msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:41+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid "WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr "สวนผึ่ง"

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "ไม่พบหน้าดังกล่าว"

#: 404.php:17
msgid "We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest listings & articles"
msgstr "ขออภัย ไม่พบหน้าเว็บของคุณ, แต่คุณสามารถตรวจสอบรายการและบทความล่าสุดของเรา"

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "รายการล่าสุด"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "บทความล่าสุด"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6 agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6 libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5 single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it from the plugins menu!"
msgstr "หน้านี้จะไม่สามารถใช้งานได้หากไม่มี Plugin WpResidence Core โปรดเปิดใช้งานจากปลั๊กอินเมนู!"

#: aag_search_results.php:171
msgid "We didn't find any results. Please try again with different search parameters."
msgstr "เราไม่พบผลลัพธ์ใด ๆ โปรดลองอีกครั้งด้วยพารามิเตอร์การค้นหาที่แตกต่างกัน"

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr ""

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401 word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "ฟุต"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316 api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ฟุต"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402 word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "เมตร"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320 api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342 libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352 libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415 libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419 libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "ม."

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403 word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "เอเคอร์"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324 api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417 libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "ไฟฟ้ากระแสสลับ"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404 word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "หลา"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327 api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350 libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354 libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427 libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "หลา"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405 word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "เฮคเตอร์"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328 api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354 libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419 libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431 libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "ฮ้า"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "ที่เก็บหมวดหมู่: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "คลังข้อมูลรายวัน: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "คลังข้อมูลรายเดือน: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "คลังข้อมูลรายปี: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "ปี"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog Archives"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295 user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "ขอโทษ, nonce ของคุณไม่ได้ตรวจสอบ."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "คุณยังไม่มีคุณสมบัติใด ๆ !"

#: auser_dashboard_search_result.php:103 libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "ค้นหารายชื่อ"

#: auser_dashboard_search_result.php:104 libs/dashboard_actions_functions.php:625 libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30
#: search.php:31 searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81 templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62 templates/advanced_search_type10.php:81 templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr ""

#: comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "โพสต์นี้มีรหัสผ่านป้องกัน. ป้อนรหัสผ่านเพื่อดูความคิดเห็นใด ๆ"

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$sคิดใน &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "นำทางเรื่องความคิดเห็น"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "«ความคิดเห็นเก่ากว่านี้"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "ความคิดเห็นที่ใหม่กว่า &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "ข้อคิดเห็นถูกปิด"

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "ทิ้งคำตอบไว้"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "ปล่อยให้ตอบกลับไปที่ %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "ยกเลิกการตอบกลับ"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "เขียนความคิดเห็น"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่"

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "คิดเห็น"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316 templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317 libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37 templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119 templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "อีเมล์"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "เปรียบเทียบรายชื่อ"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "หน้าควรจะใช้ได้เฉพาะผ่านทางปุ่มเปรียบเทียบ"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "ประเภท:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "เมือง"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "พื้นที่"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "ซิป"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "ขนาด"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "ขนาดล็อต"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "ห้องพัก"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "ห้องนอน"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "ห้องน้ำ"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174 libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "ดัชนีพลังงาน"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166 libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906 templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "ระดับพลังงาน"

#: compare_listings.php:131 templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "รหัสคุณสมบัติ"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "หน้าติดต่อ"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132 templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "โทรศัพท์:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127 templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "มือถือ:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122 templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "อีเมล์:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "โทรสาร:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138 templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8 libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772 libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:29 crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:318 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42 templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17 templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "เพิ่มเมื่อ"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370 libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635 libs/dashboard_actions_functions.php:754 libs/dashboard_actions_functions.php:760
#: user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371 crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14 libs/dashboard_actions_functions.php:636 libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28 user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "คุณไม่มีเบาะแส!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "เพิ่มลูกค้าเป้าหมาย/ดีลใหม่"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "หมายเลขลูกค้าเป้าหมาย"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "ตัวแทนที่รับผิดชอบ"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574 libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "วันที่"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29 crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30 templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "เพิ่มที่ติดต่อ"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "เพิ่มลูกค้าเป้าหมาย"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1 templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "ข้อมูลติดต่อ"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21 crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "ลบผู้ติดต่อ"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "ข้อมูลลูกค้าเป้าหมาย"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อเรา"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "ดู/แก้ไขลูกค้าเป้าหมาย"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "ลบลูกค้าเป้าหมาย"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr ""

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to upgrade your membership."
msgstr "แพคเกจปัจจุบันของคุณไม่อนุญาตให้คุณเผยแพร่คุณสมบัติเพิ่มเติม! คุณต้องอัปเกรดสมาชิกภาพของคุณ"

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88 user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "โปรดส่งชื่อสำหรับพร็อพเพอร์ตี้ของคุณ"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. คำอธิบาย"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. สื่อ"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. สถานที่"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. รายละเอียด"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106 templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "ฟิลด์เหล่านี้มีผลบังคับใช้: ชื่อ"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid "This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "นี่เป็นรายการแบบชำระเงินรายชื่อจะออกอากาศหลังจากได้รับการชำระเงินแล้ว"

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "ขั้นตอนก่อนหน้า"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214 word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "ขั้นตอนต่อไป"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "ส่งคุณสมบัติ"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for properties and categories. Check this article how to enable - "
"disable theme cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
"You can get it from"
msgstr "API JavaScript ของ Google แผนที่เวอร์ชัน 3 ต้องมีคีย์ API ทำงานอย่างถูกต้อง โหลดคีย์คอนโซล API และโพสต์โค้ดในตัวเลือกธีม คุณสามารถรับได้จาก"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "ที่นี่"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "จำกัดความจำของ WordPress ไว้ที่"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr "หน่วยความจำที่แนะนำควรมีอย่างน้อย 96MB โปรดดูที่:"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "เพิ่มหน่วยความจำที่จัดสรรให้กับ PHP"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "รุ่น PHP ของคุณคือ"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the theme will not be able to work with images. Please contact "
"your hosting company in order to activate this library."
msgstr ""
"ห้องสมุด PHP GD ไม่ได้รับการติดตั้งบนเว็บเซิร์ฟเวอร์ของคุณและเนื่องจากธีมดังกล่าวไม่สามารถใช้งานได้กับภาพ โปรดติดต่อ บริษัท ให้บริการพื้นที่ของคุณเพื่อเปิดใช้งานห้องสมุดนี้"

#: functions.php:149
msgid "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in order to enable it."
msgstr "ไม่พบส่วนขยาย MbString โปรดติดต่อผู้ให้บริการโฮสติ้งเพื่อเปิดใช้งาน"

#: functions.php:167
msgid "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as google map "
msgstr "เทมเพลตแผนที่ครึ่งหนึ่ง - ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหน้าเว็บของคุณมี &quot;ประเภทส่วนหัวสื่อ&quot; ที่ตั้งค่าเป็น Google Map"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr "โปรดอย่าเปลี่ยนทุ่นระเบิดด้วยตนเองเมื่อเพิ่มคำใหม่ หากคุณต้องการแก้ไขชื่อคำคัดลอกชื่อใหม่ในฟิลด์ slug ด้วย"

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "การนำทางโพสต์"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> โพสต์ที่เก่ากว่า"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "โพสต์ใหม่ <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "ตอบ"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "บน"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "ความคิดเห็นของคุณกำลังรอการกลั่นกรอง"

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "โปรดแก้ไขหน้าโปรไฟล์ของคุณจากอินเทอร์เฟซเว็บไซต์"

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "รหัสผ่านใหม่สำหรับบัญชีที่:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "ชื่อผู้ใช้: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "รหัสผ่าน: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "ขณะนี้คุณสามารถเข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่านใหม่ได้ที่:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ถูกส่งผ่านทางอีเมล!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "เราเพิ่งส่งรหัสผ่านใหม่ให้คุณ โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณ!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "ข้อความที่ส่งมาจากหน้า:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15 libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053 libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500 libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69 templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46 templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77 templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179 templates/advanced_search_type2.php:46 templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146 templates/advanced_search_type_half.php:130 templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174 templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60 templates/property_list_filters.php:52 templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "ประเภท"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855 libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130 property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247 templates/advanced_search_type_half.php:257 templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54 templates/property_list_filters.php:134 templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171 templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "เมือง"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870 libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155 property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285 templates/advanced_search_type_half.php:295 templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55 templates/property_list_filters.php:124 templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220 templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "พื้นที่"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802 libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319 templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "ประเภทห้องนอน"

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803 libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324 templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "ประเภทห้องน้ำ No."

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127 libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351 templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "ช่วงราคา:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804 libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362 templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "ประเภท Min ราคา"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805 libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366 templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "พิมพ์ Max. ราคา"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593 functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636
#: functions.php:1652 functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715 functions.php:1731 functions.php:1748
#: functions.php:1763 functions.php:1779 functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839 functions.php:1855
#: functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903 functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028 functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074
#: functions.php:2091 functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "ล้างแคชธีมหลังจากการนำเข้าการสาธิตเสร็จสมบูรณ์!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr ""

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "ไม่มีโพสต์ที่เผยแพร่!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "ตอนนี้"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "วินาทีที่ผ่านมา"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "ประมาณ 1 นาทีที่ผ่านมา"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "นาทีที่ผ่านมา"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "เมื่อ 1 ชั่วโมงที่แล้ว"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "ชั่วโมงที่ผ่านมา"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "วันที่ผ่านมา"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "กว่าปีที่ผ่านมา"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "แพคเกจ"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "ข้อตกลงการชำระเงินผ่าน PayPal"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33 libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207 templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "แผนที่"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209 libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34 templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8 templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214 libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "ที่ชื่นชอบ"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "จำนวนการดูหน้าเว็บ"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169 templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348 templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "เครื่องคํานวณการชําระเงิน"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174 templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378 templates/property_page_tab_content.php:75 templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "แผนผังชั้น"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164 templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320 templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "สถานที่ใกล้เคียงคืออะไร"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159 templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287 templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295 libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240 templates/property_page_acc_content.php:254 templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "ทัวร์เสมือนจริง"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42 libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164 templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "วีดีโอ"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139 templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62 templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134 templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "รายละเอียดทรัพย์สิน"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140 libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64 templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "ที่อยู่สถานที่ให้บริการ"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16 libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23 templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "ลักษณะ"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881 libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100 libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "เราไม่พบผลลัพธ์ใด ๆ"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149 templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "รายชื่อ"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "รายชื่อ"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356 libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "สวัสดี,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the instructions below in order to start submitting properties as "
"soon as possible."
msgstr "เราได้รับคำขอโอนเงินจาก Wire Transfer ของคุณใน %s! โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำด้านล่างเพื่อเริ่มส่งคุณสมบัติโดยเร็วที่สุด"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้คือ:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "จำนวนเงิน:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "คำแนะนำ:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบข้อมูลนี้"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid "Search has been saved. You will receive an email notification when new properties matching your search have been published"
msgstr "บันทึกการค้นหาแล้ว คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเมื่อพบคุณสมบัติใหม่ที่ตรงกับการค้นหาของคุณ"

#: libs/ajax_functions.php:2731
#, fuzzy
#| msgid "wrong captcha"
msgid "Wrong captcha"
msgstr "captcha ผิด"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง (ไม่ใช้อักขระพิเศษหรือช่องว่าง)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906 libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้และ / หรืออีเมล์ว่างเปล่า!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "โดเมนของอีเมลดูไม่ถูกต้อง"

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "ชื่อผู้ใช้อยู่แล้ว. โปรดเลือกใหม่"

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "หนึ่งในฟิลด์รหัสผ่านว่างเปล่า!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812 libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "บัญชีของคุณถูกสร้างและคุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "ส่งอีเมลพร้อมรหัสผ่านที่สร้างแล้ว!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926 libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "มีอีเมลอยู่แล้ว โปรดเลือกใหม่"

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632 libs/header_filter_functions.php:189
#: single-estate_property-obsolete.php:218 single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73 templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "ตัวแทน"

#: libs/ajax_functions.php:2892 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "หน่วยงาน"

#: libs/ajax_functions.php:2896 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "ผู้พัฒนา"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005 libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว! เปลี่ยนเส้นทาง ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016 libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "ช่องชื่อผู้ใช้และ / หรือรหัสผ่านว่างเปล่า!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037 libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043 libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "เข้าสู่ระบบสำเร็จการเปลี่ยนเส้นทาง ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "ช่องอีเมลว่างเปล่า!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ไม่ถูกต้อง!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่ไม่ถูกต้อง!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "เราเพิ่งส่งอีเมลพร้อมคำแนะนำในการรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ"

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455 libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "อีเมลไม่ได้รับการบันทึกเนื่องจากมีการใช้งานโดยผู้ใช้รายอื่น"

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470 libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "อัปเดตโปรไฟล์แล้ว"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "รหัสผ่านใหม่ว่างเปล่า"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "อัปเดตรหัสผ่านแล้ว"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "รหัสผ่านเดิมไม่ถูกต้อง"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "addded"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "ลบออก"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "การชำระเงินรายการใน"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "อัปเกรดเป็นรายการเด่นในวันที่"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "อัปเกรดเป็นรายการแนะนำ"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "ชำระเงินรายการ"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "ชำระเงินรายการด้วยตัวเลือกที่โดดเด่น"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "ส่งเพื่อขออนุมัติแล้ว"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "ไม่มีรายชื่อ"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "วันที่และเวลาได้รับการจองแล้ว โปรดเลือกใหม่"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "การชำระเงินเป็นสมาชิกใน"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "การชำระเงินเป็นสมาชิก"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr "ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้. โปรดตรวจสอบการเข้าสู่ระบบ / รหัสผ่านและลองอีกครั้ง"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "โปรดป้อนอีเมลที่ถูกต้อง"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้ใช้ที่มีข้อมูลรับรองนี้ได้"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr "ขออภัยผู้ใช้มีอยู่แล้ว ลองชื่อผู้ใช้ / อีเมลอื่น"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61 templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "วัน"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "เวลา"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92 templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114 templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "ติดต่อเรา"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "ติดต่อฉัน"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "กำหนดเวลาการแสดงไหม"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "การชําระเงินล้มเหลว"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "ใน"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "เบราเซอร์ไม่สามารถตรวจจับตำแหน่งของคุณได้!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "เบราว์เซอร์นี้ไม่สนับสนุนตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "m รัศมี"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825 libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "ปิดแผนที่"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "กำลังโหลดผล ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454 templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450 templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189 libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751 libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753 libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "ภาษีทรัพย์สิน"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936 libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "มุมมองคุณสมบัติ"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781 libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "ไมล์"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782 libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "กม."

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "จำนวนเงินที่ได้รับ:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "การชำระเงินจำนอง:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "ต้นทุนเงินกู้ประจำปี:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "ค้นหา"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "ค้นหาที่นี่..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813 libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814 libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17 templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "ชื่อของคุณ"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814 libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815 libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18 templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "อีเมลของคุณ"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815 libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816 libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19 templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "โทรศัพท์ของคุณ"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816 libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817 libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "ข้อความของคุณ"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "ที่อยู่ของคุณ"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "เมืองของคุณ"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "รหัสรัฐของคุณ (ex CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905 libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "ส่งข้อความ"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911 libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "กำลังส่งข้อมูลผู้ใช้โปรดรอสักครู่ ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822 libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "มุมมองถนน"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "ปิดสตรีทวิว"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827 templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "เปิดแผนที่"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828 templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "เต็มจอ"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829 libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "โปรดรอสักครู่ในขณะที่เรากำลังดำเนินการในการส่งของคุณ!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "คุณต้องยอมรับข้อกำหนดในการให้บริการ!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
#, fuzzy
#| msgid " Select the splash page type."
msgid "Please select the user type !"
msgstr "เลือกประเภทเพจสแปลช"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "กำลังประมวลผล ..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840 libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64 libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191 templates/directory_filters.php:208
#: templates/directory_filters.php:227 templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "ไปยัง"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ให้ฉัน"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "คำแนะนำในการชำระเงินโดยตรง"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "จะได้รับเงิน"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108 libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304 templates/submit_templates/floor_plans.php:24 templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "ชื่อแผน"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109 libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54 templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "วางแผนภาพ"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110 libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307 templates/submit_templates/floor_plans.php:29 templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "คำอธิบายแผน"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849 libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34 templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "ขนาดแผน"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112 libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309 templates/submit_templates/floor_plans.php:39 templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "ห้องวางแผน"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113 libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310 templates/submit_templates/floor_plans.php:44 templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "ห้องน้ำ Plan"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114 libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49 templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "ราคาตามแผน"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "ลบ ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "ประหยัด..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "โพสต์"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "รีวิวที่ส่งแล้ว"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "ตรวจทานแก้ไขบันทึกแล้ว"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "ชำระเงิน"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no imported templates"
msgid "there are no results"
msgstr "ไม่มีเทมเพลตที่นำเข้า"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907 libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "พิการ"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908 libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "การตีพิมพ์"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922 libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "โปรดป้อนชื่อคุณสมบัติ"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "สถานที่ให้บริการเป็นจุดเด่น"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "คุณใช้รายการ &quot;Featured&quot; ทั้งหมดในแพ็กเกจของคุณแล้ว"

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918 libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52 templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "ประหยัด.."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "การส่งข้อความ .."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "โปรดป้อนฟิลด์:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "คุณต้องอัปโหลดภาพสุดท้าย"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "การเชื่อมต่อกับ Paypal! โปรดรอ..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "การสมัครสมาชิกจะถูกยกเลิกเมื่อสิ้นงวดปัจจุบัน"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927 libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "ปิดการใช้งานรายการ"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928 libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "เปิดใช้งานรายการ"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929 libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "ปิดใช้งานตัวแทน"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930 libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "เปิดใช้งานตัวแทน"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete your account and data. This means you will no longer be "
"able to login to your account and access your account information: My Profile, My Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This "
"operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"ยืนยันคำขอลบ ACCOUNT DELETE! การคลิกปุ่มด้านล่างจะเป็นการลบบัญชีและข้อมูลของคุณ ซึ่งหมายความว่าคุณจะไม่สามารถเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณและเข้าถึงข้อมูลบัญชีของคุณได้อีกต่อไป: "
"โปรไฟล์, คุณสมบัติของฉัน, กล่องขาเข้า, การค้นหาที่บันทึกไว้และข้อความ การดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938 libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "ติดต่อตัวแทน"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "ขอขอบคุณ. โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อดูคำแนะนำในการชำระเงิน"

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "การส่ง"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "ไม่มีรายการอื่น ๆ"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "ไฟล์ที่อนุญาต"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "รูปภาพต้องมีความกว้างอย่างน้อย 500px x กว้าง 500px!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "คุณไม่สามารถอัปโหลดได้มากกว่า"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "ภาพ"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบข้อมูลนี้"

#: libs/css_js_include.php:1111
#, fuzzy
#| msgid " (*only numbers)"
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "(* เฉพาะตัวเลข)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "คำเตือน!"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid " Are you sure you want to delete this image? It will be removed from property gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid "Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7 templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* ชื่อ (บังคับ)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25 templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "ราคาเข้า"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25 templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(เฉพาะตัวเลข)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917 templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42 templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50 templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "หลังจากป้ายราคา (เช่น: &quot;/ month&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58 templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "ก่อนป้ายราคา (เช่น &quot;จาก&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "เลือกประเภท"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "จดทะเบียนใน"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698 libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Property Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581 libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190 templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723 libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724 libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725 libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "เวอร์ชันปัจจุบัน:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726 libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919 libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "ขนาดของอสังหาริมทรัพย์"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "เจ้าของหมายเหตุ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708 libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "ขนาดพื้นที่ให้เช่า"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709 libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "ห้องพัก"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710 libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "ห้องนอน"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711 libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "ห้องน้ำในตัว"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279 libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "ชนิดวิดีโอ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Latitude ของสถานที่"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์ ลองจิจูดีน"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "มุมมอง Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706 templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "มุมกล้อง Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "รายการผลรวมคุณสมบัติ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "คุณสมบัติมีหน่วยย่อย"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "จากวันที่"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "ถึงวันที่"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549 libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "ใด"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "อัปเกรดเป็น Featured"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "เผยแพร่รายการด้วย Featured"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552 templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "บรรจุภัณฑ์"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553 templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "รายชื่อ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560 templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "ต้องจ่าย"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561 templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "ไม่ได้ชำระเงิน"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "ใบแจ้งหนี้ทั้งหมด:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "หัวข้อ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "ประเภทใบแจ้งหนี้"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "ประเภทการเรียกเก็บเงิน"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578 libs/dashboard_actions_functions.php:756 libs/dashboard_actions_functions.php:761
#: libs/listing_functions.php:1781 user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "ราคา"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "ค้นหา Agent"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "โทรศัพท์ / โทรศัพท์มือถือ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "คุณไม่มีตัวแทนเพิ่ม!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752 libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753 libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99 templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "ประเภท"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "สถานะการชําระค่าจ้าง"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "คุณยังไม่มีคุณสมบัติใด ๆ !"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "ตัวแทนต้องการชื่อและนามสกุล"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "ตัวแทนถูกเพิ่มเข้ามา ... คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังรายชื่อตัวแทนของคุณ ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "แก้ไขรายละเอียดตัวแทนแล้ว"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "เริ่ม"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "เรื่อง"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "แก้ไขแล้ว"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "เพิ่มแล้ว"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "ที่ถูกลบ"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%sคุณสมบัติ%s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%sตัวแทน%s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%sตัวแทน%s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%sนักพัฒนา%s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้%s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "ใบแจ้งหนี้%s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "เขียนข้อความ %s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "ข้อความที่ถูกลบ%s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "ชื่อการค้นหา%s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "ข้อความการค้นหา%s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "คุณไม่มีรายชื่อหรือข้อมูลเพียงพอ!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "รายการยอดนิยมของคุณ"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "คุณสมบัติทั้งหมด"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "คุณสมบัติที่ประกาศ"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "ตัวแทนทั้งหมด"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "การค้นหาที่บันทึกไว้"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "คุณสมบัติรายการโปรด"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "มุมมองรายการ"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "เข้าชม"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "รายชื่อที่คุณเข้าชมมากที่สุด"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "โคลน: "

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1305 templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ"

#: libs/dashboard_functions.php:1306 templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "ลบแผน"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "ราคาตามแผนใน"

#: libs/dashboard_functions.php:1312 templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "รูปอัปโหลดแผน"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "กำลังประมวลผล ..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "ยินดีต้อนรับ"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147 templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167 templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105 templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: libs/dashboard_functions.php:1473 templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "หมดอายุ"

#: libs/dashboard_functions.php:1477 templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "ฉบับร่าง"

#: libs/dashboard_functions.php:1481 templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "รอการอนุมัติ"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "แผงควบคุม"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "ประวัติของฉัน"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "รายการคุณสมบัติของฉัน"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332 word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "เพิ่มพร็อพเพอร์ตี้ใหม่"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "รายการโปรด"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ของฉัน"

#: libs/dashboard_functions.php:1531 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "เพิ่มตัวแทนใหม่"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "รายชื่อตัวแทน"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "กล่องขาเข้า"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: libs/dashboard_functions.php:1829 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260 templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84 templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164 templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213 templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "โลโก้ปัจจุบันของคุณ"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "อัปโหลดโลโก้ใหม่"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "สีปัจจุบันของคุณ"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "เปลี่ยนสี"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d pages published."
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "คุณมีการเผยแพร่% 1 $ d หน้า"

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "ชื่อหน้า"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "เทมเพลตของเพจ"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "ดูหน้าทั้งหมดของคุณ"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "เพิ่มหน้าใหม่"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d listings published:"
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "คุณมีการเผยแพร่รายชื่อ% 1 $ d รายการ:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "ระบบการชำระเงินของคุณอยู่ในโหมด SANDBOX"

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "ระบบการชำระเงินของคุณอยู่ในโหมด LIVE"

#: libs/dashboard_widgets.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Payments will be procesed in %1$s. Prices are displayed in %2$s"
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "การชำระเงินจะดำเนินการใน% 1 $ s ราคาจะแสดงใน% 2 $ s"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid "You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "คีย์ Paypal Api มีการเพิ่มการชำระเงินจะดำเนินการ"

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid "You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "มีการเพิ่มคีย์ Api แบบลายเส้นแล้วการชำระเงินจะดำเนินการ"

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "แก้ไขรายละเอียดการชำระเงิน"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977 libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "หุ้น"

#: libs/design_functions.php:1997 templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112 templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "รายละเอียด"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038 libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "เปรียบเทียบ"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077 libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr ""

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "ไอคอน"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297 templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308 libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "ประเภท"

#: libs/elementor_help_files.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "county"
msgstr "ประเทศ"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309 libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "เมือง"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310 libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "พื้นที่"

#: libs/elementor_help_files.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Agent Location"
msgid "wpestate location"
msgstr "ที่ตั้ง"

#: libs/elementor_help_files.php:21
#, fuzzy
#| msgid "price: "
msgid "price"
msgstr "ราคา:"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "ที่อยู่"

#: libs/elementor_help_files.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "country"
msgstr "ประเทศ"

#: libs/elementor_help_files.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "status"
msgstr "สถานะ"

#: libs/elementor_help_files.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Paid"
msgid "id"
msgstr "ต้องจ่าย"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "คำหลัก"

#: libs/elementor_help_files.php:33
#, fuzzy
#| msgid "location"
msgid "geolocation"
msgstr "สถานที่"

#: libs/elementor_help_files.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Userpin in geolocation"
msgid "radius for geolocation"
msgstr "Userpin ใน Geolocation"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "สัปดาห์ละครั้ง"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888 libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "แกลเลอรีรูปภาพ"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "ดูทั้งหมด"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "ภาพถ่าย"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814 templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22 templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87 templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "ภาพ"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "เมนูหลัก"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "เมนูบนมือถือ"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "เมนูส่วนท้าย"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตหลัก"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "พื้นที่เครื่องมือหลัก"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตรอง"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตรอง"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตส่วนท้ายแรก"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตส่วนท้ายแรก"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตส่วนท้ายที่สอง"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "พื้นที่เครื่องมือส่วนท้ายที่สอง"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตที่สาม"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "พื้นที่เครื่องมือส่วนท้ายที่สาม"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "บริเวณวิดเจ็นส่วนท้ายที่สี่"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "พื้นที่เครื่องมือส่วนท้ายที่สี่"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "แถบเครื่องมือด้านซ้ายบนแถบเครื่องมือ"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "แถบเครื่องมือด้านซ้ายบนแถบเครื่องมือ"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "แถบเครื่องมือด้านขวาบนแถบเครื่องมือ"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "แถบเครื่องมือด้านขวาบนสุด"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "แถบเครื่องมือเมนู Sidebar - ก่อนเมนู"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "แถบด้านข้างสำหรับประเภทส่วนหัว 3 - ก่อนเมนู"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "แถบเครื่องมือเมนู Sidebar Menu - หลังจากเมนู"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "แถบด้านข้างสำหรับประเภทส่วนหัว 3 - หลังเมนู"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ต Header4"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "พื้นที่เครื่องมือ Header4"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Dashboard แถบด้านบนแถบเครื่องมือที่ยังเหลือ"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "แดชบอร์ดผู้ใช้ - แถบเครื่องมือด้านซ้ายสุดของแถบเครื่องมือ"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "แถบเครื่องมือแถบเครื่องมือด้านขวาบนแผงควบคุม"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "แดชบอร์ดผู้ใช้ - แถบเครื่องมือด้านขวาบนแถบเครื่องมือ"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Splash Page ด้านล่างขวา Widget Area"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Page - ด้านล่างขวา"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "ด้านล่างสไลด์ Widget พื้นที่"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Splash Page - พื้นที่ด้านล่างซ้าย"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522 templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "หน่วยที่ใช้ได้"

#: libs/header_filter_functions.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Enery Savings"
msgstr "ระดับพลังงาน"

#: libs/header_filter_functions.php:179 templates/property_page_acc_content.php:392 templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "สถิติการเข้าชมหน้าเว็บ"

#: libs/header_filter_functions.php:184 templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9 templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a tour"
msgstr "กำหนดเวลาการแสดงไหม"

#: libs/header_filter_functions.php:194 templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5 templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "ตัวแทนอื่น ๆ"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4 templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25 templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4 templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "รีวิวอสังหาริมทรัพย์"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181 templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155 templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143 templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "ที่คล้ายกัน"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "โปรดส่ง"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "สนาม"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "ขนส่ง"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "ซูเปอร์มาร์เก็ต"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "โรงเรียน"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "ร้านอาหาร"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "ร้านขายยา"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "โรงพยาบาล"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "ชีวิตที่ใช้งาน"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "ศิลปะและความบันเทิง"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "ยานยนต์"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "ความงามและสปา"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "การศึกษา"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "การวางแผนกิจกรรมและบริการ"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "บริการทางการเงิน"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "อาหาร"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "สุขภาพและการแพทย์"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "บริการบ้าน"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "โรงแรมและการท่องเที่ยว"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "รสชาติในท้องถิ่น"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "บริการท้องถิ่น"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "สื่อมวลชน"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "ไนท์ไลฟ์"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "สัตว์เลี้ยง"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "บริการระดับมืออาชีพ"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "บริการสาธารณะและรัฐบาล"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "องค์กรศาสนา"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "ช้อปปิ้ง"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "การขนส่ง"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "ทุกประเทศ"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838 libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518 libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79 templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33 templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213 templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167 templates/advanced_search_type2.php:33 templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115 templates/advanced_search_type_half.php:203 templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167 templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53 templates/property_list_filters.php:102 templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885 libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101 templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28 templates/property_list_filters.php:56 templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "สถานะ"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803 libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916 templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "สถานะทรัพย์สิน"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "ตัวเลือกการค้นหาเพิ่มเติม"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "ชําระค่าส่ง"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "ชำระด้วยบัตรเครดิต"

#: libs/help_functions.php:5136 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Package Payment"

#: libs/help_functions.php:5683 templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "ราคาทรัพย์สิน"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "ป้ายราคาทรัพย์สิน"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "ป้ายราคาทรัพย์สินก่อน"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "ส่งหมวดคุณสมบัติ"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "ประเภทการดำเนินการของอสังหาริมทรัพย์"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Property Media"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์เมือง"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "พื้นที่ให้เช่า"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "พร็อพเพอร์ตี้"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์ประเทศ"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "แผนที่ทรัพย์สิน"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Longitude คุณสมบัติ"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ Google View"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "คุณสมบัติขนาด"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322 libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "สถานะทรัพย์สิน"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "ฝังรหัสวิดีโอ"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "ฝังประเภทวิดีโอ"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "ฝัง Virtual Tour"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Subunits อสังหาริมทรัพย์"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "ต่อเดือน"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "ราคาบ้าน"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "เงินดาวน์"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "ดอกเบี้ย"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "หมวดการกระทำ"

#: libs/help_functions.php:5915
#, fuzzy
#| msgid "Property County/State Page"
msgid "Property County/State"
msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ County / State"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903 templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "ดัชนีพลังงานใน kWh / m2a"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "ราคาสูงถึงต่ำ"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "ราคาต่ำไปสูง"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "ใหม่สุดก่อน"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "เก่าที่สุดก่อน"

#: libs/help_functions_cards.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "ใหม่สุดก่อน"

#: libs/help_functions_cards.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "เก่าที่สุดก่อน"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "ห้องนอนสูงถึงต่ำ"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "ห้องนอนต่ำไปสูง"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "ห้องน้ำสูงถึงต่ำ"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "ห้องน้ำต่ำไปสูง"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "หน่วยงานอื่น ๆ"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "ขนาด:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "ห้องพัก:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "ห้องน้ำ:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "ราคา:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1401 templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "คุณสมบัติอื่น ๆ"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613 libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99 templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "เมือง"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616 libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "รัฐ / เคาน์ตี้"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "ซิป"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "เปิดใน Google Maps"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "รหัสคุณสมบัติ"

#: libs/listing_functions.php:1785
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Price Info"
msgstr "ราคาเข้า"

#: libs/listing_functions.php:1795 templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17 templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "ห้องพัก"

#: libs/listing_functions.php:1798 templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31 templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "ห้องนอน"

#: libs/listing_functions.php:1801 templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42 templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "ห้องน้ำ"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"

#: libs/listing_functions.php:1882
#, fuzzy
#| msgid "Energy class"
msgid "Energy class "
msgstr "ชั้นพลังงาน"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (ไม่ถูกต้อง)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (รอดำเนินการ)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "ย้ายขึ้นบน"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "ลงล่าง"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "แก้ไขรายการเมนู"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "ป้ายการนำทาง"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ชื่อ"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่าง / แท็บใหม่"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "คลาส CSS (ตัวเลือก)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "ความสัมพันธ์ของลิงก์ (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "คำอธิบายจะปรากฏในเมนูถ้าธีมปัจจุบันรองรับไฟล์"

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "ไอคอนไอเท็มเมนู (เช่น: fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "ป้ายรายการเมนู (เช่น &quot;ใหม่&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "ตั้งเป็นเมนู Mega?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Mega Widget พื้นที่เมนู"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "เลือก Widget Area"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "อัปโหลดภาพพื้นหลัง |"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "นำรูปภาพออก"

#: libs/megamenu.php:320
msgid "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: background position, background repeat )"
msgstr "รูปแบบคอนเทนเนอร์ (* ตั้งค่ารูปแบบที่กำหนดเองสำหรับคอนเทนเนอร์เมนูเด่นเท่านั้น: เช่น: ตำแหน่งพื้นหลัง, การทำซ้ำในพื้นหลัง)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "วาดเส้นขอบขวาบนคอลัมน์เมนูเด่น?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "ต้นฉบับ: %s"

#: libs/megamenu.php:357 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "การติดตั้งปลั๊กอิน: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับปลั๊กอิน API"

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "เป็นผู้กำหนดให้มีส่วนเสริมของปลั๊กอิน: %1$s."

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "ชุดรูปแบบนี้แนะนำปลั๊กอินต่อไปนี้: %1$s."

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting "
"the plugin installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting "
"the plugins installed."
msgstr[0] "ขออภัย คุณไม่มีสิทธิ์ที่ถูกต้องในการติดตั้งปลั๊กอิน %s ติดต่อผู้ดูแลระบบเว็บไซต์นี้เพื่อขอความช่วยเหลือในการติดตั้งปลั๊กอิน"

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "The following required plugins are currently inactive: %1$s."

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "ปลั๊กอินที่แนะนำต่อไปนี้ไม่ทำงาน: %1$s."

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting "
"the plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on "
"getting the plugins activated."
msgstr[0] "ขออภัย คุณไม่มีสิทธิ์ที่ถูกต้องในการเปิดใช้งานปลั๊กอิน %s ติดต่อผู้ดูแลระบบเว็บไซต์นี้เพื่อขอความช่วยเหลือในการเปิดใช้งานปลั๊กอิน"

#: libs/plugins.php:138
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting "
"the plugin updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting "
"the plugins updated."
msgstr[0] "ขออภัย คุณไม่มีสิทธิ์ที่ถูกต้องในการอัปเดตปลั๊กอิน %s ติดต่อผู้ดูแลระบบเว็บไซต์นี้เพื่อขอความช่วยเหลือในการอัปเดตปลั๊กอิน"

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "เริ่มการติดตั้งปลั๊กอิน"

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "เปิดใช้งานปลั๊กอินที่ติดตั้ง"

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "กลับไปที่ Installer ปลั๊กอินที่ต้องการ"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอินเรียบร้อยแล้ว"

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "ปลั๊กอินทั้งหมดที่ติดตั้งและใช้งานได้สำเร็จ  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11 templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33 templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18 templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232 templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106 templates/property_animation_slider.php:70 templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104 templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67 templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:12 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82 templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "ที่ตั้ง"

#: libs/searchfunctions.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Radius: "
msgstr "รัศมี:"

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "ป้อนที่อยู่ รัฐ เมือง พื้นที่ หรือรหัสไปรษณีย์"

#: libs/searchfunctions.php:435 templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37 templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "พิมพ์ที่อยู่รัฐเมืองหรือพื้นที่"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2 templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108 templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "พิมพ์คำหลัก"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "County, City หรือ Area คือ"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "สำหรับ"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461 templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "มณฑล / รัฐ"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "มี"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "ประเภท"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "ราคาทรัพย์สิน"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "ขนาดทรัพย์สิน"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "ขนาดล็อตของล็อต"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "ห้องพัก"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "ห้องนอน"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "สถานที่ให้บริการห้องน้ำ"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "ที่อยู่คุณสมบัติ"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "property county"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "รัฐอสังหาริมทรัพย์"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "ซิปไปรษณีย์"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "ประเทศที่ให้บริการ"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "ระหว่าง"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "และ"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "ระหว่าง"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "คล้ายกับ"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520 libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "มี"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "เท่ากับ"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532 libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "มีขนาดเล็กกว่า"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "มีขนาดใหญ่กว่า"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "ช่วงราคาจาก:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540 libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "มีขนาดใหญ่กว่า"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "ช่วงราคาจาก"

#: libs/searchfunctions2.php:310 templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74 templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77 templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112 templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168 templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211 templates/advanced_search_type2.php:58 templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80 templates/advanced_search_type5.php:77 templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112 templates/advanced_search_type7.php:151 templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "ค้นหาคุณสมบัติ"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "ล้างแคชแล้ว"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr ""

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195 templates/normal_map_core.php:235
msgid "We didn't find any results. Please try again with different search parameters. "
msgstr "เราไม่พบผลลัพธ์ใด ๆ โปรดลองอีกครั้งด้วยพารามิเตอร์การค้นหาที่แตกต่างกัน"

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "เกี่ยวกับเรา"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56 templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "ที่อยู่:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "หน้า:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "หน้าต่อไป"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "หน้าก่อนหน้า"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79 templates/agency_reviews.php:74 templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60 templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87 templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "โพสโดย"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "บน"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr ""

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88 templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74 templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100 templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "ของ"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92 templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78 templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104 templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "โพสเมื่อ"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124 templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105 templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126 templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "ความคิดเห็น"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179 templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159 templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177 templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "อัปเดตการตรวจทาน"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181 templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161 templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179 templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "รอการพิสูจน์"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185 templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165 templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183 templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "แสดงความคิดเห็น"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192 templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172 templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190 templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "การให้คะแนนและความเห็นของคุณ"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211 templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191 templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208 templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "ชื่อเรื่องรีวิว"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212 templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192 templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209 templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "รีวิวของคุณ"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223 templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203 templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215 templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "แก้ไขรีวิว"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226 templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206 templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218 templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "ส่งความคิดเห็น"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237 templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217 templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230 templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "คุณต้อง"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237 templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217 templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231 templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237 templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217 templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232 templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "เพื่อโพสต์ความเห็น"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31 templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29 templates/advanced_search_type3.php:22 templates/advanced_search_type5.php:31
#: templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "การค้นหาขั้นสูง"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78 templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "คุณสมบัติการค้นหา"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24 templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98 templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24 templates/advanced_search_type8.php:95 templates/advanced_search_type9.php:98
#: templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "ค้นหา State, City or Area"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29 templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "การค้นหาขั้นสูง"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87 templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "รัศมี:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403 templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "เราพบว่า"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403 templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "ผล."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215 templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "เราพบว่า"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215 templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "ผล"

#: templates/agency_agents.php:43 templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "เรายังไม่มีตัวแทน!"

#: templates/agency_agents.php:45 templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "ตัวแทนของเรา"

#: templates/agency_listings.php:175 templates/agency_templates/agency_listings.php:175 templates/agent_listings.php:204
#: templates/developer_listings.php:131 templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "โหลดคุณสมบัติเพิ่มเติม"

#: templates/agency_reviews.php:3 templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "รีวิวเอเจนซี่"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24 templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "รายชื่อ"

#: templates/agentdetails.php:87 templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "สมาชิกของ:"

#: templates/agent_contact.php:92 templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr ""

#: templates/agent_contact.php:101 templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18 templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "ส่งอีเมล"

#: templates/agent_contact.php:115 templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "ส่งข้อความส่วนตัว"

#: templates/agent_contact.php:116 templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid "You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr "คุณสามารถตอบกลับข้อความส่วนตัวจาก &quot;กล่องจดหมาย&quot; ในบัญชีผู้ใช้ของคุณ"

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85 templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "รายชื่อของฉัน"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "รีวิวตัวแทน"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "ผลการค้นหาของคุณ"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "อ่านต่อไป"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"

#: templates/breadcrumbs.php:27 templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "หอจดหมายเหตุ"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "เปรียบเทียบ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19 templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr "บัญชีของคุณกำลังรอการอนุมัติ โปรดรอให้ผู้ดูแลระบบอนุมัติ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22 templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "บัญชีของคุณถูกปิดใช้งาน"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "ภาพถ่าย"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "อัปโหลดรูปโปรไฟล์ของคุณ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "อัปโหลดรูปโปรไฟล์"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* ต่ำสุด 500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251 templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "รายละเอียดผู้ใช้"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "เพิ่มข้อมูลติดต่อของคุณ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "ชื่อจริง"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "นามสกุล"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "เพิ่มข้อมูลสื่อสังคมออนไลน์ของคุณ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "URL ของ Facebook"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "URL ของ Twitter"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Url Linkedin"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Url Instagram"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "URL Pinterest"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "URL เว็บไซต์ (ไม่มี http)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "พื้นที่ตัวแทน / ประเภท"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "คุณจัดการรายชื่ออะไรบ้าง?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "ข้อมูลที่กำหนดเองของตัวแทน"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "พารามิเตอร์ที่กำหนดเองสำหรับเอเจนต์"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเอง"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "พารามิเตอร์ผู้ใช้ 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "ในพื้นที่ของคุณมีคุณสมบัติอะไรบ้าง"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "เพิ่มข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณเอง"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "ชื่อ / ตำแหน่ง"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265 templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "อัปเดตโปรไฟล์"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266 templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "ลบโปรไฟล์"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "รหัสผ่านตัวแทน"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "พิมพ์รหัสผ่านอีกครั้ง"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "สมาชิกของ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "รายละเอียดตัวแทน"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของตัวแทน"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขได้"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "รายละเอียดสังคมของตัวแทน"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "ป้ายพารามิเตอร์"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "ค่าพารามิเตอร์"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "ที่ตั้ง"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "แก้ไขตัวแทน"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "รหัสผ่านเก่า"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "รหัสผ่านใหม่"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่านใหม่"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21 templates/login_register_modal.php:149 templates/login_register_modal.php:160
#: templates/mobile_menu.php:180 templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "ยินดีต้อนรับกลับ,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "เรียงตาม"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "เริ่มต้นการสั่งซื้อสินค้า"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "ราคา - สูงไปต่ํา"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "ราคา - ต่ําไปสูง"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "ห้องน้ำสูงถึงต่ำ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "ห้องน้ำต่ำไปสูง"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "กรองตามสถานะ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "ลบตัวแทน"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "ลบสถานที่ให้บริการ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "คุณสมบัติที่ซ้ํากัน"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "สถิติการดู"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "ส่งคำขออีกครั้ง"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Paid & Featured"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr "ตั้งค่าเป็นรายการเด่น * รายชื่อที่ตั้งค่าไว้จะถูกลบออกจากแพคเกจของคุณ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "ตั้งค่าเป็นแนะนำ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการยื่น"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "การโอนเงินผ่านธนาคาร"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมพิเศษ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "อัปเกรดเป็นแบบพิเศษ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "รหัสผู้ใช้:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47 templates/featured_property_3.php:54
#: templates/featured_property_4.php:63 templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6 templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "แนะนำ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "หมดอายุเมื่อ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "รายการโปรด"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "เผยแพร่รายการที่มีคุณลักษณะ"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "ครั้งหนึ่ง"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "การคืน"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69 templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "ข้อความใหม่"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "การสนทนาเริ่มจากคุณ"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "จาก"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "ตอบกลับข้อความ"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "ลบข้อความ"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "จาก:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "ส่งคำตอบ"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16 templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "พารามิเตอร์การค้นหา:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "ลบการค้นหา"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "ยกเลิกการสมัครเป็นสมาชิกแถบ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "ดูแพคเกจและวิธีการชำระเงินที่พร้อมใช้งาน"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "มีแพ็คเกจ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้งาน"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่ จำกัด"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "รายชื่อ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "รูปภาพ / ต่อรายการ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "เลือกแพคเกจ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "วิธีการชำระเงิน"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "ทำการชำระเงินเป็นประจำ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "วัน"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "สัปดาห์ที่ผ่านมา"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "เดือน"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "ปี"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "ปี"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "สื่อสังคมออนไลน์"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "ชื่อเอเจนซี่"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "ภาษา"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "ภาษี"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "สิทธิ์การใช้งาน"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55 templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "เวลาทำการ"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166 templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "เกี่ยวกับเอเจนซี่"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Social Information"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221 templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "วางพินด้วยที่อยู่เอเจนซี่"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240 templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "ดูโปรไฟล์สาธารณะ"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "ชื่อนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: templates/developer_reviews.php:2 templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "บทวิจารณ์ของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "ขนาดล็อต:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "ห้องพัก:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "ห้องนอน:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์ห้องน้ำ:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "สถานะทรัพย์สิน:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "คำค้นหา:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18 templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Hi there,"
msgid "Hello there,"
msgstr "สวัสดี,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
#, fuzzy
#| msgid "new message"
msgid "New Message"
msgstr "ข้อความใหม่"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30 templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40 templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Your Message"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความของคุณ"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46 templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
#, fuzzy
#| msgid "From"
msgid "Sent From"
msgstr "จาก"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "กำหนดเวลาการแสดงไหม"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144 templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "ข้อมูลเต็มรูปแบบ"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "แผนที่"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "คุณสมบัติเด่น"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "ค้นพบเพิ่มเติม"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "ใช้แบบฟอร์มด้านล่างเพื่อติดต่อเรา!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "พิมพ์ข้อความของคุณ ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "ส่ง"

#: templates/front_end_submission.php:152 templates/front_end_submission.php:157 templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111 user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "บันทึกเป็นแบบร่าง"

#: templates/front_end_submission.php:156 templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "เพิ่มทรัพย์สิน"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr ""

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การซูม"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "กำลังโหลดผล ..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "ดู"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "Roadmap"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "ดาวเทียม"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "เป็นลูกผสม"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "ภูมิประเทศ"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "ตำแหน่งของฉัน"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "ต่อไป"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Google Maps Search"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "บันทึกการค้นหานี้หรือไม่?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "ค้นหาชื่อ"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "บันทึกการค้นหา"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65 templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid "to save search and you will receive an email notification when new properties matching your search will be published."
msgstr ""

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "คุณสมบัติที่แสดงใน"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Map View"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "เว็บไซต์:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "เราพูด:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "เวลาทำการ:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "ใบอนุญาต:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "ภาษีของเรา:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "ต้องการที่จะหามากขึ้น?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21 templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "รายการโปรด"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "แชร์หน้านี้"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "แชร์"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "พิมพ์หน้า"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "ปรับปรุงเมื่อ:"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "ที่จอดรถ"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103 templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "ประเภท:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105 templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "จำนวนห้อง:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108 templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "ห้อง นอน: "

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111 templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "ห้องน้ำ:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114 templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "ขนาด:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48 templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Social Information"
msgid "Your information"
msgstr "Social Information"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Please submit the"
msgid "Please select the time"
msgstr "โปรดส่ง"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video Chat"
msgstr "วีดีโอ"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีของคุณ"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85 templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93 templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "หรือ"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "สร้างบัญชี"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "พิมพ์รหัสผ่านอีกครั้ง"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "เลือกประเภทผู้ใช้"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "ฉันเห็นด้วยกับ"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "ข้อตกลงและเงื่อนไข"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "รหัสผ่านจะถูกส่งทางอีเมลถึงคุณ"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114 templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "สมัครสมาชิก"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "กรอกที่อยู่อีเมล์ของคุณ"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "ลงทะเบียนที่นี่!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน?"

#: templates/login_register_modal.php:168 templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "กลับไปที่ล็อกอิน"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "เพิ่มรายชื่อ"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "ต้องการบัญชี? ลงทะเบียนที่นี่!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "กลับไปที่ล็อกอิน"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "กลับไปที่ล็อกอิน"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20 templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "จัดเรียงตาม"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid "There are no properties listed on this page at this moment. Please try again later. "
msgstr "ไม่มีคุณสมบัติที่ระบุในหน้านี้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again later. "
msgstr "ไม่มีตัวแทนที่ระบุในหน้านี้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "โหลดรายการอื่น ๆ"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "ตัวแทนใน"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "หน่วยงานใน"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "นักพัฒนาซอฟต์แวร์ใน"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60 templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "รายชื่อ"

#: templates/places_unit_type2.php:107 templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "เพิ่มรายชื่อ"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "ดูผลการค้นหา"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7 templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "ใน"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6 templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "โทร"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "Call us"
msgstr "โทร"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable Agent"
msgid "Email Agent"
msgstr "เปิดใช้งานตัวแทน"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid "Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "เตียง"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "ห้องอาบน้ำ"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Garages"
msgid "Garage Size"
msgstr "ที่จอดรถ"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "ขนาดล็อต:"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "ประเภท"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "สถานที่"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18 templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "สวัสดีฉันสนใจใน "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "กระทู้ที่เกี่ยวข้อง"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56 templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพ"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "เลือกรูปภาพ"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50 templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "เลือกหมวด"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "จดทะเบียนใน"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7 templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "คำอธิบายอสังหาริมทรัพย์"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Second Price in "
msgstr "ราคาเข้า"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "หลังจากป้ายราคา (เช่น: &quot;/ month&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "ก่อนป้ายราคา (เช่น &quot;จาก&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "รายละเอียดของรายชื่อ"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "ขนาดเข้า"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83 templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* เฉพาะตัวเลข)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "ขนาดพื้นที่ใน"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "ห้อง (* เฉพาะจำนวน)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "ห้องนอน (* เฉพาะจำนวน)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "ห้องน้ำ (* เฉพาะตัวเลข)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "บันทึกเจ้าของ / ตัวแทน (* ไม่ปรากฏบนส่วนหน้า)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "เลือก Energy Class"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "เลือกระดับพลังงาน (กฎระเบียบของสหภาพยุโรป)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "การส่งที่น่าสนใจ"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "ทำให้รายชื่อนี้เป็นจุดเด่นจากรายการทรัพย์สิน"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "ใช้แผนผังชั้น"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70 templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "สื่อรายการ"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117 templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119 templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "เลือกสื่อ"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127 templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is 500/500px."
msgstr "* ต้องมีรูปภาพอย่างน้อย 1 ภาพสำหรับการส่งที่ถูกต้องขนาดที่เหมาะสมคือ 500 / 500px"

#: templates/submit_templates/property_images.php:144 templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "คุณสามารถอัปโหลดภาพ %s ได้สูงสุด"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147 templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** ดับเบิ้ลคลิ๊กที่ภาพเพื่อเลือกแบบพิเศษ"

#: templates/submit_templates/property_images.php:148 templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** เปลี่ยนลำดับภาพด้วยการลากและวาง"

#: templates/submit_templates/property_images.php:149 templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** ไฟล์ PDF อัพโหลดสนับสนุนเช่นกัน"

#: templates/submit_templates/property_images.php:150 templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** รูปภาพอาจใช้เวลานานกว่านี้"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "user document"
msgstr "เอกสาร"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "จัดการ floorplans"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "รายชื่อสถานที่"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "* ที่อยู่"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "ป้อนที่อยู่"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "ป้อนเมือง"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "ย่าน"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "ซิป"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "ประเทศ"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "วางพินด้วยที่อยู่คุณสมบัติ"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (สำหรับ Google แผนที่)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "ลองจิจูด (สำหรับ Google แผนที่)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - มุมกล้อง (ค่าตั้งแต่ 0 ถึง 360)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "เปิดใช้งาน Google Street View"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "ตัวเลือก Slider"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "ประเภท Slider"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "เลือกสถานะของคุณสมบัติ"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "ไม่มีสถานะ"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "หน่วยย่อย"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "ทำให้สามารถ"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "เลือก Subunits จากรายการ:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "ตัวเลือกวิดีโอ"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "วิดีโอจาก"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "ฝังรหัสวิดีโอ:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "การเป็นสมาชิก"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "การส่งแบบชำระเงิน"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "นี่คือการส่งแบบชำระเงิน"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "ราคา:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Featured (extra):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "ทัวร์เสมือนจริง:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "สถิติแดชบอร์ดผู้ใช้"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "การวิเคราะห์"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "กลับไปยังรายการคุณสมบัติ"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "จำนวนการดูทั้งหมด:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr ""

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "คุณยังไม่มีคุณสมบัติโปรด!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "คุณมี"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "แดชบอร์ดหลักของผู้ใช้"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr ""

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "คุณยังไม่มีการค้นหาที่บันทึกไว้!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "อัปเดตธีมและปลั๊กอิน"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "ซื้อใบอนุญาตใหม่"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "เปลี่ยนบันทึก"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "ขอความช่วยเหลือ"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "เปิดตั๋ว"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสาร"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "ให้คะแนนเรา"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "เวอร์ชันปัจจุบัน:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "เริ่มเดี๋ยวนี้"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "การตั้งค่าไซต์"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding Demo import AFTER completing this setup changes your settings "
"options to demo options. "
msgstr "เราขอแนะนำให้ทำการนำเข้าการสาธิตก่อนแล้วจึงสิ้นสุดการตั้งค่านี้ การนำเข้าการนำเข้าหลังจากติดตั้งเสร็จสิ้นจะเปลี่ยนตัวเลือกการตั้งค่าของคุณเป็นตัวเลือกการสาธิต"

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "ต่อ"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "หรือ"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "เนื้อหาการนำเข้าการนำเข้า"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "การตั้งค่าแผนที่"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "คีย์ Google Maps API"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "ขั้นตอนก่อนหน้า"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "เลือกประเทศที่เป็นค่าเริ่มต้น"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงิน"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "ตั้งค่าสัญลักษณ์สกุลเงินสำหรับราคาทรัพย์สิน"

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "หน่วยวัด"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "เลือกหน่วยวัดที่คุณจะใช้ในเว็บไซต์"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "ภาษาสำหรับ datepicker"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "ข้อมูลนี้ใช้กับประเภทของฟิลด์ปฏิทินที่พร้อมใช้งานสำหรับคุณสมบัติ"

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Apperance Options"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "มาตรฐาน"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "แผนที่ครึ่ง"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "ประเภทรายการอสังหาริมทรัพย์สำหรับการค้นหาขั้นสูง"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr "เลือกสไตล์แผนที่มาตรฐานหรือครึ่งหนึ่งสำหรับหน้าผลการค้นหาขั้นสูง"

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "ตะแกรง"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "รายการ"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "การแสดงรายการอสังหาริมทรัพย์ (* ตัวเลือกส่วนกลาง)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "เลือกรูปแบบตารางหรือรายการสำหรับหน้ารายการคุณสมบัติ"

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr "สำหรับการติดตั้งเพิ่มเติมโปรดดูที่ไฟล์วิธีใช้บทความความรู้และแบบฝึกหัดเพื่อช่วยให้กระบวนการนี้ง่ายและสะดวกสำหรับคุณ:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณ"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "การชำระเงิน"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "ขับเคลื่อนด้วย"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "ฟิลด์สถานะว่างเปล่า!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "เขตเมืองว่างเปล่า!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "ฟิลด์ที่อยู่ของคุณว่างเปล่า!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "เปิด"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "ที่อยู่:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "เมือง:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "รัฐ:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this moment!  "
msgstr "ขออภัยขณะนี้เราไม่มีการประเมินสถานที่พักนี้!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มให้ถูกต้องและลองใหม่อีกครั้ง!"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "ดัชนีพลังงาน"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "ระดับพลังงานของคุณคือ"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "ระดับพลังงานของคุณ"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "ระดับพลังงานของคุณคือ"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[มากกว่า]"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่นี่"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "ปุ่มรางเลื่อน"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "ตัวแทนเดี่ยว"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "รีวิวอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "อัฟกานิสถาน"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "แอลเบเนีย"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "แอลจีเรีย"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "อเมริกันซามัว"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "อันดอร์รา"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "แองโกลา"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "แองกวิลลา"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "ทวิปแอนตาร์กติกา"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "แอนติกาและบาร์บูดา"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "อาร์เจนตินา"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "อาร์เมเนีย"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "อารูบา"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "ออสเตรเลีย"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "ออสเตรีย"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "อาเซอร์ไบจาน"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "บาฮามาส"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "บาห์เรน"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "บังคลาเทศ"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "บาร์เบโดส"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "เบลารุส"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "เบลเยียม"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "เบลีซ"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "ประเทศเบนิน"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "เบอร์มิวดา"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "ภูฏาน"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "โบลิเวีย"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "บอสเนียและ Herzegowina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "บอตสวานา"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "เกาะบูเว็ต"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "บราซิล"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "ดินแดนบริติชอินเดียนโอเชี่ยน"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "บรูไนดารุสซาลาม"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "บัลแกเรีย"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "บูร์กินาฟาโซ"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "บุรุนดี"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "กัมพูชา"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "แคเมอรูน"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "แคนาดา"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "เคปเวิร์ด"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะเคย์เเมน"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกากลาง"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "ชาด"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "ชิลี"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "ประเทศจีน"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "เกาะคริสต์มาส"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "เกาะโคโคส (คีลิง)"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "โคลอมเบีย"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "คอโมโรส"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "ประเทศคองโก"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะคุก"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "คอสตาริกา"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "โกตดิวัวร์"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "โครเอเชีย (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "คิวบา"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "คูราเซา"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "ประเทศไซปรัส"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "สาธารณรัฐเช็ก"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "เดนมาร์ก"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "จิบูตี"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "โดมินิกา"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "ติมอร์ตะวันออก"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "เอกวาดอร์"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "อียิปต์"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "เอลซัลวาดอร์"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "อิเควทอเรียลกินี"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "เอริเทรี"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "เอสโตเนีย"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "สาธารณรัฐเอธิโอเปีย"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "หมู่เกาะฟอล์กแลนด์ (Malvinas)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะแฟโร"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "ฟิจิ"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "ฟินแลนด์"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "ฝรั่งเศส"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "ฝรั่งเศสนครหลวง"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "เฟรนช์เกีย"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "เฟรนช์โปลินีเซีย"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "ดินแดนทางตอนใต้ของฝรั่งเศส"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "ประเทศกาบอง"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "แกมเบีย"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "จอร์เจีย"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "ประเทศเยอรมัน"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "ประเทศกานา"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "ยิบรอลตา"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "กรีซ"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "เกาะกรีนแลนด์"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "เกรเนดา"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "ลุป"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "กวม"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "กัวเตมาลา"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "ประเทศกินี"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "กินีบิสเซา"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "กายอานา"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "ไฮติ"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "ได้ยินเสียงและหมู่เกาะ Mc Donald"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Holy See (นครรัฐวาติกัน)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "ฮอนดูรัส"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "ฮ่องกง"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "ฮังการี"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "ประเทศไอซ์แลนด์"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "อินเดีย"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "อินโดนีเซีย"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "อิหร่าน (สาธารณรัฐอิสลาม)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "อิรัก"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "ไอร์แลนด์"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "อิสราเอล"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "อิตาลี"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "เกาะจาเมกา"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "ประเทศญี่ปุ่น"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "จอร์แดน"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "คาซัคสถาน"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "โคโซโว"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "ประเทศเคนย่า"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "ประเทศคิริบาส"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "สาธารณรัฐเกาหลี"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "คูเวต"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "คีร์กีสถาน"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "ลาว, สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชน"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "ลัตเวีย"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "เลบานอน"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "เลโซโท"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "ประเทศไลบีเรีย"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "นสไตน์"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "ประเทศลิธัวเนีย"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "ลักเซมเบิร์ก"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "มาเก๊า"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Macedonia (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "มาดากัสการ์"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "มาลาวี"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "ประเทศมาเลเซีย"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "มัลดีฟส์"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "มาลี"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "เกาะมอลตา"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะมาร์แชลล์"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "มาร์ตินีก"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "ประเทศมอริเตเนีย"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "มอริเชียส"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "มายอต"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "เม็กซิโก"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "ไมโครนีเซียสหพันธรัฐสหรัฐอเมริกา"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "มอลโดวาสาธารณรัฐ"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "โมนาโก"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "ประเทศมองโกเลีย"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "มอนต์เซอร์รัต"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "โมร็อกโก"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "ประเทศโมซัมบิก"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "มอนเตเนโก"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "พม่า"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "นามิเบีย"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "ประเทศนาอูรู"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "ประเทศเนปาล"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "เนเธอร์แลนด์"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "เนเธอร์แลนด์"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "นิวแคลิโดเนีย"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "นิวซีแลนด์"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "นิการากัว"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "ประเทศไนเธอร์"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "ประเทศไนจีเรีย"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "นีอูเอ"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "เกาะนอร์ฟอล์ก"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะนอร์เทิร์นมาเรียนา"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "นอร์เวย์"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "โอมาน"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "ปากีสถาน"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "ปาเลา"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "ปานามา"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "ปาปัวนิวกินี"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "ประเทศปารากวัย"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "เปรู"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "ฟิลิปปินส์"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "พิตแคร์น"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "โปแลนด์"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "โปรตุเกส"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "เปอร์โตริโก้"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "กาตาร์"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "การรวมตัวใหม่"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "โรมาเนีย"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "สหพันธรัฐรัสเซีย"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "รวันดา"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "เซนต์คิตส์และเนวิส"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "เซนต์มาร์ติน"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "เซนต์ลูเซีย"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "เซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "ซามัว"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "ซานมาริโน"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "เซาตูเมและปรินซิเป"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "ซาอุดิอาราเบีย"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "ประเทศเซเนกัล"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "เซเชลส์"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "เซอร์เบีย"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "เซียร์ราลีโอน"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "สิงคโปร์"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "สโลวะเกีย (สาธารณรัฐสโลวัก)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "สโลวีเนีย"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะโซโลมอน"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "โซมาเลีย"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "แอฟริกาใต้"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะเซาท์จอร์เจียและหมู่เกาะเซาท์แซนด์วิช"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "สเปน"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "ศรีลังกา"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "เซนต์เฮเลนา"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "เซนต์ปิแอร์และมีเกอลง"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "ซูดาน"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "ซูรินาเม"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะสฟาลบาร์และหมู่เกาะ Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "สวาซิแลนด์"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "สวีเดน"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "ประเทศสวิสเซอร์แลนด์"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "สาธารณรัฐอาหรับซีเรีย"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "ไต้หวัน, ประเทศจีน"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "ทาจิกิสถาน"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "แทนซาเนีย, สหราชอาณาจักร"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "ประเทศไทย"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "ไป"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "โตเกเลา"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "ตองกา"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "ตรินิแดดและโตเบโก"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "ตูนิเซีย"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "ไก่งวง"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "เติร์กเมนิสถาน"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะเติกส์และหมู่เกาะเคคอส"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "ตูวาลู"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "ยูกันดา"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "ยูเครน"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "ประเทศอังกฤษ"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "สหรัฐ"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะห่างไกลของสหรัฐอเมริกา"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "อุรุกวัย"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "อุซเบกิ"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "วานูอาตู"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "เวเนซุเอลา"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "เวียดนาม"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน (อังกฤษ)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน (สหรัฐอเมริกา)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "หมู่เกาะวาลลิสและฟุตูนา"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "ซาฮาร่าตะวันตก"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "เยเมน"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "แซมเบีย"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "ประเทศซิมบับเว"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "พื้นหลังของหน้าแดชบอร์ดผู้ใช้"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ออกจากระบบ"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* หลังจากที่คุณเปลี่ยนรหัสผ่านคุณจะต้องเข้าสู่ระบบอีกครั้ง"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "โดย"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "จดทะเบียนใน"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "รายการมีมุมมอง 0 ครั้ง"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "ชำระเงินด้วย Paypal"

#, fuzzy
#~| msgid "Update"
#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "ปรับปรุง"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "เลือกคุณสมบัติและสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสถานที่ของคุณ"

#~ msgid "Selecting a category will make it easier for users to find you property in search results."
#~ msgstr "การเลือกหมวดหมู่จะช่วยให้ผู้ใช้ค้นหาสถานที่ให้บริการในผลการค้นหาได้ง่ายขึ้น"

#~ msgid "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview makes it easier to read."
#~ msgstr "คำอธิบายนี้จะปรากฏเป็นอันดับแรกในหน้า การเก็บรักษาไว้เป็นภาพรวมคร่าวๆทำให้อ่านได้ง่ายขึ้น"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "คำอธิบายอสังหาริมทรัพย์และราคา"

#~ msgid "Adding a price will make it easier for users to find your property in search results."
#~ msgstr "การเพิ่มราคาจะช่วยให้ผู้ใช้ค้นหาพร็อพเพอร์ตี้ในผลการค้นหาได้ง่ายขึ้น"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพร็อพเพอร์ตี้ของคุณเล็กน้อย"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "คำอธิบายระดับพลังงานบางส่วน"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "คุณสามารถเลือกภาพหลายภาพที่จะอัปโหลดได้พร้อมกัน"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "ใช้ปุ่มนี้เพื่อบันทึกตำแหน่งที่ตั้งของคุณบนแผนที่ด้วย"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "เน้นที่พร็อพเพอร์ตี้ของคุณ"

#~ msgid "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "เลือกคุณสมบัติที่คุณต้องการแสดงเป็นหน่วยย่อยจากที่เผยแพร่"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "เพิ่มเพียง ID วิดีโอจาก vimeo หรือ youtube url"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "คัดลอก / วางรหัส iframe ของวิดีโอพร็อพเพอร์ตี้"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "เปลี่ยนไปใช้แพ็กเกจนี้"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "รายละเอียดของเอเจนซี่"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "การอนุญาต"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "พื้นที่หน่วยงาน / หมวดหมู่"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลเกี่ยวกับเอเจนซีของคุณ"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "รายละเอียดของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "พื้นที่พัฒนา / หมวดหมู่"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "สถานที่สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ"

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "วางหมุดกับที่อยู่สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "สำหรับ"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "ไม่มีใบแจ้งหนี้"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "เตียง"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "จำนวนห้อง:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "ห้องน้ำ:"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "ทุกประเภท"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "เมืองทั้งหมด"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "ทุกพื้นที่"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "มณฑล / รัฐทั้งหมด"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "การส่งแบบฟอร์ม"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "การส่งและการชำระเงินที่โดดเด่น"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "การชำระเงินที่โดดเด่น"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "ค่าธรรมเนียมพิเศษ"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "รวมค่าธรรมเนียม"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "ปกติ"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "ประเภท:"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "รายละเอียดของฉัน"

#~ msgid "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for properties and categories."
#~ msgstr "สำหรับผลลัพธ์ความเร็วที่ดีขึ้นธีมมีระบบแคชภายในสำหรับคุณสมบัติและประเภทต่างๆ"

#~ msgid "Because of that, properties or categories may not appear immediately on your site."
#~ msgstr "ด้วยเหตุนี้คุณสมบัติหรือหมวดหมู่อาจไม่ปรากฏบนไซต์ของคุณทันที"

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr "ใช้ปุ่มล้างข้อมูล WpResidence Cache จากแถบผู้ดูแลระบบเพื่อดูการเปลี่ยนแปลงที่ทำทันที การอัปเดตอัตโนมัติเกิดขึ้นทุกๆ 4 ชั่วโมง"

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "ฉันเข้าใจ"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "ใช้ Google Maps กับ SSL หรือไม่?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "ตั้งค่าเป็นใช่ถ้าคุณใช้ SSL (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "ข้อมูลที่กำหนดเองของตัวแทน"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "รายการพารามิเตอร์"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "ป้ายกำกับฟิลด์:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "ค่าฟิลด์:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ไม่ประสบความสำเร็จด้วยเหตุผลต่อไปนี้:"

#~ msgid "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment will be processed"
#~ msgstr "คุณไม่ได้เพิ่ม <strong>รายละเอียด Paypal</strong> ของคุณ ไม่มีการชำระเงินผ่าน Paypal"

#~ msgid "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment will be processed"
#~ msgstr "คุณไม่ได้เพิ่ม <strong>รายละเอียด Stripe</strong> ของคุณ จะไม่มีการชำระเงินแบบต่อเนื่อง"

#~ msgid "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr "หากคุณไม่ต้องการได้รับการแจ้งเตือนอีกต่อไปโปรดใส่บัญชีของคุณและลบการค้นหาที่บันทึกไว้ขอบคุณมาก!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;ใช่มั้ย?"

#~ msgid "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest and CodeCanyon items."
#~ msgstr " %s เปิดใช้งานปลั๊กอิน Envato Market %s เพื่อรับการอัปเดตธีมของ ThemeForest และ CodeCanyon"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "ช่วยด้วย"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "เพิ่มหมุด Google แผนที่ใหม่สำหรับการดำเนินการเพียงครั้งเดียว / ประเภทเดียว"

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "หากคุณเพิ่มรูปภาพลงในช่องป้อนข้อมูลโดยตรง (โดยไม่ต้องอัปโหลดปุ่ม) โปรดใช้เส้นทางภาพเต็มรูปแบบ ตัวอย่างเช่น: http: //www.wpresidence ..... หากคุณใช้ปุ่ม &quot;"
#~ "อัปโหลด&quot; ให้ใช้ปุ่ม &quot;แทรกลงในโพสต์&quot; จากหน้าต่างป๊อปอัป"

#~ msgid "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr "หมุด Retina ควรจะอัปโหลดในที่เดียวกับขาเดิมและชื่อของไฟล์ต้องอยู่ด้วย 2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "สำหรับการดำเนินการ"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "อัปโหลด PIN"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "สำหรับหมวดหมู่:"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: 'apartments in sales')"
#~ msgstr "เพิ่มหมุด Google แผนที่ใหม่สำหรับการกระทำและหมวดหมู่ที่รวมกัน (ตัวอย่างเช่น: &quot;อพาร์ทเมนท์ที่ขาย&quot;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "สำหรับการดำเนินการ"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "สำหรับ IDX (ถ้ามีการเปิดใช้ปลั๊กอิน)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "ชื่อฟิลด์"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "ป้ายฟิลด์"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "ประเภทฟิลด์"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "คำสั่งซื้อฟิลด์"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "ค่า Dropdown"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "เพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเองใหม่"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "ชื่อฟิลด์"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "สั่งซื้อในหน้ารายชื่อ"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr "ค่า Dropdown คั่นด้วย &quot;,&quot; (เฉพาะสำหรับประเภทฟิลด์แบบเลื่อนลง)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มฟิลด์"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและบริการ"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "ทั่วไป"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "สังคมและที่ติดต่อ"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "ออกแบบ"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "สูง"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "ความช่วยเหลือและ Custom"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าธีมสากล"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าบทบาทผู้ใช้"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "การปรากฏ"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "โลโก้และ Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "ส่วนหัว"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "ฟุตบอล"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "ราคาและสกุลเงิน"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและบริการ"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "แถบเลื่อนธีม"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "แก้ไขพร็อพเพอร์ตี้ข้อความอสังหาริมทรัพย์ตัวแทนตัวแทน Agency และ Developer"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "รายละเอียดหน้าติดต่อ"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "บัญชีโซเชียล"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "เข้าสู่สังคม"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "ติดต่อ 7 การตั้งค่า"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "วิดเจ็ต Twitter"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "การจัดการ Pins"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าการออกแบบทั่วไป"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "หน้าคุณสมบัติ"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "การออกแบบหน้าการพิมพ์อสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "สีที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "การออกแบบส่วนหัวและสี"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "สีเมนูมือถือ"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "คุณสมบัติตัวแทนการออกแบบรายชื่อบล็อก"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "การออกแบบวิดเจ็ตแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "แบบอักษร"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Custom CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "การออกแบบหน่วยงาน / บัตร - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "การค้นหาตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "บันทึกการตั้งค่าการค้นหา"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "สีการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าสมาชิก"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "หน้าส่งข้อมูลอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า Paypal"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Stripe Settings"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "การจัดการอีเมล"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "ความเร็วไซต์"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการส่งออก"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการนำเข้า"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า reCaptcha"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า Yelp"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าส่วนหัว"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "การตั้งส่วนท้าย"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "ลิงค์อสังหาริมทรัพย์และตัวแทน"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "แถบเลื่อนธีม"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "บัญชีโซเชียล"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "เข้าสู่สังคม"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าแผนที่"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "การจัดการ PIN"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าหน้า Landing Page"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "การออกแบบหน้าพิมพ์"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าสีที่กำหนดเอง"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme elements & details. Doing that will result in a overcrowded "
#~ "and useless interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** โปรดเข้าใจว่าเราไม่สามารถเพิ่มที่นี่การควบคุมสีสำหรับองค์ประกอบธีมทั้งหมดและรายละเอียด การทำเช่นนั้นจะส่งผลให้อินเทอร์เฟซที่แออัดและไม่มีประโยชน์ รายละเอียดเล็ก "
#~ "ๆ เหล่านี้ต้องได้รับการจัดการผ่านทางรหัส css ที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "แท็บวิดเจ็ต Sidebar"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "แบบอักษรที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "การออกแบบบัตรคุณสมบัติ"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "บันทึกการตั้งค่าการค้นหา"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า PaypPal"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า Optima Express"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "ช่วยเหลือและกำหนดเอง"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "สร้างหมุด"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าสมาชิกและการชำระเงิน"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "รายชื่อผู้ที่ได้รับการเสนอชื่อควรได้รับการอนุมัติจากผู้ดูแลระบบหรือไม่?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนล่วงหน้าควรได้รับการบันทึกไว้เป็นตัวแทนหรือไม่?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการส่งแบบชำระเงินหรือไม่?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "เปิดใช้ Paypal หรือไม่?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "เปิดใช้งาน Stripe?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "เปิดใช้การชำระเงินโดยตรง / การชำระเงินด้วยสายไหม"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "สกุลเงินสำหรับการส่งเงิน"

#~ msgid "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงินที่กำหนดเอง - * เลือกจากรายการด้านบนหลังจากที่คุณเพิ่ม"

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "รหัสลูกค้า Paypal"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "รหัสลับของ Paypal Client"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "รหัสผ่าน API Paypal"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "ลายเซ็น Paypal API"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal รับอีเมล"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "คีย์ลับของ Stripe"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "คีย์ที่เผยแพร่ได้แบบ Stripe"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "คำแนะนำเกี่ยวกับการสั่งซื้อด้วยลวดสำหรับการชำระเงินโดยตรง"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "ราคาต่อการส่ง (สำหรับ &quot;ต่อรายการ&quot; โหมด)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "ราคาที่จะทำให้รายชื่อเป็นคุณลักษณะ (สำหรับ &quot;ต่อรายชื่อ&quot; โหมด)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "สมาชิกฟรี - ไม่มีรายชื่อ (สำหรับ &quot;โหมดสมาชิก&quot;)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "รายชื่อที่ไม่ จำกัด ?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "สมาชิกฟรี - ไม่มีรายการแนะนำ (สำหรับ &quot;โหมดสมาชิก&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. *Starts from the moment the property is published on the "
#~ "website. (for \"membership\" mode) "
#~ msgstr "รายชื่อสมาชิกฟรี - ไม่กี่วันจนกว่ารายการฟรีจะหมดอายุ * เริ่มจากช่วงเวลาที่มีการเผยแพร่พร็อพเพอร์ตี้ในเว็บไซต์ (สำหรับโหมด &quot;สมาชิก&quot;)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "ภาพสำหรับหน้าติดต่อ"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "ชื่อ บริษัท"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "ส่งอีเมลติดต่อทั้งหมดไปที่:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "โทรศัพท์"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "แฟกซ์"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "ลิงก์ Facebook"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "ลิงก์ของ Twitter Page"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "ลิงก์ Google+"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter Consumer Key"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "ความลับของผู้บริโภค Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "การเข้าถึงโทเค็น Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "การเข้าถึง Token Secret"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache เวลาในชั่วโมง"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (สำหรับ Facebook login)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "รหัสลับ Facebook (สำหรับ Facebook login)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "รหัสลูกค้า Google OAuth (สำหรับการเข้าสู่ระบบ Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Client Secret (สำหรับการเข้าสู่ระบบ Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "คีย์ Google Api (สำหรับการเข้าสู่ระบบ Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "อนุญาตให้เข้าสู่ระบบผ่านทาง Facebook หรือไม่?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "อนุญาตการเข้าสู่ระบบผ่านทาง Google หรือไม่?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "อนุญาตการเข้าสู่ระบบผ่านทาง Yahoo?"

#~ msgid "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ 7 สำหรับตัวแทน (เช่น [contact-form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;ติดต่อฉัน&quot;])"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ 7 สำหรับเทมเพลตหน้าติดต่อ (เช่น [contact-form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;ติดต่อฉัน&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ช่วยด้วย"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a ticket we are notified. We usually answer "
#~ "in the next 24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer your questions much faster. Thank "
#~ "you!"
#~ msgstr ""
#~ "สำหรับความช่วยเหลือของธีมโปรดตรวจสอบ http://help.wpresidence.net/ หากคำถามของคุณไม่อยู่ที่นี่โปรดไปที่ http://support.wpestate.org สร้างบัญชีและโพสต์ตั๋ว "
#~ "การลงทะเบียนเป็นเรื่องง่ายและทันทีที่คุณส่งตั๋วที่เราได้รับแจ้ง เรามักตอบใน 24 ชั่วโมงถัดไป (ยกเว้นวันหยุดสุดสัปดาห์) โปรดใช้ระบบนี้ไม่ใช่อีเมล "
#~ "จะช่วยให้เราตอบคำถามของคุณได้เร็วขึ้นมาก ขอขอบคุณ!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</"
#~ "a>, create a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "สำหรับการทำงานที่กำหนดเองในธีมนี้โปรดไปที่ <a href=\"http://support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> "
#~ "สร้างตั๋วพร้อมกับคำขอของคุณและเราจะเสนอราคาฟรี"

#~ msgid "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr "สำหรับไฟล์วิธีใช้โปรดไปที่ <a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net</a>"

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr "สมัครรับรายชื่อผู้รับจดหมายของเราเพื่อรับข่าวสารเกี่ยวกับคุณสมบัติใหม่และการอัปเกรดธีม <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">สมัครสมาชิกที่นี่!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการเติมข้อความอัตโนมัติในแบบฟอร์มการส่งแบบ Front End"

#~ msgid "If yes, the address field in front end submission form will use Google Places autocomplete."
#~ msgstr "ถ้าใช่ฟิลด์ที่อยู่ในฟอร์มการส่งแบบ end-end จะใช้การเติมข้อความอัตโนมัติใน Google Places"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "รหัสการติดตาม Google Analytics"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "รหัสการติดตาม Google Analytics (เช่น UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "แสดงบทบาทของผู้ใช้แบบเลื่อนลงในแบบฟอร์มการลงทะเบียน"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "สำหรับแบบฟอร์มลงทะเบียนทั้งหมด"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "เลือกบทบาทของผู้ใช้เพื่อแสดงในแบบฟอร์มการลงทะเบียน"

#~ msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "สำหรับแบบฟอร์มลงทะเบียนทั้งหมด * กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "เลือก Taxonomies ซึ่งคุณต้องการแสดงบล็อกการตรวจทาน"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "ผู้ดูแลระบบควรอนุมัติความเห็น"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "ถ้ามีรีวิวสามารถดูได้ในส่วนความคิดเห็น"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "เลือกบทบาทผู้ใช้ที่ผู้ดูแลระบบควรอนุมัติ"

#~ msgid "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "ผู้ใช้จะได้รับการอนุมัติโดยอัตโนมัติ * กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "ผู้ใช้สามารถพิมพ์รหัสผ่านในแบบฟอร์มลงทะเบียนได้"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr "ถ้าไม่มีผู้ใช้จะได้รับรหัสผ่านที่สร้างโดยอัตโนมัติผ่านทางอีเมล"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Favicon ของคุณ"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "อัปโหลด favicon ไซต์ในรูปแบบ .ico, .png, .jpg หรือ. gif"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "อัปโหลด Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it "
#~ "in the same uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อต้องการเพิ่มโลโก้ Retina ให้สร้างโลโก้ที่เป็น Retina เพิ่ม _2x ที่ท้ายชื่อของไฟล์ต้นฉบับ (เช่น logo_2x.jpg) "
#~ "และอัปโหลดลงในโฟลเดอร์อัพโหลดเดียวกันเป็นโลโก้ที่ไม่ใช่จอตา"

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "โลโก้ของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your design. If you add images directly into the input fields "
#~ "(without Upload button) please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use "
#~ "also \"Insert into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "เราจะใช้รูปภาพที่ขนาดที่อัปโหลด เพื่อให้แน่ใจว่าเหมาะกับการออกแบบของคุณ หากคุณเพิ่มรูปภาพลงในช่องป้อนข้อมูลโดยตรง (โดยไม่ต้องอัปโหลดปุ่ม) "
#~ "โปรดใช้เส้นทางภาพเต็มรูปแบบ ตัวอย่างเช่น: http: //www.wpresidence ..... หากคุณใช้ปุ่ม &quot;อัปโหลด&quot; ให้ใช้ปุ่ม &quot;แทรกลงในโพสต์&quot; "
#~ "จากหน้าต่างป๊อปอัป"

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "อัปโหลดโลโก้"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "โลโก้ Sticky ของคุณ"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "โลโก้ส่วนหัวที่โปร่งใสของคุณ"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Margin Top สำหรับโลโก้"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "เพิ่มหมายเลขด้านบนของขอบโลโก้"

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "โลโก้บนมือถือ / แท็บเล็ต"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "อัปโหลดโลโก้บนมือถือในรูปแบบ jpg หรือ png"

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "แสดงเมนูวิดเจ็ตแถบด้านบน?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานพื้นที่วิดเจ็ตแถบด้านบน"

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "แสดงแถบด้านบนบนโทรศัพท์มือถือหรือไม่?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "เปิดใช้งานหรือปิดใช้แถบด้านบนบนโทรศัพท์มือถือ"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "แสดงเมนูการเข้าสู่ระบบของผู้ใช้ในส่วนหัว?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานเมนูการเข้าสู่ระบบของผู้ใช้ในส่วนหัว"

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "แสดงปุ่มคุณสมบัติการส่งในส่วนหัว?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr "ส่งพร็อพเพอร์ตี้จะใช้ได้เฉพาะกับการลงทะเบียน / เข้าสู่ระบบธีม"

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "ส่วนหัวที่โปร่งใสทั่วโลก?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดการใช้ส่วนหัวโปร่งใสทั่วโลก"

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "ประเภทส่วนหัว?"

#~ msgid "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list template."
#~ msgstr "เลือกประเภทส่วนหัวประเภทตัวพิมพ์ใหญ่ 4 จะไม่ทำงานกับเทมเพลตรายการคุณสมบัติแบบแผนที่ครึ่งหนึ่ง"

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "จัดตำแหน่งส่วนหัว (ตำแหน่งโลโก้) หรือไม่?"

#~ msgid "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for type 3 and 4."
#~ msgstr "เลือกการจัดตำแหน่งส่วนหัวโปรดทราบว่าไม่มีการจัดแนว &quot;ศูนย์&quot; สำหรับประเภท 3 และ 4"

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "ส่วนหัวของข้อความ 3 &amp; 4 หรือไม่?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "เลือกการจัดตำแหน่งข้อความสำหรับส่วนหัว 3 และ 4"

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "ส่วนหัวกว้างใช่หรือไม่?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "ทำให้ส่วนหัว 100%"

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "ชนิดส่วนหัวของสื่อ?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "เลือกส่วนหัวของสื่อที่จะใช้ทั่วโลก"

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "สไลเดอร์การปฏิวัติทั่วโลก"

#~ msgid "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
#~ msgstr "หากส่วนหัวของสื่อถูกตั้งค่าเป็น Revolution Slider ให้พิมพ์ชื่อแถบเลื่อนและบันทึก"

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "ภาพนิ่งส่วนกลางหัวข้อ"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "หากส่วนหัวของสื่อถูกตั้งค่าเป็นรูปภาพให้เพิ่มภาพด้านล่าง"

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "อัปโหลดภาพส่วนหัว"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax efect สำหรับสื่อบันทึกภาพ / วิดีโอ?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "เปิดใช้งาน Parallax efect สำหรับส่วนหัวของสื่อภาพ / วิดีโอ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - ไอคอน"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - ไอคอน เช่น: fa fa โทรศัพท์"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - ข้อมูล widget2 - ไอคอน"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - ข้อมูล widget2 - ไอคอน เช่น: fa fa โทรศัพท์"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - ไอคอน"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - ไอคอน เช่น: fa fa โทรศัพท์"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "แสดงส่วนท้าย?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "แสดงส่วนท้าย?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "แสดงพื้นที่ลิขสิทธิ์ส่วนท้าย?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "แสดงพื้นที่ลิขสิทธิ์ส่วนท้าย?"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "ใช้ส่วนท้ายที่เหนียวไหม"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "ใช้ส่วนท้ายที่เหนียวไหม"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "ข้อความลิขสิทธิ์"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "พิมพ์ข้อความลิขสิทธิ์ที่จะปรากฏในท้ายกระดาษ"

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "พื้นหลังสำหรับส่วนท้าย"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "แทรกภาพส่วนท้ายของภาพพื้นหลังด้านล่าง"

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "อัปโหลดภาพพื้นหลังสำหรับส่วนท้าย"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "ทำซ้ำส่วนหลังท้าย?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกการทำซ้ำสำหรับภาพท้ายพื้นหลัง"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "ส่วนท้ายกว้าง?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "ทำให้ส่วนท้าย 100%"

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 คอลัมน์ที่เท่ากัน"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 คอลัมน์ที่เท่ากัน"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 คอลัมน์ที่เท่ากัน"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "คอลัมน์ความกว้าง 100%"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 คอลัมน์: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 คอลัมน์: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 คอลัมน์: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 คอลัมน์: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 คอลัมน์: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "ประเภทส่วนท้าย"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกธีมการส่งออก"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "ตัวเลือกธีมการส่งออก"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "การนำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "รหัสที่แทรกอยู่ไม่ใช่รหัสที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกธีมการนำเข้า"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "ตัวเลือกธีมการนำเข้า"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "นำเข้า"

#~ msgid "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice design. "
#~ msgstr "เพิ่มรูปภาพสำหรับพื้นที่ติดต่อของหน้าติดต่อ กว้างประมาณ 350px สำหรับการออกแบบที่ดี"

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "ชื่อ บริษัท สำหรับหน้าติดต่อ"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "อีเมล บริษัท"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "อีเมลซ้ำ"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "ส่งอีเมลติดต่อทั้งหมดไปที่"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ของ บริษัท"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "บริษัท มือถือ"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "แฟกซ์ของ บริษัท"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Skype บริษัท"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "ที่อยู่ บริษัท"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "พิมพ์ที่อยู่ บริษัท"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "หน้าการติดต่อ - บริษัท HQ Latitude"

#~ msgid "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr "ตั้งค่าตำแหน่ง PIN ของ บริษัท สำหรับเทมเพลตหน้าติดต่อ Latitude ต้องเป็นตัวเลข (เช่น 40.577906)"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "หน้าติดต่อ - บริษัท Longitude"

#~ msgid "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr "ตั้งค่าตำแหน่ง PIN ของ บริษัท สำหรับเทมเพลตหน้าติดต่อ ลองจิจูดต้องเป็นตัวเลข (เช่น: -74.155058)"

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "URL หน้า Facebook โดยมี https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "ลิงก์ของหน้า Twitter"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "ลิงก์ของหน้า Twitter ด้วย https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "ลิงก์ Google+ เพจพร้อม https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "การเชื่อมโยง Linkedin กับ https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "ลิงก์หน้า Pinterest กับ https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram Link"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "ลิงค์หน้า Instagram กับ https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "ปุ่ม Zillow api"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "คีย์ Zillow api เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับ Zillow Widget"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานการลงชื่อเข้าใช้ Facebook"

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "คีย์ Facebook Api"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "ต้องใช้ Facebook Api key สำหรับการล็อกอินของ Facebook"

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook Secret"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "ต้องใช้ Facebook Secret เพื่อลงชื่อเข้าใช้ Facebook"

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบ Google"

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเข้าสู่ระบบ Google"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "ความลับของ Google Oauth Client"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Google Oauth Client Secret เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเข้าสู่ระบบ Google"

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "คีย์ Google Api เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเข้าสู่ระบบ Google"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "อนุญาตการเข้าสู่ระบบผ่านทาง Yahoo?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบ Yahoo"

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "แบบฟอร์มติดต่อตัวแทน 7 สำหรับตัวแทน"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ 7 สำหรับหน้าติดต่อ"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "ผู้บริโภค Twitter_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "ต้องใช้ consumer_key ของ Twitter สำหรับวิดเจ็ตธีม Twitter"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Consumer Secret เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับธีม Twitter widget"

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "จำเป็นต้องมีการเข้าถึงโทเค็นการเข้าใช้ Twitter สำหรับวิดเจ็ตธีม Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "ความลับของการเข้าใช้ Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "ความลับของการเข้าใช้ Twitter เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับธีม Twitter widget"

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "เวลาแคชของ Twitter"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "กว้าง"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "บรรจุกล่อง"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "กว้างหรือกล่อง?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "เลือกเค้าโครงชุดรูปแบบ: กว้างหรือแบบบรรจุกล่อง"

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "รายการคุณสมบัติ - หมายเลขคุณสมบัติต่อหน้า"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "กำหนดจำนวนคุณสมบัติที่จะแสดงต่อหนึ่งหน้าในรายการ"

#~ msgid "no "
#~ msgstr "ไม่"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ใช่"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "ใช้ Slider ใน Property Unit"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr "เปิด / ปิดแถบเลื่อนภาพในหน่วยคุณสมบัติ (ใช้ในรายการ)"

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "ประเภทรายการอสังหาริมทรัพย์สำหรับหน้าอนุกรมวิธาน"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr "เลือกสไตล์แผนที่มาตรฐานหรือครึ่งหนึ่งสำหรับหน้า taxonomies คุณสมบัติ"

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งแถบด้านข้างตัวแทน"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "ตำแหน่งที่จะแสดงแถบด้านข้างในหน้าตัวแทน"

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "หน้าตัวแทน Sidebar"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "แถบด้านข้างอะไรที่จะแสดงในหน้าตัวแทน"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งบล็อกเกอร์บล็อก Category / Archive"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "ที่จะแสดงแถบด้านข้างสำหรับบล็อกหมวดหมู่ / รายการที่เก็บถาวร"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "แถบด้านข้าง Blog Category / Archive"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "แถบด้านข้างใดที่จะแสดงสำหรับหมวดหมู่บล็อก / รายการที่เก็บถาวร"

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "ประเภทรายการบล็อก / ที่เก็บถาวร"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr "เลือกรูปแบบรายการหรือเส้นตารางสำหรับประเภทรายการบล็อกหมวดหมู่ / ที่เก็บถาวร"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "ใช้เทมเพลตของหน้าคุณสมบัติที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "เลือกเทมเพลตหน้าเว็บพร็อพเพอร์ตี้ที่คุณกำหนดเอง"

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งแถบด้านข้างของคุณสมบัติ"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "ตำแหน่งที่จะแสดงแถบด้านข้างในหน้าคุณสมบัติ"

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "หน้าคุณสมบัติ Sidebar"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "แถบด้านข้างอะไรที่จะแสดงในหน้าคุณสมบัติ"

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "เพิ่มตัวแทนในแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "แสดงตัวแทนและแบบฟอร์มติดต่อในแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "ประเภท Slider"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "ประเภทสไลด์คุณสมบัติจะแสดงในหน้าคุณสมบัติ"

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "แสดงเนื้อหาตามชื่อ"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "เลือกแท็บหรือรูปแบบของ accordion สำหรับข้อมูลคุณสมบัติ"

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "คีย์ Walkscore APi"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "ข้อมูล Walkscore ไม่แสดงหากคุณไม่ได้เพิ่ม API"

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "แสดงกราฟบนหน้าคุณสมบัติ"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานการแสดงจำนวนมุมมองตามภาพประจำวัน"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "แสดงความเห็นในหน้าคุณสมบัติ"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "แสดงความเห็นในหน้าคุณสมบัติ"

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "เปิดใช้งานข้อความตรง"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr "หากตั้งค่าเป็นไม่คุณจะต้องลบเทมเพลตของกล่องขาเข้า"

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "แสดงแบบฟอร์มติดต่อในไลท์บ็อกซ์"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้แบบฟอร์มติดต่อในไลท์บ็อกซ์"

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "ครอบตัดภาพบน lightbox"

#~ msgid "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that images are about the same size"
#~ msgstr "ภาพจะมีขนาดเท่ากัน หากตั้งค่าเป็นไม่คุณจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปภาพมีขนาดเท่ากัน"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "ความกว้างของตารางหลักใน px"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr "ตัวเลือกนี้กำหนดความกว้างของเนื้อหาหลัก ค่าเริ่มต้นคือ 1200px"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "ความกว้างของเนื้อหา (เปอร์เซ็นต์)"

#~ msgid "Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr "การใช้ตัวเลือกนี้คุณสามารถกำหนดความกว้างของเนื้อหาในแถบเปอร์เซ็นต์แถบด้านข้างจะใช้พื้นที่เนื้อหาหลักที่เหลืออยู่"

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "เนื้อหาภายในของเนื้อหาภายใน"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "พื้นที่ภายในของเนื้อหาภายใน (ด้านบนซ้ายล่างขวา)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของพื้นที่เนื้อหา"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "แสดง Breadcrumbs"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "แสดง Breadcrumbs หรือไม่?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "รัศมีมุมชายแดน"

#~ msgid "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or blog unit etc"
#~ msgstr "รัศมีมุมชายแดนสำหรับองค์ประกอบของหน่วยเช่นหน่วยทรัพย์สินหน่วยตัวแทนหรือบล็อก ฯลฯ"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Shadow กับองค์ประกอบต่างๆเช่นหน่วยทรัพย์สิน"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr "Box Shadow กับองค์ประกอบต่างๆเช่นหน่วยทรัพย์สิน พิมพ์ none สำหรับไม่มีเงาหรือใส่ค่า css เช่น 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงิน"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "ป้ายสกุลเงิน"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "มูลค่าสกุลเงิน"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งสกุลเงิน"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "ตัวคั่นราคา - พัน"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "ตั้งค่าตัวคั่นเป็นพันสำหรับหมายเลขราคา"

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "ป้ายกำกับสกุลเงิน - จะปรากฏที่ส่วนหน้า"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "ตั้งค่าป้ายกำกับสกุลเงินสำหรับรายการแบบเลื่อนลงเครื่องมือหลายสกุลเงิน"

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "จะแสดงสัญลักษณ์สกุลเงินที่ใด?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "กำหนดตำแหน่งสำหรับสัญลักษณ์สกุลเงิน"

#~ msgid "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 time per day)?"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการโหลดอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติจาก free.currencyconverterapi.com (1 ครั้งต่อวัน) หรือไม่?"

#~ msgid "Symbol must be set according to international standards. Complete list is here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr "สัญลักษณ์ต้องได้รับการกำหนดตามมาตรฐานสากล รายการทั้งหมดอยู่ที่นี่ http://www.xe.com/iso4217.php"

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "เพิ่มสกุลเงินสำหรับ Widget สกุลเงินหลายสกุล"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "เงินตรา"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "มูลค่าสกุลเงินเมื่อเทียบกับค่าสกุลเงินพื้นฐาน"

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "แสดงสกุลเงินก่อนหรือหลังราคา - ในหน้าแรก"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มสกุลเงิน"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "ไฟล์ Google map ไม่มีอยู่หรือไม่สามารถเขียนได้"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "ใช้การอ่านไฟล์สำหรับหมุดหรือไม่?"

#~ msgid "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr "ใช้การอ่านไฟล์สำหรับหมุดหรือไม่? (* แนะนำสำหรับรายชื่อมากกว่า 200 อ่านคู่มือสำหรับ diffrences ระหว่างการอ่านไฟล์และ mysql)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "จำนวนหมุดสูงสุดที่จะแสดงบนแผนที่"

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a number that works for your current hosting situation. Put -1 for "
#~ "all pins."
#~ msgstr "จำนวนที่มากจะช่วยเพิ่มเวลาในการตอบสนองและโหลดเซิร์ฟเวอร์ ใช้หมายเลขที่เหมาะกับสถานการณ์การโฮสต์ปัจจุบันของคุณ ใส่ -1 สำหรับหมุดทั้งหมด"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "ตั้งค่าเป็นใช่ถ้าคุณใช้ SSL"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme "
#~ "Options. You can get it from "
#~ msgstr "API JavaScript ของ Google แผนที่เวอร์ชัน 3 ต้องมีคีย์ API ทำงานอย่างถูกต้อง โหลดคีย์คอนโซล API และโพสต์โค้ดในตัวเลือกธีม คุณสามารถรับได้จาก"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "ละติจูดจุดเริ่มต้น"

#~ msgid "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: 40.577906)."
#~ msgstr "ใช้สำหรับสื่อส่วนหัวส่วนกลางกับ Google Maps เพิ่มเฉพาะหมายเลข (เช่น 40.577906)"

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "ลองจิจูดจุดเริ่มต้น"

#~ msgid "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: -74.155058)."
#~ msgstr "ใช้สำหรับสื่อส่วนหัวส่วนกลางกับ Google Maps เพิ่มเฉพาะหมายเลข (เช่น: -74.155058)"

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "ซูมแผนที่เริ่มต้น (1 ถึง 20)"

#~ msgid "Applies for global header media with google maps, except advanced search results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr "ใช้กับสื่อส่วนหัวส่วนกลางกับ Google Maps ยกเว้นผลการค้นหาขั้นสูงรายการคุณสมบัติและหน้า taxonomies"

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "ประเภทแผนที่"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "ประเภทที่เลือกใช้สำหรับส่วนหัวของ Google แผนที่"

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr "ใช้แคชสำหรับแผนที่ Google หรือไม่ (แคช * จะต่ออายุตัวเองทุกๆ 3 ชั่วโมง)"

#~ msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr "หากตั้งเป็นใช่หมุดของที่พักใหม่จะอัปเดตบนแผนที่ทุกๆ 3 ชั่วโมง"

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "ใช้ Pin Cluster บนแผนที่"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "ถ้าใช่จะจัดกลุ่มกลุ่มหมุดในกลุ่ม"

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "ระดับการซูมสูงสุดสำหรับ Cloud Cluster จะปรากฏขึ้น"

#~ msgid "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "กลุ่มพุกจะหายไปเมื่อซูมแผนที่น้อยกว่าค่าที่กำหนดไว้ในที่นี้"

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "เปิดใช้งาน dsIDXpress เพื่อใช้แผนที่"

#~ msgid "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for details."
#~ msgstr "เปิดใช้งานเฉพาะเมื่อคุณเปิดใช้ปลั๊กอินเสริม dsIDXpres ดูความช่วยเหลือสำหรับรายละเอียด"

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Geolocation Circle เหนือแผนที่ (เป็นเมตร)"

#~ msgid "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers (ex: 400)."
#~ msgstr "ควบคุมค่ารัศมีวงกลมสำหรับพิพิทการกำหนดตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ของผู้ใช้ พิมพ์เฉพาะหมายเลข (เช่น 400)"

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "ความสูงของ Google Map เมื่อปิด"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr "ใช้สำหรับแผนที่ส่วนหัวของ Google เมื่อตั้งค่าเป็นประเภทสื่อส่วนหัวส่วนกลาง"

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "ความสูงของ Google Map เมื่อเปิดอยู่"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "บังคับใช้ Google Map โดยมีขนาด &quot;ปิด&quot; หรือไม่?"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type, except property page."
#~ msgstr "ใช้สำหรับแผนที่ส่วนหัวของ Google เมื่อตั้งค่าเป็นประเภทสื่อส่วนหัวส่วนกลางยกเว้นหน้าคุณสมบัติ"

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "บังคับใช้ Google แผนที่ในขนาดเต็มหน้าจอหรือไม่"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "แสดงการค้นหาของ Google ผ่านแผนที่หรือไม่?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้แถบค้นหา Google แผนที่"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "สไตล์สำหรับ Google Map ใช้ https://snazzymaps.com/ เพื่อสร้างสไตล์"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "คัดลอกและวางโค้ดด้านล่างสไตล์แผนที่ที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "สีหลัก"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "สีที่สอง"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลัง"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs, Meta และบรรทัดที่สองของสีตัวอักษร"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษร"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "สีลิงก์"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "สีของหัวเรื่อง"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังส่วนท้าย"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรท้ายกระดาษ"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรของส่วนท้าย"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "พื้นหลังส่วนหัวของพื้นหลังลิขสิทธิ์"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังเนื้อหาแบบบรรจุกล่อง"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "สีขอบ"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "สีปุ่มเลื่อนลอย"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "การควบคุมพื้นหลังของสีพื้นหลัง"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "การควบคุมสีของแบบอักษร"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Custom Css"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "เขียนทับธีม css โดยใช้ css แบบกำหนดเอง"

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "อักษร H1"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "ครอบครัวแบบอักษร:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "กลุ่มย่อย:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "ความสูงของบรรทัด:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "น้ำหนักตัวอักษร:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2 Font"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "แบบอักษร H3"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "แบบอักษร H4"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "แบบอักษร H5"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "แบบอักษร H6"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "แบบอักษรย่อหน้า"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "แบบอักษรเมนู"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a fee for each listing. Membership = submission is based on "
#~ "user membership package."
#~ msgstr "ไม่มีการส่งฟรี รายชื่อที่ต้องเสียค่าใช้จ่าย = การส่งต้องให้ผู้ใช้ชำระค่าธรรมเนียมสำหรับแต่ละรายชื่อ การเป็นสมาชิก = การส่งขึ้นอยู่กับชุดสมาชิกของผู้ใช้"

#~ msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr "ถ้าใช่ผู้ดูแลระบบจะเผยแพร่แต่ละพร็อพเพอร์ตี้ที่ส่งในส่วนหน้าด้วยตนเอง"

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when submission is free or requires user to pay a fee for each "
#~ "listing"
#~ msgstr "จำนวนสูงสุดของภาพต่อพร็อพเพอร์ตี้ (เฉพาะส่วนหน้าสิ้น) ทำงานเมื่อมีการส่งฟรีหรือกำหนดให้ผู้ใช้ต้องชำระค่าธรรมเนียมสำหรับแต่ละรายการ"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of "
#~ "membership mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr "จำนวนสูงสุดของภาพที่ผู้ใช้สามารถอัปโหลดโดยใช้แบบฟอร์มส่งหน้า ใช้ 0 สำหรับไม่ จำกัด ค่านี้จะไม่ใช้ในกรณีที่เป็นโหมดสมาชิก (แต่ละแพ็กเกจจะมีรูปสูงสุดไม่ได้ตั้งค่า)"

#~ msgid "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe settings according to API type selection."
#~ msgstr "Sandbox = ทดสอบ API LIVE = API การชำระเงินจริง อัปเดตการตั้งค่า PayPal และ Stripe ตามการเลือกชนิด API"

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "สกุลเงินที่ประมวลผลการชำระเงิน"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "เพิ่มสกุลเงินของคุณเองสำหรับการชำระเงินด้วย Wire"

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้ตัวเลือกการชำระเงินด้วยการโอนเงิน"

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "หากมีการเปิดใช้งานการโอนเงินผ่านธนาคารให้พิมพ์คำแนะนำด้านล่าง"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "ใช้รูปแบบทศนิยม 0.00 (เช่น: 5.50) อย่าตั้งราคาเป็น 0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "ใช้รูปแบบทศนิยม 0.00 (เช่น 1.50) อย่าตั้งราคาเป็น 0!"

#~ msgid "If you change this value, the new value applies for new registered users. Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr "ถ้าคุณเปลี่ยนแปลงค่านี้ค่าใหม่จะมีผลกับผู้ใช้ที่ลงทะเบียนใหม่ ใช้ค่าเก่าสำหรับบัญชีที่ลงทะเบียนเก่าแล้ว"

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "ใช้ตัวเลือกสำหรับแต่ละรายการที่เผยแพร่ฟรี"

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "ภาพสมาชิกฟรี - ไม่มีรูปภาพต่อรายการ"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "คุณสามารถเปิดใช้งานหรือปิดใช้งานปุ่มการชำระเงินแบบ Stripe"

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr "ข้อมูลถูกนำมาจากบัญชีของคุณที่ https://dashboard.stripe.com/login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "คุณสามารถเปิดหรือปิดใช้งานปุ่ม PayPal ได้"

#~ msgid "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer.paypal.com/. See help."
#~ msgstr "ต้องมีบัญชีธุรกิจ PayPal ข้อมูลจะมาจาก https://developer.paypal.com/ ดูความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "รหัสลับของ Paypal Client"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "ข้อมูลจะมาจาก https://developer.paypal.com/ ดูความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "ข้อมูลจะมาจาก https://www.paypal.com/ หรือ http://sandbox.paypal.com/ ดูความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ Paypal Api - การเริ่มต้นเลิกใช้งาน 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "รหัสผ่าน API Paypal - การเริ่มต้นเลิกใช้งาน 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Signature - เลิกใช้งานเริ่มต้น 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed reason, you MUST add pins if you change categories and "
#~ "actions names."
#~ msgstr "เพิ่มหมุด Google แผนที่ใหม่สำหรับการดำเนินการเพียงครั้งเดียว / ประเภทเดียว ด้วยเหตุผลความเร็วคุณต้องเพิ่มหมุดหากคุณเปลี่ยนประเภทและชื่อการดำเนินการ"

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the original pin and the name of the retina file should be "
#~ "with_2x at the end."
#~ msgstr "ต้องติดตั้ง Pins retina เวอร์ชันพร้อมกัน (โฟลเดอร์เดียวกัน) กับขาเดิมและชื่อของไฟล์ Retina ควรอยู่ด้วย 2x ที่ท้าย"

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "สำหรับความช่วยเหลือไปที่นี่!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "ใช้ Pins ราคาหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each pin has also receive a class with the name of the "
#~ "category or action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ Pins ราคาหรือไม่ (คลาส css สำหรับหมุดราคาคือ &quot;wpestate_marker&quot;) แต่ละพินยังได้รับชั้นเรียนที่มีชื่อประเภทหรือการกระทำเช่น &quot;"
#~ "wpestate_marker apartments sales&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "ใช้ Pins ราคาเต็มหรือไม่?"

#~ msgid "If not we will show prices without before and after label and in this format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr "ถ้าไม่เราจะแสดงราคาโดยไม่ต้องป้ายกำกับก่อนและหลังและในรูปแบบนี้: 5,23 เมตรหรือ 6.83 กิโลกรัม"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "ใช้ Pin ภาพเดียวหรือไม่?"

#~ msgid "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the loading time on you maps."
#~ msgstr "เราจะใช้หมุด 1 ตัวสำหรับเครื่องหมายทั้งหมด ตัวเลือกนี้จะลดเวลาในการโหลดลงบนแผนที่ของคุณ"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "ขนาดรูปภาพต้องเป็น 44px x 48px"

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "สำหรับประเภท:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "ขนาดรูปภาพต้องเป็น 44px x 48px"

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "ใช้การค้นหาตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"

#~ msgid "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr "ถ้าใช่การค้นหาตำแหน่งทางภูมิศาสตร์จะปรากฏเหนือเขตค้นหาครึ่งแผนที่"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "รัศมีพื้นที่เริ่มต้น"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "รัศมีต่ำสุด"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "ค่ารัศมีต่ำสุด"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "ค่ารัศมีสูงสุด"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "ใช้คุณลักษณะการค้นหาที่บันทึกไว้หรือไม่"

#~ msgid "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is logged in with a registered account."
#~ msgstr "ถ้าใช่ผู้ใช้สามารถบันทึกการค้นหาของเขาจากผลการค้นหาขั้นสูงได้หากเข้าสู่ระบบด้วยบัญชีที่ลงทะเบียน"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "ประจำวัน"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "รายสัปดาห์"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "ส่งอีเมลล์"

#~ msgid "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching user saved searches."
#~ msgstr "ส่งอีเมลแจ้งเตือนรายสัปดาห์หรือรายวันด้วยคุณสมบัติใหม่ที่เผยแพร่ซึ่งตรงกับการค้นหาที่บันทึกไว้ของผู้ใช้"

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "การค้นหาขั้นสูงความโปร่งแสงสีพื้นหลัง"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "ค่าระหว่าง 0 - มองไม่เห็นและ 1 - มองเห็นได้เต็มที่"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "สีแบบอักษรค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของปุ่มค้นหาขั้นสูงในการค้นหา"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "ฟิลด์สีการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "ใช้ฟิลด์ที่กำหนดเองสำหรับการค้นหาขั้นสูงหรือไม่?"

#~ msgid "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See help for correct setup."
#~ msgstr "ถ้าใช่คุณสามารถตั้งค่าเขตข้อมูลที่กำหนดเองของคุณในจุดที่ใช้ได้ ดูความช่วยเหลือสำหรับการตั้งค่าที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "ใส่แบบฟอร์มการค้นหาก่อนสื่อส่วนหัว?"

#~ msgid "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search type 3."
#~ msgstr "ใช้งานได้กับ &quot;Use FLoat Form&quot; ตัวเลือกที่ตั้งค่าไว้ไม่! ไม่ใช้กับประเภทการค้นหา 3"

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "ใช้การค้นหาที่เหนียว?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "นี้จะแทนที่ส่วนหัวเหนียว ไม่ใช้กับประเภทการค้นหา 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "ใช้แบบฟอร์มการค้นหาแบบลอยตัวหรือไม่?"

#~ msgid "The search form is \"floating\" over the media header and you set the position."
#~ msgstr "แบบฟอร์มการค้นหา &quot;ลอยตัว&quot; เหนือส่วนหัวของสื่อและคุณตั้งค่าตำแหน่ง"

#~ msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%"
#~ msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาและระยะขอบด้านบนของเบราว์เซอร์: ตัวอย่าง 200px หรือ 20%"

#~ msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%."
#~ msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาและระยะขอบด้านบนของเบราว์เซอร์: ตัวอย่าง 200px หรือ 20%"

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "ไม่มีช่องค้นหา"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "ไม่มีช่องค้นหา"

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "ไม่มีช่องค้นหาต่อแถว"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "ไม่มีฟิลด์ค้นหาต่อแถว (ค่าที่เป็นไปได้: 1,2,3,4)"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "หมวดหมู่การกระทำ"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "County State"

#~ msgid "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, Type 9"
#~ msgstr "เลือก Taxonomy for tabs ใน Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, Type 9"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "ใช้สำหรับการค้นหาผ่านส่วนหัวของสื่อ"

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "ราคา SLider สำหรับการค้นหาขั้นสูงด้วยแท็บ"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "ราคา Slider ราคา (นาที / สูงสุด) สำหรับ"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "วางในแบบฟอร์มการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "ฟิลด์ค้นหา"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "วิธีเปรียบเทียบ"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "ป้ายกำกับที่ส่วนหน้า"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Spot no"

#~ msgid "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict themselves"
#~ msgstr "* อย่าทำซ้ำป้ายกำกับและตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องค้นหาไม่ขัดแย้งกับตัวเอง"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* ป้ายกำกับจะไม่ใช้สำหรับฟิลด์ taxonomy dropdowns"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและคุณลักษณะสำหรับการค้นหาขั้นสูง?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "เลือกคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะแสดงในการค้นหา"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "ประเภทการค้นหาขั้นสูง?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type "
#~ "10 and Type 11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้สำหรับการค้นหาประเภทส่วนหัว สำคัญ! เปิดใช้ฟิลด์ที่กำหนดเองสำหรับการค้นหาขั้นสูง - ใช่สำหรับประเภท 5 ประเภท 6 ประเภท 8 ประเภท 10 และประเภท 11 "
#~ "สามารถหารูปแบบ 7 และ 9 ประเภท 6 และ 8 ที่มีรูปแบบลอยตั้งเป็นใช่"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "แสดงการค้นหาขั้นสูงหรือไม่?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "ปิดใช้งานหรือเปิดใช้การแสดงผลการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "แสดงเมืองและพื้นที่ที่มีคุณสมบัติ 0 จากการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานรายการหมวดหมู่เมืองหรือพื้นที่ว่างในเมนูแบบเลื่อนลง"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "แสดงการค้นหาขั้นสูงใน Taxonomies หมวดหมู่หรือที่จัดเก็บ"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories and archives"
#~ msgstr "ปิดใช้งานหรือเปิดใช้การแสดงผลการค้นหาขั้นสูงในการจัดหมวดหมู่หมวดหมู่และที่เก็บถาวร"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "ทำให้การค้นหาขั้นสูงสามารถมองเห็นได้หรือไม่? (* เฉพาะสำหรับประเภท 1,3 และ 4)"

#~ msgid "If no, advanced search over header will display in closed position by default. "
#~ msgstr "หากไม่มีการค้นหาขั้นสูงเหนือส่วนหัวจะแสดงในตำแหน่งปิดตามค่าเริ่มต้น"

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "แสดงฟิลด์สิ่งอำนวยความสะดวกและคุณลักษณะ?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the \"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr "เลือกคุณลักษณะจากแบบฟอร์มการค้นหาขั้นสูง * ด้วยเหตุผลความเร็ว &quot;ช่องทำเครื่องหมายคุณสมบัติ&quot; จะไม่กรองหมุดบนแผนที่"

#~ msgid "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields - YES)"
#~ msgstr "แสดงรายการแบบเลื่อนลงสำหรับเตียงห้องน้ำหรือห้องพัก (* ใช้ได้เฉพาะกับฟิลด์ที่กำหนดเอง - YES)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเองจะเปิดใช้งานและตั้งค่าจากฟอร์มการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "แสดงตัวเลื่อนสำหรับราคา?"

#~ msgid "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr "ถ้าไม่มีฟิลด์ราคายังสามารถใช้ในการค้นหาได้และจะเป็นประเภทการป้อนข้อมูล"

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "ค่าต่ำสุดและสูงสุดสำหรับ Slider ราคา"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "พิมพ์เฉพาะหมายเลข!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "รายการฟิลด์ที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "เพิ่มแก้ไขหรือลบพร็อพเพอร์ตี้ที่กำหนดเองคุณสมบัติ"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "กรอกแบบฟอร์มเพื่อเพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเองใหม่"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "เพิ่มองค์ประกอบใหม่ในคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "พิมพ์และเพิ่มรายการใหม่ในรายการคุณสมบัติและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "รายการสิ่งอำนวยความสะดวกและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "รายการคุณสมบัติและสิ่งอำนวยความสะดวกที่มีอยู่แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the property submission form from Membership -> Property "
#~ "Submission Page. "
#~ msgstr "หลังจากเพิ่มคุณสมบัติใหม่แล้วให้แน่ใจว่าคุณเลือกให้เป็นส่วนหนึ่งของแบบฟอร์มการส่งคุณสมบัติจากหน้า Membership -&gt; Property Submission Page"

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "แสดงคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวกที่ไม่สามารถใช้ได้"

#~ msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr "แสดงในหน้าคุณสมบัติคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวกที่ไม่ได้เลือก?"

#~ msgid "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your splash settings apply "
#~ msgstr "สำคัญ: สร้างหน้าเว็บที่มีเทมเพลต &quot;Splash Page&quot; เพื่อดูว่าการตั้งค่าสาดของคุณมีผลใช้อย่างไร"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "ภาพกระเด็น"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "รูปแบบ Splash, .png, .jpg หรือ. gif"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "ภาพ Slider"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "รูปแบบ Slider, .png, .jpg หรือ. gif"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Slider Transition"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Slider Transition Period"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ MP4"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ MP4"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "อัปโหลดวิดีโอ"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ WebM"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ WebM"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ ogv"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ ogv"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "ภาพปกสำหรับวิดีโอ"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "ภาพซ้อนทับ"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "รูปแบบการวางซ้อนภาพ. png, .jpg หรือ. gif"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "สีการวางซ้อน"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "ความทึบของการซ้อนทับ"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "ค่าความทึบของการโอเวอร์เลย์ - ค่าตั้งแต่ 0 ถึง 1, เช่น: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "ชื่อหน้าสแปลช"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Splash Page Subtitle"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "ลิงค์โลโก้"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "ในกรณีที่คุณต้องการส่งผู้ใช้ไปยังหน้าอื่น"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "หมวดหมู่อสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "หน้าประเภทการดำเนินการของอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "หน้าเมืองอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "หน้าพื้นที่อสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "หน้าตัวแทน"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "หน้าตัวแทนหมวดหมู่"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "หน้าประเภทการกระทำตัวแทน"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "หน้าพื้นที่ตัวแทน"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Agent County / State หน้า"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "หน้าหมวดหมู่หน่วยงาน"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "หน้าหมวดหมู่การกระทำของเอเจนซี่"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "หน้าหน่วยงานของเมือง"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "หน้าพื้นที่หน่วยงาน"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "หน่วยงาน County / State หน้า"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "หน้า Cateogory สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "หน้าประเภทการดำเนินการของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "หน้าเมืองนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "หน้าพื้นที่สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "หน้า County / รัฐของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "หน้า Agency"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "หน้านักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may need to wait for a few minutes until WordPress changes "
#~ "all the urls. In case your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and Save again the \"Permalinks "
#~ "Settings\" - option \"Post name\""
#~ msgstr ""
#~ "คุณไม่สามารถใช้อักขระพิเศษเช่น &quot;&amp;&quot; ได้ หลังจากเปลี่ยน URL คุณอาจต้องรอสักครู่จนกว่า WordPress จะเปลี่ยน URL ทั้งหมด "
#~ "ในกรณีที่ชื่อใหม่ของคุณไม่ได้อัปเดตโดยอัตโนมัติไปที่การตั้งค่า - Permalinks และบันทึกอีกครั้งที่ &quot;Permalinks Settings&quot; - ตัวเลือก &quot;ชื่อโพสต์&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "ลิงก์ที่กำหนดเองสำหรับ"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "ป้ายชื่อหลายหน่วย"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนที่จะเป็นป้ายกำกับ Multi Unit"

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "ป้ายหน่วยหลายชุด (* สำหรับยูนิตย่อย)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับ Multi Unit (* สำหรับยูนิตย่อย)"

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "ป้ายที่อยู่ของคุณสมบัติ"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับที่อยู่สถานที่"

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "คุณสมบัติของผลิตภัณฑ์ป้ายชื่อ"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "อัปเดต; ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "ป้ายคำอธิบายสถานที่ให้บริการ"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับรายละเอียด"

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "ป้ายบอกรายละเอียดอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับรายละเอียดสถานที่"

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "สถานะทรัพย์สิน"

#~ msgid "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the help files) "
#~ msgstr "สถานะทรัพย์สิน (* คุณอาจต้องเพิ่ม css ใหม่ - โปรดดูที่ไฟล์วิธีใช้)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "พิมพ์ที่นี่สถานะใหม่ ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มสถานะใหม่"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "เลือกคุณสมบัติสำหรับแถบเลื่อน - * กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to add other listings into the theme slider please go and "
#~ "edit the property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "เนื่องจากเหตุผลด้านความเร็วเราจึงแสดงเฉพาะรายชื่อ 50 รายแรกเท่านั้น หากต้องการเพิ่มรายชื่ออื่นลงในแถบเลื่อนธีมโปรดไปที่และแก้ไขพร็อพเพอร์ตี้ (ใน wordpress admin) "
#~ "แล้วเลือก &quot;Property in Slider&quot; ในแถบ Property Details"

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีก่อนจะปั่นจักรยานอัตโนมัติ"

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you don't want to autoslide. "
#~ msgstr "จำนวน milisecons ก่อนที่จะปั่นจักรยานอัตโนมัติ (5000 = 5 วินาที) ให้กด 0 หากไม่ต้องการ autoslide"

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "ประเภทการออกแบบ?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "เลือกประเภทการออกแบบ"

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "ความสูงใน px (ใส่ 0 สำหรับแบบเต็มหน้าจอ)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "ความสูงใน px (ใส่ 0 สำหรับเต็มหน้าจอค่าเริ่มต้น: 580 พิกเซล)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "การแจ้งเตือนผู้ใช้ใหม่"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "การแจ้งเตือนผู้ดูแลระบบผู้ใช้ใหม่"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "ซื้อที่เปิดใช้งานแล้ว"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "ขอรีเซ็ตรหัสผ่าน"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านใหม่"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "โอนสายใหม่"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "ผู้ดูแลระบบ - โอนสายใหม่"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Admin - รายการที่หมดอายุแล้ว"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "การจับคู่การส่ง"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "การส่งเงิน"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "บัญชีที่ปรับลดแล้ว"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "ยกเลิกการเป็นสมาชิกแล้ว"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "คำเตือนการหมดอายุสมาชิก"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "ฟรีประกาศหมดอายุแล้ว"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "การส่งรายการใหม่"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "แก้ไขรายการ"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "การชำระเงินที่เกิดซ้ำ"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "เปิดใช้งานสมาชิกแล้ว"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "อัปเดตโปรไฟล์"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "ตัวแทนใหม่"

#~ msgid "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr "ตัวแปรส่วนกลาง:% website_url เป็น URL เว็บไซต์,% website_name เป็นชื่อเว็บไซต์,% user_email เป็น user_email,% username เป็น username"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "หัวเรื่องสำหรับ"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "เรื่องอีเมลสำหรับ"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "เนื้อหาสำหรับ"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "เนื้อหาอีเมลสำหรับ"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "คำแนะนำเกี่ยวกับความเร็ว"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't use. It will "
#~ "reduce the size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. ถ้าคุณไม่ได้ใช้ &quot;Ultimate Addons สำหรับ Visual Composer&quot; โปรดปิดการใช้งานหรือปิดการใช้งานโมดูลที่คุณไม่ได้ใช้ "
#~ "จะลดขนาดของไฟล์จาวาสคริปต์ที่คุณกำลังโหลดและเพิ่มความเร็วไซต์!"

#~ msgid "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr "2. ใช้ปลั๊กอิน EWWW Image Optimizer (หรือ WP Smush IT) เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพภาพที่ดีที่สุดให้กับภาพเพิ่มความเร็วไซต์"

#~ msgid "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and use this CDN."
#~ msgstr "3. สร้างบัญชีฟรีใน Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) และใช้ CDN นี้"

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
#~ "site will get slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. หากคุณใช้ประเภทที่กำหนดเองให้แน่ใจว่าคุณกำลังเพิ่มภาพหมุดแบบกำหนดเองในตัวเลือกธีม -&gt; แผนที่ -&gt; การจัดการ PIN "
#~ "ไซต์จะทำงานช้าหากต้องการค้นหาภาพที่ไม่มีอยู่จริง"

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "ลดขนาดไฟล์ css และ js"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "ระบบจะใช้ไฟล์ css และ js ที่มีการปรับรุ่น"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature.Please use a cache plugin in order to remove the script "
#~ "version."
#~ msgstr "ลบเวอร์ชันสคริปต์ - ตามหลักเกณฑ์ของ Envato เรานำคุณลักษณะนี้ออกโปรดใช้ปลั๊กอินแคชเพื่อลบเวอร์ชันสคริปต์ออก"

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest not actually improve speed, but improves test score on "
#~ "speed tools pages."
#~ msgstr "ระบบจะนำเวอร์ชันสคริปต์ออกเมื่อรวม การปรับปรุงนี้ไม่ได้ช่วยเพิ่มความเร็ว แต่เพิ่มคะแนนทดสอบบนหน้าเครื่องมือเกี่ยวกับความเร็ว"

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเบราเซอร์แคช"

#~ msgid "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr "เพิ่มรหัสนี้ในไฟล์. httaces ของคุณ (คัดลอกวางในตอนท้าย) จะเปิดใช้งานแคชของเบราว์เซอร์และเพิ่มความเร็วไซต์ของคุณ"

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "ไฟล์ถูกสร้างขึ้น"

#~ msgid "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting is set to yes"
#~ msgstr "การสร้างพินทำงานเฉพาะเมื่อตัวเลือกการอ่านไฟล์ในการตั้งค่า Google แผนที่มีการตั้งค่าเป็นใช่"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "สร้างหมุด"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "สร้างหมุดสำหรับอ่านจากตัวเลือกแผนที่ไฟล์"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "ความช่วยเหลือและ Custom"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "ความช่วยเหลือและการทำงานที่กำหนดเอง"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "สำหรับความช่วยเหลือเรื่องรูปแบบโปรดตรวจสอบ"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account and post a ticket. The registration is "
#~ "simple and as soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except weekends). Please use this system "
#~ "and not the email. It will help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "หากคำถามของคุณไม่อยู่ที่นี่โปรดไปที่ http://support.wpestate.org สร้างบัญชีและโพสต์ตั๋ว การลงทะเบียนเป็นเรื่องง่ายและทันทีที่คุณส่งตั๋วที่เราได้รับแจ้ง เรามักตอบใน 24 "
#~ "ชั่วโมงถัดไป (ยกเว้นวันหยุดสุดสัปดาห์) โปรดใช้ระบบนี้ไม่ใช่อีเมล จะช่วยให้เราตอบคำถามของคุณได้เร็วขึ้นมาก ขอขอบคุณ!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "โปรดทราบว่า Yelp ไม่สามารถใช้ได้กับทุกประเทศ ดูที่นี่"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "รายชื่อประเทศที่มี Yelp"

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "รหัสลูกค้า Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "ดูข้อมูลนี้หลังจากลงชื่อสมัครใช้ที่นี่"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "คีย์ลูกค้า Yelp Api"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "หมวดหมู่ Yelp"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "หมวดหมู่ Yelp เพื่อแสดงในหน้าแรก"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - ไม่มีผลลัพธ์"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - ไม่มีผลลัพธ์"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "หน่วยวัดระยะทาง Yelp"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "ใช้ reCaptcha ในการลงทะเบียนหรือไม่?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "วิธีนี้ช่วยป้องกันการสแปมการลงทะเบียน"

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "คีย์ไซต์ reCaptha"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "กุญแจลับ reCaptha"

#~ msgid "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to enable the plugin ?"
#~ msgstr "ใช้ปลั๊กอิน Optima Express (ปลั๊กอิน idx โดย ihomefinder) - คุณจำเป็นต้องเปิดใช้งานปลั๊กอินหรือไม่?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "เปิดใช้งานโหมดความเข้ากันได้กับปลั๊กอิน Optima Express"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget Padding ภายใน"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Padding ภายใน (ด้านบนซ้ายล่างขวา)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของวิดเจ็ตแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "สีหัวเรื่องแถบข้าง"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังหัวเรื่องของแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "สีตัวอักษร Widget"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "ขนาดขอบวิดเจ็ต"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "สีขอบ Widget"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังส่วนหัวของอุปกรณ์เคลื่อนที่"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "สีไอคอนส่วนหัวของอุปกรณ์เคลื่อนที่"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "สีแบบอักษรของเมนูบนมือถือ"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "สีแบบอักษรเลื่อนบนเมนูมือถือ"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังแบบเลื่อนลอยรายการเมนูบนอุปกรณ์เคลื่อนที่"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังเมนูมือถือ"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "สีเส้นขอบของรายการเมนูอุปกรณ์เคลื่อนที่"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "ความสูงส่วนหัว"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "ความสูงส่วนหัวใน px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "ส่วนสูงของส่วนหัวที่เหนียว"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "ความสูงส่วนหัวของหัวกระดาษ"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรของเมนูยอดนิยม"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรของรายการเมนู"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "ส่วนหัวด้านล่างส่วนสูง"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "ส่วนหัวด้านล่างส่วนหัวส่วนสูงเป็นพิกเซล"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "ความสูงส่วนหัวของส่วนหัวด้านล่าง"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "ส่วนขอบด้านล่างส่วนหัวที่เหนียวความสูง px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "สีด้านล่างส่วนหัวสี"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "สีด้านล่างของส่วนหัวของส่วนหัวที่ติดสติ๊กเกอร์"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "สีพื้นหลังแถบด้านบน (เมนูวิดเจ็ตส่วนหัว)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "สีตัวอักษรแถบด้านบน (เมนูวิดเจ็ตส่วนหัว)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "เมนูด้านบนและสีพื้นหลังของเมนูหนึบ"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "สำหรับพื้นที่เมนูเมื่อ Header type 5 ใช้สีหลัก"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรของเมนูแบบเลื่อน"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรบนเมนู"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรเลื่อนบนเมนู"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังเลื่อนตำแหน่งบนเมนู"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr "สีพื้นหลังเลื่อนตำแหน่งบนเมนู (* ใช้กับประเภทเลื่อนลอยบางประเภท)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "ประเภท Hover ด้านบนเมนู"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr "สำหรับตัวเลื่อนแบบเลื่อนตำแหน่ง 1, 2, 5, 6 - ตั้งค่าตัวเลือกสีแบบเลื่อนบนเมนูแบบเลื่อน"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr "สำหรับ Hover Type 3, 4 - การตั้งค่าตัวเลือกพื้นหลังของเมนูแบบเลื่อนระดับบนสุด"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "ส่วนหัวที่โปร่งใส - สีตัวอักษรของเมนูยอดนิยม"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "ส่วนหัวที่โปร่งใส - สีตัวอักษรเลื่อนบนเมนู"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "สีของรายการเมนู"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรเลื่อนเมนูไอเท็ม"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "สีเมนูย้อนกลับ"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "สีเมนูย้อนกลับ"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "เมนูย้อนกลับสี Hover Back"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "สีเส้นขอบของเมนู"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "ประเภทที่ 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "ประเภทที่ 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "ประเภทที่ 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "ประเภทที่ 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "ชนิดการ์ดหน่วยความจำ"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "ไม่มีรายชื่ออสังหาริมทรัพย์ต่อแถวเมื่อหน้าเว็บไม่มีแถบด้านข้าง"

#~ msgid "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - depending on your selection"
#~ msgstr "เมื่อหน้าเว็บอยู่กับแถบด้านข้างไม่มีรายชื่อต่อแถวจะเป็น 2 หรือ 3 ขึ้นอยู่กับการเลือกของคุณ"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "จำนวนรายชื่อตัวแทนต่อแถวเมื่อหน้าเว็บไม่มีแถบด้านข้าง"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "ไม่มีรายชื่อบล็อกต่อแถวเมื่อหน้าเว็บไม่มีแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "หน่วยอสังหาริมทรัพย์ / ความสูงของการ์ดสูง"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "หน่วยอสังหาริมทรัพย์ / ความสูงของการ์ดสูง"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "ความสูงของหน่วยตัวแทน / บัตร min"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr "ความสูงของหน่วยตัวแทน / บัตร (ทำงานในรายชื่อตัวแทนและการจัดอนุกรมวิธานของตัวแทน)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "ความสูงของบล็อกการ์ด / การ์ด"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "ความสูงของบล็อกการ์ด / การ์ด"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ตัวแทนและบล็อก / บัตรภายในแพ็ดดิ้ง"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ตัวแทนและบล็อก / แพ็ดการ์ดภายใน (ด้านบนซ้ายล่างขวา)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ตัวแทนและชุดบล็อก / บัตรสีพื้นหลัง"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "ขนาดเส้นขอบของหน่วย"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "สีเส้นขอบของหน่วย / บัตร"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "ใช้หน่วย / การ์ดนี้"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, and because of that it may not work for all design "
#~ "idees. We will continue to improve it, but please be aware that css problems may appear and those will have to be solved by manually "
#~ "adding css rules in the code."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวสร้างพร็อพเพอร์ตี้นี้เป็นคุณลักษณะที่ซับซ้อนมากซึ่งมีตัวเลือกมากมายและด้วยเหตุนี้จึงอาจไม่สามารถใช้งานได้กับแนวคิดการออกแบบทั้งหมด เราจะปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง "
#~ "แต่โปรดทราบว่าปัญหา CSS อาจปรากฏขึ้นและผู้ที่จะต้องแก้ไขปัญหาโดยการเพิ่มกฎ CSS ในโค้ดด้วยตนเอง"

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "บันทึกการออกแบบ"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "แสดงส่วนย่อย"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "แสดงส่วนย่อยในหน้าพิมพ์?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "แสดงส่วนข้อมูลตัวแทน"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "แสดงส่วนรายละเอียดตัวแทนในหน้าพิมพ์?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "แสดงส่วนคำอธิบาย"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "แสดงส่วนคำอธิบายในหน้าพิมพ์?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "แสดงส่วนที่อยู่"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "แสดงส่วนที่อยู่ในหน้าพิมพ์?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "แสดงส่วนรายละเอียด"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "แสดงรายละเอียดในหน้าพิมพ์?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "แสดงคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "แสดงคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวกในหน้าพิมพ์?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "แสดงส่วนแผนผังชั้น"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "แสดงส่วนแผนผังชั้นในหน้าพิมพ์?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "แสดงส่วนแกลเลอรี่"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "แสดงส่วนแกลเลอรี่ในหน้าพิมพ์?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "แสดงส่วนหัวในหน้าแดชบอร์ดหรือไม่?"

#~ msgid "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & type1 !"
#~ msgstr "เปิดหรือปิดส่วนหัวในแดชบอร์ด ส่วนหัวจะเป็นแบบกว้าง &amp; type1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "สีของหน้าแดชบอร์ดผู้ใช้"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "สี Hover ของหน้าแดชบอร์ดของผู้ใช้"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของเมนูในหน้าแดชบอร์ดของผู้ใช้"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "พื้นหลังของผู้ใช้แผงควบคุมผู้ใช้"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "สีแพ็คเก็จของผู้ใช้ Dashboard"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "แดชบอร์ดซื้อประวัติความเป็นมาของแพคเกจ"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "เลือก Dashboard Package"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Dashboard Package Select"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "พื้นหลังของปุ่มเนื้อหา"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "สีข้อความเนื้อหา"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "เลือกเขตข้อมูลสำหรับการส่งคุณสมบัติ"

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "ใช้ CTRL เพื่อเลือกหลายฟิลด์สำหรับหน้าการส่งคุณสมบัติ"

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "เลือกฟิลด์ที่จำเป็นสำหรับการส่งคุณสมบัติ"

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of submit form (managed from the above setting). Use CTRL for "
#~ "multiple fields select.."
#~ msgstr "ตรวจสอบว่าฟิลด์บังคับสำหรับหน้าการส่งคุณสมบัติเป็นส่วนหนึ่งของแบบฟอร์มการส่ง (จัดการจากการตั้งค่าข้างต้น) ใช้ CTRL สำหรับหลายช่องเลือก .."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "เพิ่มตัวแทนใหม่แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr "มีการเพิ่มตัวแทนใหม่ลงใน% website_url ชื่อผู้ใช้:% user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "อัปเดตโปรไฟล์"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr "ผู้ใช้อัปเดตโปรไฟล์ของเขาบน% web_url ชื่อผู้ใช้:% user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To reset your password, visit the following address:"
#~ "%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "มีคนขอให้รีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับบัญชีต่อไปนี้:% website_url ชื่อผู้ใช้:% username หากเป็นความผิดพลาดเพียงละเว้นอีเมลนี้และไม่มีอะไรจะเกิดขึ้น "
#~ "หากต้องการรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณโปรดไปที่ที่อยู่ต่อไปนี้:% reset_link, Thank You!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของคุณแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่ของคุณสำหรับบัญชีที่:% website_url: ชื่อผู้ใช้:% username, รหัสผ่าน:% user_pass ขณะนี้คุณสามารถเข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่านใหม่ได้ที่:% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "การสั่งซื้อของคุณถูกเปิดใช้งานแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr "สวัสดีค่ะการสั่งซื้อของคุณใน% website_url เปิดใช้งานแล้ว! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "รายชื่อของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr "สวัสดีค่ะรายชื่อของคุณ% property_title ได้รับการอนุมัติใน% website_url! รายชื่อคือ:% property_url คุณควรไปตรวจสอบออก"

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "คุณได้รับคำสั่งโอนสายใหม่แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "เราได้รับคำขอชำระเงินด้วยการโอนเงินผ่าน Wire Transfer เมื่อ% web_url! โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำด้านล่างเพื่อเริ่มส่งคุณสมบัติโดยเร็วที่สุด หมายเลขใบแจ้งหนี้คือ:% "
#~ "invoice_no, จำนวนเงิน:% total_price คำแนะนำ:% payment_details"

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "มีคนสั่งซื้อ Wire Transfer ใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "สวัสดีคุณได้รับคำขอชำระเงินด้วย Wire Transfer ใหม่ใน% website_url หมายเลขใบแจ้งหนี้คือ:% invoice_no, จำนวนเงิน:% total_price "
#~ "โปรดรอจนกว่าจะมีการชำระเงินเพื่อเปิดใช้การสั่งซื้อของผู้ใช้"

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "การลงทะเบียนผู้ใช้ใหม่"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr "การลงทะเบียนผู้ใช้ใหม่บน% website_url ชื่อผู้ใช้:% user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณบน% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "สวัสดีค่ะยินดีต้อนรับสู่% website_url! คุณสามารถล็อกอินเดี๋ยวนี้โดยใช้ข้อมูลรับรองด้านล่าง: ชื่อผู้ใช้:% user_login_register รหัสผ่าน:% user_pass_register "
#~ "หากคุณมีปัญหาใด ๆ โปรดติดต่อฉัน ขอขอบคุณ!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "หมดอายุรายการที่ส่งเพื่อขออนุมัติใน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr "สวัสดีผู้ใช้ได้ส่งพร็อพเพอร์ตี้ใหม่ลงใน% website_url แล้ว! คุณควรไปตรวจสอบออก นี่คือชื่อคุณสมบัติ: %submission_title"

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "การส่งข้อมูลที่ตรงกับ% website_url"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "การส่งเงินใหม่ใน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
#~ msgstr "สวัสดีคุณได้รับการชำระเงินใหม่จาก% web_url! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "การอัปเกรดคุณลักษณะใหม่ใน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it out."
#~ msgstr "สวัสดีคุณมีการส่งเรื่องใหม่ใน% website_url! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "บัญชีดาวน์เกรดบน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings number was greater than what the actual package offers, we "
#~ "set the status of all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you want live and send them again for "
#~ "approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "สวัสดีคุณได้ปรับลดรุ่นการสมัครรับข้อมูลของคุณใน% website_url เนื่องจากรายชื่อของคุณมีจำนวนมากกว่ารายการที่เรานำเสนอเราจึงกำหนดสถานะของรายชื่อทั้งหมดของคุณเป็น "
#~ "&quot;หมดอายุ&quot; คุณจะต้องเลือกรายชื่อที่ต้องการและส่งอีกครั้งเพื่อขออนุมัติ ขอขอบคุณ!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "ยกเลิกการเป็นสมาชิกเมื่อ% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the recurring payment from the merchant was not processed. All "
#~ "your listings are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "สวัสดีค่ะการสมัครรับข้อมูลของคุณบน% website_url ถูกยกเลิกเนื่องจากหมดอายุหรือไม่ได้ดำเนินการชำระเงินที่เกิดซ้ำจากผู้ขาย "
#~ "รายชื่อทั้งหมดของคุณจะไม่ปรากฏแก่ผู้เข้าชมของเราอีกต่อไป แต่จะยังคงอยู่ในบัญชีของคุณ ขอขอบคุณ."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "คำเตือนการหมดอายุสมาชิกใน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you renew your subscription or you have enough funds for an "
#~ "auto renew."
#~ msgstr "สวัสดีค่ะการสมัครใช้บริการ% website_url ของคุณจะหมดอายุภายใน 3 วันโปรดตรวจสอบว่าคุณได้ต่ออายุการสมัครสมาชิกหรือมีเงินเพียงพอสำหรับการต่ออายุอัตโนมัติ"

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "เปิดใช้งานสมาชิกเมื่อ% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr "สวัสดีสมาชิกใหม่ของคุณบน% website_url เปิดใช้งานแล้ว! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "รายการฟรีหมดอายุใน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr "สวัสดีที่นี่หนึ่งในรายชื่อฟรีของคุณบน website_url มี &quot;หมดอายุแล้ว&quot; รายชื่อ% expired_listing_url ขอขอบคุณ!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "ส่งรายการใหม่ใน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr "สวัสดีผู้ใช้ส่งพร็อพเพอร์ตี้ใหม่ใน% website_url! คุณควรไปตรวจสอบออกนี่คือชื่อคุณสมบัติ% new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "แก้ไขรายการใน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr "สวัสดีผู้ใช้ได้แก้ไขรายชื่อของเขาใน% website_url แล้ว! คุณควรไปตรวจสอบออก ชื่อคุณสมบัติคือ:% editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "การชำระเงินที่เกิดขึ้นเป็นประจำใน% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! You should go check it out."
#~ msgstr "สวัสดีเรามีการเรียกเก็บเงินจากบัญชีของคุณในร้านค้า% สำหรับการสมัครรับข้อมูลใน% website_url! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "กำลังอัปเดตปลั๊กอิน: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "กลับไปที่แดชบอร์ด"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "ปลั๊กอินต่อไปนี้ใช้งานได้สำเร็จ:"

#~ msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
#~ msgstr "ปลั๊กอินไม่ได้เปิดใช้งาน จำเป็นต้องมีเวอร์ชันที่สูงขึ้นของ %s สำหรับธีมนี้ โปรดอัปเดตปลั๊กอิน"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "ปิดประกาศนี้"

#~ msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "มีปลั๊กอินที่จำเป็นหรือแนะนำที่จำเป็นต้องใช้เพื่อติดตั้งปรับปรุงหรือเปิดใช้งานอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของไซต์นี้เพื่อรับความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "จำเป็นต้องอัปเดต"

#~ msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
#~ msgstr "แพคเกจปลั๊กอินระยะไกลไม่ประกอบด้วยโฟลเดอร์ที่มีบุ้งที่ต้องการและเปลี่ยนชื่อไม่ได้"

#~ msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr "โปรดติดต่อผู้ให้บริการปลั๊กอินและขอให้ติดตั้งปลั๊กอินตามหลักเกณฑ์ WordPress"

#~ msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
#~ msgstr "แพคเกจปลั๊กอินระยะไกลประกอบด้วยมากกว่าหนึ่งไฟล์ แต่ไฟล์ไม่ได้บรรจุในโฟลเดอร์"

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "จำเป็นต้องใช้"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "แนะนำ"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Repository"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "แหล่งข้อมูลภายนอก"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Pre- ชุด"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "ติดตั้ง แต่ไม่เปิดใช้งาน"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "คล่องแคล่ว"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "ไม่จำเป็นต้องมีการอัปเดต"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "ต้องการการอัปเดต"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "ปรับปรุงที่แนะนำ"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "รุ่นที่ติดตั้ง:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "เวอร์ชันที่ต้องการขั้นต่ำ:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "รุ่นที่สามารถใช้งานได้:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินเพื่อติดตั้งอัปเดตหรือเปิดใช้งาน"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "เสียบเข้าไป"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "แหล่ง"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "รุ่น"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "อัปเกรดข้อความจากผู้เขียนปลั๊กอิน:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "ติดตั้ง"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "กระตุ้น"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกปลั๊กอินที่จะติดตั้ง ไม่มีการดำเนินการใด ๆ"

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "ไม่มีการเลือกปลั๊กอินที่จะอัพเดต ไม่มีการดำเนินการใด ๆ"

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่สามารถติดตั้งได้ในขณะนี้"

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "ปลั๊กอินไม่พร้อมให้บริการในขณะนี้"

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกปลั๊กอินเพื่อเปิดใช้งาน ไม่มีการดำเนินการใด ๆ"

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "ปลั๊กอินไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้"

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "การเปิดใช้งานปลั๊กอินล้มเหลว"

#~ msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr "กระบวนการติดตั้งและเปิดใช้งานกำลังเริ่มต้น กระบวนการนี้อาจต้องใช้เวลาสักครู่ในบางครอบครัวดังนั้นโปรดอดใจรอ"

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "แสดงรายละเอียด"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "ซ่อนรายละเอียด"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "การติดตั้งและการเปิดใช้งานทั้งหมดเสร็จสิ้นแล้ว"

#~ msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr "กระบวนการติดตั้งกำลังเริ่มต้น กระบวนการนี้อาจต้องใช้เวลาสักครู่ในบางครอบครัวดังนั้นโปรดอดใจรอ"

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้นแล้ว"

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "คุณต้องการโหลดผลตอนนี้หรือไม่?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "ดูผลลัพธ์แรกที่นี่"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "เพิ่มอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "ค้นหา ..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย Facebook"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย Google"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย Yahoo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "ปฏิทิน"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and continue to have access to all theme options! See this <a "
#~ "href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to "
#~ "get your license key. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "โปรดเปิดใช้งานธีมใน 24 ชั่วโมงถัดไปเพื่อยืนยันการซื้อและยังคงสามารถเข้าถึงตัวเลือกธีมทั้งหมดได้! ดู <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-"
#~ "get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\">ลิงก์</a> นี้หากคุณไม่ทราบวิธีรับคีย์ใบอนุญาตของคุณ ขอขอบคุณ!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "กำลังนำเข้า ... โปรดรอสักครู่!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "นำเข้าเสร็จสิ้นแล้ว!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "การนำเข้าการนำเสนอ WPResidence"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "จำกัดความจำของ Wordpress ไว้ที่"

#~ msgid "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "เนื่องจากฟังก์ชันนำเข้านั้นอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง หน่วยความจำที่แนะนำควรมีอย่างน้อย 96MB โปรดดูที่:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "เวลาการดำเนินการสูงสุดสำหรับเซิร์ฟเวอร์ของคุณถูกตั้งไว้ที่"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have at least 180 sec. Please address this item with your "
#~ "hosting provider."
#~ msgstr "เนื่องจากฟังก์ชั่นการนำเข้าอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง คุณควรมีอย่างน้อย 180 วินาที โปรดระบุรายการนี้กับผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import functions may not work correctly. Please correct this with your "
#~ "hosting provider."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ของคุณ post_max_size ต่ำกว่า 32M เนื่องจากฟังก์ชั่นการนำเข้าอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง โปรดแก้ไขปัญหานี้กับผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import functions may not work correctly. Please correct this with "
#~ "your hosting provider."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ของคุณ upload_max_filesize ต่ำกว่า 32M เนื่องจากฟังก์ชั่นการนำเข้าอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง โปรดแก้ไขปัญหานี้กับผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for "
#~ "correct demo setup. If you wish a different demo, clear database and import the new demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "ค้นหา zip นำเข้าสาธิตในชุดรูปแบบโฟลเดอร์ demo_content เลือก zip และคลิก import เราขอแนะนำให้นำเข้าซิงก์สาธิตเพียง 1 ชุดสำหรับการตั้งค่าสาธิตที่ถูกต้อง "
#~ "หากคุณต้องการการสาธิตที่แตกต่างกันให้ล้างฐานข้อมูลและนำเข้าตัวอย่างใหม่หลังจาก"

#~ msgid "*After you import the content you may need to edit certain pages and assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr "* หลังจากที่คุณนำเข้าเนื้อหาที่คุณอาจต้องแก้ไขหน้าบางหน้าและกำหนดรหัสหมวดหมู่ที่ถูกต้องสำหรับรหัสลัดบางอย่าง"

#~ msgid "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be imported manually."
#~ msgstr "** แถบเลื่อนที่สร้างด้วยตัวเลื่อนการปฏิวัติจะไม่ถูกนำเข้าและต้องนำเข้าด้วยตนเอง"

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "คลิกเปิดใช้งานเพื่อนำเข้า"

#~ msgid "to save search and and you will receive an email notification when new properties matching your search will be published."
#~ msgstr "เพื่อบันทึกการค้นหาและคุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเมื่อมีการเผยแพร่ผลการค้นหาใหม่ที่ตรงกับการค้นหาของคุณ"
