم سے زیادہ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "قیمت - کم سے اعلی"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "باتھ روم میں بہت کم"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "باتھ روم کم سے زیادہ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "فلٹر بلحاظ حالت"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "ایجنٹ حذف کریں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "جائیداد میں ترمیم کریں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "پراپرٹی کو حذف کریں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "نقلی خاصیت"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "مناظر کے اعداد و شمار"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "منظوری کے لئے دوبارہ بھیجیں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "ادا کیا گیا اور نمایاں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"خاص طور پر مقرر کریں، * فہرست کے طور پر مقرر لسٹنگ آپ کے پیکج سے منحصر ہیں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "بطور خصوصیت سیٹ کریں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "جمع کرانے کی فیس"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "وائر ٹرانسفر"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "نمایاں فیس"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "نمایاں کرنے کے لئے اپ گریڈ کریں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "صارف کی شناخت:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "نمایاں"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "اختتامی میعاد"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "پسندیدہ سے ہٹا دیں"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "خصوصیت کے ساتھ لسٹنگ شائع کریں"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "ایک بار"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "بار بار"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "پرنٹ"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "نیا پیغام"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "آپ کے ذریعہ بات چیت شروع ہوئی"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "سے"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "پیغام کا جواب"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "پیغام حذف کریں"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "سے:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "جواب دیں"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "تلاش پیرامیٹرز:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "تلاش حذف کریں"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "پٹی رکنیت منسوخ کریں"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "دستیاب پیکجوں اور ادائیگی کے طریقے ملاحظہ کریں"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "دستیاب پیکجوں"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "صارف"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "لا محدود"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "لسٹنگ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "تصاویر / فی لسٹنگ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "پیکیج منتخب کریں"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "ادائیگی کا طریقہ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "ادائیگی کی دوبارہ بارش کرنا"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "دن"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "ہفتوں"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "مہینے"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "سال"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "سال"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "ایجنسی کا نام"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "زبانیں"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "ٹیکس"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "اجازہ"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "ابتدائی گھنٹے"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "ایجنسی کے بارے میں"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "سماجی معلومات"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "ایجنسی ایڈریس کے ساتھ جگہ پن"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "عوامی پروفائل دیکھیں"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "ڈویلپر کا نام"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "ڈویلپر جائزہ"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "سائز:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "لوط سائز:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "پراپرٹی کے کمرے:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "پراپرٹی کے کمرے"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "جائیداد باتھ روم:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "پراپرٹی کی حیثیت:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "پراپرٹی کی مطلوبہ الفاظ:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Hi there,"
msgid "Hello there,"
msgstr "ہیلو وہاں،"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
#, fuzzy
#| msgid "new message"
msgid "New Message"
msgstr "نیا پیغام"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Your Message"
msgid "Message"
msgstr "آپ کا پیغام"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
#, fuzzy
#| msgid "From"
msgid "Sent From"
msgstr "سے"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "ایک شیڈول شیڈول؟"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "مکمل معلومات"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "نقشہ"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "نمایاں جائیداد"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "اور تلاش کرو"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "ہم سے رابطہ کرنے کے لئے ذیل میں فارم کا استعمال کریں!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "اپنا پیغام ٹائپ کریں ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "بھیجیں"

#: templates/front_end_submission.php:152
#: templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111
#: user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "بطور مسودہ محفوظ کریں"

#: templates/front_end_submission.php:156
#: templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "پراپرٹی شامل کریں"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr ""

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "زوم کو فعال کرنے کے لئے کلک کریں"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "لوڈنگ جاری..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "دیکھیں"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "روڈ میپ"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "سیٹلائٹ"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "ہائبرڈ"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "خطے"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "میرا مقام"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "پچھلا"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "اگلے"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Google Maps Search"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "اس تلاش کو محفوظ کریں؟"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "تلاش کا نام"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "تلاش محفوظ کریں"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "میں لاگ ان کریں"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new "
"properties matching your search will be published."
msgstr ""

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "درج کردہ پراپرٹیز"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "نقشہ منظر"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "ویب سائٹ:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "ہم بولتے ہیں:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "ابتدائی گھنٹے:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "لائسنس:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "ہمارے ٹیکس:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "مزید جاننا چاہتے ہیں؟"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "پسندیدہ"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "اس صفحہ کو شیئر کریں"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "اشتراک"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "صفحہ چھپائی"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "تازہ کاری پر:"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "گیراج"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "قسم:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "کمرے:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "بیڈروم: "

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "غسل:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "سائز:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Social Information"
msgid "Your information"
msgstr "سماجی معلومات"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Please submit the"
msgid "Please select the time"
msgstr "براہ کرم جمع کرو"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video Chat"
msgstr "ویڈیو"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "اپنے اکاؤنٹ میں سائن ان کریں"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "صارف کا نام"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "پاس ورڈ"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "یا"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "کھاتا کھولیں"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "دوبارہ پاسوورڈ لکھئے"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "صارف کی قسم منتخب کریں"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "مجھے اس سے اتفاق ہے"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "شرائط و ضوابط"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "ایک پاس ورڈ آپ کو ای ملی کیا جائے گا"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "رجسٹر کریں"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "اپنا ای میل کا پتا لکھو"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "یہاں اندراج کریں!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "پاسورڈ بھول گے؟"

#: templates/login_register_modal.php:168
#: templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "لاگ ان پر واپس"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "لسٹنگ شامل کریں"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "ایک اکاؤنٹ کی ضرورت ہے؟ یہاں اندراج کریں!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "پاسورڈ بھول گے؟"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "لاگ ان پر واپس"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "لاگ ان پر واپس جائیں"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "کی طرف سے ترتیب دیں"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"اس لمحہ اس صفحے پر کوئی خصوصیات موجود نہیں ہیں. براہ کرم کچھ دیر بعد کوشش "
"کریں."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"اس وقت اس صفحے پر درج کردہ کوئی ایجنٹ نہیں ہیں. براہ کرم کچھ دیر بعد کوشش "
"کریں."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "مزید لسٹنگ لوڈ کریں"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "ایجنٹ میں"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "ایجنسیوں میں"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "ڈویلپرز"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "لسٹنگ"
msgstr[1] "لسٹنگ"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "لسٹنگ شامل کریں"
msgstr[1] "لسٹنگ شامل کریں"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "نتائج دیکھیں"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "اندر"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "کال"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "Call us"
msgstr "کال"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable Agent"
msgid "Email Agent"
msgstr "ایجنٹ کو فعال کریں"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "بستر"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "غسل"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Garages"
msgid "Garage Size"
msgstr "گیراج"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "لوط سائز:"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "قسم"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "مقام"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "سائز"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "میرے بارے میں"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "ہیلو میں دلچسپی رکھتا ہوں "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "متعلقہ اشاعت"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "تصویر انٹرنیٹ پر ڈالنا"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "تصاویر منتخب کریں"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "زمرہ جات منتخب کریں"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "میں فہرست"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "پراپرٹی کی تفصیل"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Second Price in "
msgstr "قیمت میں"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "قیمت لیبل کے بعد (سابق: &quot;/ ماہ&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "قیمت لیبل سے پہلے (سابق: &quot;سے&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "فہرست سازی کی تفصیلات"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "میں سائز"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* صرف تعداد)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "میں لوٹ سائز"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "کمرے (* صرف نمبرز)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "بیڈروم (* صرف نمبرز)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "باتھ روم (* صرف نمبرز)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "مال / ایجنٹ نوٹ (* سامنے کے آخر میں نظر نہیں آتا)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "توانائی کی کلاس منتخب کریں"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "انرجی کلاس منتخب کریں (یورپی یونین کے قوانین)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "نمایاں پیشکش"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "اس فہرست میں شامل کریں جائیداد کی فہرست سے."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "فرش منصوبوں کا استعمال کریں"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "فہرست سازی"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "میڈیا منتخب کریں"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* درست جمع کرانے کیلئے کم سے کم 1 تصویر کی ضرورت ہے. کم سے کم سائز 500 / "
"500px ہے."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "آپ زیادہ سے زیادہ٪ s تصاویر اپ لوڈ کرسکتے ہیں"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** منتخب کرنے کے لئے تصویر پر ڈبل کلک کریں."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** ڈریگ اور ڈراپ کے ساتھ تصاویر کے آرڈر کو تبدیل کریں."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** PDF فائلوں کو بھی حمایت کی اپ لوڈ کی جاتی ہے."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** تصاویر پر عملدرآمد کرنے میں زیادہ وقت لگ سکتا ہے."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "user document"
msgstr "دستاویزات"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "منزل کا انتظام کریں"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "فہرست سازی"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "* ایڈریس"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "ایڈریس درج کریں"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "شہر داخل کریں"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "پڑوسی"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "زپ"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "ملک"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "پراپرٹی ایڈریس کے ساتھ جگہ پن"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "الہی (Google Maps کے لئے)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "لمبی حد (Google Maps کے لئے)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - کیمرے زاویہ (0 سے 360 تک کی قیمت)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Google Street View کو فعال کریں"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "سلائیڈر کا اختیار"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "سلائیڈر کی قسم"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "پراپرٹی کی حیثیت منتخب کریں"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
#, fuzzy
#| msgid "property status"
msgid "no status"
msgstr "جائیداد کی حیثیت"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "Subunits"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "فعال"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "فہرست سے منتخب کریں Subunits:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "ویڈیو کا اختیار"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "سے ویڈیو"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "ایمبیڈڈ ویڈیو کی شناخت:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "رکنیت"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "ادا کی گئی ادائیگی"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "یہ ایک ادائیگی کی پیشکش ہے."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "قیمت:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "نمایاں (اضافی):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "مجازی ٹور:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "شرائط و ضوابط"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "صارف ڈیش بورڈ اعداد و شمار"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr ""

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "واپس خواص فہرست پر"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "خیالات کی کل تعداد:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr ""

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "ابھی تک آپ کے پاس پسندیدہ پسندیدہ خصوصیات نہیں ہیں!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "آپ کے پاس ہے"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "ناپسندیدہ پیغامات"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "صارف ڈیش بورڈ مین"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr ""

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "ابھی تک آپ کو کوئی محفوظ کردہ تلاش نہیں ہے!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "مرکزی خیال، موضوع اور پلگ ان کو اپ ڈیٹ کریں"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "نئی لائسنس خریدیں"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "لاگ ان تبدیل کریں"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "مدد حاصل کرو"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "کھولیں ٹکٹ"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "دستاویزی"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "ہمیں شرح"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "موجودہ ورژن:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "اب شروع کریں"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "سائٹ کی ترتیبات"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
"demo options. "
msgstr ""
"ہم سب سے پہلے ڈیمو درآمد کرنے کی سفارش کرتے ہیں اور پھر اس سیٹ اپ ختم کرتے "
"ہیں. ڈیمو درآمد کو شامل کرنے کے بعد اس سیٹ اپ کو مکمل کرنے کے بعد ڈیمو کے "
"اختیارات میں آپ کی ترتیبات کے اختیارات میں تبدیلی آتی ہے."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "جاری رہے"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "یا"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "ڈیمو مواد درآمد کریں"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "نقشہ ترتیبات"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Maps API KEY"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "پچھلا مرحلہ"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "عام ترتیبات"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "ڈیفالٹ ملک منتخب کریں"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "کرنسی کا نشان"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "ملکیت کی قیمت کے لئے کرنسی کا نشان مقرر کریں."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "مربع"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "پیمائش یونٹ"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "پیمائش یونٹ منتخب کریں جسے آپ ویب سائٹ پر استعمال کریں گے"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "تاریخی تاریخ کے لئے زبان"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "یہ خصوصیات کے لئے دستیاب کیلنڈر فیلڈ کی قسم کے لئے لاگو ہوتا ہے."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "اپپریشن کے اختیارات"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "معیار"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "نصف نقشہ"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "اعلی درجے کی تلاش کے لئے پراپرٹی کی فہرست کی قسم"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"اعلی درجے کی تلاش کے نتائج کے صفحے کے لئے معیاری یا نصف نقشہ سٹائل منتخب "
"کریں."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "گرڈ"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "فہرست"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "پراپرٹی کی فہرست ڈسپلے (* عالمی اختیار)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "خصوصیات فہرست کے صفحات کے لئے گرڈ یا فہرست سٹائل منتخب کریں."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
"to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"مزید سیٹ اپ کے لئے اس عمل کو آسان بنانے اور آپ کے لئے زیادہ مزہ دار بنانے "
"میں ہماری مدد فائلوں، علم بکس مضامین اور سبق دیکھیں:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "اپنی ویب سائٹ کو ذاتی بنانا"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "ادائیگی"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "ویسے ہی"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "ریاستی میدان خالی ہے!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "شہر کا میدان خالی ہے!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "آپ کا ایڈریس فیلڈ خالی ہے!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "بتاریخ"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "ایڈریس:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "State:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr "ہمیں افسوس ہے، لیکن اس وقت ہمارے پاس اس پراپرٹی کا تخمینہ نہیں ہے!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "براہ کرم فارم بھر کر بھریں اور دوبارہ کوشش کریں!"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "توانائی انڈیکس"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "آپ کی توانائی کی کلاس ہے"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "آپ کی توانائی کی کلاس"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "آپ کی توانائی کی کلاس ہے"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[مزید]"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "یہاں مزید تفصیلات"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "سنگل ایجنٹ"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "پراپرٹی کے جائزے"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "افغانستان"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "البانیہ"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "الجزائر"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "امریکی ساموا"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "اندورا"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "انگولا"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "انگویلا"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "انٹارکٹیکا"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "انٹیگوا اور باربودا"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "ارجنٹائن"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "آرمینیا"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "اربا"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "آسٹریلیا"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "آسٹریا"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "آذربایجان"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "بہاماس"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "بحرین"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "بنگلہ دیش"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "بارباڈوس"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "بیلاروس"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "بیلجیم"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "بیلیز"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "بینن"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "برمودا"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "بھوٹان"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "بولیویا"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "بوسنیا اور ہرزیگوینا"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "بوٹسوانا"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "بولیو جزیرہ"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "برازیل"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "برٹش انڈین اوقیانوس علاقہ"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "برونائی داراللام"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "بلغاریہ"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "برکینا فاسو"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "برونڈی"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "کمبوڈیا"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "کیمرون"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "کینیڈا"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "کیپ وردے"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "جزائر کیمن"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "مرکزی افریقی جمہوریت"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "چاڈ"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "چلی"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "چین"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "کرسمس جزیرہ"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "کوکوس (کیبل) جزائر"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "کولمبیا"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "کوموروس"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "کانگو"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "کانگو، ڈیموکریٹک جمہوریہ"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "کوک جزائر"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "کوسٹا ریکا"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "کوٹ ڈی آئیورائر"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "کرواٹیا (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "کیوبا"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "Curacao"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "قبرص"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "جمہوریہ چیک"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "ڈنمارک"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "جبوٹی"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "ڈومینیکا"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "ڈومینیکن ریپبلک"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "مشرقی تیمور"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "ایکواڈور"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "مصر"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "ال سلواڈور"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "استوائی گنی"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "ایریٹریا"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "ایسٹونیا"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "ایتھوپیا"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "فاکلینڈ لینڈ جزائر (مالویناس)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "فارو جزائر"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "فیجی"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "فن لینڈ"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "فرانس"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "فرانس میٹروپولیٹن"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "فرانسیسی گانا"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "فرانسیسی پولینیا"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "فرانسیسی جنوبی علاقوں"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "گبون"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "گیمبیا"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "جارجیا"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "جرمنی"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "گھانا"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "جبرالٹر"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "یونان"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "گرین لینڈ"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "گریناڈا"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "گوڈیلیوپی"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "گوام"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "گواتیمالا"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "گنی"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "گنی بساؤ"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "گیوانا"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "ہیٹی"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "سن اور میک ڈونلڈ جزائر"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "مقدس ملاحظہ کریں (ویٹیکن سٹی اسٹیٹ)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "ہنڈورس"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "ہانگ کانگ"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "ہنگری"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "آئس لینڈ"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "بھارت"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "انڈونیشیا"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "ایران (اسلامی جمہوریہ)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "عراق"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "آئر لینڈ"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "اسرائیل"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "اٹلی"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "جمیکا"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "جاپان"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "اردن"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "قازقستان"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "کینیا"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "کرباتی"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "کوریا، ڈیموکریٹک پیپلز جمہوریہ"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "کوریا، جمہوریہ"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "کویت"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "کرغیزستان"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "لاؤ، پیپلز ڈیمو ڈیموکریٹک جمہوریہ"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "لاتویا"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "لبنان"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "لیسوتھو"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "لایبیریا"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "لیبیا عرب جمہوریہ"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "لیچسٹنسٹین"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "لیتھوانیا"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "لیگزمبرگ"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "مکاؤ"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "مقدونیہ (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "مڈغاسکر"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "مالوی"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "ملائیشیا"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "مالدیپ"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "مالی"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "مالٹا"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "مارشل جزائر"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "مارٹنیک"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "ماریانیاہ"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "ماریشس"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "میٹو"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "میکسیکو"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "مائکرونیزیا، وفاقی ریاستوں کے"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "مالڈووا، جمہوریہ"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "موناکو"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "منگولیا"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "مونٹسیریٹ"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "مراکش"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "موزمبیق"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "مونٹینیگرو"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "میانمر"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "نامیبیا"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "ناراو"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "نیپال"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "نیدرلینڈز"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "نیدرلینڈ اینٹیلس"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "نیو کالیڈونیا"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "نیوزی لینڈ"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "نکاراگوا"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "نائجر"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "نائجیریا"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "نییو"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "نورفک جزیرہ"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "شمالی ماریانا جزائر"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "ناروے"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "عمان"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "پاکستان"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "پالاؤ"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "پاناما"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "پاپوا نیو گنی"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "پیراگے"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "پیرو"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "فلپائن"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "پولینڈ"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "پرتگال"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "پورٹو ریکو"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "قطر"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "ریونیو"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "رومانیہ"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "روسی فیڈریشن"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "روانڈا"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "سینٹ کٹس اور نیویس"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "سینٹ مارٹن"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "سینٹ لوسیا"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "سینٹ ونسنٹ اور گریناڈینز"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "ساموا"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "سان مارینو"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "ساؤ ٹوم اور پرنسپے"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "سعودی عرب"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "سینیگال"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "سیچیلز"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "سربیا"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "سیرا لیون"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "سنگاپور"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "سلوواکیا (سلوواک جمہوریہ)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "سلووینیا"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "سلیمان جزائر"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "سومالیا"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "جنوبی افریقہ"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "جنوبی جارجیا اور جنوبی سینڈوچ جزائر"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "سپین"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "سری لنکا"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "سینٹ ہیلینا"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "سینٹ پیئر اور Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "سوڈان"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "سورینام"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "سوولبارڈ اور جان میین جزائر"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "سوزیلینڈ"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "سویڈن"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "سوئٹزرلینڈ"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "شام کے عرب جمہوریہ"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "تائیوان، چین کے صوبے"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "تاجکستان"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "تنزانیہ، متحدہ ریاستہائے متحدہ"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "تھائی لینڈ"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "جانے کے لئے"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "ٹوکیلو"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "ٹونگا"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "ٹرینیڈاڈ اور ٹوباگو"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "تیونس"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "ترکی"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "ترکمنستان"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "ترکی اور کیکوس جزائر"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "تووالو"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "یوگنڈا"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "یوکرین"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "متحدہ عرب امارات"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "متحدہ سلطنت یونائیٹڈ کنگڈم"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "ریاستہائے متحدہ امریکہ"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "ریاستہائے متحدہ معمولی آؤٹ آئل جزائر"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "یوراگوئے"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "ازبکستان"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "وانواتو"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "وینزویلا"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "ویتنام"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "ورجن جزائر (برطانوی)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "ورجن جزائر (امریکہ)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "والس اور فوٹونا جزائر"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "مغربی صحرا"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "یمن"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "زامبیا"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "زمبابوے"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "یوزر ڈیش بورڈ مینو پس منظر"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "لاگ آوٹ"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* پاس ورڈ تبدیل کرنے کے بعد آپ دوبارہ لاگ ان کرنا پڑے گا."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "کی طرف سے"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "میں فہرست"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "آئٹم میں 0 خیالات ہیں"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "پے پال کے ساتھ ادائیگی کریں"

#, fuzzy
#~| msgid "Update"
#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "اپ ڈیٹ"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr ""
#~ "منتخب کریں آپ کی پراپرٹی کے لئے کونسی خصوصیات اور سہولتیں لاگو ہوتی ہیں."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "ایک قسم کا انتخاب کریں صارفین کے تلاش کے نتائج میں آپ کو جائیداد تلاش "
#~ "کرنے میں آسان بنائے گا."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "یہ بیان صفحہ میں پہلے دکھایا جائے گا. مختصر جائزہ کے طور پر اسے رکھنے میں "
#~ "آسان بنانا پڑتا ہے."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "پراپرٹی کی تفصیلات اور قیمت"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "کسی قیمت کو شامل کرنے سے صارفین کو تلاش کے نتائج میں آپ کی جائیداد کو "
#~ "تلاش کرنا آسان ہوجائے گا."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "اپنی جائیداد کے بارے میں تھوڑی مزید معلومات شامل کریں."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "کچھ توانائی کی کلاس"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "آپ ایک بار اپ لوڈ کرنے کے لئے متعدد تصاویر منتخب کرسکتے ہیں."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr ""
#~ "اپنے پراپرٹی کے محل وقوع کو نقشے پر بھی محفوظ کرنے کیلئے بٹن کا استعمال "
#~ "کریں."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "اپنی جائیداد کو نمایاں کریں."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "منتخب کردہ منتخب کردہ مضامین کے طور پر آپ کونسا خصوصیات دکھائیں گے."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "vimeo یا یو ٹیوب یو آر ایل سے صرف ویڈیو ID شامل کریں."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "اپنی جائیداد کی ویڈیو ٹور کا آئرایک کوڈ کاپی / پیسٹ کریں."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "اس پیکیج پر سوئچ کریں"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "ایجنسی کی تفصیلات"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "لائسنس"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "ایجنسی ایریا / زمرہ جات"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "اپنی ایجنسی کے بارے میں کچھ معلومات شامل کریں."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "ڈویلپر کی تفصیلات"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "ڈویلپر ایریا / زمرہ جات"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "ڈویلپر مقام"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "آپ کے بارے میں کچھ معلومات شامل کریں."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "ڈویلپر ایڈریس کے ساتھ جگہ پن"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "کے لئے"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "کوئی انوائس نہیں"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "تمام اقسام"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "تمام شہروں"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "تمام علاقوں"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "تمام شماریاں / ریاستیں"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "جمع کرانے کی ادائیگی"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "جمع کرانے اور نمایاں ادائیگی"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "نمایاں ادائیگی"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "نمایاں فیس"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "کل فیس"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "معمول"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "قسم:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "بستر"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "میری تفصیلات"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "کمرے:"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "بہتر رفتار کے نتائج کے لئے، مرکزی خیال، موضوع خصوصیات اور اقسام کے لئے "
#~ "ایک بلٹ میں کیشنگ نظام پیش کرتا ہے."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "اس کی وجہ سے، آپ کی سائٹ پر جائیداد یا زمرے کو فوری طور پر نہیں دکھائے "
#~ "جاتے ہیں."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "ایڈمن بار سے واضح WPResidence کیش کے بٹن کو استعمال کرنے کے لئے فوری طور "
#~ "پر تبدیلیاں دیکھنے کے لئے استعمال کریں. خودکار اپ ڈیٹس ہر 4 گھنٹے ہوتا ہے."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "میں سمجھتا ہوں"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "SSL کے ساتھ Google نقشے کا استعمال کریں؟"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "اگر آپ SSL استعمال کرتے ہیں تو ہاں پر مقرر کریں (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "ایجنٹ اپنی مرضی کے اعداد و شمار"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "پیرامیٹر کی فہرست"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "فیلڈ لیبل:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "فیلڈ ویلیو:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "جغرافیائی محل وقوع مندرجہ ذیل دلیل کے لئے کامیاب نہیں تھا:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "آپ نے اپنی <strong>پے پال کی تفصیلات</strong> شامل نہیں کی ہیں. پے پال کی "
#~ "ادائیگی نہیں کی جائے گی"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "آپ نے اپنی <strong>پٹی تفصیلات</strong> نہیں شامل کی ہیں. کوئی پٹی "
#~ "ادائیگی نہیں کی جائے گی"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "اگر آپ کو مطلع نہیں کرنا چاہتے ہیں تو اب آپ اپنا اکاؤنٹ داخل کریں اور "
#~ "محفوظ کردہ تلاش کو حذف کریں. شکریہ!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;ہہ؟"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "مدد"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "سنگل اعمال / واحد زمروں کے لئے نئے Google Maps پنوں کو شامل کریں."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "اگر آپ تصاویر کو براہ راست ان پٹ فیلڈز میں شامل کریں (بغیر اپ لوڈ کرنے کے "
#~ "بٹن کے بغیر) براہ کرم پورے تصویر کا راستہ استعمال کریں. سابق کے لئے: "
#~ "http: //www.wpresidence ...... اگر آپ &quot;اپ لوڈ&quot; کے بٹن کو "
#~ "استعمال کرتے ہیں تو پاپ اپ ونڈو سے &quot;پوسٹ داخل کریں&quot; بٹن بھی "
#~ "استعمال کرتے ہیں."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "ریٹنا پنوں کو ایک ہی جگہ میں اصل پن کے طور پر اپ لوڈ کرنا چاہئے اور فائل "
#~ "کا نام_2x کے ساتھ ہونا چاہئے"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "عمل کے لئے"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "پن اپ لوڈ کریں"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "زمرہ کے لئے:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "افعال اور زمروں کے لئے مشترکہ نئے Google Maps پنوں کو شامل کریں (مثال: "
#~ "&#39;فروخت میں اپارٹمنٹ&#39;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "عمل کے لئے"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "IDX کے لئے (اگر پلگ ان فعال ہے)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "فیلڈ کا نام"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "فیلڈ لیبل"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "فیلڈ کی قسم"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "فیلڈ آرڈر"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "ڈراپ ڈاؤن قدر"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "اپنی مرضی کے شعبوں"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "نیا کسٹم فیلڈ شامل کریں"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "فیلڈ کا نام"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "لسٹنگ کے صفحے میں آرڈر"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "ڈراپ ڈاؤن اقدار &quot;،&quot; (صرف ڈراپ ڈاؤن فیلڈ کی قسم کے لئے) کی طرف "
#~ "سے الگ"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "فیلڈ شامل کرنے کے لئے کلک کریں"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "فہرست سازی کی خصوصیات اور خصوصیات"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "جنرل"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "سماجی اور رابطہ"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "ڈیزائن"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "اعلی درجے کی"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "مدد اور اپنی مرضی"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "گلوبل تھیم کی ترتیبات"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "صارف کردار کی ترتیبات"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "ظہور"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "علامات اور ویب سائٹ"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "ہیڈر"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "فوٹر"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "قیمت اور کرنسی"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "خصوصیات اور خصوصیات"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "تھیم سلائیڈر"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "پراپرٹی، ایجنٹ، ایجنسی اور ڈویلپر ٹیکسٹ لنکس میں ترمیم کریں"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "صفحہ کی تفصیلات سے رابطہ کریں"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "سماجی اکاؤنٹس"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "7 ترتیبات سے رابطہ کریں"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "ٹویٹر ویجیٹ"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "پنوں مینجمنٹ"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "جنرل ڈیزائن کی ترتیبات"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "پراپرٹی کا صفحہ"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "پراپرٹی پرنٹ پیج ڈیزائن"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "اپنی مرضی کے رنگ"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "ہیڈر ڈیزائن اور رنگ"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "موبائل مینو رنگ"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "پراپرٹی، ایجنٹ، بلاگ فہرست ڈیزائن"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "سائڈبار ویجیٹ ڈیزائن"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "فانٹ"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "اپنی مرضی کے مطابق سی ایس ایس"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "پراپرٹی یونٹ / کارڈ ڈیزائن - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش کی ترتیبات"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش فارم"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "جیو مقام تلاش"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "تلاش کی ترتیبات محفوظ کریں"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش کے رنگ"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "رکنیت کی ترتیبات"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "پراپرٹی جمع کرانے کا صفحہ"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "پے پال ترتیبات"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "پٹی کی ترتیبات"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "ای میل مینجمنٹ"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "سائٹ کی رفتار"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "برآمد کے اختیارات"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "درآمد کے اختیارات"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha کی ترتیبات"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Yelp کی ترتیبات"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "آپٹما ایکسپریس کی ترتیبات"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "ہیڈر کی ترتیبات"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "فوٹر ترتیبات"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "پراپرٹی اور ایجنٹ روابط"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "تھیم سلائیڈر"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "سماجی اکاؤنٹس"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "سوشل لاگ ان"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "نقشہ ترتیبات"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "پن مینجمنٹ"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "پراپرٹی پیج کی ترتیبات"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "پرنٹ پیج ڈیزائن"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "حسب ضرورت رنگ ترتیبات"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** براہ کرم یہ سمجھیں کہ ہم یہاں تمام مرکزی خیال، موضوع کے عناصر اور "
#~ "تفصیلات کے لئے رنگ کنٹرول شامل نہیں کرسکتے ہیں. ایسا کرنا کہ زیادہ کثرت "
#~ "سے اور بیکار انٹرفیس کا نتیجہ ہوگا. یہ چھوٹے تفصیلات اپنی مرضی کے مطابق "
#~ "سی ایس ایس کوڈ کے ذریعہ خطاب کرنے کی ضرورت ہے"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "سائڈبار ویجیٹ ٹیب"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "اپنی مرضی کے فانٹ"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "پراپرٹی کارڈ ڈیزائن"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "تلاش کی ترتیبات محفوظ کریں"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "پے پال کی ترتیبات"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "آپٹما ایکسپریس کی ترتیبات"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "مدد اور اپنی مرضی"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "پنوں کی تخلیق کریں"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "رکنیت اور ادائیگی کی ترتیبات"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "منظور شدہ فہرستیں منتظم کی طرف سے منظور کی جانی چاہئے؟"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "فرنٹ اینڈ رجسٹرڈ صارفین کو ایجنٹوں کے طور پر محفوظ کیا جانا چاہئے؟"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "ادائیگی جمع کرائیں؟"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "پے پال کو فعال کریں؟"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "پٹی کو فعال کریں؟"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "براہ راست ادائیگی / وائر ادائیگی کو فعال کریں؟"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "ادا جمع کرنے کے لئے کرنسی"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr ""
#~ "اپنی مرضی کے مطابق کرنسی کا نشان - * آپ اسے شامل کرنے کے بعد اس فہرست میں "
#~ "سے منتخب کریں."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "پے پال کلائنٹ کی شناخت"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "پے پال کلائنٹ خفیہ کلید"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "پے پال اور پٹی اے پی"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "پے پال اے پی پی صارف کا نام"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "پے پال API پاس ورڈ"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "پے پال API دستخط"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "پے پال ای میل موصول"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "پٹی خفیہ کلیدی"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "پٹی پبلیشر کی چابی"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "براہ راست ادائیگی کے لئے تار ہدایات"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "فی جمع کی قیمت (&quot;فی لسٹنگ&quot; موڈ کے لئے)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "لسٹنگ کو نمایاں کرنے کے لئے قیمت (&quot;فی لسٹنگ&quot; موڈ کے لئے)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "مفت رکنیت - لسٹنگ کی کوئی بھی نہیں (&quot;رکنیت&quot; موڈ کیلئے)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "لا محدود لسٹنگ؟"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "مفت رکنیت - نمایاں فہرست میں سے کوئی نہیں (&quot;رکنیت&quot; موڈ کے لئے)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "مفت رکنیت کی فہرستیں - مفت لسٹنگ ختم ہونے تک دن میں سے کوئی بھی نہیں. * "
#~ "اس وقت سے شروع ہوتا ہے جب جائیداد ویب سائٹ پر شائع ہوتی ہے. (&quot;"
#~ "رکنیت&quot; موڈ کے لئے)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "رابطہ پیج کے لئے تصویر"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "کمپنی کا نام"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "تمام رابطے ای میلز کو بھیجیں:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "ٹیلی فون"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "فیکس"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "فیس بک لنک"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "ٹویٹر پیج لنک"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Google+ لنک"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest لنک"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "لنک لنک"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "ٹویٹر صارفین کی کلیدی"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "ٹویٹر Consumer Secret"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "ٹویٹر تک رسائی ٹوکن"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "ٹویٹر تک رسائی ٹوکن راز"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "ٹویٹر کیش وقت میں گھنٹے"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "فیس بک اپی کلیدی (فیس بک لاگ ان کے لئے)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "فیس بک خفیہ کوڈ (فیس بک لاگ ان کے لئے)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "گوگل OAuth کلائنٹ کی شناخت (Google لاگ ان کے لئے)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "گوگل کلائنٹ خفیہ (Google لاگ ان کے لئے)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "گوگل اپلی کیشن (Google لاگ ان کیلئے)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "فیس بک کے ذریعے لاگ ان کی اجازت دیں؟"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Google کے ذریعے لاگ ان کی اجازت دیں؟"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "یاہو کے ذریعے لاگ ان کی اجازت دیں؟"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "ایجنٹ کے لئے رابطہ فارم 7 کوڈ (سابق: [رابطہ فارم - 7 آئی ڈی = "
#~ "&quot;2725&quot; عنوان = &quot;مجھ سے رابطہ کریں&quot;])"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "رابطہ پیج ٹیمپلیٹ کے لئے فارم 7 کوڈ سے رابطہ کریں (سابق: [رابطہ فارم - 7 "
#~ "ID = &quot;2725&quot; عنوان = &quot;مجھ سے رابطہ کریں&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "مدد"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "مرکزی خیال، موضوع کی مدد کے لئے برائے مہربانی http://help.wpresidence."
#~ "net/ چیک کریں. اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے تو، براہ کرم http://support."
#~ "wpestate.org پر جائیں، ایک اکاؤنٹ بنائیں اور ٹکٹ پوسٹ کریں. رجسٹریشن آسان "
#~ "ہے اور جیسے ہی آپ کو ایک ٹکٹ بھیج دیا جائے گا. ہم عام طور پر اگلے 24h میں "
#~ "جواب دیتے ہیں (اختتام ہفتہ کے سوا). براہ مہربانی اس نظام کا استعمال کریں "
#~ "اور ای میل نہ کریں. یہ آپ کے سوالوں کو زیادہ تیزی سے جواب دینے میں ہماری "
#~ "مدد کرے گی. آپ کا شکریہ!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "اس مرکزی خیال، موضوع پر اپنی مرضی کے مطابق کام کیلئے برائے مہربانی <a "
#~ "href=\"http://support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support."
#~ "wpestate.org پر</a> جائیں، آپ کی درخواست کے ساتھ ٹکٹ بنائیں اور ہم مفت "
#~ "اقتباس پیش کریں گے."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "مدد کی فائلوں کے لئے برائے مہربانی <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net پر</a> جائیں."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "نئی خصوصیات اور مرکزی خیال، موضوع کے اپ گریڈ کے بارے میں خبر حاصل کرنے کے "
#~ "لئے ہماری میلنگ کی فہرست کا سبسکرائب کریں. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">یہاں سبسکرائب کریں!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr "فرنٹ اینڈ جمع کرانے کے فارم میں خود کار طریقے سے فعال کریں"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "اگر ہاں، سامنے کے اختتامی جمع کرانے کے فارم ایڈریس فیلڈ Google Places خود "
#~ "مختار استعمال کرے گا."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Google Analytics ٹریکنگ آئی ڈی"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Google Analytics ٹریکنگ کی شناخت (سابق UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "رجسٹریشن فارم میں صارف کی کردار ڈراپ ڈاؤن دکھائیں"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "یہ تمام رجسٹریشن فارموں کے لئے لاگو ہوتا ہے."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "رجسٹریشن فارم میں ظاہر کرنے کے لئے صارف کے کردار کو منتخب کریں"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "یہ تمام رجسٹریشن فارم کے لئے لاگو ہوتا ہے. * ایک سے زیادہ انتخاب کے لئے "
#~ "CTRL کو پکڑو."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr ""
#~ "ٹیکومیونیزس منتخب کریں، جہاں آپ جائزہ لینے کے بلاک کو ظاہر کرنا چاہتے ہیں"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* ایک سے زیادہ انتخاب کے لئے CTRL کو پکڑو."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "ایڈمن جائزے کو منظور کرنا چاہئے"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "اگر ہاں، جائزے تبصرے سیکشن میں پایا جا سکتا ہے"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "منتظم کا کردار کونسل منظور کرنا چاہئے منتخب کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "صارفین کو خود بخود منظور کیا جائے گا. * ایک سے زیادہ انتخاب کے لئے CTRL "
#~ "کو پکڑو."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "صارف رجسٹریشن فارم پر پاس ورڈ لکھ سکتے ہیں"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr ""
#~ "اگر نہیں، تو صارفین کو ای میل کے ذریعہ خود کار طریقے سے پاس ورڈ ملے گا"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "آپ کی ویب سائٹ"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr ".ico، .png، .jpg یا .gif کی شکل میں سائٹ کے ویب سائٹ اپ لوڈ کریں"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "ویب سائٹ اپ لوڈ کریں"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "ریٹنا علامت (لوگو) کے ورژن کو شامل کرنے کے لئے، ریٹنا علامت (لوگو) تشکیل "
#~ "دیں، اصل فائل کے نام کے اختتام پر _2x شامل کریں (سابق logo_2x.jpg کے لئے) "
#~ "اور غیر ہی ریٹنا علامت (لوگو) کے طور پر اسی اپ لوڈ فولڈر میں اپ لوڈ کریں."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "آپ کی علامت"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "ہم اس تصویر کو اپ لوڈ کردہ سائز میں استعمال کریں گے. تو یقینی بنائیں کہ "
#~ "یہ آپ کے ڈیزائن میں فٹ بیٹھتا ہے. اگر آپ تصاویر کو براہ راست ان پٹ فیلڈز "
#~ "میں شامل کریں (بغیر اپ لوڈ کرنے کے بٹن کے بغیر) براہ کرم پورے تصویر کا "
#~ "راستہ استعمال کریں. سابق کے لئے: http: //www.wpresidence ...... اگر آپ "
#~ "&quot;اپ لوڈ&quot; کے بٹن کو استعمال کرتے ہیں تو پاپ اپ ونڈو سے &quot;"
#~ "پوسٹ داخل کریں&quot; بٹن بھی استعمال کرتے ہیں."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "لوگو کو اپ لوڈ کریں"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "آپ کے چسپاں لوگو"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "آپ کے شفاف ہیڈر لوگو"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "علامت (لوگو) کے لئے مارجن اوپر"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "علامت (لوگو) مارجن اوپر نمبر شامل کریں."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "موبائل / ٹیبلٹ علامت"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "jpg یا png کی شکل میں موبائل علامت (لوگو) اپ لوڈ کریں."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "اوپر بار ویجیٹ مینو دکھائیں؟"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "اوپر بار ویجیٹ علاقے کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "موبائل آلات پر سب سے اوپر بار دکھائیں؟"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "موبائل آلات پر سب سے اوپر بار فعال یا غیر فعال کریں"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "ہیڈر میں صارف لاگ ان مینو دکھائیں؟"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "ہیڈر میں صارف لاگ ان مینو کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "ہیڈر میں پراپرٹی بٹن جمع کریں"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr ""
#~ "جائیداد جمع کریں مرکزی خیال، موضوع رجسٹر / لاگ ان کے ساتھ کام کریں گے."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "گلوبل شفاف ہیڈر؟"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr "عالمی سطح پر شفاف ہیڈر کے استعمال کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "ہیڈر کی قسم؟"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#~ "list template."
#~ msgstr ""
#~ "ہیڈر کی قسم منتخب کریں. ہیڈر کی قسم 4 نصف نقشہ پراپرٹی کی فہرست سانچے کے "
#~ "ساتھ کام نہیں کرے گا."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "ہیڈر سیدھ (لوگو پوزیشن)؟"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "ہیڈر سیدھ منتخب کریں. براہ کرم نوٹ کریں کہ 3 اور 4 قسم کے لئے کوئی &quot;"
#~ "مرکز&quot; سیدھا نہیں ہے."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "ہیڈر 3 اور 4 ٹیکسٹ سیدھا؟"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "ہیڈر 3 اور 4 کے لئے ایک متن کی سیدھ منتخب کریں."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "وائڈ ہیڈر؟"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "ہیڈر بنائیں 100٪."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "میڈیا ہیڈر کی قسم؟"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "کیا میڈیا ہیڈر دنیا بھر میں استعمال کرنے کا انتخاب کریں."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "عالمی انقلاب سلائیڈر"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and "
#~ "save."
#~ msgstr ""
#~ "اگر میڈیا ہیڈر انقلاب سلائیڈر کو مقرر کیا جاتا ہے تو، سلائیڈر کا نام ٹائپ "
#~ "کریں اور محفوظ کریں."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "گلوبل ہیڈر جامد تصویر"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "اگر میڈیا ہیڈر تصویر پر لگایا جاتا ہے، تو ذیل میں تصویر شامل کریں."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "ہیڈر تصویر اپ لوڈ کریں"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "تصویر / ویڈیو ہیڈر میڈیا کے لئے Parallax efect؟"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "تصویر / ویڈیو میگزین ہیڈر کے لئے parallax efect کو فعال کریں."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 1 - آئکن"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 1 - آئکن. سابق: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 2 - ٹیکسٹ کی پہلی سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 2 - ٹیکسٹ کی پہلی سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 2 - ٹیکسٹ کی دوسری سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 1 - متن کی دوسری سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 2 - آئکن"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 2 - آئکن. سابق: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 1 - متن کی پہلی سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 1 - متن کی پہلی سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 2 - متن کی دوسری سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 2 - متن کی دوسری سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 3 - آئکن"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 3 - آئکن. سابق: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 3 - ٹیکسٹ کی پہلی سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 3 - ٹیکسٹ کی پہلی سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 3 - متن کی دوسری سطر"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "ہیڈر 5 - معلومات ویجیٹ 3 - متن کی دوسری سطر"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "فوٹر دکھائیں؟"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "فوٹر دکھائیں؟"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "فوٹر کاپی رائٹ ایریا دکھائیں؟"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "فوٹر کاپی رائٹ ایریا دکھائیں ؟."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "چسپاں فوٹر کا استعمال کریں؟"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "چسپاں فوٹر کا استعمال کریں؟"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "کاپی رائٹ پیغام"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "یہاں فوٹر میں ظاہر ہونے والے کاپی رائٹ پیغام درج کریں."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "فوٹر کے پس منظر"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "نیچے پس منظر فوٹر کی تصویر داخل کریں."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "فوٹر کے لئے پس منظر کی تصویر اپ لوڈ کریں"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "فوٹر پس منظر دوبارہ دو؟"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "پس منظر فوٹر تصویر کے لئے دوبارہ اختیارات مقرر کریں."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "وسیع فوٹر؟"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "فوٹر بنائیں 100٪."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 برابر کالم"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 برابر کالم"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 برابر کالم"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "100٪ چوڑائی کالم"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 کالم: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 کالم: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 کالم: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 کالم: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 کالم: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "فوٹر کی قسم"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "تھیم کے اختیارات برآمد کریں"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "تھیم کے اختیارات برآمد کریں"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "درآمد مکمل"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "داخل کردہ کوڈ درست نہیں ہے"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "مرکزی خیال، موضوع کے اختیارات درآمد کریں"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "مرکزی خیال، موضوع کے اختیارات درآمد کریں"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "درآمد کریں"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "رابطے کے صفحے رابطہ علاقے کے لئے تصویر شامل کریں. ایک اچھا ڈیزائن کے لئے "
#~ "350MX وسیع پیمانے پر."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "رابطے کے صفحے کے لئے کمپنی کا نام"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "کمپنی ای میل"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "ڈپلیکیٹ ای میل"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "تمام رابطہ ای میلز بھیجیں"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "کمپنی فون نمبر."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "کمپنی موبائل"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "کمپنی فیکس"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "کمپنی اسکائپ"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "کمپنی ایڈریس"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "کمپنی کا پتہ لگائیں"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "رابطہ پیج - کمپنی ہیڈکوارٹر الٹی گریڈ"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "رابطے کے صفحے ٹیمپلیٹ کے لئے کمپنی پن مقام مقرر کریں. الہییت ایک نمبر "
#~ "ہونا چاہیے (سابق: 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "رابطہ پیج"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "رابطے کے صفحے ٹیمپلیٹ کے لئے کمپنی پن مقام مقرر کریں. لمبائی ایک نمبر "
#~ "(سابق: -74.155058) ہونا ضروری ہے."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "فیس بک کے صفحہ یو آر ایل، https: // کے ساتھ"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "ٹویٹر پیج لنک"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "ٹویٹر پیج لنک، https: // کے ساتھ"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Google+ صفحہ لنک، https: // کے ساتھ"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "لنکڈین پیج کا لنک https: // کے ساتھ"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest صفحہ لنک، https: // کے ساتھ"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram لنک"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Instagram صفحہ لنک، https: // کے ساتھ"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow اپلی کیشن"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Zillow ویجیٹ کے لئے Zillow اپلی کیشن کی ضرورت ہے."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "فیس بک لاگ ان کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "فیس بک اپلی کیشن"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "فیس بک لاگ ان کے لئے فیس بک اپلی کیشن کی ضرورت ہے."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "فیس بک خفیہ"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "فیس بک لاگ ان کے لئے فیس بک کے خفیہ کی ضرورت ہے."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "گوگل لاگ ان کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Outhuth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google لاگ ان کیلئے Google Outhuth Api کی ضرورت ہے"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Google Oauth کلائنٹ خفیہ"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Google لاگ ان کیلئے Google Oauth کلائنٹ خفیہ کی ضرورت ہے."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Google لاگ ان کیلئے Google API کی کلید کی ضرورت ہے."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "یاہو کے ذریعے لاگ ان کی اجازت دیں؟"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Yahoo لاگ ان کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "ایجنٹ کے لئے رابطہ فارم 7 کوڈ"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "رابطے کے صفحے کے لئے رابطہ فارم 7 کوڈ"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "ٹویٹر صارفین_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "ٹویٹر consumer_key مرکزی خیال، موضوع ٹویٹر ویجیٹ کے لئے ضروری ہے."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "مرکزی خیال، موضوع ٹویٹر ویجیٹ کے لئے ٹویٹر صارفین خفیہ کی ضرورت ہے."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr ""
#~ "مرکزی خیال، موضوع ٹویٹر ویجیٹ کے لئے ٹویٹر تک رسائی ٹوکن کی ضرورت ہے."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "ٹویٹر تک رسائی خفیہ"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "مرکزی خیال، موضوع ٹویٹر ویجیٹ کے لئے ٹویٹر رسائی خفیہ کی ضرورت ہے."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "ٹویٹر کیش ٹائم"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "وسیع"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "باکسڈ"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "وسیع یا باخبر"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "مرکزی خیال، موضوع ترتیب منتخب کریں: وسیع یا باکسڈ."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "پراپرٹی کی فہرست - پراپرٹیز نمبر فی صفحہ"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "فہرست میں فی صفحہ کتنی خصوصیات کو ظاہر کرنے کے لئے مقرر کریں."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "نہیں"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "جی ہاں"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "پراپرٹر پراپرٹی یونٹ میں استعمال کریں"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "جائیداد یونٹ میں فہرست سلائیڈر کو فعال / غیر فعال کریں (فہرست میں استعمال "
#~ "کیا جاتا ہے)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "تشہیر کی فہرست کی قسمت کے صفحات کے لئے"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "پراپرٹی کے معاہدے کے صفحات کے لئے معیاری یا نصف نقشہ سٹائل کا انتخاب کریں."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "ایجنٹ سائڈبار پوزیشن"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "ایجنٹ کے صفحے میں سائڈبار کہاں دکھائیں."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "ایجنٹ پیج سائڈبار"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "ایجنٹ پیج میں کیا سائڈبار دکھاتا ہے."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "بلاگ زمرہ / آرکائیو سائڈبار پوزیشن"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "بلاگ زمرے / آرکائیو کی فہرست کے لئے سائڈبار کہاں دکھایا جائے گا."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "بلاگ زمرہ / آرکائیو سائڈبار"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "بلاگ زمرے / آرکائیو کی فہرست کے لئے کیا سائڈبار دکھاتا ہے."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "بلاگ زمرہ / محفوظ شدہ دستاویزات کی فہرست کی قسم"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr ""
#~ "بلاگ زمرہ / آرکائیو فہرست کی قسم کیلئے فہرست یا گرڈ سٹائل منتخب کریں."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "پہلے سے طے شدہ"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "اپنی مرضی کے مطابق پراپرٹی پیج ٹیمپلیٹ کا استعمال کریں"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "اپنی مرضی کے مطابق پراپرٹی پیج ٹیمپلیٹ منتخب کریں."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "پراپرٹی سائڈبار پوزیشن"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "پراپرٹی کے صفحے پر سائڈبار کہاں دکھایا جائے گا."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "پراپرٹی کے صفحے سائڈبار"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "پراپرٹی کے صفحے پر کیا سائڈبار دکھاتا ہے."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "سائڈبار پر ایجنٹ شامل کریں"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "سائڈبار پر ایجنٹ اور رابطہ فارم دکھائیں."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "سلائیڈر کی قسم"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "جائیداد کے صفحے پر کیا جائیداد سلائیڈر کی قسم دکھائے گی."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "کے طور پر مواد دکھائیں"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "پراپرٹی کی معلومات کے لئے ٹیبز یا accordion سٹائل منتخب کریں."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore اے پی آئی کی چابی"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr ""
#~ "Walkscore کی معلومات ظاہر نہیں ہوتی ہے کہ آپ API کو شامل نہیں کرتے ہیں."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "پراپرٹی کے صفحے پر گراف دکھائیں"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr ""
#~ "دن کی گرافک کی طرف سے نظر کی تعداد کی نمائش کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "پراپرٹی کے صفحے پر جائزے دکھائیں"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "پراپرٹی کے صفحے پر جائزے دکھائیں."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "براہ راست پیغام فعال کریں"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr ""
#~ "اگر کوئی سیٹ نہیں کیا تو آپ ان باکس صفحہ ٹیمپلیٹ کو حذف کرنے کی ضرورت "
#~ "ہوگی."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "lightbox پر رابطہ فارم دکھائیں"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "lightbox پر رابطہ فارم کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "lightbox پر فصلیں"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "تصاویر میں ایک ہی سائز پڑے گا. اگر آپ کو اس بات کا یقین کرنے کی ضرورت ہو "
#~ "گی کہ تصویر ایک ہی سائز کے بارے میں نہیں ہیں"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "پی ایس میں مین گرڈ چوڑائی"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "یہ اختیار اہم مواد کی چوڑائی کی وضاحت کرتا ہے. پہلے سے طے شدہ قیمت 1200px "
#~ "ہے"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "مواد کی چوڑائی (فی صد میں)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "اس اختیار کا استعمال کرتے ہوئے آپ فی صد میں مواد کی چوڑائی کی وضاحت "
#~ "کرسکتے ہیں. سائیڈبار باقی مرکزی مواد کی جگہ پر قبضہ کرے گا."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "مواد ایرانی اندرونی پیڈڈنگ"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "مواد ایرانی اندرونی پڈنگ (اوپر، بائیں، نیچے، دائیں)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "مواد کے علاقے پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "برڈکرم دکھائیں"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "برڈکرم دکھائیں؟"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "سرحد کونے ریڈیڈ"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "یونٹ عناصر کے لئے سرحد کونے ریڈیڈ، جیسے پراپرٹی یونٹ، ایجنٹ یونٹ یا بلاگ "
#~ "یونٹ وغیرہ"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "باکس کی شیڈو پر عناصر جیسے عناصر پر"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "باکس کی شیڈو پر عناصر جیسے عناصر پر. کسی سائے کی کوئی بھی قسم نہ لگائیں "
#~ "یا سی ایس ایس اقدار جیسے 0px 2px 0px 0px rgba (227، 228، 231، 1) ڈالیں."

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "کرنسی علامت"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "کرنسی کی لیبل"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "کرنسی ویلیو"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "کرنسی کی حیثیت"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "قیمت - ہزاروں الگ الگ"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "قیمت نمبروں کے لئے ہزار الگ الگ مقرر کریں."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "کرنسی کا لیبل - سامنے کے آخر میں نظر آئے گا"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "کثیر کرنسی ویجیٹ ڈراپ ڈاؤن کیلئے کرنسی لیبل مقرر کریں."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "کرنسی کے نشان کو کہاں دکھانے کے لئے؟"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "کرنسی کی علامت کے لئے پوزیشن مقرر کریں."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "مفت.currencyconverterapi.com سے ایکسچینج کی شرح کے آٹو لوڈنگ کو فعال کریں "
#~ "(فی دن 1 وقت)؟"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "نشان بین الاقوامی معیار کے مطابق مقرر کیا جانا چاہئے. مکمل فہرست یہاں ہے "
#~ "http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "ملٹی کرنسی ویجیٹ کے لئے کرنسیز شامل کریں."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "کرنسی"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "کرنسی کی قیمت بیس کرنسی کی قیمت کے ساتھ مقابلے میں ہے."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "قیمت سے پہلے یا اس کے بعد کرنسی دکھائیں - سامنے کے صفحات میں"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "کرنسی کو شامل کرنے کے لئے کلک کریں"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "فائل Google نقشہ موجود نہیں ہے یا قابل تحریر نہیں ہے"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "پنوں کے لئے فائل پڑھنے کا استعمال کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "پنوں کے لئے فائل پڑھنے کا استعمال کریں؟ (* 200 سے زائد لسٹنگ کے لئے سفارش "
#~ "کی گئی ہے. فائل اور ایس ایس ایل ایل پڑھنے کے درمیان متضاد کے لئے دستی "
#~ "پڑھیں."

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "نقشے پر ظاہر کرنے کے لئے پنوں کی زیادہ سے زیادہ تعداد."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "اعلی نمبر جوابی وقت اور سرور لوڈ میں اضافہ کرے گا. ایک ایسے نمبر کا "
#~ "استعمال کریں جو آپ کی موجودہ میزبانی کی صورت حال کے لئے کام کرتا ہے. تمام "
#~ "پنوں کے لئے -1 رکھو."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "جی ہاں اگر آپ ایس ایس ایل استعمال کرتے ہیں تو سیٹ کریں."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps جاوا اسکرپٹ API v3 ایک API کلید کو صحیح طریقے سے کام کرنے کی "
#~ "پیشکش کرتا ہے. ایک APIs کنسول کلید حاصل کریں اور مرکزی خیال، موضوع کے "
#~ "اختیارات میں کوڈ پوسٹ کریں. آپ اسے لے سکتے ہیں"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "شروع پوائنٹ الادا"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "گوگل نقشے کے ساتھ گلوبل ہیڈر میڈیا کے لئے لاگو ہوتا ہے. صرف نمبرز شامل "
#~ "کریں (سابق: 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "شروع پوائنٹ لمبائی"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "گوگل نقشے کے ساتھ گلوبل ہیڈر میڈیا کے لئے لاگو ہوتا ہے. صرف نمبرز شامل "
#~ "کریں (سابق: -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "ڈیفالٹ نقشہ زوم (1 سے 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "گوگل نقشے کے ساتھ گلوبل ہیڈر میگزین کے لئے لاگو ہوتا ہے، جدید ترین تلاش "
#~ "کے نتائج کے علاوہ، پراپرٹی کی فہرست اور ٹیکنومیشنز کے صفحات."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "نقشہ کی قسم"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "قسم منتخب کردہ Google Maps ہیڈر کے لئے لاگو ہوتا ہے."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "گوگل نقشے کے لئے کیش کا استعمال کریں؟ (* کیش خود کو ہر 3 بجے تجدید کرے گی)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "اگر جی ہاں تو، نئے جائیداد پنوں کو ہر 3 گھنٹے کے نقشے پر اپ ڈیٹ کریں گے."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "نقشہ پر پن کلسٹر کا استعمال کریں"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "اگر ہاں، یہ کلسٹر میں قریبی پنوں کو گروہ کرتا ہے."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "کلاؤڈ کلسٹر کے لئے زیادہ سے زیادہ زوم کی سطح ظاہر ہوتی ہے"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "پن کلسٹر غائب ہوجاتا ہے جب نقشہ زوم یہاں مقرر کردہ قیمت سے کم ہے."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "نقشہ استعمال کرنے کے لئے dsIDXpress کو فعال کریں"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "صرف فعال کریں اگر آپ dsIDXpres اختیاری پلگ ان کو فعال کریں. تفصیلات کے "
#~ "لئے مدد دیکھیں."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "نقشہ پر جغرافیائی سرکل (میٹر میں)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "صارف جغرافیائی پن پن کے لئے دائرے ریگولس قدر کو کنٹرول کرتا ہے. صرف "
#~ "نمبروں کی قسم (سابق: 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "جب گوگل کا نقشہ بند ہو گیا تو اونچائی"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "عالمی ہیڈر میڈیا کی قسم کے طور پر مقرر کرتے وقت ہیڈر گوگل نقشے کے لئے "
#~ "لاگو ہوتا ہے."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "کھولنے پر Google Map کی اونچائی"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "&quot;بند&quot; سائز پر Google Map کو فورس کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "پراپرٹی کے صفحے کے سوا، عالمی ہیڈر میڈیا کی قسم کے طور پر مقرر ہیڈر گوگل "
#~ "نقشے کے لئے لاگو ہوتا ہے."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "پورے اسکرین کے سائز پر Google Map کو فورس کریں؟"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "نقشے پر Google تلاش دکھائیں؟"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Google Maps تلاش بار کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Google Map کے لئے انداز. شیلیوں کو بنانے کیلئے https://snazzymaps.com/ "
#~ "استعمال کریں"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "اپنی مرضی کے نقشہ سٹائل کوڈ کے نیچے کاپی / پیسٹ کریں."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "مین رنگ"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "دوسرا رنگ"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "مواد کا پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs، میٹا اور دوسری لائن فونٹ رنگ"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "لکھائی کا رنگ"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "لنک کا رنگ"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "سرنگ رنگ"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "فوٹر پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "فوٹر فونٹ رنگین"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "فوٹر کاپی رائٹ فونٹ رنگین"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "فوٹر کاپی رائٹ ایریا پس منظر فونٹ رنگ"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Boxed مواد پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "بارڈر کا رنگ"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "ہور بٹن کا رنگ"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "نقشہ پس منظر کے رنگ کو کنٹرول کرتا ہے"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "نقشے کنٹرول فونٹ رنگ"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "اپنی مرضی کے مطابق سی ایس ایس"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr ""
#~ "اپنی مرضی کے مطابق سی ایس ایس استعمال کرتے ہوئے مرکزی خیال، موضوع سی ایس "
#~ "ایس کو لکھیں."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "H1 فونٹ"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "فونٹ خاندان:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "فونٹ ذیلی سیٹ:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "حرف کا سائز:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "لکیر کی اونچائی:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "فونٹ وزن:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2 فونٹ"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "H3 فونٹ"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "H4 فونٹ"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "H5 فونٹ"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "H6 فونٹ"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "پیراگراف فونٹ"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "مینو فونٹ"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "نہیں = جمع کرانے کی مفت ہے. ادائیگی لسٹنگ = جمع کرانے کے لئے صارف کو ہر "
#~ "لسٹنگ کے لئے فیس ادا کرنے کی ضرورت ہوتی ہے. رکنیت = جمع کرانے صارف کی "
#~ "رکنیت پیکج پر مبنی ہے."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "اگر ہاں، منتظم دستی طور پر دستی طور پر جمع کردہ ہر پراپرٹی کو شائع کرتا "
#~ "ہے."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "فی اثاثہ تصاویر کی زیادہ سے زیادہ کوئی (صرف سامنے کے اختتامی اپ لوڈ). جمع "
#~ "ہونے پر کام کرتا ہے جب کام ہر ایک لسٹنگ کے لئے فیس ادا کرنے کی ضرورت ہے"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit "
#~ "form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership "
#~ "mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "صارف کو سامنے کے اختتام کے ساتھ اپ لوڈ کرنے والے زیادہ سے زیادہ کوئی "
#~ "تصاویر جمع کرائیں. لامحدود کیلئے 0 استعمال کریں. رکنیت کے موڈ کے معاملے "
#~ "میں یہ قیمت استعمال نہیں کی جاتی ہے (ہر پیکیج میں اس کی اپنی زیادہ سے "
#~ "زیادہ تصویر کی کوئی سیٹ نہیں ہوگی)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "سینڈ باکس = ٹیسٹ API. لائیو = حقیقی ادائیگی API API قسم کے انتخاب کے "
#~ "مطابق پے پال اور پٹی ترتیبات کو اپ ڈیٹ کریں."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "کرنسی جس میں ادائیگی کی جاتی ہے."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "وائر کی ادائیگی کے لئے اپنی اپنی کرنسی شامل کریں."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "تار ادائیگی کا اختیار فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "اگر تار ادائیگی فعال ہو تو، ذیل میں دی گئی ہدایات کو ٹائپ کریں."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "پوائنٹس کے لئے .00 فارمیٹ استعمال کریں (سابق: 5.50). 0 کے طور پر قیمت "
#~ "مقرر نہ کریں!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "پوائنٹس کے لئے .00 فارمیٹ استعمال کریں (سابق: 1.50). 0 کے طور پر قیمت "
#~ "مقرر نہ کریں!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "اگر آپ اس قدر کو تبدیل کرتے ہیں تو، نیا قیمت نئے رجسٹرڈ صارفین کے لئے "
#~ "لاگو ہوتا ہے. پرانا قیمت پرانے رجسٹرڈ اکاؤنٹس کے لئے لاگو ہوتا ہے."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "اختیار ہر مفت شائع کی لسٹنگ کے لئے لاگو ہوتا ہے."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "مفت رکنیت کی تصاویر - فی لسٹنگ تصاویر میں سے کوئی نہیں"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "آپ پٹی ادائیگی کے بٹن کو فعال یا غیر فعال کرسکتے ہیں."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "https://dashboard.stripe.com/login پر آپ کے اکاؤنٹ سے معلومات لی گئی ہے"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "آپ پے پال کے بٹن کو فعال یا غیر فعال کرسکتے ہیں."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "پے پال کاروباری اکاؤنٹ کی ضرورت ہے. معلومات https://developer.paypal.com/ "
#~ "سے لی گئی ہے. مدد دیکھیں."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "پے پال کلائنٹ خفیہ کلید"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "معلومات https://developer.paypal.com/ سے لی گئی ہے. مدد دیکھیں."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "معلومات https://www.paypal.com/ یا http://sandbox.com.paypal.com/ سے لی "
#~ "گئی ہے مدد دیکھیں."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "پے پال اے پی کے صارف کا نام - 1.30.1 سے شروع ہونے والا غیر متوقع"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "پے پال API پاس ورڈ - 1.30.1 شروع ہونے سے غیر معمولی"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "پے پال API دستخط - 1.30.1 شروع ہونے سے غیر معمولی"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "سنگل اعمال / واحد زمروں کے لئے نئے Google Maps پنوں کو شامل کریں. رفتار "
#~ "کی وجہ سے، اگر آپ زمرے اور اعمال کے نام کو تبدیل کرتے ہیں تو آپ کو پنوں "
#~ "کو اضافہ کرنا ہوگا."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "پن پن ریٹنا کا ورژن ایک ہی وقت (اسی فولڈر) کو اصل پن کے طور پر اپ لوڈ "
#~ "کرنا ضروری ہے اور ریٹنا فائل کا نام اختتام پر_2x ہونا چاہئے."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "مدد کے لئے یہاں جاؤ!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "قیمت پنوں کا استعمال کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#~ "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "قیمتوں کے پنوں کا استعمال کریں؟ (قیمت پنوں کے لئے سی ایس ایس کلاس &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot; ہے. ہر پن کو زمرہ یا عمل کے نام سے کلاس بھی حاصل "
#~ "ہے: مثال کے طور پر &quot;wpestate_marker اپارٹمنٹ کی فروخت&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "مکمل قیمت پنوں کا استعمال کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "اگر ہم لیبل سے پہلے اور بعد میں اس کی قیمتوں میں دکھائے جائیں گے اور اس "
#~ "کی شکل میں: 5،23 میٹر یا 6.83 کلو"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "واحد تصویر پن کا استعمال کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "ہم تمام مارکروں کے لئے ایک واحد پن کا استعمال کریں گے. اس اختیار کا نقشہ "
#~ "آپ کے نقشے پر لوڈ ہو رہا ہے."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "تصویر کا سائز 44px x 48px ہونا چاہئے."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "زمرہ کے لئے:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "تصویر کا سائز 44px x 48px ہونا چاہئے."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "جیو مقام تلاش کا استعمال کریں"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "اگر ہاں، جیو مقام کی تلاش نصف نقشہ تلاش کے شعبوں سے اوپر ظاہر ہو جائے گا"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "ابتدائی علاقے ریڈیو"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "کم سے کم ردعمل ویل"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "کم سے کم ریڈیو قیمت"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "زیادہ سے زیادہ ریڈیو کی قیمت"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "محفوظ تلاش کی خصوصیت کا استعمال کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "اگر ہاں، صارف اپنی تلاش کو اعلی درجے کی تلاش کے نتائج سے محفوظ کرسکتا ہے، "
#~ "اگر وہ رجسٹرڈ اکاؤنٹ سے لاگ ان ہوجائے تو."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "روزانہ"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "ہفتہ وار"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "ای میلز بھیجیں"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "ہفتہ یا روزانہ ایک ای میل انتباہ بھیجیں جو نئے شائع کردہ خصوصیات صارف کے "
#~ "محفوظ کردہ تلاش کے ساتھ ملتی ہیں."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش پس منظر کا رنگ ابلاغ"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "0 - ممکنہ اور 1 - مکمل طور پر دکھائی کے درمیان قیمت"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش فونٹ کا رنگ"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "نقشہ اعلی درجے کی تلاش کے بٹن پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش فیلڈس فونٹ رنگین"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش کے لئے اپنی مرضی کے شعبوں کا استعمال کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "اگر ہاں، آپ دستیاب اپنی جگہوں میں اپنی مرضی کے مطابق شعبوں کو مقرر کرسکتے "
#~ "ہیں. درست سیٹ اپ کے لئے مدد دیکھیں."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "ہیڈر میڈیا سے پہلے تلاش فارم ڈالیں؟"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "&quot;فلوٹ فارم کا استعمال کریں&quot; اختیارات کے ساتھ کام کرتا ہے! تلاش "
#~ "کی قسم 3 پر لاگو نہیں ہوتا."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "چپچپا تلاش کا استعمال کریں؟"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "یہ چپچپا ہیڈر تبدیل کرے گا. تلاش کی قسم 3 پر لاگو نہیں ہوتا"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "فلاٹ تلاش فارم کا استعمال کریں؟"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "تلاش کا فارم ذرائع ابلاغ کے سرپرست پر &quot;سچل&quot; ہے اور آپ پوزیشن "
#~ "مقرر کرتے ہیں."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%"
#~ msgstr ""
#~ "فاصلے بٹون براؤزر کے فارم اور سب سے اوپر مارجن تلاش کریں: سابق 200px یا "
#~ "20٪"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%."
#~ msgstr ""
#~ "فاصلہ بٹون براؤزر کے فارم اور سب سے اوپر مارجن تلاش کریں: سابق 200px یا "
#~ "20٪."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "تلاش کے میدانوں میں سے کوئی نہیں"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "تلاش کے میدانوں میں سے کوئی نہیں."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "قطار فی تلاش کے شعبوں میں سے کوئی نہیں"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "ہر قطار میں تلاش کے شعبوں میں سے کوئی نہیں (ممکنہ اقدار: 1،2،3،4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "کوئی نہیں"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "ایکشن زمرہ جات"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "کاؤنٹی اسٹیٹ"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "اعلی درجے کی تلاش کی قسم 6، ٹائپ 7، 8 ٹائپ کریں، 9 ٹائپ میں ٹیب کے "
#~ "اختیارات کے لئے تشہیر منتخب کریں"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "یہ میڈیا ہیڈر پر تلاش کے لئے لاگو ہوتا ہے."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "ٹیب کے ساتھ اعلی درجے کی تلاش کے لئے قیمت سلائیڈر اقدار"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "قیمت سلائیڈر اقدار (منٹ / زیادہ سے زیادہ) کے لئے"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش کے فارم میں رکھیں"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "تلاش فیلڈ"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "یہ کس طرح موازنہ کرے گا"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "فرنٹ اختتام پر لیبل"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "اسپاٹ نمبر"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* لیبل کو نقل نہ کریں اور اس بات کا یقین کریں کہ تلاش کے کھیت خود کو متفق "
#~ "نہیں کرتے"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* لیبل ٹیکس ڈراپ ڈاؤن شعبوں کے لئے درخواست نہیں ہوگی"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش کے لئے خصوصیات اور خصوصیات؟"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "منتخب کریں جس میں خصوصیات اور سہولیات تلاش میں دکھائیں."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* ایک سے زیادہ انتخاب کے لئے CTRL کو پکڑو"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش کی قسم؟"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form "
#~ "set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "یہ ہیڈر کی قسم پر تلاش کے لئے لاگو ہوتا ہے. اہم! اعلی درجے کی تلاش کے "
#~ "مطابق اپنی مرضی کے مطابق فیلڈز کو فعال کریں - YES، قسم 5 کے لئے، ٹائپ 6، "
#~ "ٹائپ کریں 8، ٹائپ کریں 10 اور ٹائپ کریں. اقسام 7 اور 9 کی شکل حاصل کی جا "
#~ "سکتی ہے 6 اور 8 کے ساتھ قسم فلوٹ فارم سیٹ کے ساتھ."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش دکھائیں؟"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش کی نمائش کو غیر فعال یا قابل بناتا ہے"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش میں 0 خصوصیات کے ساتھ شہروں اور علاقوں کو دکھائیں"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "ڈراپ ڈاؤنز میں لسٹنگ خالی شہر یا علاقے کے شعبوں کو فعال یا غیر فعال کریں."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Taxonomies، زمرہ جات یا آرکائیو میں اعلی درجے کی تلاش دکھائیں"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "ٹیکومیومائیاں، زمرے اور آرکائیو میں اعلی درجے کی تلاش کی نمائش کو غیر "
#~ "فعال یا قابل بناتا ہے"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "اعلی درجے کی تلاش کو نظر انداز رکھیں؟ (* صرف 1 ٹائپ اور 4 کے لئے)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "اگر نہیں، تو ہیڈر پر اعلی درجے کی تلاش ڈیفالٹ کی طرف سے بند مقام میں "
#~ "دکھائے گا."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "خصوصیات اور خصوصیات کے شعبوں کو دکھائیں؟"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "اعلی درجے کی تلاش کے فارم سے کیا خصوصیات منتخب کریں. * رفتار وجوہات کے "
#~ "لئے، &quot;چیک باکس کی خصوصیات&quot; نقشے پر پنوں کو فلٹر نہیں کریں گے"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "بستر، باتھ روم یا کمروں کے لئے ڈراپاؤنڈ دکھائیں؟ (* صرف اپنی مرضی کے "
#~ "شعبوں کے ساتھ کام کرتا ہے - YES)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "اپنی مرضی کے شعبوں کو فعال اور اعلی درجے کی تلاش فارم سے مقرر کیا جاتا ہے."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "قیمت کے لئے سلائیڈر دکھائیں؟"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "اگر نہیں، تو قیمت کی قیمت ابھی بھی استعمال کی جا سکتی ہے اور یہ ان پٹ کی "
#~ "قسم ہوگی."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "قیمت سلائیڈر کے لئے کم از کم اور زیادہ سے زیادہ قیمت"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "صرف تعداد کی قسم!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "اپنی مرضی کے مطابق فیلڈز کی فہرست"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "پراپرٹی اپنی مرضی کے شعبوں کو شامل، ترمیم یا حذف کریں."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "نئے کسٹم فیلڈ کو شامل کرنے کے لئے فارم بھریں"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "خصوصیات اور خصوصیات میں نیا عنصر شامل کریں"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "خصوصیات اور سہولیات کی فہرست میں نیا آئٹم ٹائپ کریں اور شامل کریں."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "خصوصیات اور خصوصیات کی فہرست"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "پہلے ہی شامل خصوصیات اور سہولیات کی فہرست"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "نئی خصوصیت کو شامل کرنے کے بعد، اس بات کا یقین کر لیں کہ آپ کو رکنیت -"
#~ "&gt; پراپرٹی جمع کرانے کا صفحہ سے جائیداد جمع کرانے کے فارم کا حصہ بنانا "
#~ "ہے."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "خصوصیات اور خصوصیات کو دکھائیں جو دستیاب نہیں ہیں"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "پراپرٹی کے صفحے پر دکھائیں جو منتخب کردہ خصوصیات اور سہولیات نہیں ہیں؟"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "اہم: یہ دیکھنے کے لئے سانچے &quot;سپلیش پیج&quot; کے ساتھ ایک صفحے بھی "
#~ "بنائیں جس کی آپ کی سپلیش کی ترتیبات لاگو ہوتی ہیں"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "سپلیش تصویر"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "سپلیش تصویری، .png، .jpg یا. جیفیٹ کی شکل"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "سلائیڈر تصاویر"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "سلائیڈر تصاویر، .png، .jpg یا. جیف فارمیٹ"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "سلائیڈر ٹرانزیشن"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "سلائیڈر ٹرانسمیشن دور"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "اتارنا Mp4 فارمیٹ میں سپلیش ویڈیو"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "اتارنا Mp4 فارمیٹ میں سپلیش ویڈیو"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "ویڈیو اپ لوڈ کریں"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "ویب کی شکل میں سپلیش ویڈیو"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "ویب کی شکل میں سپلیش ویڈیو"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "ogv کی شکل میں سپلیش ویڈیو"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "ogv کی شکل میں سپلیش ویڈیو"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "ویڈیو کا احاطہ کرتا ہے"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "اتباعی تصویر"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "اوورلے تصویر، .png، .jpg یا. جیفیٹ کی شکل"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "اوورلے رنگ"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "اضافی دھندلاپن"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "اوورلے دھندلاپن - اقدار 0 سے 1، سابق: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "سپلیش پیج عنوان"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "سپلیش پیج ذیلی عنوان"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "لوگو لنک"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "اگر آپ کسی دوسرے صفحے پر صارفین کو بھیجنا چاہتے ہیں"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "پراپرٹی کے زمرہ جات صفحہ"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "پراپرٹی ایکشن زمرہ پیج"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "پراپرٹی کے شہر کا صفحہ"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "پراپرٹی کے علاقے پیج"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "ایجنٹ پیج"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "ایجنٹ زمرہ جات پیج"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "ایجنٹ ایکشن زمرہ پیج"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "ایجنٹ ایریا پیج"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "ایجنٹ کاؤنٹی / اسٹیٹ پیج"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "ایجنسی زمرہ پیج"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "ایجنسی ایکشن زمرہ پیج"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "ایجنسی سٹی پیج"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "ایجنسی ایریا پیج"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "ایجنسی کاؤنٹی / اسٹیٹ پیج"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "ڈویلپر کیتھجوری صفحہ"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "ڈویلپر ایکشن زمرہ پیج"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "ڈویلپر سٹی پیج"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "ڈویلپر ایریا پیج"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "ڈویلپر کاؤنٹی / ریاستی صفحہ"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "ایجنسی پیج"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "ڈویلپر پیج"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post "
#~ "name\""
#~ msgstr ""
#~ "آپ خاص حروف جیسے &quot;&amp;&quot; استعمال نہیں کر سکتے ہیں. یو آر ایل کو "
#~ "تبدیل کرنے کے بعد، آپ کو کچھ منٹ تک انتظار کرنے کی ضرورت ہوسکتی ہے جب تک "
#~ "کہ ورڈپریس تمام یو آر ایل کو تبدیل نہ کردیں. اگر آپ کے نئے نام خود کار "
#~ "طریقے سے اپ ڈیٹ نہیں کرتے ہیں تو، ترتیبات پر جائیں - Permalinks اور &quot;"
#~ "Permalinks ترتیبات&quot; کو دوبارہ محفوظ کریں - اختیار &quot;پوسٹ "
#~ "نام&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "اپنی مرضی کے مطابق لنک"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "کثیر یونٹ لیبل"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "کثیر یونٹ لیبل کی بجائے اپنی مرضی کے عنوان."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "کثیر یونٹ لیبل (* ذیلی یونٹ کے لئے)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "کثیر یونٹ لیبل کے بجائے اپنی مرضی کے عنوان (* ذیلی یونٹ کے لئے)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "پراپرٹی ایڈریس لیبل"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "پراپرٹی کے پتہ لیبل کے بجائے اپنی مرضی کے عنوان."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "پراپرٹی کی خصوصیات لیبل"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "اپ ڈیٹ؛ خصوصیات اور خصوصیات کی لیبل کے بجائے اپنی مرضی کے عنوان."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "پراپرٹی کی تفصیل لیبل"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "تفصیل لیبل کے بجائے اپنی مرضی کے عنوان."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "پراپرٹی کی تفصیلات لیبل"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "پراپرٹی کی تفصیلات کی لیبل کے بجائے اپنی مرضی کے عنوان."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "پراپرٹی کی حیثیت"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "پراپرٹی کی حیثیت (* آپ کو نئی سی ایس ایس کی کلاسیں شامل کرنے کی ضرورت ہو "
#~ "گی - برائے مہربانی فائلوں کی مدد کریں)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "یہاں نئی ​​حالت درج کریں ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "نئی حیثیت کو شامل کرنے کے لئے کلک کریں"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "سلائیڈر کے لئے خصوصیات کو منتخب کریں - * ایک سے زیادہ منتخب کرنے کیلئے "
#~ "CTRL منعقد کریں"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "رفتار کی وجہ سے ہم یہاں صرف 50 پہلے لسٹنگ دکھاتے ہیں. اگر آپ مرکزی خیال، "
#~ "موضوع سلائیڈر میں دیگر لسٹنگ شامل کرنا چاہتے ہیں تو، جائیداد کو ترمیم "
#~ "کریں (ورڈپریس منتظم میں) اور پراپرٹی کی تفصیلات ٹیب میں &quot;تھیم "
#~ "سلائیڈر میں پراپرٹی&quot; کا انتخاب کریں."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "آٹو سائیکل چلانے سے پہلے ملزمان کی تعداد"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "آٹو سائکلنگ ایک شے (5000 = 5sec) سے قبل ملزمان کی تعداد .لیکن 0 اگر آپ "
#~ "خود کاروائڈ نہیں کرنا چاہتے ہیں."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "ڈیزائن کی قسم؟"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "ڈیزائن کی قسم منتخب کریں."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "پی ایکس میں اونچائی (مکمل سکرین کے لئے 0 ڈالیں)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr ""
#~ "پی ایکس میں اونچائی (مکمل سکرین کے لئے 0 ڈالیں، پہلے سے طے شدہ: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "نیا صارف نوٹیفیکیشن"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "نیا صارف منتظم نوٹیفکیشن"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "خریداری چالو"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "پاس ورڈ ری سیٹ درخواست"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "پاس ورڈ دوبارہ ترتیب دیا گیا"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "نیا وائر ٹرانسفر"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "ایڈمن - نیا وائر ٹرانسفر"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "ایڈمن - ختم ہونے والی فہرست"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "ملاپ کی پیشکشیں"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "ادائیگی جمع کرانے"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "اکاؤنٹ کی درجہ بندی"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "رکنیت منسوخ کردی گئی"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "رکنیت ختم ہونے والی انتباہ"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "مفت لسٹنگ ختم ہو گیا"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "نئی لسٹنگ جمع کرانے"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "ترمیم میں ترمیم"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "دوبارہ ادائیگی"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "رکنیت چالو"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "پروفائل اپ ڈیٹ کریں"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "نیا ایجنٹ"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "عالمی متغیرات:٪ ویب سائٹ_url ویب سائٹ کے url کے طور پر،٪ website_name ویب "
#~ "سائٹ کے نام کے طور پر،٪ صارف صارف کے طور پر صارف_ میل،٪ صارف کا نام صارف "
#~ "کے طور پر"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "کے لئے مضمون"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "ای میل کا موضوع"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "کے لئے مواد"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "کے لئے ای میل کے مواد"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "سپیڈ ایڈوائسز"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. اگر آپ &quot;بصری کمپوزر کیلئے حتمی اضافے&quot; کا استعمال نہیں کررہے "
#~ "ہیں تو برائے مہربانی اسے غیر فعال کریں یا صرف ماڈیولز کو استعمال کریں "
#~ "جنہیں آپ استعمال نہیں کرتے ہیں. یہ جاوا اسکرپٹ فائلوں کے سائز کو کم کر دے "
#~ "گا جسے آپ سائٹ کی رفتار لوڈ کر رہے ہیں اور اضافہ کر رہے ہیں!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. تصاویر کو بہتر بنانے کے لئے EWWW تصویری آپٹمٹر (یا WP Smush IT) پلگ ان "
#~ "کا استعمال کریں - مرضی کے مطابق تصاویر سائٹ کی رفتار میں اضافہ."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) پر ایک مفت اکاؤنٹ بنائیں اور "
#~ "اس سی ڈی این کا استعمال کریں."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. اگر آپ اپنی مرضی کے زمرے کا استعمال کر رہے ہیں تو یقینی بنائیں کہ آپ "
#~ "اپنی مرضی کے مطابق پن کی تصاویر پر تھیم کے اختیارات پر شامل کر رہے ہیں -"
#~ "&gt; نقشہ -&gt; پن مینجمنٹ. اگر یہ ایرر برقرار رہے تو ہمارے ہیلپ ڈیسک سے "
#~ "رابطہ کریں. اس ویڈیو پر غلط استعمال کی اطلاع دیتے ہوئے ایرر آ گیا ہے."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "سی ایس ایس اور جے ایس فائلوں کو کم کریں"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr ""
#~ "نظام سی ایس ایس اور جے ایس فائلوں کے معدنیات سے متعلق ورژن استعمال کرے گا"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "اسکرپٹ ورژن کو ہٹا دیں - انوٹو ہدایات کے بعد ہم نے اس خصوصیت کو ہٹا دیا. "
#~ "سکرپٹ کا دورہ کرنے کے لۓ ایک کیش پلگ ان کا استعمال کریں."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "جب اس میں شامل ہوتا ہے تو نظام اسکرپٹ ورژن کو ختم کرے گا. یہ عمل اصل میں "
#~ "رفتار میں بہتر نہیں ہے، لیکن رفتار کے اوزار صفحات پر ٹیسٹ سکور کو بہتر "
#~ "بناتا ہے."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "براؤزر کیش کو فعال کریں"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "اس کوڈ کو آپ کے .httaces فائل (آخر میں کاپی پیسٹ) میں شامل کریں. یہ "
#~ "براؤزر کیش کو چالو کریں اور اپنی سائٹ کو تیز کرے گا."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "فائل تیار کی گئی تھی"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map "
#~ "setting is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "پن جنریشن صرف کام کرتا ہے اگر Google Map ترتیب میں فائل پڑھنے کا اختیار "
#~ "ہاں پر مقرر ہوتا ہے"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "پنوں کو پیدا کرو"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "فائل نقشہ اختیار سے پڑھنے کیلئے پنوں کو پیدا کریں"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "مدد اور اپنی مرضی کے مطابق"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "مدد اور اپنی مرضی کے مطابق کام"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "مرکزی خیال، موضوع کی مدد کے لئے براہ کرم چیک کریں"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے تو، براہ کرم http://support.wpestate.org پر "
#~ "جائیں، ایک اکاؤنٹ بنائیں اور ٹکٹ پوسٹ کریں. رجسٹریشن آسان ہے اور جیسے ہی "
#~ "آپ کو ایک ٹکٹ بھیج دیا جائے گا. ہم عام طور پر اگلے 24h میں جواب دیتے ہیں "
#~ "(اختتام ہفتہ کے سوا). براہ مہربانی اس نظام کا استعمال کریں اور ای میل نہ "
#~ "کریں. یہ آپ کے سوالوں کو زیادہ تیزی سے جواب دینے میں ہماری مدد کرے گی. آپ "
#~ "کا شکریہ!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr ""
#~ "براہ کرم نوٹ کریں کہ یال تمام ممالک کے لئے کام نہیں کر رہا ہے. یہاں دیکھو"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "ممالک جہاں فہرست Yelp دستیاب ہے کی فہرست."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp اے پی پی کلائنٹ کی شناخت"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "یہاں سائن اپ اپ کے بعد یہ تفصیلات حاصل کریں"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp اے پی کلائنٹ کلی"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp زمرہ جات"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "سامنے صفحہ پر ظاہر کرنے کے لئے Yelp زمرہ جات"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - نتائج میں سے کوئی نہیں"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - نتائج میں سے کوئی نہیں"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Yelp فاصلہ پیمائش یونٹ"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "رجسٹریشن پر دوبارہ استعمال کریں؟"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "یہ رجسٹریشن سپیم کو روکنے میں مدد ملتی ہے."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "دوبارہ سائٹ سائٹ کی چابی"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "ریپیپا خفیہ کلید"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "آپٹمایم ایکسپریس پلگ ان کا استعمال کریں (امومین فائنڈر کی طرف سے آئی ڈی "
#~ "پلگ ان) - آپ کو پلگ ان کو فعال کرنے کی ضرورت ہوگی؟"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "آپٹما ایکسپریس پلگ ان کے ساتھ مطابقت پذیر موڈ کو فعال کریں"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "ویجیٹ اندرونی پیڈنگ"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "ویجیٹ اندرونی پیڈنگ (اوپر، بائیں، نیچے، دائیں)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "سائڈبار ویجیٹ پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "سائڈبار سرخی رنگ"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "سائڈبار سرخی پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "ویجیٹ فونٹ رنگ"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "ویجیٹ سرحد کا سائز"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "ویجیٹ بارڈر کا رنگ"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "موبائل ہیڈر پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "موبائل ہیڈر آئکن رنگ"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "موبائل مینو فونٹ رنگ"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "موبائل مینو ہور فونٹ رنگ"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "موبائل مینو آئٹم ہور پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "موبائل مینو پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "موبائل مینو اشیاء کی سرحد کا رنگ"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "ہیڈر اونچائی"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "پی ایکس میں ہیڈر کی اونچائی"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "چسپاں ہیڈر اونچائی"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "پی ایکس میں چسپاں ہیڈر اونچائی"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "اوپر مینو فونٹ سائز"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "مینو آئٹم فونٹ سائز"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "سرحد کے نیچے کی ہیڈر اونچائی"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "پی ایکس میں سرحد کے نیچے ہیڈر کی اونچائی"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "بارڈر نیچے چسپاں ہیڈر اونچائی"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "سرحدی نیچے کی چسپاں ہیڈر اونچائی px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "ہیڈر بارڈر نیچے رنگ"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "چسپاں ہیڈر بارڈر نیچے رنگ"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "اوپر بار پس منظر کا رنگ (ہیڈر ویجیٹ مینو)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "اوپر بار فونٹ رنگ (ہیڈر ویجیٹ مینو)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "اوپر مینو اور چسپاں مینو پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "مینو ایریا کے لئے جب ہیڈر کی قسم 5 اہم رنگ پر لاگو ہوتا ہے"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "چپچپا مینو فونٹ رنگ"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "اوپر مینو فونٹ رنگ"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "اوپر مینو ہور فونٹ رنگ"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "اوپر مینو ہور پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr "اوپر مینو ہور پس منظر کا رنگ (* کچھ ہور کی اقسام پر لاگو ہوتا ہے)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "اوپر مینو ہور کی قسم"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr "ہور ٹائپ 1، 2، 5، 6 کے لئے - سیٹ اپ اوپر مینو ہور فونٹ رنگ اختیار"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr "ہور ٹائپ 3 کے لئے، 4 - سیٹ اپ اوپر مینو ہور پس منظر کا رنگ اختیار"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "شفاف ہیڈر - اوپر مینو فونٹ رنگ"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "شفاف ہیڈر - اوپر مینو ہور فونٹ رنگ"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "مینو آئٹم کا رنگ"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "مینو آئٹم ہور فونٹ رنگ"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "مینو آئٹم واپس رنگ"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "مینو آئٹم واپس رنگ"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "مینو آئٹم ہور بیک رنگین"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "مینو سرحد کا رنگ"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "1 قسم"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "قسم 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "3 قسم"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "4 قسم"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "یونٹ کارڈ کی قسم"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "صفحہ سائڈبار کے بغیر جب قطار کی ملکیت لسٹنگ میں سے کوئی نہیں"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "جب صفحہ سائڈبار کے ساتھ ہے تو آپ کے انتخاب پر منحصر ہے، فی سطر کی کوئی "
#~ "فہرست 2 یا 3 ہو گی"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "صفحے سائڈبار کے بغیر جب قطار میں ایجنٹ لسٹنگ میں سے کوئی نہیں"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "صفحہ سائڈبار کے بغیر ہے جب ایک قطار فی بلاگ لسٹنگ میں سے کوئی نہیں"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "پراپرٹی یونٹ / کارڈ منٹ اونچائی"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "پراپرٹی یونٹ / کارڈ منٹ اونچائی"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "ایجنٹ یونٹ / کارڈ منٹ اونچائی"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "ایجنٹ یونٹ / کارڈ کم اونچائی (ایجنٹ کی فہرستوں اور ایجنٹ کی تشہیر پر کام "
#~ "کرتا ہے)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "بلاگ یونٹ / کارڈ منٹ اونچائی"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "بلاگ یونٹ / کارڈ منٹ اونچائی"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "پراپرٹی، ایجنٹ اور بلاگ یونٹ / کارڈ اندرونی پیڈڈنگ"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "پراپرٹی، ایجنٹ اور بلاگ یونٹ / کارڈ اندرونی پیڈنگ (اوپر، بائیں، نیچے، "
#~ "دائیں)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "پراپرٹی، ایجنٹ اور بلاگ یونٹ / کارڈ پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "یونٹ سرحد کا سائز"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "یونٹ / کارڈ سرحد رنگ"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "اس یونٹ / کارڈ کا استعمال کریں"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We "
#~ "will continue to improve it, but please be aware that css problems may "
#~ "appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "یہ پراپرٹی یونٹ بلڈر ایک بہت ہی پیچیدہ خصوصیت ہے، بہت سے اختیارات کے "
#~ "ساتھ، اور اس وجہ سے یہ تمام ڈیزائن نظریات کے لئے کام نہیں کرسکتا. ہم اس "
#~ "کو بہتر بنانے کے لئے جاری رکھیں گے، لیکن براہ کرم اس بات سے آگاہ کریں کہ "
#~ "سی ایس ایس کی مسائل ظاہر ہوسکتی ہیں اور کوڈ میں سی ایس ایس کے قواعد کو "
#~ "دستی طور پر شامل کرکے انہیں حل کرنا ہوگا."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "ڈیزائن محفوظ کریں"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "ذیلی سیکشن سیکشن دکھائیں"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "پرنٹ صفحہ میں ذیلی سیکشن سیکشن دکھائیں؟"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "ایجنٹ تفصیلات سیکشن دکھائیں"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "پرنٹ صفحہ میں ایجنٹ تفصیلات سیکشن دکھائیں؟"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "تفصیل سیکشن دکھائیں"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "پرنٹ صفحہ میں وضاحت سیکشن دکھائیں؟"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "ایڈریس سیکشن دکھائیں"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "پرنٹ صفحہ میں ایڈریس سیکشن دکھائیں؟"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "تفصیلات سیکشن دکھائیں"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "پرنٹ صفحہ میں تفصیلات سیکشن دکھائیں؟"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "خصوصیات اور سہولیات کا حصہ دکھائیں"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "پرنٹ صفحہ میں خصوصیات اور سہولیات کا حصہ دکھائیں؟"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "فرش منصوبوں کا حصہ دکھائیں"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "پرنٹ صفحہ میں فرش منصوبوں کا حصہ دکھائیں؟"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "گیلری، نگارخانہ سیکشن"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "پرنٹ صفحہ میں گیلری، نگارخانہ سیکشن دکھائیں؟"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "ڈیش بورڈ میں ہیڈر دکھائیں؟"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "ڈیش بورڈ میں ہیڈر فعال یا غیر فعال کریں. ہیڈر ہمیشہ وسیع اور قسم 1 ہوگی!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "صارف ڈیش بورڈ مینو رنگین"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "یوزر ڈیش بورڈ مینو ہور رنگ"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "یوزر ڈیش بورڈ مینو آئٹم پس منظر کا رنگ"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "یوزر ڈیش بورڈ پیکیج پس منظر"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "یوزر ڈیش بورڈ پیکیج رنگین"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "ڈیش بورڈ خرید پیکیج پس منظر کا انتخاب کریں"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "ڈیش بورڈ پیکیج منتخب"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "ڈیش بورڈ پیکیج کا انتخاب"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "مواد کے بٹن پس منظر"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "مواد کا متن"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "ملکیت جمع کرنے کے لئے فیلڈز منتخب کریں."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "پراپرٹی جمع کرانے کے صفحے کے لئے متعدد شعبوں کو منتخب کرنے کیلئے CTRL کا "
#~ "استعمال کریں."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "جائیداد جمع کرنے کے لئے لازمی میدان منتخب کریں."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "اس بات کو یقینی بنائیں کہ پراپرٹی جمع کرانے کے صفحے کے لئے لازمی شعبوں "
#~ "جمع فارم کا حصہ ہیں (اوپر کی ترتیب سے منظم). ایک سے زیادہ شعبوں کے لئے "
#~ "CTRL استعمال کریں."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "نیا ایجنٹ شامل"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "٪ website_url پر ایک نیا ایجنٹ شامل کیا گیا تھا. صارف کا نام:٪ "
#~ "user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "پروفائل اپ ڈیٹ"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "صارف نے اپنی پروفائل کو٪ ویب سائٹ پر اپ ڈیٹ کیا. صارف کا نام:٪ "
#~ "user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "کسی نے درخواست کی کہ درج ذیل اکاؤنٹ کیلئے پاس ورڈ دوبارہ ترتیب دیا جائے:٪ "
#~ "website_url صارف کا نام:٪ صارف نام. اگر یہ ایک غلطی تھی تو، صرف اس ای میل "
#~ "کو نظر انداز کریں اور کچھ بھی نہیں ہوگا. اپنا پاس ورڈ دوبارہ ترتیب دینے "
#~ "کیلئے، مندرجہ ذیل ایڈریس پر جائیں:٪ reset_link، آپ کا شکریہ!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "آپ کا پاس ورڈ ری سیٹ کیا گیا تھا"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "اکاؤنٹ کے لئے آپ کا نیا پاس ورڈ:٪ website_url: صارف نام: صارف کا نام، پاس "
#~ "ورڈ:٪ user_pass. اب آپ اپنے نئے پاس ورڈ کے ساتھ لاگ ان کرسکتے ہیں:٪ "
#~ "website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "آپ کی خریداری چالو تھی"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں،٪ website_url پر آپ کی خریداری چالو ہے! آپ کو اسے چیک کرنا "
#~ "چاہئے."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "آپ کی لسٹنگ منظور کی گئی تھی"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، آپ کی لسٹنگ٪ ٪_url پر٪ property_title منظور کی گئی تھی! لسٹنگ "
#~ "ہے:٪ property_url. آپ کو اسے چیک کرنا چاہئے."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "آپ نے ایک نیا وائر ٹرانسفر کا حکم دیا"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "ہم نے آپ کی وائر ٹرانسفر کی ادائیگی کی درخواست٪ ٪_url پر موصول ہوئی ہے! "
#~ "جتنی جلد ممکن ہو جائیداد جمع کرنے کے لئے ذیل میں دی گئی ہدایات پر عمل "
#~ "کریں. انوائس نمبر یہ ہے:٪ invoice_no، رقم:٪ total_price. ہدایات:٪ "
#~ "payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "کسی نے ایک وائر وائر ٹرانسفر کا حکم دیا"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، آپ نے٪ web_url پر نیا تار ٹرانسفر کی درخواست کی درخواست موصول "
#~ "کی ہے. انوائس نمبر یہ ہے:٪ invoice_no، رقم:٪ total_price. برائے مہربانی "
#~ "انتظار کریں جب تک صارف کی خریداری کو فعال کرنے کے لئے ادائیگی کی جائے."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "نیا صارف رجسٹریشن"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "٪ ویب سائٹ_url پر نیا صارف کا رجسٹریشن صارف کا نام:٪ user_login_register، "
#~ "ای میل:٪ user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "ویب سائٹ_url پر آپ کا صارف نام اور پاس ورڈ"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، ٪_url٪ میں خوش آمدید! آپ ذیل میں درج ذیل اسناد کا استعمال کرتے "
#~ "ہوئے لاگ ان کرسکتے ہیں: صارف کا نام:٪ user_login_register پاس ورڈ:٪ "
#~ "user_pass_register اگر آپ کو کوئی مسئلہ ہے تو، براہ کرم مجھ سے رابطہ "
#~ "کریں. آپ کا شکریہ!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "متوقع لسٹنگ٪ ٪_url پر منظوری کے لئے بھیجی گئی"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go "
#~ "check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، صارف نے ایک نئی جائیداد کو دوبارہ سائٹ کی ویب سائٹ پر دوبارہ "
#~ "بھیج دیا ہے! آپ کو اسے چیک کرنا چاہئے. یہ پراپرٹی عنوان ہے:٪ "
#~ "submission_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "٪ ویب سائٹ پر مطابقت پذیر پیشکشیں"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "٪ ویب سائٹ پر نئی ادائیگی جمع کرانے"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، آپ کے پاس٪ ویب سائٹ پر ایک نئی ادائیگی جمع کرنی ہے! آپ کو اسے "
#~ "چیک کرنا چاہئے."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "٪ کی ویب سائٹ پر نئی خصوصیت اپ گریڈ کریں"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، آپ کے پاس٪ ویب سائٹ پر ایک نئی تصویر جمع کرنی ہے! آپ کو اسے "
#~ "چیک کرنا چاہئے."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "ویب سائٹ_url پر اکاؤنٹ کی درجہ بندی"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، آپ نے٪ subscription_url پر آپ کی رکنیت کو کم کر دیا. چونکہ آپ "
#~ "کی لسٹنگ نمبر اصل پیکج پیش کرتا ہے اس سے کہیں زیادہ تھا، ہم نے آپ کی تمام "
#~ "لسٹنگ کی حیثیت کو &quot;ختم&quot; قرار دیا. آپ کو اس بات کا انتخاب کرنا "
#~ "ہوگا کہ آپ کونسی لسٹنگ جو زندہ رہیں اور منظوری کیلئے دوبارہ بھیجیں. آپ کا "
#~ "شکریہ!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "رکنیت٪٪ کی ویب سائٹ پر منسوخ کردی گئی"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، ویب سائٹ_url پر آپ کی سبسکرائب منسوخ کردی گئی تھی کیونکہ یہ "
#~ "ختم ہوگیا یا مرچنٹ سے دوبارہ ادائیگی کی ادائیگی نہیں کی گئی تھی. آپ کی "
#~ "تمام لسٹنگ ابھی ہمارے زائرین کے لئے نظر آتے ہیں لیکن آپ کے اکاؤنٹ میں "
#~ "رہیں گے. شکریہ"

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "رکنیت ختم ہونے والی انتباہ٪ ویب سائٹ پر"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، ویب سائٹ_url پر آپ کی رکنیت 3 دن میں ختم ہوجائے گی. براہ کرم "
#~ "یقینی بنائیں کہ آپ اپنی رکنیت کو تجدید کرتے ہیں یا آپ کو آٹو کی تجدید کے "
#~ "لئے کافی فنڈز حاصل ہیں."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "رکنیت٪ ویب سائٹ پر فعال ہوگئی"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں،٪ s ویب سائٹ پر آپ کی نئی رکنیت فعال ہے! آپ کو اسے چیک کرنا "
#~ "چاہئے."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "مفت لسٹنگ٪ website_url پر ختم ہو گئی"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing "
#~ "is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں،٪ website_url پر آپ کی مفت لسٹنگ میں سے ایک ہے &quot;ختم&quot;. "
#~ "لسٹنگ٪ expired_listing_url ہے. آپ کا شکریہ!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "٪ لسٹ پر نئی لسٹنگ جمع کرانے"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، صارف نے ایک نئی جائیداد کو٪ website_url پر جمع کردی ہے! آپ کو "
#~ "اسے چیک کرنا چاہئے. یہ پراپرٹی کا عنوان٪ new_listing_title ہے!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "٪ s سائٹ پر لسٹنگ میں ترمیم"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، صارف نے اپنی لسٹنگ میں سے کسی کو٪ s website_url میں ترمیم کیا "
#~ "ہے! آپ کو اسے چیک کرنا چاہئے. پراپرٹی کا نام ہے:٪ editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "٪ ویب سائٹ پر دوبارہ ادائیگی کرنا"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "ہیلو وہاں، ہم نے اپنے اکاؤنٹ کو٪ merchant٪ ٪_url پر رکنیت کے لۓ چارج کیا "
#~ "ہے! آپ کو اسے چیک کرنا چاہئے."

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "ڈیش بورڈ پر واپس جائیں"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "مندرجہ ذیل پلگ ان کو کامیابی سے چالو کر دیا گیا تھا:"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "اس نوٹس کو مسترد کریں"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "انسٹال کرنے، اپ ڈیٹ یا چالو کرنے کیلئے ایک یا زیادہ سے زیادہ مطلوبہ یا "
#~ "تجویز کردہ پلگ ان موجود ہیں."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "مدد کیلئے اس سائٹ کے منتظم سے رابطہ کریں."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "اپ ڈیٹ کی ضرورت ہے"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "ریموٹ پلگ ان پیکج میں کوئی فولڈر نہیں ہے جس میں مطلوب سلگ اور نام تبدیل "
#~ "کرنا کام نہیں کرتا."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "براہ کرم پلگ ان فراہم کرنے سے رابطہ کریں اور ان سے پوچھیں کہ ان پلگ ان کو "
#~ "ورڈپریس ہدایات کے مطابق پیکیج کرنا ہے."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "دور دراز پلگ ان پیکیج پر مشتمل ایک سے زیادہ فائل ہے، لیکن فائلوں کو ایک "
#~ "فولڈر میں پیک نہیں کیا جاتا ہے."

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "ضرورت ہے"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "تجویز کردہ"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "ورڈپریس ذخیرہ"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "بیرونی ماخذ"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "پری پیکڈ"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "انسٹال نہیں"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "انسٹال کردہ لیکن فعال نہیں"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "فعال"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "ضروری اپ ڈیٹ دستیاب نہیں ہے"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "اپ ڈیٹ کی ضرورت ہے"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "اپ ڈیٹ کی تجدید"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "نصب شدہ ورژن:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "کم از کم مطلوبہ ورژن:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "دستیاب ورژن:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "نصب کرنے یا فعال کرنے کیلئے کوئی پلگ ان نہیں."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "رابطہ بحال کرو"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "ذریعہ"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "ورژن"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "پلگ ان کے مصنف سے پیغام کو اپ گریڈ کریں:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "انسٹال کریں"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "چالو کریں"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "کوئی پلگ ان انسٹال کرنے کا انتخاب نہیں کیا گیا. کوئی کارروائی نہیں کی گئی."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "کوئی پلگ ان کو اپ ڈیٹ کرنے کے لئے منتخب نہیں کیا گیا تھا. کوئی کارروائی "
#~ "نہیں کی گئی."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "اس وقت انسٹال ہونے کے لئے کوئی پلگ ان دستیاب نہیں ہیں."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "اس پلگ ان کو اس وقت اپ ڈیٹ کرنے کے لئے دستیاب نہیں ہے."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "کوئی پلگ ان کو فعال کرنے کیلئے منتخب نہیں کیا گیا. کوئی کارروائی نہیں کی "
#~ "گئی."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "اس وقت فعال ہونے کیلئے کوئی پلگ ان دستیاب نہیں ہیں."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "پلگ ان چالو کرنے میں ناکامی"

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "تنصیب اور چالو کرنے کا عمل شروع ہو رہا ہے. کچھ عملوں پر یہ عمل تھوڑی دیر "
#~ "لگ سکتا ہے، لہذا صبر کریں."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "تفصیلات دکھائیں"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "تفصیلات چھپائیں"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "تمام تنصیب اور سرگرمیوں کو مکمل کیا گیا ہے."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "تنصیب کا عمل شروع ہو رہا ہے. کچھ عملوں پر یہ عمل تھوڑی دیر لگ سکتا ہے، "
#~ "لہذا صبر کریں."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "تمام تنصیب مکمل ہو چکی ہیں."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "کیا آپ اب نتائج حاصل کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "پہلے نتائج یہاں ملاحظہ کریں"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "تبدیلیاں محفوظ کرو"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "پراپرٹی کا اضافہ"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "تلاش کر رہا ہے ..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "فیس بک لاگ ان کریں"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "گوگل کے ساتھ لاگ ان کریں"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "یاہو سے لاگ ان"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "کیلنڈر"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "براہ کرم خریداری کو درست کرنے اور مرکزی خیال، موضوع کے اختیارات تک رسائی "
#~ "حاصل کرنے کیلئے اگلے 24h میں تھیم کو چالو کریں! یہ دیکھو <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">لنک</a> آپ کو آپ کے لائسنس کی چابی حاصل کرنے کا طریقہ "
#~ "معلوم نہیں ہے تو. آپ کا شکریہ!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "درآمد ... برائے مہربانی انتظار کریں!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "درآمد مکمل!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence ڈیمو درآمد"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "ورڈپریس میموری کی حد مقرر کی گئی ہے"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "اس درآمد کی افعال کی وجہ سے بنیادی طور پر کام نہیں کر سکتا. تجویز کردہ "
#~ "میموری کی حد کم از کم 96MB ہونا چاہئے. براے مہربانی رجوع کریں :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "آپ کا سرور زیادہ سے زیادہ اعزاز کا وقت مقرر ہے"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "اس درآمد کی افعال کی وجہ سے صحیح طریقے سے کام نہیں کرسکتا. آپ کو کم سے کم "
#~ "180 سیکنڈ ہونا چاہئے. براہ کرم اس شے کو اپنے میزبانی فراہم کرنے والے سے "
#~ "پتہ چلیں."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "آپ کے سرور post_max_size 32M سے کم ہے. اس درآمد کی افعال کی وجہ سے صحیح "
#~ "طریقے سے کام نہیں کرسکتا. براہ کرم اسے اپنے میزبانی فراہم کرنے والے کے "
#~ "ساتھ درست کریں."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "آپ کے سرور upload_max_filesize 32M سے کم ہے. اس درآمد کی افعال کی وجہ سے "
#~ "صحیح طریقے سے کام نہیں کرسکتا. براہ کرم اسے اپنے میزبانی فراہم کرنے والے "
#~ "کے ساتھ درست کریں."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "مرکزی خیال، موضوع پیک، ڈیمو_content فولڈر میں ڈیمو درآمد زپ تلاش کریں. زپ "
#~ "منتخب کریں اور درآمد پر کلک کریں. ہم صحیح ڈیمو سیٹ اپ کے لئے صرف 1 ڈیمو "
#~ "زپ درآمد کرنے کی سفارش کرتے ہیں. اگر آپ مختلف ڈیمو چاہتے ہیں تو، ڈیٹا بیس "
#~ "کو صاف کریں اور بعد میں نئے ڈیمو درآمد کریں."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* آپ کو مواد درآمد کرنے کے بعد آپ کو بعض صفحات میں ترمیم کرنے اور کچھ "
#~ "شارٹ کوڈ کے لئے درست زمرہ کی شناخت کو تفویض کرنے کی ضرورت ہوسکتی ہے"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** انقلاب سلائیڈر کے ساتھ پیدا کردہ سلائیڈر درآمد نہیں ہیں اور دستی طور "
#~ "پر درآمد کرنا ہوگا."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "درآمد کرنے کے لئے چالو کریں پر کلک کریں"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "تلاش کو بچانے کے لئے اور آپ کو ایک ای میل کی اطلاع ملے گی جب آپ کی تلاش "
#~ "سے ملنے والی نئی خصوصیات شائع کی جائیں گی."
