msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:41+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"Üzgünüz. Sayfanız bulunamadı, Ancak en son girişlerimizi ve makalelerinizi "
"kontrol edebilirsiniz."

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "Son İlanlar"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "Son Makaleler"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr "Emlak Ofisleri Akrediteler Projeler Arama Sonuçları"

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Bu sayfa WpResidence Core Plugin olmadan çalışmayacaktır, Lütfen eklentiler "
"menüsünden etkinleştirin!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters."
msgstr ""
"Hiçbir sonuç bulamadık. Lütfen farklı arama parametrelerini tekrar deneyin."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr "Gelişmiş Arama Sonuçları"

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr "Emlak Ofisi listesi"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "Akrediteler listesi"

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "ayaklar"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "metre"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "dönüm"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "kilometre"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "hektar"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "Ha"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategori Arşivi: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Günlük Arşivler: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Aylık Arşivler: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Yıllık Arşivler: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "blog Arşivleri"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr "Kullanıcı Paneli Arama Sonuçları"

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Üzgünüz, kimliğiniz doğrulamadı."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Henüz bir mülkünüz yok!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "Bir girişi ara"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "Arama"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr "Blog listesi sayfası"

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Bu gönderi şifre korumalı. Tüm yorumları görmek için şifreyi giriniz."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "&ldquo;%2$s&rdquo; Hakkında Düşünceler"
msgstr[1] "%1$s  üzerine düşünceler &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Yorumu gezin"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "«Eski Yorumlar"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Daha yeni yorumlar &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yoruma kapalı."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Cevap bırakın"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "%s Cevap Yaz"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Yanıtı iptal et"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "Yorum Gönder"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "E-posta hesabınız yayımlanmayacak."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "Yorum Yap"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "isim"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "Listeleri Karşılaştır"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "sayfa sadece karşılaştırma düğmesiyle erişilebilir olmalıdır"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "Tür:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "Kent"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "alan"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "zip"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "boyut"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "lot büyüklüğü"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "Odalar"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "yatak odaları"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "banyolar"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "Enerji Endeksi"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "Enerji sınıfı"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "Emlak Kimliği"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "İletişim"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "E-posta:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr "şirket logosu"

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Bunu silmenize izin verilmiyor!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "Kişileriniz"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "Kişi oluştur"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "Eklendi"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "durum"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "Hiç müşteri adayın yok!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "Yeni Müşteri Adayı/Anlaşma Ekle"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "Müşteri Adayı No"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Sorumlu Danışman"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "tarih"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "İletişim Ekle"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "Potansiyel Müşteri Ekle"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "İletişim Bilgileri"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Silmek istediğinden emin misin?"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "Kişiyi silmek"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "Olası Satış Bilgileri"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "Müşteri Adayı görüntüle/düzenle"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "Müşteri Adayı sil"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr "Akredite listesi"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr "Ön İlan Gönder"

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Mevcut paketiniz daha fazla mülk yayınlamanıza izin vermiyor! Üyeliğinizi "
"yükseltmeniz gerekiyor."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Lütfen mülkünüz için bir başlık gönderin"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. Tanım"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. Medya"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. Yer"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. Ayrıntılar"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Özellikler"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Bu alanlar zorunludur: Başlık"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr ""
"Bu ücretli bir gönderimdir. Ödeme, ödeme alındıktan sonra yayınlanacaktır."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "Önceki Adım"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Sonraki adım"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "Emlak Gönder"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""
"Daha iyi hız sonuçları için tema, özellikler ve kategoriler için yerleşik "
"bir önbellekleme sistemi sunar. Bu makalenin nasıl etkinleştirileceğini "
"kontrol edin - tema önbelleğini devre dışı bırakın: "

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr "yardım makalesi"

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"Google Haritalar JavaScript API v3, düzgün çalışması için bir API anahtarını "
"GEREKTİRİR. API&#39;lar Konsolu anahtarını alın ve Tema Seçenekleri&#39;nde "
"kodu yayınlayın. Onu alabilirsiniz"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "İşte"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "WordPress Bellek Sınırı olarak ayarlandı"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr "Tavsiye edilen bellek limiti en az 96 MB olmalıdır. Bakınız :"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "PHP&#39;ye ayrılan bellek artırılıyor"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "PHP sürümünüz"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"PHP GD kütüphanesi web sunucunuzda yüklü DEĞİLDİR ve bu nedenle tema "
"resimlerle çalışamayacaktır. Bu kütüphaneyi aktif hale getirmek için lütfen "
"hosting firmanız ile iletişime geçin."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"MbString uzantısı tespit edilmedi. Etkinleştirmek için lütfen barındırma "
"sağlayıcınıza başvurun."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Yarım Harita Şablonu - sayfanızın google harita olarak ayarlanmış &quot;"
"medya başlığı türü&quot; olduğundan emin olun"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
"to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Yeni şartlar eklerken lütfen sümüklü böcekleri elle değiştirmeyin. Bir terim "
"adını düzenlemeniz gerekiyorsa, yeni adı sümüklübölgede de kopyalayın."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "navigasyon gönderisi"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Eski yazılar"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Yeni yazılar <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "cevap"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "üzerinde"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Yorumunuz onay bekliyor."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Lütfen profil sayfanızı site arayüzünden düzenleyin."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "Hesap için yeni şifreniz:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "Kullanıcı adı: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "Şifre: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "Şimdi yeni şifreniz ile giriş yapabilirsiniz:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "E-posta ile yeni bir şifre gönderildi!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "Size yeni bir şifre gönderdik. Lütfen emailinizi kontrol edin!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Mesaj sayfadan gönderildi:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Tipler"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Şehirler"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Alanlar"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802
#: libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Yatak Odası No"

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803
#: libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Türü Banyo Sayısı"

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Fiyat aralığı:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804
#: libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Min yazın. Fiyat"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805
#: libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Max yazın. Fiyat"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "Demo içe aktarma tamamlandıktan sonra tema önbelleğini temizle!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr "GPDR Şartları"

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Yayınlanan yazı yok!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "şimdi"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "saniyeler önce"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "yaklaşık 1 dakika önce"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "dakika önce"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "Yaklaşık 1 saat önce"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "saatler önce"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "dün"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "günler önce"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "bir yıl önce"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "paketlemek"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "PayPal ödeme sözleşmesi"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "Harita"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "favorilere ekle"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "favori"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Sayfa Görüntüleme Sayısı"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Ödeme Hesaplayıcısı"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Kat planları"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Yakınlarda Neler Var?"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Sanal Tur"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Özellikler ve Özellikler"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Mülk Detayları"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Emlak Adresi"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Hiçbir sonuç bulamadık"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "listeleri"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""
"Bu temayı kullanmak için lütfen tema satın alma kodunuzu doğrulayın! Bu "
"bağlantıdan "

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr "lisans anahtarınızı nasıl alacağınızı bilmiyorsanız. Teşekkürler!"

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "Listeler"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "Merhaba,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Banka Havalesi ödeme isteğinizi %s olarak aldık! Mülklerinizi mümkün olan en "
"kısa zamanda göndermeye başlamak için lütfen aşağıdaki talimatları izleyin."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "Fatura numarası:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "Miktar:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "Talimatlar:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "bunu silme hakkın yok"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"Arama kaydedildi. Aramanızla eşleşen yeni mülkler yayınlandığında bir e-"
"posta bildirimi alacaksınız"

#: libs/ajax_functions.php:2731
#, fuzzy
#| msgid "wrong captcha"
msgid "Wrong captcha"
msgstr "yanlış CAPTCHA"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı (özel karakter veya boşluk kullanmayın)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "Kullanıcı adı ve / veya Email alanı boş!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-posta doğru görünmüyor!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "E-postanın alan adı doğru görünmüyor."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Kullanıcı adı zaten var. Lütfen yeni bir tane seçin."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Şifre alanlarından biri boş!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Hesabınız oluşturuldu ve şimdi giriş yapabilirsiniz!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "Oluşturulan şifre ile bir e-posta gönderildi!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Bu e-posta zaten var. Lütfen yeni bir tane seçin."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "ajan"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "Ajans"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Zaten giriş yaptınız! yönlendirme ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "Kullanıcı adı ve / veya Şifre alanı boş!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Giriş başarılı, yönlendiriliyor ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "E-posta alanı boş!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "Şifre sıfırlama talimatlarını içeren bir e-posta gönderdik."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "E-posta başka bir kullanıcı tarafından kullanıldığı için kaydedilmedi."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil güncellendi"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "Yeni şifre boş"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "Şifre güncellendi"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "Eski Şifre doğru değil"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "addded"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "çıkarıldı"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "Üzerinde ödeme listeleniyor"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Öne çıkan listelemeye geçme"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Öne Çıkan Listelere Yükseltme"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "Giriş Ödeme"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "Öne çıkan seçenekle ödeme listeleme"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "Onay için gönderildi"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "müsait ilan yok"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "Tarih ve saat zaten rezerve edildi. Lütfen yeni bir tane seçin"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "üyelik ödemesi"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "Üyelik Ödeme"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Giriş yapılamıyor. Lütfen, giriş / şifre kontrol edin ve tekrar deneyin."

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Lütfen doğru e-posta adresini girin"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Bu kimlik bilgileri ile kullanıcı oluşturulamıyor"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr ""
"Üzgünüz, kullanıcı zaten var. Farklı kullanıcı adı / e-posta adresini deneyin"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "Gün"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Bizimle iletişime geçin"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Benimle irtibata geçin"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Bir gösterme mi planlıyorsunuz?"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr "Kabul ediyorum"

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "ödeme başarısız"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "içinde"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "Tarayıcı pozisyonunuzu tespit edemedi!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "Coğrafi konum bu tarayıcı tarafından desteklenmiyor."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "m yarıçapı"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "yakın harita"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "Sonuç bulunamadı!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "sonuç yükleniyor ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BAN"

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "Y.O"

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr "Coğrafi konum başarılı olamadı"

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr "Ana Para ve Faiz"

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr "Diğer Ücretler/aylık"

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "Emlak Vergisi/aylık"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "İlan Görüntülenme"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "mil"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "Finansman Tutarı:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Ev kredisi ödemeleri:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Kredi Yıllık maliyeti:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "ARAMA"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "Burada ara..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "Adınız"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "E-posta adresiniz"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "Telefonunuz"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "Mesajın"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "Senin adresin"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "Senin şehirin"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Eyalet Kodunuz (eski CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "Mesaj gönder"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Kullanıcı bilgisi gönderiliyor, lütfen bekleyin ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "sokak Görünümü"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "Sokak Görünümü&#39;nü Kapat"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "haritayı aç"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Gönderinizi işlerken lütfen bekleyin!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Silmek istediğine emin misin?"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "Şartları ve koşulları kabul etmeniz gerekiyor!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
#, fuzzy
#| msgid " Select the splash page type."
msgid "Please select the user type !"
msgstr "Giriş sayfası türünü seçin."

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "İşleme..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "için"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Faturayı bana gönder"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Doğrudan ödeme talimatları"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "Ödenecek"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Plan Başlığı"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Plan Resmi"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Plan Açıklaması"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Plan boyutu"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Plan Odaları"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Banyoları Planla"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Plan Fiyatı"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "silme ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "tasarruf ..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "gönderme"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "İnceleme Gönderildi"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Düzenlemeyi Düzenle&#39;yi Kaydedin"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Ödeme"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr "Paket için ödeme"

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no imported templates"
msgid "there are no results"
msgstr "İçe aktarılmış şablon yok"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "engelli"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Yayınlanan"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Lütfen mülkiyet başlığını girin"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Özellik özellikli"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "Paketinizdeki tüm &quot;Öne Çıkan&quot; listeleri kullandınız."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "favorilerden çıkar"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "tasarrufu .."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "mesaj göndermek.."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Lütfen alan girin:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "Son bir resme yüklemeniz gerekiyor"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Paypal&#39;a Bağlanma! Lütfen bekle..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "abonelik cari dönem sonunda iptal edilecektir"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Listeyi Devre Dışı Bırak"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Listeyi Etkinleştir"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Aracıyı Devre Dışı Bırak"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Aracıyı Etkinleştir"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr "GDPR şartlarını onaylamalısınız"

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to "
"your account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"ACCOUNT DELETION talebinizi onaylayın! Aşağıdaki düğmeye tıklayarak "
"hesabınızı ve verilerinizi silin. Bu, artık hesabınıza giriş yapamayacağınız "
"ve hesap bilgilerinize erişemeyeceğiniz anlamına gelir: Profilim, "
"Özelliklerim, Gelen Kutusu, Kayıtlı Aramalar ve Mesajlar. Bu işlem TERS "
"DEĞİLDİR!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Danışman İletişim"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr ""
"Teşekkür ederim. Ödeme talimatları için lütfen e-postanızı kontrol edin."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "gönderme"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "Daha Fazla İlan Yok"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "İzin Verilen Dosyalar"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "Görüntü en az 500 piksel x 500 piksel genişliğinde olmalı!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Daha fazla yükleyemezsiniz"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "Görüntüler"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Bunu silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: libs/css_js_include.php:1111
#, fuzzy
#| msgid " (*only numbers)"
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr " (*sayı ile)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "Uyarı!"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from "
"property gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Başlık (zorunlu)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Içindeki fiyat"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(Sadece sayılar)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr "Yıllık Vergi Oranı"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr "Aylık Giderler"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Fiyat Etiketinden Sonra (örn .: &quot;/ month&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Fiyat Etiketinden Önce (örn: &quot;from&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "Kategori Seç"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "Listelenen"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Mülkiyet Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "ülke"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "Şimdiki versiyonu: "

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "Özellik boyutu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "Sahip notları"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Emlak Lot Büyüklüğü"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "Emlak Odaları"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Emlak Yatak Odaları"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Emlak Banyoları"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "Video Türü"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Mülkiyet Latitude"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Mülk Boylam"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "Google View Kamera Açısı"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Google Kamera Açısı"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "Mülk alt birimleri listesi"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "Mülkün alt birimleri var"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "itibaren"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "bugüne kadar"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "herhangi"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Öne Çıkanlara Yükseltme"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Öne Çıkanlar ile Yayınlama"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "paket"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "listeleme"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "ödenmiş"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Ödenmeyen"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Toplam Faturalar:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "Fatura türü"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "Fatura Türü"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Bir Ajan Arayın"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefon/Cep telefonu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "Eklenen ajan yok!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "Emlak"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "Ödeme durumu:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Henüz bir mülkünüz yok!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Ajan adının soyadı ve soyadı"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "Ajan eklendi ... Aracı listenize yönlendirileceksiniz ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Ajan profili düzenlendi"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "Başlatan"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "konu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "Aksiyon"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Düzeltilmiş"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s mülkiyet %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s ajan %s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s Firma%s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s Yazılımcı %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "Oluşturulan Fatura %s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "Silinen Fatura %s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Mesaj %s Yaz"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "Silinen İleti %s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "Kaydedilmiş Arama %s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "Silinmiş Arama %s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Sorular"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Herhangi bir giriş veya yeterli veri yok!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "En Popüler İlanlarınız"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Toplam:"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "Yayınlanan"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "Toplam Danışman sayısı"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "Kayıtlı Aramalar"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Favori İlanlar"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr "Hesap Özeti"

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "Liste Görünümleri"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr "Listeleriniz için toplam görüntüleme"

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "Görüntülenme"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "En çok ziyaret edilen listeleriniz"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "Klon: "

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr "Geçerli dosya biçimleri"

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Silmek istediğinden emin misin?"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "Planı Sil"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "Plan Fiyatı"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Plan Resmi Yükle"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "işleme..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "Hoşgeldiniz"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "Herşey"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "Süresi doldu"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "onay bekleniyor"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr "Potansiyel müşteriler"

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "İletişim"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "Benim profilim"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "Özellikler listem"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Yeni Özellik Ekle"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "Faturalarım"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Yeni Ajan ekle"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "Temsilci Listesi"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen kutusu"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Mevcut Logonuz"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Yeni Logo Yükle"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Mevcut Renkleriniz"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Renkleri Değiştir"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "Toplam %1$d adet sayfanız yayınlanmıştır:"

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Sayfa başlığı"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Sayfa Şablonu"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Tüm Sayfalarınızı Gör"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Yeni Sayfa Ekle"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Yayımlanmış %1$d listeniz var:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "Ödeme sisteminiz SANDBOX modunda."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Ödeme sisteminiz LIVE modunda."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "Ödemeler %1$s'da işlenecektir. Fiyatlar %2$s'de görüntülenir"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid ""
"You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr "Paypal ayrıntılarınızı eklemediniz. Paypal ödeme işleme alınmayacak"

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Paypal Api Anahtarları eklenmiştir. Ödemeler işlenecektir."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid ""
"You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr "Stripe ayrıntılarını eklemediniz. Stripe ödemeleri işlenmeyecek"

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Şerit Api Anahtarları eklenmiştir. Ödemeler işlenecektir."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Ödeme Ayrıntılarını Düzenle"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "pay"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "ayrıntılar"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "karşılaştırmak"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr "öne çıkarılmış ilan simgesi"

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "simge"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "kategoriler"

#: libs/elementor_help_files.php:17
msgid "county"
msgstr "Şehir"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "markalar"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "alanlar"

#: libs/elementor_help_files.php:20
msgid "wpestate location"
msgstr "mülk konumu"

#: libs/elementor_help_files.php:21
msgid "price"
msgstr "Fiyat"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "adres"

#: libs/elementor_help_files.php:29
msgid "country"
msgstr "Ülke"

#: libs/elementor_help_files.php:30
msgid "status"
msgstr "durumlar"

#: libs/elementor_help_files.php:31
msgid "id"
msgstr "İd"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "anahtar kelime"

#: libs/elementor_help_files.php:33
msgid "geolocation"
msgstr "Coğrafi konum"

#: libs/elementor_help_files.php:34
msgid "radius for geolocation"
msgstr "coğrafi konum için yarıçap"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "Haftada bir kez"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "Resim Galerisi"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "Hepsini gör"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "fotoğraflar"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "resim"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ana Menü"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobil Menü"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "Altbilgi Menüsü"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Birincil Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "Birincil widget alanı"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "İkincil Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "İkincil widget alanı"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "İlk Footer Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "İlk alt bilgi aracı alanı"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "İkinci Alt Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "İkinci alt bilgi aracı alanı"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Üçüncü Alt Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Üçüncü altyazı widget alanı"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Dördüncü Altbilgi Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Dördüncü altyazı widget alanı"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Üst Bar Sol Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "Üst çubuk, widget alanını bıraktı"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Üst Bar Sağ Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "Üst çubuk sağ widget alanı"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Kenar Çubuğu Menü Widget Alanı - Menüden Önce"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Başlık 3 için kenar çubuğu - menüden önce"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Kenar Çubuğu Menü Widget Alanı - Menüden Sonra"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Başlık 3 için kenar çubuğu - menüden sonra"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Header4 Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Header4 widget alanı"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Pano Üst Bar Sol Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "Kullanıcı Gösterge Tablosu - Üst çubuk sol pencere alanı"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Pano Üst Bar Sağ Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli - Üst çubuk sağ widget alanı"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Splash Sayfa Alt Sağ Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Sayfası - Alt sağ alan"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splash Sayfa Alt Sol Widget Alanı"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Splash Sayfası - Sol alt bölge"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "evraklar"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "Mevcut Birimler"

#: libs/header_filter_functions.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Enery Savings"
msgstr "Enerji sınıfı"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Sayfa Görüntüleme İstatistikleri"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Bir gösterme mi planlıyorsunuz?"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Diğer Ajanlar"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "İlan Yorumları "

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Benzer İlanlar"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "Lütfen gönderin"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "alan"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "taşıma"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "Süpermarketler"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "Okullar"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "Restoranlar"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "Eczaneler"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "Hastaneler"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "Aktif yaşam"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Sanat ve Eğlence"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "Otomotiv"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Güzellik ve Spalar"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Etkinlik Planlama ve Hizmetleri"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "Finansal hizmetler"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "Gıda"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "Sağlık ve Tıp"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "Ev Hizmetleri"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Oteller ve Seyahat"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "Yerel Lezzet"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "Yerel Hizmetler"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "Kitle İletişim"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "gece hayatı"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "Evcil Hayvanlar"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "Profesyonel hizmetler"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Kamu Hizmetleri ve Devlet"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "Emlak"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Dini Organizasyonlar"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "Alışveriş yapmak"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "taşımacılık"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "Tüm ülkeler"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "İlçeler"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Emlak Durumu"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "Diğer Arama Seçenekleri"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Gönderim Ücretini Öde"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Kredi kartıyla öde"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Paket ödeme"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "Emlak fiyatı"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "Emlak Fiyatı Etiketi"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Mülk Fiyat Etiketi Öncesi"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Emlak Kategori Gönder"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "Emlak Aksiyon Kategorisi"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Emlak Medyası"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "Emlak şehir"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "Emlak Alanı"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "Emlak Bölgesi"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "Emlak Ülke"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "Emlak Haritası"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Mülkiyet Boylamı"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "Mülk Google Görünümü"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "özellik Boyut"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "mülk durumu"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Gömülü Video Kimliği"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Gömülü Video Türü"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Gömülü Sanal Tur"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Mülk Alt Birimleri"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "Aylık"

#: libs/help_functions.php:5838
#, fuzzy
#| msgid "HOO fees"
msgid "HOA fee"
msgstr "Diğer Ücretler/aylık"

#: libs/help_functions.php:5848
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr "Aylık Giderler"

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "Ev Fiyatı"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "Peşinat"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr "Vade (*yıl içinde)"

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "Faiz"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Aksiyon kategorisi"

#: libs/help_functions.php:5915
#, fuzzy
#| msgid "Property County/State Page"
msgid "Property County/State"
msgstr "Mülk Bölgesi / Eyalet Sayfası"

#: libs/help_functions.php:5918
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr "Aylık Giderler"

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "KWh / m2a cinsinden Enerji Endeksi"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Fiyat pahalıdan ucuza"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Yüksek Fiyat Düşük"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "En yeni ilk"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "En eski"

#: libs/help_functions_cards.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "En yeni ilk"

#: libs/help_functions_cards.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "En eski"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Yatak Odaları Düşük Düşük"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Yatak odaları Düşükten yükseğe"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Düşük Yüksek Banyolar"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Banyolar Düşükten yükseğe"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "Diğer birimler"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "boyut:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "Odalar:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "hamam:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "fiyat:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr "video resmi"

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "Diğer özellikler"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "Kent"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "alan"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "Devlet / İlçe"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Google Haritalar&#39;da Aç"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "Emlak Kimliği"

#: libs/listing_functions.php:1785
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Price Info"
msgstr "Içindeki fiyat"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "Odalar"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "Yatak odaları"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "Banyolar"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"

#: libs/listing_functions.php:1882
#, fuzzy
#| msgid "Energy class"
msgid "Energy class "
msgstr "Enerji sınıfı"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (Geçersiz)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (Beklemede)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı çık"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı in"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Menü Öğesini Düzenle"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Gezinme Etiketi"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Başlık Özniteliği"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Bağlantıyı yeni bir pencerede / sekmede aç"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "CSS Sınıfları (isteğe bağlı)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Bağlantı İlişkisi (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "Mevcut tema destekliyorsa, açıklama menüde görüntülenecektir."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Menü Öğesi Simgesi (örneğin: fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Menü Öğesi Etiketi (ör. &quot;Yeni&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Mega Menüsü olarak ayarlansın mı?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Mega Menü Widget Alanı"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Widget Alanını Seç"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Arka Plan Resmi Yükle |"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Resmi Kaldır"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Kapsayıcı Stilleri (* yalnızca mega menü kabı için özel stilleri ayarlayın: "
"Ex: arka plan konumu, arka plan tekrarı)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Mega menü sütununda sınır çizin mi?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Orijinal: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "İptal etmek"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Gerekli Eklentileri yükleyin"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "Eklentileri Yükle"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Eklentinin Yüklenmesi: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Eklenti API&#39;sında bir sorun oluştu."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Bu tema aşağıdaki eklentiyi gerektirir:%1$s."
msgstr[1] "Bu tema aşağıdaki eklentileri gerektirir: %1$s."

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Bu tema aşağıdaki eklentiyi önermektedir:%1$s."
msgstr[1] "Bu tema aşağıdaki eklentileri önerir: %1$s."

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"Üzgünüz, ancak %s eklentisini yüklemek için doğru izinlere sahip değilsiniz. "
"Eklentinin yüklenmesiyle ilgili yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun."
msgstr[1] ""
"Üzgünüz, ancak %s eklentisini yüklemek için doğru izinlere sahip değilsiniz. "
"Eklentinin yüklenmesiyle ilgili yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun."

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Aşağıdaki zorunlu eklenti şu anda etkin değil:%1$s."
msgstr[1] "Aşağıdaki gerekli eklentiler şu anda etkin değil: %1$s."

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Aşağıdaki önerilen eklenti şu anda etkin değil:%1$s."
msgstr[1] "Aşağıdaki önerilen eklentiler şu anda etkin değil: %1$s."

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Maalesef, %s eklentisini etkinleştirmek için doğru izinlere sahip "
"değilsiniz. Eklentinin etkinleştirilmesi ile ilgili yardım için bu sitenin "
"yöneticisine başvurun."
msgstr[1] ""
"Maalesef, %s eklentisini etkinleştirmek için doğru izinlere sahip "
"değilsiniz. Eklentinin etkinleştirilmesi ile ilgili yardım için bu sitenin "
"yöneticisine başvurun."

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Aşağıdaki eklentinin bu temayla en yüksek uyumluluğu sağlamak için en son "
"sürümüne güncellenmesi gerekiyor:% 1$s."
msgstr[1] "Eklentileri güncellemeniz gerekmektedir %1$s."

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Üzgünüz, ancak %s eklentisini güncellemek için doğru izinlere sahip "
"değilsiniz. Eklentinin güncellenmesi konusunda yardım için bu sitenin "
"yöneticisine başvurun."
msgstr[1] ""
"Üzgünüz, ancak %s eklentisini güncellemek için doğru izinlere sahip "
"değilsiniz. Eklentinin güncellenmesi konusunda yardım için bu sitenin "
"yöneticisine başvurun."

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Eklentiyi yüklemeye başla"
msgstr[1] "Eklentileri yüklemeye başla"

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Yüklü eklentiyi etkinleştir"
msgstr[1] "Yüklü eklentileri etkinleştir"

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Gerekli Eklentiler Yükleyicisine Geri Dön"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Eklenti başarıyla etkinleştirildi."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tüm eklentiler başarıyla yüklendi ve etkinleştirildi.  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr "kullanıcı resmi"

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "yer"

#: libs/searchfunctions.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Radius: "
msgstr "radius:"

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Bir adres, şehir, ilçe, mahalle veya posta kodu girin"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Adres, eyalet, şehir veya alan yazın"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "Anahtar Kelime Yaz"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "İlçe, Şehir veya Bölge"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "İçin"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "İlçe / Eyalet"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "Toplam"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "türleri"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "Emlak fiyatı"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "özellik boyutu"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "özellik büyüklüğü"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "mülk odaları"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "mülk yatak odası"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "mülkiyet banyoları"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "mülk adresi"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "mülk ilçesi"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "mülkiyet durumu"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "mülkiyet zip"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "mülk ülke"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "arasında"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "ve"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "arasında"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "Benzer"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "vardır"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "ile eşit"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "daha küçük"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "daha büyük"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "fiyat aralığı:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "daha büyük"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "fiyat aralığı"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "Arama Özellikleri"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "Önbellek temizlendi"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr "İlan sayfa şablonu"

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr "Paypal İşlemci"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "İlan listesi"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr "İlan listesi dizini"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr "İlan listesi yarım"

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "İçin arama sonuçları :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr ""
"Hiçbir sonuç bulamadık. Lütfen farklı arama parametrelerini tekrar deneyin."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "Hakkımızda"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "Adres:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr "Idx Sayfası"

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki Sayfa"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "tarafından gönderildi"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "üzerinde"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Sayfa Splash"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr "Şerit Ücret Sayfası"

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "arasında"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "Yayınlanan"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "yorumlar"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "İnceleme Güncellemesi"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "Onay bekleyen"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Bir değerlendirme yazın"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Derecelendirmeniz ve İncelemeniz"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Yorum Başlığı"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Yorumun"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Yorumu Düzenle"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "İnceleme Gönder"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Gerek"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "oturum aç"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "Yorum yapmak için"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "gelişmiş Arama"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "ARAMA ÖZELLİKLERİ"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Eyalet, Şehir veya Bölgede Ara"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "gelişmiş Arama"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "radius:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "Bulduk"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "Sonuçlar."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "bulduk"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "Sonuçlar"

#: templates/agency_agents.php:43
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "Henüz bir acentemiz yok!"

#: templates/agency_agents.php:45
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Bizim ajanlar"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "Daha Fazla Özellik Yükle"

#: templates/agency_reviews.php:3
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Ajans Yorumları"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "listeleme"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "Üyesi:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr "Bu ilanla ilgileniyorum"

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "Eposta gönder"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "özel mesaj gönder"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Kullanıcı hesabınızdaki &quot;Gelen Kutusu&quot; sayfasından özel mesajlara "
"cevap verebilirsiniz."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Listelerim"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Ajan Değerlendirmeler"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Arama sonuçlarınız"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Okumaya devam et"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Okumaya devam et"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "arşiv"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştırmak"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr "Hesabınız onay bekliyor. Lütfen yöneticinin onaylaması için bekleyin."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Hesabınız devre dışı."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Profil fotoğrafını yükle."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Profil resmini yükle."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* minimum 500 piksel x 500 piksel"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "Kullanıcı detayları"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "İletişim bilgilerinizi ekleyin."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "İsim"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Soyadı"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "seyyar"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Sosyal medya bilgilerinizi ekleyin."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "Facebook URL"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter URL&#39;si"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin URL&#39;si"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram URL"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "Web Sitesi URL&#39;si (http değil)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Ajan Alanı / Kategoriler"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Ne tür girişimlerde bulunuyorsunuz?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Ajan Özel Veriler"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Ajan için herhangi bir özel parametre"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Özel Alan Ekle"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Kullanıcı Param 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "Hangi alanlarda mülkünüz var?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Kendiniz hakkında biraz bilgi ekleyin."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Başlık / Görev"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "Benim hakkımda"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Profili Güncelle"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Profili sil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Ajan Şifresi"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Şifrenizi yeniden yazın"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Üyesi"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Ajan Detayları"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Ajan Kullanıcı Adı"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "düzenlenebilir değil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Temsilci Sosyal Ayrıntıları"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Parametre Etiketi"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parametre değeri"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "Temsilci Konumu"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Aracıyı Düzenle"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Şifre değiştir"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "eski şifre"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "Yeni Şifre"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Yeni şifreyi onayla"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:180
#: templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "Şifreyi yenile"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Tekrar hoşgeldiniz,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "Tarafından sipariş"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Varsayılan Sıralama"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Fiyat - Yüksekten Düşüğe"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Fiyat - Düşükten Yükseğe"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "Düşük Yüksek Banyolar"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "Banyolar Düşükten yükseğe"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Tarih - Eskiden Yeniye"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Tarih - Yeniden Eskiye"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "Durumuna Göre Filtre Uygula"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Aracıyı Sil"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Mülk düzenle"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Mülkü sil"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Yinelenen Mülk"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Görünüm İstatistikleri"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Onay için tekrar gönder"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Ücretli ve Öne Çıkan"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Öne çıkan olarak ayarla, * Öne çıkan olarak belirlenen listeler, "
"paketinizden çıkarılır"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "Özellikli olarak ayarla"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Başvuru Ücreti"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Elektronik transfer"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Sunulan Ücret"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Öne çıkarıldı"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "Öne çıkan"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "Sona ereceği tarih"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Favorilerimden Sil"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Özellikle Yayınlama İsteği"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "Bir kere"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "yinelenen"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "yeni Mesaj"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Konuşma sizin tarafınızdan başlatıldı"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "itibaren"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "mesaja cevap vermek"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "mesajı sil"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "Gönderen:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Cevap Gönder"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Arama Parametreleri:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "aramayı sil"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "şerit aboneliğini iptal et"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Kullanılabilir Paketleri ve Ödeme Yöntemlerini Gör"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Paketler Mevcut"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "kullanıcı"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "listeleri"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Resimler / liste başına"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Paketi seçin"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme şekli"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "ödemeyi tekrarlamak"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "günler"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "haftalar"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "ay"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "yıl"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "yıl"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Sosyal Medya"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "Ajans İsmi"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "duujjil"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Lisans"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Açılış saatleri"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "Emlakçı Hakkında"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Sosyal Ağ Bilgisi"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Ajans Adresi ile Yer İğnesi"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Genel profili görüntüle"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Geliştirici Adı"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Geliştirici Yorumları"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Lot büyüklüğü:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Emlak odaları:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Mülkiyet Odaları"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Gayrimenkul'ün Banyoları:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Emlak Konumu:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Mülkiyet Anahtar Kelimesi:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Hi there,"
msgid "Hello there,"
msgstr "Merhaba,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
#, fuzzy
#| msgid "new message"
msgid "New Message"
msgstr "yeni Mesaj"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Your Message"
msgid "Message"
msgstr "Mesajın"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
#, fuzzy
#| msgid "From"
msgid "Sent From"
msgstr "itibaren"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Bir gösterme mi planlıyorsunuz?"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "tam bilgi"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "harita"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Özellikli mülk"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "daha fazlasını keşfet"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Bizimle iletişime geçmek için aşağıdaki formu kullanın!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Mesajını yaz..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "Göndermek"

#: templates/front_end_submission.php:152
#: templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111
#: user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "Taslak olarak kaydet"

#: templates/front_end_submission.php:156
#: templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Mülk ekle"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr "Bize Nasıl Ulaşabilirsiniz"

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "yakınlaştırmayı etkinleştirmek için tıklayın"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "yükleniyor..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "Görünüm"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "Yol Haritası"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "Uydu"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrit"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "Arazi"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Benim konumum"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Önceki"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Google Haritalar Araması"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Bu Aramayı Kaydet?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Arama adı"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Kaydet arama"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Oturum aç"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new "
"properties matching your search will be published."
msgstr ""
"arama sonuçlarınızla eşleşen yeni ilanlar yayınladıkça bildirim almak için "
"aramanızı kaydedin."

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "Listelenen ilanlar"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Harita Görünümü"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Web sitesi:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "Biz konuşuruz:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Açılış saatleri:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "Lisans:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Vergilerimiz:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Daha fazlasını öğrenmek ister misiniz?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "bu sayfayı paylaş"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "sayfayı yazdır"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "Güncellendi:"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "Garaj"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr "Yapım Yılı:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "Kategori:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "Odalar:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Yatak Odası: "

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "Banolar"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "Boyut:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Social Information"
msgid "Your information"
msgstr "Sosyal Ağ Bilgisi"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Please submit the"
msgid "Please select the time"
msgstr "Lütfen gönderin"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video Chat"
msgstr "Video"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Hesabınıza giriş yapın"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "veya"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Hesap oluştur"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "Şifrenizi yeniden yazın"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "Kullanıcı Türü Seç"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "Şartlar & Koşulları "

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "şartlar ve koşullar"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Bir şifre size e-posta ile gönderilecek"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "Kayıt olmak"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Email adresinizi giriniz"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Buradan kayıt olun!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"

#: templates/login_register_modal.php:168
#: templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "Girişe geri dön"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "İlan ekle"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Bir hesaba mı ihtiyacınız var? Buradan kayıt olun!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "Giriş&#39;e geri dön"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "Girişe Dön"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Göre sırala"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Şu anda bu sayfada listelenen hiçbir ilan yok. Lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin. "

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Şu anda bu sayfada listelenmiş Akredite paketleri yok. Lütfen daha sonra "
"tekrar deneyiniz. "

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Daha Fazla Liste Yükle"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Emlak Ofisleri "

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "İçinde yer alan firmalar "

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "Akrediteler "

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "listeleme"
msgstr[1] "listeleme"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "İlan ekle"
msgstr[1] "İlan ekle"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Sonuçları Görüntüle"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "içinde"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "Arama"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "Call us"
msgstr "Arama"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable Agent"
msgid "Email Agent"
msgstr "Aracıyı Etkinleştir"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "İD"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Yatak"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Banyolar"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Garages"
msgid "Garage Size"
msgstr "Garaj"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "Lot büyüklüğü:"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "kategori"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "konum"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "Benim Hakkımda"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "Merhaba ilgileniyorum "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "İlgili Mesajlar"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Fotoğraf yükleniyor"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Görüntüler Seç"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Kategorileri Seç"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "Listelenmiş"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "Emlak Açıklaması"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Second Price in "
msgstr "Içindeki fiyat"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Fiyat Etiketinden Sonra (örn .: &quot;/ month&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Fiyat Etiketinden Önce (örn: &quot;from&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Liste ayrıntıları"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Boyut"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr " (*sayı ile)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Çok boyutu"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Odalar (* sadece sayılar)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Yatak odaları (* sadece sayılar)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Banyolar (* sadece sayılar)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "Sahip / Ajan notları (* ön uçta görünmez)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Enerji Sınıfı Seç"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Enerji Sınıfını Seç (AB Yönetmeliği)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Sunulan Gönderim"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Bu girişi özellik listesinden öne çıkar."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Kat Planlarını Kullan"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Medya Listeleme"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr "Görüntüleri Sürükle ve Bırak veya "

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Medya Seç"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Geçerli bir gönderim için en az 1 resim gereklidir. Minimum boyut 500/500 "
"pikseldir."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr " En fazla %s resim yükleyebilirsiniz"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Öne çıkanları seçmek için resmin üzerine çift tıklayın."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** Sürükle &amp; Bırak ile görüntü siparişini değiştirin."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** PDF dosyaları da destekleniyor."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** Resimlerin işlenmesi daha uzun sürebilir."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "user document"
msgstr "evraklar"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "kat planları yönet"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "İlan Yeri"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "*Adres"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "Adresi girin"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "Şehir gir"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "Komşuluk"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "Posta Kodu "

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "ülke "

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Mülk Adresle Yerleştirin"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Enlem (Google Maps için)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Boylam (Google Maps için)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - Kamera Açığı (0&#39;dan 360&#39;a kadar değer)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Google Sokak Görünümü&#39;nü etkinleştir"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Kaydırıcı Seçeneği"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Slider  tipi"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Emlak Durumu Seç"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "durum yok"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "Subunitleri"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "Etkinleştir"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Listeden alt kategori seçin: "

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Video Seçeneği"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Videodan"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Video Kimliğini(id) Göm: "

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "Üyelik"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Ücretli gönderim"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Bu ücretli bir sunum."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Ücret:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Featured (extra): "

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Sanal Tur:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Şartlar ve Koşullar"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "Kullanıcı Paneli"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr "Kullanıcı Paneli - Giriş"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr "Kullanıcı Paneli Firme ekle"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr "Kullanıcı Paneli Danışman Listesi"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Kullanıcı Pano İstatistikleri"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "İstatistikler"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "İlan Listesine Geri Dön"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "Toplam görüntüleme sayısı:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr "Kullanıcı Paneli Favoriler"

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Henüz favori bir mülkünüz yok!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr "Kullanıcı Paneli - Gelen Kutusu"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Var"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "okunmamış mesajlar"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr "Kontrol Paneli Faturalar"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "Ana Kullanıcı Panosu"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr "Kullanıcı Paneli Profil Sayfası"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Kayıtlı Aramalar"

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Henüz kayıtlı aramanız yok!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Temayı ve eklentileri güncelle"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Yeni lisans al"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Girişi değiştir"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Yardım almak"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Açık bilet"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "Dokümantasyon"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Bizi değerlendirin"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Şimdiki versiyonu: "

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Şimdi başla"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Site Hızı"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
"demo options. "
msgstr ""
"Önce demo almayı ve sonra bu kurulumu tamamlamanızı öneririz. Demo içe "
"aktarma ekleme Bu kurulumu tamamladıktan sonra ayar seçeneklerinizi demo "
"seçeneklerine dönüştürür. "

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "VEYA"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "Demo İçeriğini İçe Aktar"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Harita Ayarları"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Haritalar API ANAHTARI"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Önceki adım"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Varsayılan ülke seç"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Para birimi simgesi"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Özellik fiyatı için para birimi sembolünü ayarlayın."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "kare"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Ölçü birimi"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Web sitesinde kullanılacak ölçü birimini seçin"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Datepicker için dil"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Bu, özellikler için kullanılabilen takvim alanı türü için geçerlidir."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Görünüm Seçenekleri"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "Standart "

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "yarım harita"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Gelişmiş Arama için Özellik Listesi Türü"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Gelişmiş arama sonuçları sayfası için standart veya yarım harita stilini "
"seçin."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "ızgara çizgileri"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "liste"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Emlak Listesi ekranı (* global seçenek)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Özellikler listesi sayfaları için ızgara veya liste stili seçin."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
"to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"Daha fazla kurulum için, bu işlemin sizin için daha kolay ve daha eğlenceli "
"hale getirilmesine yardımcı olacak yardım dosyalarımıza, bilgi bankamıza ait "
"makalelere ve eğitimlere bakın:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Web sitenizi kişiselleştirin"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Tarafından desteklenmektedir. "

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr "Zillow Estimate"

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Devlet alanı boş!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "Şehir alanı boş!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "Adres alanınız boş!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Açık"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr "bu gayrimenkulün tahmin edildiği yer"

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Şehir:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Eyalet:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr "Maalesef, şu anda bu mülk için bir tahminimiz yok! "

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Lütfen formu doğru bir şekilde doldurun ve tekrar deneyin!"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Enerji endeksi"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Enerji sınıfın"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Senin enerji sınıfın"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Enerji sınıfın"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[Daha]"

#~ msgid "walkscore"
#~ msgstr "yürüyüş puanı"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "daha fazla detay burada"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "slider"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Tek Ajan"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Emlak Yorumları"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganistan"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Arnavutluk"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Cezayir"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Amerikan Samoası"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angora"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktika"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua ve Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Arjantin"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Ermenistan"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avustralya"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avusturya"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbeycan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamalar"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahreyn"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladeş"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belarus"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belçika"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivya"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Bosna ve Hersek"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botsvana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvet Adası"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brezilya"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Britanya Hint Okyanusu Bölgesi"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Sultanlığı"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaristan"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kamboçya"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Cape Verde"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Cayman Adaları"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Çad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Şili"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Çin"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Noel Adası"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolombiya"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komorlar"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Kongo, Demokratik Cumhuriyeti"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cook Adaları"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kosta Rika"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Fildişi Sahili"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Hırvatistan (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Küba"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "Curacao"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Kıbrıs"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danimarka"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Cibuti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominika"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominik Cumhuriyeti"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Doğu Timor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Mısır"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvator Ginesi"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritre"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonya"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiyopya"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Faroe Adaları"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandiya"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Fransa"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Fransa Büyükşehir"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Fransız Guyanası"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Fransız Polinezyası"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Fransız Güney Toprakları"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambiya"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gürcistan"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Almanya"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Gana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Cebelitarık"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Yunanistan"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grönland"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Gine"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Gine-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Heard ve Mc Donald Adaları"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Holy See (Vatikan Şehir Devleti)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Macaristan"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "İzlanda"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "Hindistan"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Endonezya"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "İran (İslam Cumhuriyeti)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "İrlanda"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "İsrail"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "İtalya"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaika"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonya"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Ürdün"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazakistan"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Kosova"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Kore Cumhuriyeti"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuveyt"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kırgızistan"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Lao, Halkın Demokratik Cumhuriyeti"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Letonya"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Lübnan"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberya"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Libya Arap Jamahırışı"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Lihtenştayn"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litvanya"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Lüksemburg"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Makao"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Makedonya (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malezya"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivler"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marşal Adaları"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinik"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Moritanya"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Meksika"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Mikronezya Federal Devletleri"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Moldova Cumhuriyeti"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monako"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Moğolistan"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Fas"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Karadağ"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibya"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Hollanda"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Hollanda Antilleri"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Yeni Kaledonya"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Yeni Zelanda"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Nijer"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nijerya"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolk Adası"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Kuzey Mariana Adaları"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norveç"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Umman"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Yeni Gine"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipinler"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonya"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portekiz"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Porto Riko"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "birleşme"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romanya"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Rusya Federasyonu"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Ruanda"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts ve Nevis"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Aziz Martin"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Sao Tome ve Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Suudi Arabistan"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seyşeller"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Sırbistan"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Slovakya (Slovak Cumhuriyeti)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenya"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomon Adaları"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somali"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Güney Afrika"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "ispanya"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "St. Helena"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "Pierre ve Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svaziland"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "İsveç"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "İsviçre"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Suriye Arap Cumhuriyeti"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Tayvan, Çin&#39;in bölgesi"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tacikistan"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Tanzanya, Birleşik Cumhuriyeti"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tayland"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Gitmek"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad ve Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunus"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Türkiye"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Türkmenistan"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Turks ve Caicos Adaları"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrayna"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Birleşik Krallık"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Küçük Dış Adaları"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Özbekistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Virgin Adaları (ABD)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Batı Sahra"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambiya"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabve"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Agent List"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Kullanıcı Paneli Danışman Listesi"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Çıkış Yap"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Şifreyi değiştirdikten sonra tekrar giriş yapmanız gerekecektir."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "tarafından"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Listelenen"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Öğe 0 kez görüntülendi"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "PayPal ile öde"

#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "Tarihinde güncellendi"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "Mülkünüz için hangi özellik ve özelliklerin geçerli olduğunu seçin."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Bir kategori seçmek, kullanıcıların arama sonuçlarında mülk bulmasını "
#~ "kolaylaştırır."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Bu açıklama sayfada ilk olarak görünecektir. Kısa bir genel bakış olarak "
#~ "tutmak, okumayı daha kolay hale getirir."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Emlak Açıklaması ve Fiyat"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Bir fiyat eklemek, kullanıcıların arama sonuçlarında mülkünüzü bulmasını "
#~ "kolaylaştıracaktır."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Mülkünüz hakkında biraz daha bilgi ekleyin."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Bazı enerji sınıfı açıklaması"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Bir kerede yüklemek için birden fazla görüntü seçebilirsiniz."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Mülk konumunuzu haritada da kaydetmek için düğmeyi kullanın."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Mülkünüzü vurgulayın."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Yayınlananlardan alt birimler olarak göstermek istediğiniz özellikleri "
#~ "seçin."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Sadece video kimliğini vimeo veya youtube URL&#39;sinden ekleyin."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Mülk video turunuzun iframe kodunu kopyalayın / yapıştırın."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Bu pakete geç"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Ajans Detayları"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Lisans"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Ajans Alanı / Kategorileri"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Ajansınız hakkında bilgi ekleyin."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Geliştirici Detayları"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Geliştirici Alanı / Kategorileri"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Geliştirici Konumu"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Hakkınızdaki bazı bilgileri ekleyin."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Geliştirici Adresi ile Yer İğnesi"

#~ msgid "User Dashboard Floor Plans"
#~ msgstr "Kullanıcı Paneli Kat Planları"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "için"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Fatura yok"

#~ msgid "video thumb"
#~ msgstr "video başlık"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "yataklar"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Odalar:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Banyolar:"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Her türlü"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Tüm şehirler"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Tüm bölgeler"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Bütün iller / devletler"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Gönderi Ödeme"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Gönderme ve Seçme Ödeme"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Özellikli Ödeme"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Sunulan Ücret"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Toplam ücret"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori:"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Detaylarım"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Daha iyi hız sonuçları için tema, özellikler ve kategoriler için yerleşik "
#~ "bir önbellek sistemi sunar."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Bu nedenle, mülkler veya kategoriler sitenizde hemen görünmeyebilir."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Anında yapılan değişiklikleri görmek için admin çubuğundaki Clear "
#~ "WpResidence Cache düğmesini kullanın. Otomatik güncellemeler her 4 saatte "
#~ "bir gerçekleşir."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Anlıyorum"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Google haritaları SSL ile kullan?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "SSL (https: //) kullanıyorsanız Evet&#39;e ayarlayın."

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Ajan özel verileri"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Parametreler listesi"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Saha Etiketi:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Alan değeri:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Coğrafi konum aşağıdaki nedenle başarısız oldu:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Paypal Ayrıntılarınızı</strong> eklemediniz. Paypal ödeme "
#~ "yapılmayacak"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Şerit Detaylarınızı</strong> eklemediniz. Hiçbir şerit ödeme "
#~ "yapılmayacak"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Artık bildirim almak istemiyorsanız, lütfen hesabınızı girin ve kayıtlı "
#~ "aramayı silin. Teşekkürler!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;ha?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ "ThemeForest ve CodeCanyon öğeleriniz için güncellemeler almak için %s "
#~ "Envato Market eklentisini %s etkinleştirin."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ "ThemeForest ve CodeCanyon öğeleriniz için güncellemeler almak için %s "
#~ "Envato Market eklentisini %s kullanın."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "yardım et"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Tek eylemler / tek kategoriler için yeni Google Haritalar pimleri ekleyin."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Görüntüleri doğrudan giriş alanlarına eklerseniz (Yükle düğmesi olmadan) "
#~ "lütfen tam görüntü yolunu kullanın. Örneğin: http: //www."
#~ "wpresidence ...... &quot;Yükle&quot; düğmesini kullanırsanız, açılır "
#~ "pencereden &quot;Gönderiye Ekle&quot; düğmesini de kullanın."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Retina pimleri, orijinal pim ile aynı yere yüklenmeli ve dosyanın adı, xx "
#~ "ile olmalıdır."

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Hareket için"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Pin yükle"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "kategori için:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Birleştirilen eylemler ve kategoriler için yeni Google Haritalar pimleri "
#~ "ekleyin (örnek: &#39;satışlardaki daireler&#39;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Hareket için"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "IDX için (eklenti etkinse)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Alan adı"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Saha Etiketi"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Alan türü"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Saha Düzeni"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Açılır değerler"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Özel Alanlar"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Yeni Özel Alan Ekle"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Alan adı"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Giriş sayfasında sipariş"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "&quot;,&quot; Ile ayrılan açılır değerler (yalnızca açılır alan türü için)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "alan eklemek için tıklayın"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Listeler Özellikler ve Özellikler"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Sosyal iletişim"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "dizayn"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "ileri"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Yardım ve Özel"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Küresel Tema Ayarları"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Kullanıcı Rolü Ayarları"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Görünüm"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Logolar ve Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Başlık"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Alt Bilgi"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Fiyat ve Para Birimi"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Özellikleri ve özellikleri"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Tema Kaydırıcı"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "Mülk, Ajan, Ajans ve Geliştirici metin bağlantılarını düzenle"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "İletişim Sayfası Ayrıntıları"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Sosyal Hesaplar"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Sosyal Giriş"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "İletişim 7 Ayarlar"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget&#39;ı"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Pimleri Yönetimi"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Genel Tasarım Ayarları"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Özellik sayfası"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Emlak Sayfası Sayfası Tasarımı"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Özel renkler"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Başlık Tasarımı ve Renkler"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "Mobil Menü Renkleri"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Emlak, Ajan, Blog Listeleri Tasarımı"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Kenar Çubuğu Widget Tasarımı"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Yazı"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Özel CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Emlakçı / Kart Tasarımı - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Ayarları"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Formu"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Coğrafi Konum Araması"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Arama Ayarlarını Kaydet"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Renkleri"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Üyelik Ayarları"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Emlak Gönderme Sayfası"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal Ayarları"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Şerit Ayarları"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "E-posta Yönetimi"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "Site Hızı"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "İhracat Seçenekleri"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "İçe Aktarma Seçenekleri"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha ayarları"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Yelp ayarları"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express ayarları"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Başlık Ayarları"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Altbilgi Ayarları"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Mülkiyet ve Ajan Linkleri"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Tema Kaydırıcı"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Sosyal Hesaplar"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Sosyal Giriş"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Harita Ayarları"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Pin Yönetimi"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Özellik Sayfası Ayarları"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Sayfayı Yazdır"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Özel Renkler Ayarları"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Lütfen tüm tema öğeleri ve detaylar için renk kontrollerini "
#~ "ekleyemeyeceğimizi unutmayın. Bunu yapmak aşırı kalabalık ve işe yaramaz "
#~ "bir arabirime yol açacaktır. Bu küçük detayların özel css koduyla ele "
#~ "alınması gerekir"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Kenar Çubuğu Widget Sekmesi"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Özel yazı tipleri"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Gayrimenkul Kartı Tasarımı"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Arama Ayarlarını Kaydet"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PaypPal Ayarları"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express ayarları"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Yardım &amp; Özel"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Pimler oluştur"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Üyelik ve Ödeme Ayarları"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "Gönderilen Listeler yönetici tarafından onaylanmalıdır?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "Ön taraftaki kayıtlı kullanıcılar aracı olarak kaydedilmeli mi?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Ücretli Gönderiyi Etkinleştirin"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Paypal etkinleştirme?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Stripe&#39;yi etkinleştirin mi?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Doğrudan Ödeme / Tel Ödemeyi Etkinleştirin?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Ücretli Gönderim İçin Para Birimi"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr ""
#~ "Özel Para Birimi Simgesi - * ekledikten sonra yukarıdaki listeden seçin."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "Paypal Müşteri kimliği"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal İstemci Gizli Anahtarı"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal ve Şerit Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api Kullanıcı Adı"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API Şifresi"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API İmzası"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal e-posta alma"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Şerit gizli anahtar"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Şerit Yayılabilir Anahtar"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Doğrudan ödeme için tel talimatları"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Gönderme Başına Fiyat (&quot;listeleme başına&quot; modu için)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Girişi listeleme seçeneği (&quot;listeleme başına&quot; modu için)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Ücretsiz Üyelik - listelemelerin hiçbiri (&quot;üyelik&quot; modu için)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Sınırsız girişler?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Ücretsiz Üyelik - özellikli ilanların hiçbiri (&quot;üyelik&quot; modu "
#~ "için)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Ücretsiz Üyelik Listeleri - ücretsiz girişin geçerliliğine kadar geçen "
#~ "gün sayısı. * Mülkün web sitesinde yayınlandığı andan itibaren başlar. "
#~ "(&quot;üyelik&quot; modu için)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "İletişim Sayfası için Resim"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Şirket Adı"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Tüm iletişim e-postalarını şu adrese gönder:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Facebook Bağlantısı"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Twitter Sayfası Bağlantısı"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Google+ Bağlantısı"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Bağlantısı"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Bağlantısı"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter Tüketici Anahtarı"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter Tüketici Sırrı"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Twitter Erişim Simgesi"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Twitter Access Token Secret"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Önbellek Saati"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (Facebook girişi için)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook gizli kodu (Facebook girişi için)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Google OAuth istemcisi kimliği (Google girişi için)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Müşteri Sırrı (Google girişi için)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api anahtarı (Google girişi için)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Facebook üzerinden giriş yapalım mı?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Google üzerinden giriş yapmaya izin verilsin mi?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Yahoo üzerinden giriş yapalım mı?"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Ajan için iletişim formu 7 kodu (ör: [contact-form-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;bana ulaşın&quot;])"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu şablonu için iletişim formu 7 kodu (ör. [Contact-form-7 id "
#~ "= &quot;2725&quot; title = &quot;bana ulaşın&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "yardım et"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Tema yardımı için lütfen http://help.wpresidence.net/ adresini kontrol "
#~ "edin. Sorunuz burada değilse, lütfen http://support.wpestate.org adresine "
#~ "gidin, bir hesap oluşturun ve bir bilet gönderin. Kayıt basittir ve bir "
#~ "bilet gönderdiğinizde size bildirilir. Genellikle önümüzdeki 24 saat "
#~ "içinde cevap veririz (hafta sonları hariç). Lütfen e-postayı değil, bu "
#~ "sistemi kullanın. Sorularınıza daha hızlı cevap vermemize yardımcı "
#~ "olacaktır. Teşekkür ederim!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Bu temada özel çalışma için lütfen <a href=\"http://support.wpestate.org/"
#~ "\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> adresine gidin, "
#~ "isteğinizle bir bilet oluşturun ve ücretsiz bir teklif sunacağız."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Yardım dosyaları için lütfen <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a> adresine gidin."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni özellikler ve tema yükseltmeleri hakkında haberler almak için posta "
#~ "listemize abone olun. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Abone olun!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr "Ön Uç Gönderme Formunda Otomatik Tamamlamayı Etkinleştir"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Evetse, ön uç gönderim formundaki adres alanı Google Rehber otomatik "
#~ "tamamlama özelliğini kullanır."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Google Analytics İzleme kimliği"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Google Analytics İzleme Kimliği (eski UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "Kayıt formlarında kullanıcı rollerini görüntüle"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "Bu tüm kayıt formları için geçerlidir."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "Kayıt formlarında görüntülenecek kullanıcı rollerini seçin"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tüm kayıt formları için geçerlidir. * Çoklu seçim için CTRL tuşunu "
#~ "basılı tutun."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "İnceleme bloğunu göstermek istediğiniz Taksonomi&#39;leri seçin"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Çoklu seçim için CTRL tuşunu basılı tutun."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Yönetici yorumları onaylamalıdır"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Evet ise yorumlar yorum bölümünde bulunabilir"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "Yöneticinin onaylaması gereken kullanıcı rolünü seçin."

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcılar otomatik olarak onaylanacaktır. * Çoklu seçim için CTRL "
#~ "tuşunu basılı tutun."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "Kullanıcılar kayıt formunda şifreyi yazabilirler"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr ""
#~ "Hayır ise, kullanıcılar otomatik oluşturulan şifreyi e-postayla alırlar."

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Senin Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr ".ico, .png, .jpg veya .gif biçiminde site favicon yükleyin"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Favicon Yükle"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Retina logosu sürümlerini eklemek için retina logosu oluşturun, orijinal "
#~ "dosyanın adının sonuna _2x ekleyin (ex logo_2x.jpg için) ve retina "
#~ "logosuyla aynı yükleme klasörüne yükleyin."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "Senin logon"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Resmi yüklenen boyutta kullanacağız. Bu yüzden tasarımınıza uyduğundan "
#~ "emin olun. Görüntüleri doğrudan giriş alanlarına eklerseniz (Yükle "
#~ "düğmesi olmadan) lütfen tam görüntü yolunu kullanın. Örneğin: http: //www."
#~ "wpresidence ...... &quot;Yükle&quot; düğmesini kullanırsanız, açılır "
#~ "pencereden &quot;Gönderiye Ekle&quot; düğmesini de kullanın."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Logoyu yükle"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "Yapışkan Logonuz"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "Şeffaf Başlık Logonuz"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Logo için Margin Top"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Logo marjı üst numarası ekleyin."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Mobil / Tablet Logosu"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Mobil logoyu jpg veya png formatında yükleyin."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "Üst çubuk widget menüsünü göster?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Üst çubuk widget alanını etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "Mobil cihazlarda en iyi çubuğu göster?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "Mobil cihazlarda üst çubuğu etkinleştirme veya devre dışı bırakma"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "Kullanıcı giriş menüsünü başlıkta gösterilsin mi?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr ""
#~ "Üstbilgide kullanıcı giriş menüsünü etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "Gönderme mülkünü başlıkta gösterilsin mi?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr "Gönderme özelliği sadece tema kayıt / giriş ile çalışacaktır."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Küresel şeffaf başlık?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr ""
#~ "Küresel olarak şeffaf üstbilgi kullanımını etkinleştirin veya devre dışı "
#~ "bırakın."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Başlık Türü"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#~ "list template."
#~ msgstr ""
#~ "Üstbilgi türünü seçin. Yazı tipi 4, yarım harita özellik listesi "
#~ "şablonuyla çalışmaz."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Başlık Hizala (Logo Konumu)?"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Başlık hizalamasını seçin. Lütfen 3. ve 4. tip için &quot;orta&quot; "
#~ "hizalamanın bulunmadığını unutmayın."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "Başlık 3 ve 4 Metin Hizalaması?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Başlık 3 ve 4 için bir metin hizalaması seçin."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Geniş Başlık?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "Başlığı% 100 yapın."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Medya Başlık Türü?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "Global olarak hangi medya başlığını kullanacağınızı seçin."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Küresel Devrim Kaydırıcısı"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and "
#~ "save."
#~ msgstr ""
#~ "Medya başlığı Revolution Slider olarak ayarlanmışsa, kaydırıcı adını "
#~ "yazın ve kaydedin."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Küresel Header Statik Görüntü"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "Medya başlığı resim olarak ayarlanmışsa, aşağıdaki resmi ekleyin."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Üstbilgi Resmi Yükle"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Resim / video başlık ortamı için Paralaks efekti?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "Resim / video medya başlığı için paralaks etkinliğini etkinleştir."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Üstbilgi 5 - Bilgi widget1 - simgesi"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi eklendi1 - simgesi. Ör: Fa-fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - İkinci metin satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı1 - İkinci metin satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Üstbilgi 5 - Bilgi widget2 - simgesi"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - simgesi. Ör: Fa-fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 1 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 1 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 2 - Metnin ikinci satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 2 - Metnin ikinci satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Üstbilgi 5 - Bilgi eklendi 3 - simge"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi eklendi 3 - simgesi. Ör: Fa-fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 3 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 3 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 3 - İkinci metin satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 3 - İkinci metin satırı"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Altbilgiyi Göster?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Altbilgiyi Göster?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Footer Telif Alanını Göster?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Footer Telif Alanını Göster?"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Yapışkan Altbilgi Kullan?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Yapışkan Altbilgi Kullan?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Telif Hakkı Mesajı"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Altbilgide görünecek telif hakkı iletisini buraya yazın."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Altbilgi için arka plan"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Arka plan altbilgisi resmini aşağıya ekleyin."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Altbilgi için Arka Plan Resmi Yükle"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Altbilgi arka planını tekrarla?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr ""
#~ "Arka plan altbilgisi görüntüsü için tekrarlama seçeneklerini ayarlayın."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Geniş Altbilgi?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "altbilgiyi% 100 yapın."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 eşit sütun"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 eşit sütun"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 eşit sütun"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "% 100 genişlik sütunu"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 sütun: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 sütun: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 sütun: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 sütun: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 sütun: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Altbilgi Türü"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Tema Seçeneklerini Dışarı Aktar"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Tema Seçeneklerini Dışarı Aktar"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Tamamlanan İçe Aktar"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Girilen kod geçerli bir değil"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Tema Seçeneklerini İçe Aktar"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Tema Seçeneklerini İçe Aktar"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "İthalat"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "İletişim sayfası iletişim alanı için resmi ekleyin. Güzel bir tasarım "
#~ "için 350 mm genişliğindedir."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "İletişim sayfası için şirket adı"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "şirket e-postası"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "Tekrarlanan e posta"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Tüm iletişim e-postalarını gönder"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Şirket telefon numarası."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "şirket cep telefonu"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "şirket faksı"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Şirket skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "şirket adresi"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Şirket adresini yaz"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "İletişim Sayfası - Şirket HQ Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim sayfası şablonu için şirket pin konumunu ayarlayın. Enlem bir "
#~ "sayı olmalıdır (ör: 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "İletişim Sayfası - Firma HQ Boylamı"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim sayfası şablonu için şirket pin konumunu ayarlayın. Boylam bir "
#~ "sayı olmalıdır (örn .: -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "Https: // ile facebook sayfası URL&#39;si"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Twitter sayfası bağlantısı"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Https: // ile Twitter sayfası bağlantısı"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Https: // ile Google+ sayfası bağlantısı"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Https: // ile Linkedin sayfa bağlantısı"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Https: // ile Pinterest sayfası bağlantısı"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram Link"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Https: // ile Instagram sayfa bağlantısı"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api tuşu"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Zillow Widget için Zillow api anahtarı gereklidir."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Facebook girişini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Facebook Api anahtarı"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook giriş için Facebook Api anahtarı gereklidir."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook sırrı"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook giriş için Facebook Secret gereklidir."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Google girişini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth API"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api, Google Giriş için gereklidir"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Google Oauth Müşteri Sırrı"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Google Oauth İstemci Sırrı Google Giriş için gereklidir."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Google Giriş anahtarı için Google API anahtarı gereklidir."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Yahoo üzerinden giriş yapalım mı?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Yahoo girişini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Ajan için iletişim formu 7 kodu"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "İletişim formu İletişim sayfası için 7 kod"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter tüketici_anahtarı"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Twitter widget&#39;ı için Twitter customers_key gereklidir."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Tema Twitter widget&#39;ı için Twitter Tüketici Sırrı gereklidir."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Tema Twitter widget&#39;ı için Twitter Access Token gereklidir."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter Erişim Sırrı"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Tema Twitter widget&#39;ı için Twitter Access Secret gereklidir."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Twitter Önbellek Zamanı"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "geniş"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "kutulu"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Geniş veya kutulu?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Tema düzenini seçin: geniş veya kutulu."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Özellikler Listesi - Sayfa başına özellik numarası"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "Listelerde sayfa başına kaç özellik gösterileceğini ayarlayın."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "yok hayır"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Evet"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Mülkte Kaydırıcıyı Kullan"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Özellik birimindeki görüntü kaydırıcısını etkinleştirme / devre dışı "
#~ "bırakma (listelerde kullanılır)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Özellik Listesi Taksonomi sayfaları için yazın"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Özellik taksonomisi sayfaları için standart veya yarım harita stilini "
#~ "seçin."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Ajan Kenar Çubuğu Konumu"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Aracı sayfada kenar çubuğunu göstermek."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Ajan sayfası Kenar çubuğu"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Aracı sayfasında gösterilecek kenar çubuğu."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Blog Kategori / Arşiv Kenar Çubuğu Konumu"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Blog kategorisi / arşiv listesi için kenar çubuğunun nerede gösterileceği."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Kategori / Arşiv Kenar Çubuğu"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "Blog kategorisi / arşiv listesi için hangi kenar çubuğunu gösterir."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Blog Kategori / Arşiv Listesi türü"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr ""
#~ "Blog Kategori / Arşiv listesi türü için liste veya ızgara stili seçin."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "varsayılan"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Özel özellik sayfası şablonu kullan"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Yaptığınız bir özel özellik sayfası şablonu seçin."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Mülk Kenar Çubuğu Konumu"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Mülk sayfasında kenar çubuğunun nerede gösterileceği."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Özellik sayfası Kenar çubuğu"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Mülk sayfasında gösterilecek kenar çubuğu."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Kenar çubuğunda Ajan ekle"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Kenar çubuğunda aracı ve iletişim formunu göster."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Slider Türü"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Özellik sayfasında gösterilecek özellik kaydırıcı türü."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "İçeriği olarak göster"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "Özellik bilgisi için sekmeleri veya akordeon stilini seçin."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi Key"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "API&#39;yi eklemezseniz Walkscore bilgisi gösterilmez."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Özellik Sayfasındaki Grafiği Göster"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük görüntülenme sayısının görüntülenmesini etkinleştirme veya devre "
#~ "dışı bırakma."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Özellik Sayfasındaki Yorumları Göster"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Özellik Sayfasında İncelemeleri Göster."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Doğrudan İletiyi Etkinleştir"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr "Hayır olarak ayarlanırsa Gelen kutusu şablonunu silmeniz gerekir."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "Işık Kutusunda İletişim Formunu Göster"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Işık kutusundaki iletişim formunu etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Işık kutusundaki Resimleri Kırp"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "Görüntüler aynı boyuta sahip olacak. Hayır olarak ayarlanırsa, resimlerin "
#~ "aynı boyutta olduğundan emin olmanız gerekir"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "Px Ana Izgara Genişliği"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr "Bu seçenek ana içerik genişliğini tanımlar. Varsayılan değer 1200px"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "İçerik Genişliği (Yüzde)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçeneği kullanarak, içeriğin genişliğini yüzde cinsinden "
#~ "tanımlayabilirsiniz. Temel çubuk, ana içerik alanının geri kalanını işgal "
#~ "edecektir."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "İçerik Alanı İç Dolgusu"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "İçerik Alanı İç Dolgusu (üst, sol, alt, sağ)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "İçerik Alanı Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Breadcrumbs göster"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Breadcrumbs göster?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Kenar Köşesi Yarıçapı"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Özellik birimi, aracı birimi veya blog birimi vb. Gibi birim öğeler için "
#~ "Kenar Köşesi Yarıçapı"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Özellik birimi gibi öğeler üzerinde Kutu Gölge"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Özellik birimi gibi öğeler üzerinde Kutu Gölge. Gölge içermeyenleri yazın "
#~ "veya css değerlerini 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, 1) gibi girin."

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Para birimi sembolü"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Para birimi etiketi"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Döviz değeri"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Döviz pozisyonu"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Fiyat - binlik ayırıcı"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Fiyat numaraları için bin ayırıcıyı ayarlayın."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Para birimi etiketi - ön uçta görünecek"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr ""
#~ "Çoklu para birimi widget&#39;ı için para birimi etiketini ayarlayın."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Para birimi sembolü nerede gösterilsin?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Para birimi sembolü için pozisyonu ayarlayın."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Free.currencyconverterapi.com&#39;dan (günde 1 kez) döviz kurlarının "
#~ "otomatik yüklenmesini etkinleştirin mi?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "Sembol uluslararası standartlara göre ayarlanmalıdır. Tam liste burada "
#~ "http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Çok Dövizli Widget için Para Birimleri ekleyin."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Para birimi"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr ""
#~ "Para birimi değeri, temel para birimi değeriyle karşılaştırılmıştır."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Ön sayfalarda fiyattan önce veya sonra para birimi göster -"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "para birimi eklemek için tıklayın"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "Google haritası dosyası mevcut değil veya yazılabilir değil"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Pim için dosya okumayı kullan?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Pim için dosya okumayı kullan? (* 200&#39;den fazla liste için tavsiye "
#~ "edilir. Dosya ve mysql okuma arasındaki farklar için kılavuzu okuyunuz)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Haritada gösterilecek maksimum pin sayısı."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "Yüksek bir sayı, yanıt süresini ve sunucu yükünü artıracaktır. Mevcut "
#~ "barındırma durumunuz için çalışan bir numara kullanın. Tüm iğnelere -1 "
#~ "koy."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "SSL kullanıyorsanız Evet&#39;e ayarlayın."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google Haritalar JavaScript API v3, düzgün çalışması için bir API "
#~ "anahtarını GEREKTİRİR. API&#39;lar Konsolu anahtarını alın ve Tema "
#~ "Seçenekleri&#39;nde kodu yayınlayın. Onu alabilirsiniz"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Başlangıç ​​Noktası Enlemi"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Google haritalarıyla küresel başlık medyası için geçerlidir. Sadece "
#~ "sayılar ekleyin (örn .: 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Başlangıç ​​Noktası Boylamı"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Google haritalarıyla küresel başlık medyası için geçerlidir. Sadece "
#~ "sayılar ekleyin (ör: -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Varsayılan Harita yakınlaştırma (1 ila 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Gelişmiş arama sonuçları, özellikler listesi ve taksonomi sayfaları "
#~ "hariç, google haritalarla küresel başlık medyası için geçerlidir."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Harita türü"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "Seçilen tür, Google Haritalar başlığı için geçerlidir."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "Google haritaları için Önbellek kullanın (* önbellek her 3 saatte bir "
#~ "yenilenir)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Evet olarak ayarlanmışsa, yeni mülk pimleri her 3 saatte bir harita "
#~ "üzerinde güncellenir."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Haritadaki Pin Kümesini kullanma"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Evet ise, kümedeki yakın pinleri gruplandırır."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "Bulut Kümesi&#39;nin görünmesi için maksimum yakınlaştırma seviyesi"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Harita yakınlaştırması burada ayarlanan değerden daha az olduğunda pin "
#~ "kümesi kaybolur."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Haritayı kullanmak için dsIDXpress&#39;i etkinleştir"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Yalnızca dsIDXpres isteğe bağlı eklentisini etkinleştirirseniz "
#~ "etkinleştirin. Ayrıntılar için yardıma bakınız."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Coğrafi Konum Haritada göster (metre cinsinden)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcı konum belirleme pimi için daire yarıçapı değerini kontrol eder. "
#~ "Sadece sayıları yazın (ör: 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "Google Haritanın yüksekliği kapalı olduğunda"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Genel başlık medya türü olarak ayarlandığında başlık google haritalarına "
#~ "uygulanır."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "Google Haritanın yüksekliği açıkken"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Google Map&#39;i &quot;kapalı&quot; boyutta zorla?"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "Özellik sayfası hariç genel başlık medya türü olarak ayarlandığında "
#~ "başlık google haritalarına uygulanır."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "Google Map&#39;i tam ekran boyutunda zorla?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "Google Arama&#39;yı Harita üzerinde göster?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr ""
#~ "Google Haritalar arama çubuğunu etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Google Harita için Stil. Stil oluşturmak için https://snazzymaps.com/ "
#~ "adresini kullanın"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "Özel harita stili kodunun altına kopyala / yapıştır."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Ana renk"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "Ikinci renk"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Arka plan rengi"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "İçerik Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs, Meta ve Second Line Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Yazı rengi"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Bağlantı rengi"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Başlıklar Renk"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Alt Yazı Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Altbilgi Telif Hakkı Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "Altbilgi Telif Hakkı Alanı Arka Plan Yazı Rengi"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Kutulu İçerik Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Sınır rengi"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Vurgulu Düğme Rengi"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Harita Denetimleri Arka Plan Rengi"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Harita Denetimleri Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Özel Css"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "Özel css kullanarak tema css üzerine yaz."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "H1 Yazı Tipi"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Font ailesi:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Yazı Tipi Altkümesi:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Yazı Boyutu:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Satır yüksekliği:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Yazı Tipi Ağırlığı:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2 Yazı Tipi"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "H3 Yazı Tipi"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "H4 Yazı Tipi"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "H5 Yazı Tipi"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "H6 Yazı Tipi"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Paragraf Yazı Tipi"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Menü Yazı Tipi"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Hayır = gönderim ücretsizdir. Ücretli giriş = gönderim, kullanıcının her "
#~ "bir giriş için bir ücret ödemesini gerektirir. Üyelik = gönderim, "
#~ "kullanıcı üyelik paketine dayanmaktadır."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Evetse, yönetici, ön tarafa gönderilen her mülkü manuel olarak yayınlar."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Mülk başına maksimum görüntü sayısı (yalnızca ön uç yükleme). Gönderim "
#~ "ücretsiz olduğunda veya kullanıcının her bir liste için bir ücret "
#~ "ödemesini gerektirdiğinde çalışır"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit "
#~ "form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership "
#~ "mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "Bir kullanıcının ön uç başvuru formunu kullanarak yükleyebileceği "
#~ "maksimum resim sayısı. Sınırsız için 0 kullanın. Bu değer üyelik modu "
#~ "için kullanılmaz (her paketin kendi maksimum resmi ayarlanmayacaktır)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = test API&#39;si. LIVE = gerçek ödemeler API&#39;sı. API tipi "
#~ "seçimine göre PayPal ve Şerit ayarlarını güncelleyin."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "Ödemelerin işlendiği para birimi."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Banka ödemeleri için kendi para biriminizi ekleyin."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "Tel ödeme seçeneğini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "Tel ödemesi etkinse, aşağıdaki talimatları yazın."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Ondalık için .00 formatı kullanın (ör: 5.50). Fiyatı 0 olarak ayarlamayın!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Ondalık için .00 formatı kullanın (örn .: 1.50). Fiyatı 0 olarak "
#~ "ayarlamayın!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Bu değeri değiştirirseniz, yeni değer yeni kayıtlı kullanıcılar için "
#~ "geçerlidir. Eski değer eski kayıtlı hesaplar için geçerlidir."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Yayımlanan her ücretsiz liste için seçenek geçerlidir."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Ücretsiz Üyelik Görüntüler - listeleme başına görüntü yok"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Şerit ödeme tuşlarını etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Bilgi https://dashboard.stripe.com/login adresinden hesabınızdan "
#~ "alınmıştır."

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal düğmelerini etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal işletme hesabı gereklidir. Bilgi https://developer.paypal.com/ "
#~ "adresinden alınmıştır. Yardım bakın."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Paypal İstemci Gizli Anahtarı"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "Bilgi https://developer.paypal.com/ adresinden alınmıştır."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Bilgi https://www.paypal.com/ veya http://sandbox.paypal.com/ adresinden "
#~ "alınmıştır."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Kullanıcı Adı - Eskiden başlayan 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Şifresi - Eskiden başlayan 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API İmzası - Eskiden başlayan 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Tek eylemler / tek kategoriler için yeni Google Haritalar pimleri "
#~ "ekleyin. Hız nedeni için, kategorileri ve eylem adlarını değiştirirseniz "
#~ "pimler eklemeniz GEREKİR."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Pin retina sürümü, orijinal pin ile aynı anda (aynı klasör) yüklenmelidir "
#~ "ve retina dosyasının adı, sonunda xx ile olmalıdır."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Yardım için buraya gidin!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Fiyat iğnelerini kullan?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#~ "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Fiyat iğneleri kullanın? (Fiyat iğneleri için css sınıfı &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot; dır. Her pin, kategori veya eylemin adıyla bir "
#~ "sınıf da alır: Örneğin &quot;wpestate_marker daire satışı&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Tam fiyat pimleri kullanın?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Aksi taktirde fiyatlar etiketsiz ve etiketsiz olarak ve 5,23m veya 6,83k "
#~ "olarak gösterilecektir."

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Tek Görüntü Pin&#39;i kullan?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "Tüm işaretçiler için 1 adet pin kullanacağız. Bu seçenek, "
#~ "haritalarınızdaki yükleme süresini azaltacaktır."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Görüntü boyutu 44 piksel x 48 piksel olmalıdır."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Kategori için:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "Görüntü boyutu 44 piksel x 48 piksel olmalıdır."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Coğrafi Konum Arama&#39;yı Kullan"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Evetse, coğrafi konum araması yarım harita arama alanlarının üstünde "
#~ "görünecek"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "İlk alan yarıçapı"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Minimum yarıçap vale"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Minimum yarıçap değeri"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Maksimum yarıçap değeri"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Kayıtlı Arama Özelliğini Kullan?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Evet ise, kullanıcı kayıtlı bir hesapla oturum açtıysa, aramalarını "
#~ "Gelişmiş Arama Sonuçlarından kaydedebilir."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "günlük"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "haftalık"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Mailleri gönder"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcı tarafından kaydedilen aramalarla eşleşen yeni yayınlanan "
#~ "mülklerle haftalık veya günlük bir e-posta uyarısı gönderin."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Arkaplan rengi Opaklık"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "0 - görünmez ve 1 - tamamen görünür değerler"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Harita Gelişmiş Arama Düğmesi Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Alanları Font Rengi"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama için Özel Alanları Kullan?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Varsa, kendi özel alanlarınızı mevcut noktalarda ayarlayabilirsiniz. "
#~ "Doğru kurulum için yardıma bakınız."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "Başlık medyasından önce Arama formunu koyun?"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "&quot;Use FLoat Form&quot; seçenekleriyle birlikte çalışacak! Arama türü "
#~ "3&#39;e uygulanmaz."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Yapışkan arama kullan?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "Bu yapışkan başlık yerini alacak. Arama türü 3&#39;e uygulanmaz"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Float Arama Formunu Kullan?"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Arama formu medya üstbilgisinde &quot;yüzer&quot; ve konumu siz "
#~ "belirlersiniz."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%"
#~ msgstr ""
#~ "Arama formu ve tarayıcının üst kenar boşluğu arasındaki mesafe: Ex 200px "
#~ "veya% 20"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%."
#~ msgstr ""
#~ "Arama formu ve tarayıcının üst kenar boşluğu arasındaki mesafe: Ex 200px "
#~ "veya% 20."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "Arama alanı yok"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Arama alanı yok."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "Satır başına Arama alanı yok"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "Satır başına Arama alanı yok (Olası değerler: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "Yok"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Eylem Kategorileri"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "İlçe Devleti"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "Gelişmiş Arama Tipi 6, Tip 7, Tip 8, Tip 9&#39;daki sekmeler seçenekleri "
#~ "için Taksonomi seçin."

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Bu, medya üst bilgisi üzerinden arama için geçerlidir."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Sekmelerle gelişmiş arama için fiyat SLider değerleri"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Fiyat Kaydırıcı Değerleri (min / max) için"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Gelişmiş arama formuna yerleştirin"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Arama alanı"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Karşılaştırması nasıl"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Ön uçta etiket"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Nokta no"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Etiketleri çoğaltmayın ve arama alanlarının kendileriyle "
#~ "çelişmediğinden emin olun."

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Etiketler, sınıflandırma açılır alanları için geçerli olmaz"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama için Özellikler ve Özellikler?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "Aramada hangi özelliklerin ve özelliklerin gösterileceğini seçin."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Çoklu seçim için CTRL tuşunu basılı tutun"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Türü"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form "
#~ "set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, başlık üstündeki arama türü için geçerlidir. ÖNEMLİ! Gelişmiş Arama "
#~ "Özel Alanlarını Etkinleştir - YES, Tip 5, Tip 6, Tip 8, Tip 10 ve Tip 11 "
#~ "için. Tip 7 ve 9 görünümü, evet olarak ayarlanmış olan float formlu tip 6 "
#~ "ve 8 ile elde edilebilir."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama&#39;yı Göster?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr ""
#~ "Gelişmiş aramanın görüntülenmesini devre dışı bırakır veya etkinleştirir"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Gelişmiş aramada 0 mülk olan Şehirleri ve Alanları Göster"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Açılır sayfalarda boş şehir veya alan kategorilerini listelemeyi "
#~ "etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Taksonomi, Kategoriler veya Arşivlerde Gelişmiş Arama&#39;yı Göster"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Taksonomi, kategori ve arşivlerdeki gelişmiş aramaların görüntülenmesini "
#~ "devre dışı bırakır veya etkinleştirir"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama görünür durumda mı? (* sadece Tip 1,3 ve 4 için)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Hayır ise, başlık üzerinde gelişmiş arama varsayılan olarak kapalı "
#~ "konumda görünecektir."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "Özellikler ve Özellikler alanlarını göster?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Gelişmiş Arama Formundan hangi özellikleri seçin. * hız nedenleriyle "
#~ "&quot;özellikler onay kutuları&quot; haritadaki iğnelere filtre uygulanmaz"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Yatak, banyo veya oda için Dropdown gösterilsin mi? (* Sadece Özel "
#~ "Alanlar ile çalışır - EVET)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Özel Alanlar etkinleştirildi ve Gelişmiş Arama Formu&#39;ndan ayarlandı."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Fiyat için Kaydırıcıyı Göster?"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Hayır ise, arama alanında hala fiyat alanı kullanılabilir ve giriş tipi "
#~ "olacaktır."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Fiyat Kaydırıcısı için Minimum ve Maksimum Değer"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Sadece sayıları yaz!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Özel Alanlar listesi"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "Özellik özel alanlarını ekleyin, düzenleyin veya silin."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Yeni bir özel alan eklemek için formu doldurun"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Özellikler ve Özelliklerde Yeni Öğe Ekle"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "Özellikler ve aktivite listesine yeni bir öğe yazın ve ekleyin."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Özellikler ve Özellikler listesi"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Zaten eklenen özellikler ve kolaylıklar listesi"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Yeni bir özellik ekledikten sonra, Üyelik -&gt; Mülkiyet Gönderme "
#~ "Sayfası&#39;ndan mülk teslimi formunun bir parçası olarak seçtiğinizden "
#~ "emin olun."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "Kullanılamayan Özellikleri ve Olanakları Göster"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Özellik sayfasında, seçili olmayan özellikleri ve özellikleri gösterilsin "
#~ "mi?"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Önemli: Sıçrama ayarlarınızın nasıl uygulandığını görmek için şablon "
#~ "&quot;Splash Sayfası&quot; ile de bir sayfa oluşturun."

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Sıçrama Resmi"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Sıçrama Görüntü, .png, .jpg veya .gif formatı"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider görüntüleri"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Slider Görüntüler, .png, .jpg veya .gif formatı"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Kaydırıcı Geçişi"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Slider Geçiş Dönemi"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "MP4 formatında Splash Video"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "MP4 formatında Splash Video"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Video yükle"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Web formatındaki Videoyu Splash"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Web formatındaki Videoyu Splash"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Ogv formatında Splash Video"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Ogv formatında Splash Video"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Video için Kapak Resmi"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Görüntüyü Yerleştir"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Görüntü, .png, .jpg veya .gif biçimini kaplama"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Yerleşimi Renk"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Yerleşimi Saydamlık"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Yerleşim Opaklığı değerleri 0 ila 1, Ör: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Splash Sayfa Başlığı"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Splash Sayfa Altyazısı"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Logo Bağlantısı"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "Kullanıcıları başka bir sayfaya göndermek istiyorsanız"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Emlak Kategoriler Sayfası"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Emlak Eylem Kategori Sayfası"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Emlak Şehir Sayfası"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Emlak Alanı Sayfası"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Ajan Sayfası"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Ajan Kategorileri Sayfası"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Ajan Eylem Kategori Sayfası"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Ajan Alanı Sayfası"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Ajan İlçesi / Eyalet Sayfası"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Ajans Kategori Sayfası"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Ajans Eylem Kategori Sayfası"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Ajans Şehir Sayfası"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Ajans Alanı Sayfası"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Ajans İlçe / Eyalet Sayfası"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Geliştirici Cateogory Sayfa"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Geliştirici Eylem Kategorisi Sayfası"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Geliştirici Şehir Sayfası"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Geliştirici Alanı Sayfası"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Geliştirici Bölgesi / Eyalet Sayfası"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Ajans Sayfası"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Geliştirici Sayfası"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post "
#~ "name\""
#~ msgstr ""
#~ "&quot;&amp;&quot; Gibi özel karakterler kullanamazsınız. URL&#39;yi "
#~ "değiştirdikten sonra, WordPress&#39;in tüm URL&#39;leri değiştirene kadar "
#~ "birkaç dakika beklemeniz gerekebilir. Yeni isimleriniz otomatik olarak "
#~ "güncellenmezse, Ayarlar - Permalinks&#39;e gidin ve tekrar &quot;"
#~ "Permalinks Ayarları&quot; - Kaydet &quot;Post name&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Için özel bağlantı"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Çok Üniteli Etiket"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Multi Unit etiketi yerine özel başlık."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Çoklu Birim Etiketi (alt ünite için *)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Çoklu Ünite etiketi yerine özel başlık (alt ünite için *)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Mülkiyet Adresi Etiketi"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Mülk Adresi etiketi yerine özel başlık."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Özellik Özellikleri Etiketi"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleştirme; Özellikler ve Özellikler etiketi yerine özel başlık."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Özellik Açıklama Etiketi"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Açıklama etiketi yerine özel başlık."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Emlak Detayları Etiketi"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Mülk Ayrıntıları etiketi yerine özel başlık."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Emlak Durumu"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Emlak Durumu (* yeni css sınıflarını eklemeniz gerekebilir - lütfen "
#~ "yardım dosyalarına bakın)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "yeni durumu buraya yazın ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "yeni durum eklemek için tıklayın"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Kaydırıcı için özellikleri seçin - çoklu seçim için * CTRL tuşunu basılı "
#~ "tutun"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Hız nedenlerinden dolayı sadece ilk 50 listeyi gösteriyoruz. Tema "
#~ "kaydırıcısına başka girişler eklemek istiyorsanız, lütfen mülk detayları "
#~ "sekmesinde bulunan (wordpress admin&#39;te) gidip düzenle ve &quot;Tema "
#~ "Kaydırıcıda Özellik&quot; i seçin."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "Bir öğeyi otomatik olarak geçirmeden önce milisons sayısı"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Bir öğenin otomatik olarak çevrilmesinden önce milisecons sayısı (5000 = "
#~ "5sec). Otomatikleştirmek istemiyorsanız 0."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Tasarım Türü"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Tasarım tipini seçin."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Px cinsinden yükseklik (tam ekran için 0 koy)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "Px cinsinden yükseklik (tam ekran için 0, Varsayılan: 580 piksel)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Yeni kullanıcı bildirimi"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Yeni kullanıcı yöneticisi bildirimi"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Satınalma Etkinleştirildi"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Parola Sıfırlama İsteği"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Şifre sıfırlandı"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Yeni banka havalesi"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Yönetici - Yeni banka havalesi"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Yönetici - Süresi Dolmuş Liste"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Eşleşen Gönderimler"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Ücretli Gönderi"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Hesap indirildi"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Üyelik İptal edildi"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Üyelik Süre Sonu Uyarısı"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Ücretsiz İlan Süresi Doldu"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Yeni Liste Gönderme"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Listeleme Düzenle"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Yinelenen ödeme"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Üyelik Etkin"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Profili Güncelle"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Yeni Ajan"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Küresel değişkenler:% website_url web sitesi URL&#39;si,% website_name, "
#~ "web sitesi adı,% user_email user_email,% kullanıcı adı olarak kullanıcı "
#~ "adı"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Için konu"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Için e-posta konusu"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Için içerik"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "Için e-posta içeriği"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Hız önerileri"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. &quot;Visual Composer için En İyi Eklentileri&quot; kullanmıyorsanız "
#~ "lütfen devre dışı bırakın ya da kullanmadığınız modülleri devre dışı "
#~ "bırakın. Yüklediğiniz javascript dosyalarının boyutunu azaltacak ve site "
#~ "hızını artıracaktır!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Görüntüleri optimize edilmiş görüntülerin site hızını arttırmak için "
#~ "EWWW Image Optimizer (veya WP Smush IT) eklentisini kullanın."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Cloudflare&#39;de ücretsiz bir hesap oluşturun (https://www.cloudflare."
#~ "com/) ve bu CDN&#39;yi kullanın."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Özel kategoriler kullanıyorsanız, Tema Seçenekleri -&gt; Harita -&gt; "
#~ "Pin Yönetimi öğelerindeki özel iğnelere resimler eklediğinizden emin "
#~ "olun. Var olmayan resimlere bakmak gerekirse site yavaşlayacak."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Css ve js dosyalarını küçültün"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr ""
#~ "Sistem css ve js dosyalarının küçültülmüş sürümlerini kullanacaktır."

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Komut dosyası sürümünü kaldır - Envato yönergelerini takip ettikten sonra "
#~ "bu özelliği kaldırdık. Lütfen betik sürümünü kaldırmak için bir önbellek "
#~ "eklentisi kullanın."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem, dahil edildiğinde betik sürümünü kaldıracaktır. Bu yoklama "
#~ "aslında hızı artırmaz, ancak hız araçları sayfalarında test puanını "
#~ "geliştirir."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Tarayıcı Önbelleğini Etkinleştir"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kodu .httaces dosyanıza ekleyin (sonunda yapıştırın). Tarayıcı "
#~ "önbelleğini aktif hale getirecek ve sitenizi hızlandıracaktır."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Dosya oluşturuldu"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map "
#~ "setting is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "Pin Üretimi, yalnızca Google Map ayarındaki dosya okuma seçeneği yes "
#~ "olarak ayarlanmışsa çalışır"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Pimleri oluştur"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Dosya harita seçeneğinden okunan pimleri oluştur"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Yardım ve Özel"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Yardım ve özel çalışma"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Tema yardımı için lütfen kontrol edin"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Sorunuz burada değilse, lütfen http://support.wpestate.org adresine "
#~ "gidin, bir hesap oluşturun ve bir bilet gönderin. Kayıt basittir ve bir "
#~ "bilet gönderdiğinizde size bildirilir. Genellikle önümüzdeki 24 saat "
#~ "içinde cevap veririz (hafta sonları hariç). Lütfen e-postayı değil, bu "
#~ "sistemi kullanın. Sorularınıza daha hızlı cevap vermemize yardımcı "
#~ "olacaktır. Teşekkür ederim!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr ""
#~ "Yelp&#39;nin tüm ülkeler için çalışmadığını lütfen unutmayın. Buraya bakın"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "Yelp’nin bulunduğu ülkelerin listesi."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api İstemci Kimliği"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Buradan kaydolduktan sonra bu ayrıntıyı alın"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api İstemci Anahtarı"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp Kategorileri"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Ön sayfada gösterilecek Yelp Kategorileri"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - sonuçlardan hiçbiri"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - sonuçlardan hiçbiri"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Yelp Mesafe Ölçüm Birimi"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Kayıtta reCaptcha kullan?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "Bu, kayıt spam&#39;inin önlenmesine yardımcı olur."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha site anahtarı"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha gizli anahtar"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Optima Express eklentisini kullanın (ihomefinder tarafından idx "
#~ "eklentisi) - eklentiyi etkinleştirmeniz gerekecek mi?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Optima Express eklentisi ile uyumluluk modunu etkinleştirin"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget İç Dolgu"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget İç Dolgu (üst, sol, alt, sağ)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Kenar çubuğu Widget Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Kenar Çubuğu Başlık Rengi"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Kenar Çubuğu Başlığı Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Widget Yazı tipi rengi"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Widget Sınır Boyutu"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Widget Kenarlık Rengi"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "Mobil başlık arka plan rengi"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "Mobil başlık simgesi rengi"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Mobil menü yazı tipi rengi"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "Mobil menü vurgulu yazı tipi rengi"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "Mobil menü öğesi vurgulu arka plan rengi"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Mobil menü arka plan rengi"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Mobil menü öğesi kenarlık rengi"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Başlık Yüksekliği"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Üstbilgi Yüksekliği px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Yapışkan Başlık Yüksekliği"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "Yapışkan Başlık Yüksekliği px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "Üst Menü Yazı Tipi Boyutu"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Menü Öğesi Yazı Boyutu"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Kenarlık Alt Başlık Yüksekliği"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "Px&#39;de Sınır Alt Başlık Yüksekliği"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Kenarlık Alt Yapışkan Başlık Yüksekliği"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Kenarlık Alt Yapışkan Başlık Yüksekliği px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Üstbilgi Kenarlığı Alt Rengi"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Yapışkan Başlık Sınır Alt Rengi"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Üst Bar Arkaplan Rengi (Header Widget Menu)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Üst Bar Yazı Tipi Rengi (Başlık Widget Menüsü)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "Üst Menü ve Yapışkan Menü Arkaplan Rengi"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Başlık 5&#39;in ana renk uygulandığında Menü Alanı için"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Yapışkan Menü Yazı Rengi"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Üst Menü Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Üst Menü Vurgulu Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Üst Menü Vurgulu Arkaplan Rengi"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr ""
#~ "Üst Menü Vurgulu Arkaplan Rengi (* bazı vurgulu tiplerinde geçerlidir)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "Üst Menü Vurgulu Türü"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Hover Tipi 1, 2, 5, 6 için - Kurulum Üst Menü Vurgulu Yazı Tipi Renk "
#~ "seçeneği"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Vurgulu Tip 3, 4 için - Üst Menü Vurgulu Arkaplan Renk seçeneğini ayarla"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Şeffaf Başlık - Üst Menü Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Şeffaf Üstbilgi - Üst Menü Vurgulu Yazı Tipi Rengi"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Menü Öğesi Rengi"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "Menü Öğesi vurgulu yazı tipi rengi"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Menü Öğesi Geri Rengi"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Menü Öğesi Geri Rengi"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Menü Öğesi Hover Geri Rengi"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Menü kenarlığı rengi"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "1 yazın"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "Tip 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "tip 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "tip 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Birim Kartı Türü"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Sayfa kenar çubuğu olmadan olduğunda satır başına özellik listeleri yok"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Sayfa kenar çubuğunda olduğunda, satır başına giriş sayısı 2 veya 3 "
#~ "olacaktır - seçiminize bağlı olarak"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Sayfa kenar çubuğu olmadan olduğunda satır başına ajan listeleri yok"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Sayfa kenar çubuğundayken satır başına blog listelerinden hiç biri yok"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Mülkiyet Birimi / Kart min yüksekliği"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Mülkiyet Birimi / Kart min yüksekliği"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Ajan Ünitesi / Kart min yüksekliği"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Ajan Ünitesi / Kart min yüksekliği (ajan listeleri ve ajan taksonomisi "
#~ "üzerinde çalışır)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Blog Ünitesi / Kart min yüksekliği"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Blog Ünitesi / Kart min yüksekliği"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Emlak, Ajan ve Blog Ünitesi / Kart İç Dolgusu"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr "Mülk, Ajan ve Blog Ünitesi / Kart İç Dolgusu (üst, sol, alt, sağ)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Emlak, Ajan ve Blog Ünitesi / Kart Backgrond Rengi"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Birim sınır boyutu"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Birim / Kart kenarlığı rengi"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Bu birimi / kartı kullan"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We "
#~ "will continue to improve it, but please be aware that css problems may "
#~ "appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "Bu özellik birimi oluşturucu, çok fazla seçeneğe sahip çok karmaşık bir "
#~ "özelliktir ve bu nedenle tüm tasarım öğelerinde çalışmayabilir. Bunu "
#~ "geliştirmeye devam edeceğiz, ancak lütfen css sorunlarının ortaya "
#~ "çıkabileceğini ve bunların kodda css kurallarını manuel olarak ekleyerek "
#~ "çözülmesi gerektiğini unutmayın."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Tasarrufu Kaydet"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Alt birimler bölümünü göster"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Yazdırılan sayfada alt birim bölümünü göster?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Ajan detayları bölümünü göster"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Baskı sayfasındaki ajan detayları bölümünü göster?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "Açıklama bölümünü göster"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "Baskı sayfasında açıklama bölümünü göster?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Adres bölümünü göster"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Yazdır sayfasındaki adres bölümünü göster?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Detayları göster"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "Yazdır sayfasındaki ayrıntılar bölümünü göster"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "Özellikleri ve aktivite bölümünü göster"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "Baskı sayfasındaki özellikler ve olanaklar bölümünü göster?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Kat planları bölümünü göster"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "Basılı sayfada kat planları bölümünü göster?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Galeri bölümünü göster"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "Basılı sayfada galeri bölümünü göster?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Başlığı Gösterge Panosunda Gösterilsin mi?"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrol panelinde üstbilgiyi etkinleştirin veya devre dışı bırakın. "
#~ "Başlık her zaman geniş ve tip1 olacak!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Menüsü Rengi"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "Kullanıcı Gösterge Menüsü Vurgulu Rengi"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Menü Öğesi Arka Plan Rengi"

#~ msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Menüsü Arka Planı"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "Kullanıcı Gösterge Tablosu Paketi Arka Planı"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Paketi Rengi"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Pano Satın Al Paketi Seç Arka Plan"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Seçilen Pano Paketi"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Pano Paketi Seçimi"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "İçerik Düğmesi Arka Planı"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "İçerik Metin Rengi"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Özellik gönderimi için Alanları seçin."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Özellik gönderme sayfası için birden çok alanı seçmek için CTRL&#39;yi "
#~ "kullanın."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Özellik sunumu için Zorunlu Alanları seçin."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Mülk gönderme sayfası için zorunlu alanların, gönderim formunun bir "
#~ "parçası olduğundan emin olun (yukarıdaki ayardan yönetilir). Birden çok "
#~ "alan için CTRL kullanın .."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Yeni Ajan Eklendi"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "% Website_url adresinde yeni bir ajan eklendi. Kullanıcı adı:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Profil Güncellemesi"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Bir kullanıcı profilini% website_url adresinde güncelledi. Kullanıcı adı:"
#~ "% user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Birisi, aşağıdaki hesap için şifrenin sıfırlanmasını istedi:% website_url "
#~ "Kullanıcı adı:% kullanıcı adı. Bu bir hataysa, bu e-postayı yok sayın ve "
#~ "hiçbir şey olmayacak. Şifrenizi sıfırlamak için şu adresi ziyaret edin:% "
#~ "reset_link, Teşekkürler!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "Şifreniz Sıfırlandı"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "Hesap için yeni şifreniz:% website_url: Kullanıcı adı:% kullanıcı adı, "
#~ "Şifre:% user_pass. Şimdi yeni şifrenizle şu adresten giriş yapabilirsiniz:"
#~ "% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "Satın alma işleminiz etkinleştirildi"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba,% website_url üzerindeki satın alma işleminiz etkinleştirildi! "
#~ "Kontrol etmelisin."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Girişiniz onaylandı"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba, Girişiniz% property_title% website_url adresinden onaylandı! "
#~ "Giriş:% property_url. Kontrol etmelisin."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Yeni bir Banka Havalesi siparişi verdiniz"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "Banka Havalesi ödeme isteğinizi% website_url adresinden aldık! "
#~ "Mülklerinizi mümkün olan en kısa zamanda göndermeye başlamak için lütfen "
#~ "aşağıdaki talimatları izleyin. Fatura numarası:% invoice_no, Tutar:% "
#~ "total_price. Talimatlar:% payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Birileri yeni bir Tel Transferi emrini verdi"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba,% website_url adresinde yeni bir Tel Aktarım ödeme isteği "
#~ "aldınız. Fatura numarası:% invoice_no, Tutar:% total_price. Lütfen "
#~ "kullanıcı alımını etkinleştirmek için ödeme yapılmasını bekleyin."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "yeni kullanıcı kaydı"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni kullanıcı kaydı% website_url. Kullanıcı adı:% user_login_register, E-"
#~ "posta:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "% Website_url üzerindeki kullanıcı adınız ve şifreniz"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba,% website_url adresine hoş geldiniz! Aşağıdaki kimlik bilgilerini "
#~ "kullanarak şimdi giriş yapabilirsiniz: Kullanıcı adı:% "
#~ "user_login_register Şifre:% user_pass_register Sorun yaşarsanız lütfen "
#~ "bana ulaşın. Teşekkür ederim!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Süresi dolmuş Liste% website_url onayı için gönderildi"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go "
#~ "check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba, Bir kullanıcı% website_url adresindeki yeni bir mülkü tekrar "
#~ "gönderdi! Kontrol etmelisin. Bu özellik title: %submission_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "% Web_url adresinde eşleşen gönderimler"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "% Web sitesi_url tarihinde yeni Ücretli Gönderi"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba,% website_url üzerinde yeni bir ücretli gönderim var! Kontrol "
#~ "etmelisin."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "% Website_url adresinde Yeni Özellik Yükseltmesi"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba,% website_url adresinde yeni özellikli bir sunumunuz var! Kontrol "
#~ "etmelisin."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "Hesap,% website_url tarihinde düştü"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba, aboneliğinizi% website_url adresinde düşürdünüz. Giriş "
#~ "numaranız, gerçek paketin sunduğundan daha büyük olduğu için, tüm "
#~ "girişlerinizin durumunu &quot;süresi doldu&quot; olarak ayarladık. Hangi "
#~ "girişlerin canlı olmasını istediğinizi seçmeniz ve onay için tekrar "
#~ "göndermeniz gerekecek. Teşekkür ederim!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Üyelik% website_url tarihinde iptal edildi"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba, Abonelik% website_url tarihinde sona erdiği veya satıcının "
#~ "tekrar eden ödemesinin işleme konmadığı için iptal edildi. Tüm "
#~ "girişleriniz artık ziyaretçilerimiz için görünmez, ancak hesabınızda "
#~ "kalır. Teşekkür ederim."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Üyelik Süresi Sonu Uyarısı% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba,% website_url üzerindeki aboneliğinizin süresi 3 gün içinde sona "
#~ "erecek.Lütfen aboneliğinizi yenilediğinizden veya otomatik yenileme için "
#~ "yeterli paranız olduğundan emin olun."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Üyelik% website_url tarihinde etkinleştirildi"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba,% website_url adresindeki yeni üyeliğiniz aktif! Kontrol "
#~ "etmelisin."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Ücretsiz Giriş,% website_url tarihinde sona ermiştir"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing "
#~ "is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba,% website_url adresindeki ücretsiz listelerinizden birinin &quot;"
#~ "süresi doldu&quot;. Giriş% expired_listing_url. Teşekkür ederim!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "% Website_url adresinde Yeni Liste Gönderme"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba, Bir kullanıcı% website_url adresinde yeni bir mülk gönderdi! "
#~ "Gidip kontrol etmelisin.Bu özellik% new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "% Website_url adresinde listelendi"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba, Bir kullanıcı listelerinden birini% website_url adresinde "
#~ "düzenledi! Kontrol etmelisin. Özellik adı:% editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "% Website_url üzerinde yinelenen ödeme"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Merhaba, hesabınızı,% website_url adresinden bir abonelik için %satıcıda "
#~ "borçlandırdık! Kontrol etmelisin."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Eklenti Güncelleniyor: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Gösterge Tablosuna Dön"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Aşağıdaki eklenti başarıyla etkinleştirildi:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Eklenti aktif değil. Bu tema için %s daha yüksek bir sürüme ihtiyaç "
#~ "vardır. Lütfen eklentiyi güncelleyin."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Bu bildirimi reddet"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Yüklemek, güncellemek veya etkinleştirmek için bir veya daha fazla "
#~ "gerekli veya önerilen eklenti vardır."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Yardım için lütfen bu sitenin yöneticisine başvurun."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Güncelleştirme gerekli"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Uzak eklenti paketi istenen sümüklü bir klasör içermiyor ve yeniden "
#~ "adlandırma çalışmıyordu."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen eklenti sağlayıcısına başvurun ve eklentilerini WordPress "
#~ "yönergelerine göre paketlemelerini isteyin."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Uzak eklenti paketi birden fazla dosyadan oluşur, ancak dosyalar bir "
#~ "klasörde paketlenmez."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "gereklidir"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Tavsiye edilen"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Deposu"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Dış kaynak"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Ön Paketlenmiş"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Yüklü değil"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Yüklü Ama Aktif Değil"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktif"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Gerekli Güncelleme Mevcut Değil"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Güncelleme gerektirir"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Tavsiye edilen güncelleme"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Yüklü sürümü:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Gerekli minimum sürüm:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Mevcut sürümü:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Yüklemek, güncellemek veya etkinleştirmek için eklenti yok."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Eklenti"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kaynak"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "versiyon"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Eklenti yazarından mesajı yükseltin:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "kurmak"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "etkinleştirmek"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Yüklenecek hiçbir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Güncellenecek hiçbir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Şu anda yüklenecek eklenti yok."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Şu anda güncellenecek hiçbir eklenti mevcut değildir."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Etkinleştirilecek hiçbir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Şu anda etkinleştirilecek hiçbir eklenti mevcut değildir."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Eklenti aktivasyonu başarısız oldu."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Kurulum ve aktivasyon süreci başlıyor. Bu işlem bazı ana bilgisayarlarda "
#~ "biraz zaman alabilir, lütfen sabırlı olun."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Detayları göster"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Detayları gizle"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Tüm kurulumlar ve etkinleştirmeler tamamlandı."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Yükleme işlemi başlıyor. Bu işlem bazı ana bilgisayarlarda biraz zaman "
#~ "alabilir, lütfen sabırlı olun."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Tüm kurulumlar tamamlandı."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Sonuçları şimdi yüklemek istiyor musunuz?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "İlk sonuçları burada gör"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "DEĞİŞİKLİKLERİ KAYDET"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "EK ÜCRET"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Aramak..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Facebook ile giriş"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Google ile giriş yap"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo ile giriş yap"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Takvim"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen satın almayı doğrulamak ve tüm tema seçeneklerine erişmeye devam "
#~ "etmek için sonraki 24 saat içinde temayı etkinleştirin! Lisans "
#~ "anahtarınızı nasıl alacağınızı bilmiyorsanız bu <a href=\"http://help."
#~ "wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">bağlantıya</a> bakın. Teşekkür ederim!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "İçe aktarılıyor ... Lütfen bekleyin!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "İthalat Tamamlandı!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Alma"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Wordpress Bellek Limiti"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Bu içe aktarma işlevleri nedeniyle düzgün çalışmayabilir. Tavsiye edilen "
#~ "bellek limiti en az 96 MB olmalıdır. Bakınız :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Sunucu maksimum yürütme süreniz"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Bu içe aktarma işlevleri nedeniyle düzgün çalışmayabilir. En az 180 "
#~ "saniye olmalı. Lütfen bu öğeyi barındırma sağlayıcınızla adresleyiniz."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Post_max_size sunucunuz 32M&#39;den düşük. Bu içe aktarma işlevleri "
#~ "nedeniyle düzgün çalışmayabilir. Lütfen bunu barındırma sağlayıcınızla "
#~ "düzeltin."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucu upload_max_filesize, 32M&#39;den düşük. Bu içe aktarma işlevleri "
#~ "nedeniyle düzgün çalışmayabilir. Lütfen bunu barındırma sağlayıcınızla "
#~ "düzeltin."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Tema paketindeki demo içe aktarma zipini, demo_content klasörünü bulun. "
#~ "Zip&#39;i seçin ve İçe Aktar&#39;ı tıklayın. Doğru demo kurulumu için "
#~ "sadece 1 demo zip almanızı öneririz. Farklı bir demo isterseniz, "
#~ "veritabanını temizleyin ve sonra yeni demosu içe aktarın."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* İçeriği içe aktardıktan sonra, belirli sayfaları düzenlemeniz ve bazı "
#~ "kısa kodlar için doğru kategori kimliğini atamanız gerekebilir."

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Revolution Slider ile oluşturulan kaydırıcılar içe aktarılmaz ve elle "
#~ "alınmaları gerekir."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "içe aktarmak için etkinleştir’i tıklayın"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "Aramayı kaydetmek için, aramanızla eşleşen yeni mülkler yayınlandığında "
#~ "bir e-posta bildirimi alırsınız."
