msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:40+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenájdená"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"Je nám to ľúto. Vaša stránka sa nenašla, ale môžete skontrolovať naše "
"najnovšie záznamy a články"

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "Najnovšie nehnuteľnosti"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "Najnovšie články"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Táto stránka nebude fungovať bez modulu WpResidence Core Plugin, aktivujte ho "
"z menu pluginov!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search parameters."
msgstr ""
"Nenašli sme žiadne výsledky. Skúste znova s ​​rôznymi parametrami vyhľadávania."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "Zoznam maklérov"

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "chodidlá"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "metre"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "akrov"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "ac"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "yardov"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "ha"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "hektár"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategória Archívy: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Denný archív: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mesačný archív: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Ročný archív: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archív blogov"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Ospravedlňujeme sa, nepodarilo sa overiť."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Ešte nemáte žiadne vlastnosti!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103 libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "Vyhľadať záznam"

#: auser_dashboard_search_result.php:104 libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62 templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr ""

#: comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Tento príspevok je chránený heslom. Zadajte heslo pre zobrazenie všetkých "
"komentárov."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Jeden názor na &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Comment navigation"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&quot; Staršie komentáre"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Novšie komentáre &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentáre sú uzavreté."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Zanechať Odpoveď"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Nechajte odpoveď na %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Zrušiť odpoveď"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "Odoslať komentár"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "komentár"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "názov"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "e-mail"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "webové stránky"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "Porovnaj zoznamy"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr ""
"stránka by mala byť prístupná iba prostredníctvom porovnávacieho tlačidla"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "typ:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "veľkomesto"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "rozloha"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "zips"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "veľkosť"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "veľkosť šarže"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "izby"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "spálne"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "kúpeľne"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "Energetický index"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "Energetická trieda"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "ID nehnuteľnosti"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "Stránka s kontaktnými informáciami"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "telefón:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobilné:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "e-mail:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "úplné informácie"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Nemáte dovolené to odstrániť!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "Vaše kontakty"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "Vytvoriť kontakt"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "Pridané do"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "Nemáš žiadne stopy!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Zodpovedný agent"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "dátum"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151 templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "Pridať kontakt"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "Pridanie potenciálneho zákazníka"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktné informácie"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Naozaj chcete odstrániť"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "Odstrániť kontakt"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "Informácie o potenciálnych olove"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr ""

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Váš súčasný balík vám nedovolí zverejniť ďalšie vlastnosti! Musíte inovovať "
"svoje členstvo."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Predložte prosím názov svojho majetku"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. Popis"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. Médiá"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. Poloha"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. Podrobnosti"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Vybavenie"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Tieto polia sú povinné: Názov"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "Toto je platený príspevok. Výpis bude nažive po prijatí platby."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "Predchádzajúci krok"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Ďalši krok"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "Odošlite vlastníctvo"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it from"
msgstr ""
"API rozhrania JavaScript pre Mapy Google v3 POŽIADAJE, aby kľúč API fungoval "
"správne. Získajte kľúč konzoly API a uveďte kód do Možnosti motívu. Môžete to "
"dostať"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "tu"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "Limit pamäte WordPress je nastavený na"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr "Odporúčaný limit pamäte by mal byť aspoň 96 MB. Pozrite prosím:"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Zvýšenie pamäte pridelenej PHP"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "Vaša PHP verzia je"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"Knižnica PHP GD NIE je nainštalovaná na vašom webovom serveri a kvôli tomu "
"nebude téma pracovať s obrázkami. Ak chcete aktivovať túto knižnicu, "
"kontaktujte svoju hostiteľskú spoločnosť."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in order "
"to enable it."
msgstr ""
"Rozšírenie MbString nebolo rozpoznané. Kontaktujte svojho poskytovateľa "
"hostingu, aby ste to umožnili."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Šablóna polovičnej mapy - uistite sa, že vaša stránka má typ hlavičky médií "
"nastavený ako mapa google"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need to "
"edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Prosím, manuálne nezmeníte slimáky pri pridávaní nových termínov. Ak "
"potrebujete upraviť názov termínu, skopírujte aj nový názov v poli slimáka."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "Navštívte navigáciu"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Staršie príspevky"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Novšie príspevky <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "editovať"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "odpoveď"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "na"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Váš komentár čaká na moderovanie."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Upravte svoju stránku profilu z rozhrania stránky."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "Vaše nové heslo pre účet na adrese:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "Používateľské meno: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "Heslo: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "Teraz sa môžete prihlásiť pomocou nového hesla na adrese:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "Nové heslo bolo odoslané prostredníctvom e-mailu!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "Práve sme vám poslali nové heslo. Prosím, skontrolujte si email!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Správa odoslaná zo stránky:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46 templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174 templates/adv_search_mobile.php:77
#: templates/adv_search_mobile.php:102 templates/adv_search_mobile.php:179
#: templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52 templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Typy"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257 templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54 templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Mestá"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295 templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55 templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Okresy"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802 libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Typ spálne č."

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803 libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Typ kúpeľne č."

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Cenové rozpätie:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804 libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Typ Min. cena"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805 libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Typ Max. cena"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "Vymazanie vyrovnávacej pamäte tém po dokončení importu demo!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr "reguláciou GDPR a podmienkami o ochrane osobných údajov"

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Nie sú zverejnené žiadne príspevky!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "práve teraz"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "pred niekoľkými sekundami"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "asi pred 1 minútou"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "pred pár minútami"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "asi pred 1 hodinou"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "pred hodinami"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "včera"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "pred dňami"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "pred rokom"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "balíček na"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "Platobná dohoda PayPal"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "mapa"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "pridať k obľúbeným"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "najobľúbenejšie"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Počet zobrazení stránok"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Platobná kalkulačka"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Plány podlažia"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Čo je blízko"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtuálna prehliadka"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "video"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Vybavenie a vlastnosti"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Podrobnosti o nehnuteľnostiach"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Adresa nehnuteľnosti"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "popis"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Nenašli sme žiadne výsledky"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "výpisy"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "výpisy"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "Ahoj,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as possible."
msgstr ""
"Dostali sme žiadosť o platbu prostredníctvom Wire Transfer na %s! Postupujte "
"podľa pokynov uvedených nižšie, aby ste čo najskôr začali predkladať svoje "
"vlastníctvo."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "Číslo faktúry je:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "množstvo:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "Inštrukcie:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "nemáte právo toto vymazať"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"Vyhľadávanie bolo uložené. Po zverejnení nových vlastností vyhovujúcich vášmu "
"vyhľadávaniu dostanete e-mailové upozornenie"

#: libs/ajax_functions.php:2731
#, fuzzy
#| msgid "wrong captcha"
msgid "Wrong captcha"
msgstr "nesprávne captcha"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr ""
"Neplatné používateľské meno (nepoužívajte špeciálne znaky alebo medzery)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "Prihlasovacie meno a pole e-mailu sú prázdne!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-mail nevyzerá správne!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "Doména e-mailu nevyzerá správne."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Užívateľské meno už existuje. Vyberte si novú."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Jedno z polí pre heslo je prázdne!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Váš účet bol vytvorený a môžete sa prihlásiť!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "Bol odoslaný e-mail s vygenerovaným heslom!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Email už existuje. Vyberte si novú."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "agent"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "kancelária"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "vývojka"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Už ste prihlásený! presmerovanie ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "Pole užívateľského mena a / alebo hesla je prázdne!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Chybné uživateľské meno alebo heslo!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Prihlásiť sa úspešne, presmerovať ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "E-mailové pole je prázdne!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Neplatná emailová adresa!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Neplatné užívateľské meno!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "Práve sme vám poslali e-mail s pokynmi na obnovenie hesla."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "E-mail nebol uložený, pretože ho používa iný používateľ."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil aktualizovaný"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "Nové heslo je prázdne"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "Aktualizované heslo"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "Staré heslo nie je správne"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "pridávané"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "odstránený"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "Výpis platby na"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Inovovať na vybraný záznam na"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Inovujte na doporučený zoznam"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "Platba výpisu"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "Výpis platba za odporúčanú možnosť"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "Odoslané na schválenie"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "žiadne záznamy nie sú k dispozícii"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "Dátum a čas sú už rezervované. Vyberte si novú"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "platba členstva na"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "Členská platba"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Nemôže sa prihlásiť. Skontrolujte prihlasovacie meno / heslo a skúste to znova"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Zadajte správny e-mail"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Nemôže vytvoriť používateľ s týmito povereniami"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr ""
"Je nám ľúto, používateľ už existuje. Vyskúšajte iné používateľské meno / e-mail"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "deň"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "čas"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktuj nás"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Kontaktujte ma"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Naplánovať zobrazovanie?"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "platba zlyhala"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "v"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "Prehliadač nemohol zistiť vašu pozíciu!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "Toto prehliadač nepodporuje geolokáciu."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "m polomeru"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "zavrieť mapu"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "načítať výsledky ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr "Geolokácia nebola úspešná"

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr "Istina a úroky"

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr "Poplatky hoo"

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "Daň z nehnuteľností"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "İlan görüntülenme"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "míle"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "Finančná čiastka:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Platby za hypotéku:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Ročné náklady na úver:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "VYHĽADÁVANIE"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "Hľadať tu ..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "Tvoje meno"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "Tvoj email"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "Tvoj telefón"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "Tvoja správa"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "Vaša adresa"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "Tvoje mesto"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Váš štátny kód (ex CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "Poslať správu"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Odosielanie informácií o používateľovi čakajte ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "pohľad z ulice"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "Zatvorte Street View"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "otvorená mapa"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "štandardné"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Počkajte prosím, kým spracovávame Vaše podanie!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť?"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "Musíte súhlasiť so zmluvnými podmienkami!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
#, fuzzy
#| msgid " Select the splash page type."
msgid "Please select the user type !"
msgstr "Vyberte typ úvodnej stránky."

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "Spracovanie ..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "na"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Pošlite mi faktúru"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Pokyny na priame platby"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "Byť zaplatený"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Názov plánu"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Plánujte obrázok"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Popis plánu"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Veľkosť plánu"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Plánované izby"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Plánové kúpeľne"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Plánovaná cena"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "mazanie ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "úsporné ..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "vysielania"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "Kontrola odoslaná"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Upozornenie Upraviť uložené"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Zaplatiť"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr "Platba za balík"

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no imported templates"
msgid "there are no results"
msgstr "Neexistujú žiadne importované šablóny"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "invalidný"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Publikovaný"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Zadajte prosím názov vlastníctva"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Vlastnosť je vybavená"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "V balíku ste použili všetky &quot;Vybrané&quot; záznamy."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "odstrániť z obľúbených položiek"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "úsporu .."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "odosielanie správy .."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Prosím, zadajte pole:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "Najprv musíte nahrať jeden obrázok"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Pripojenie k službe Paypal! Prosím čakajte..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "predplatné bude zrušené na konci aktuálneho obdobia"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Zakázať výpis"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Povoliť výpis"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Zakázať zástupcu"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Povoliť agenta"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr "Musíte súhlasiť s podmienkami."

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to your "
"account and access your account information: My Profile, My Properties, Inbox, "
"Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"Potvrďte požiadavku ODOSLAŤ ÚČET! Kliknutím na tlačidlo nižšie odstráni váš "
"účet a údaje. To znamená, že sa už nebudete môcť prihlásiť do svojho účtu a "
"získať prístup k informáciám o účte: Môj profil, Moje vlastníctvo, Doručená "
"pošta, Uložené vyhľadávania a Správy. Táto operácia NIE JE NEDOSTATOČNÁ!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Kontaktovať firmu"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "Ďakujem. Skontrolujte svoj e-mail pre platobné pokyny."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "odoslanie"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "Žiadne ďalšie záznamy"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "Povolené súbory"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "Obrázok musí mať šírku minimálne 500 pixelov šírku x 500 pixelov."

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Nemôžete odovzdať viac ako"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "snímky"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto položku?"

#: libs/css_js_include.php:1111
#, fuzzy
#| msgid " (*only numbers)"
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "(* len čísla)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "Výstraha !"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from property "
"gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Názov (povinné)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Cena v"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(iba čísla)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr "Ročná sadzba dane"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr "Poplatok združenia vlastníkov domov (mesačne)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Po označení ceny (napr .: &quot;/ mesiac&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Pred cenovým štítkom (napr. &quot;Od&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "Vybrať šermieru"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "Uvedené v"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Nehnuteľnosť Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "Aktuálna verzia:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "Vlastnosť Veľkosť"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "Poznámky majiteľa"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Veľkosť pozemku vlastníctva"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "Nehnuteľnosti"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Nehnuteľnosť Spálne"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Nehnuteľnosť Bathrooms"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "Typ videa"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Nehnuteľnosť Latitude"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Nehnuteľnosť Longitudine"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "Zobrazenie Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Google Angle fotoaparátu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "Zoznam podjednotiek vlastností"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "Vlastnosť má podjednotky"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "od dátumu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "randiť"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "akýkoľvek"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Upgrade na odporúčané"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Publikovať zoznam s"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "balíček"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "výpis"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "zaplatil"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Nezaplatené"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Celkové faktúry:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "nadpis"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "Typ faktúry"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "Typ fakturácie"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "cena"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Vyhľadajte agenta"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefón/mobil"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "Nemáte žiadnych agentov pridaných!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "vlastnosť"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "kategórie"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "Stav platby"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Ešte nemáte žiadne vlastnosti!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Agent potrebuje meno a priezvisko"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "Agent bol pridaný ... Budete presmerovaný na zoznam vašich agentov ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Profil agenta bol upravený"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "Založil"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "predmet"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "Poloha"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Upravené"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Pridané"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Vymazané"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s nehnuteľnosť %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s agent %s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s agentúra %s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s vývojárov %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "Generované fakturačné %s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "Odstránená faktúra %s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Napísať správu %s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "Odstránená správa %s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "Uložená vyhľadávacia %s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "Odstránený vyhľadávací %s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Vyšetrovania"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Nemáte žiadne záznamy alebo dostatok dát!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "Vaše najobľúbenejšie Výpis"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Celkové vlastnosti"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "Publikované vlastnosti"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "Spolu agenti"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložené vyhľadávania"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Obľúbené nehnuteľnosti"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "Zobrazenia zoznamov"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "Zobrazení"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "Vaše najnavštevovanejšie záznamy"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "Klon:"

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr "Platné formáty súborov"

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť?"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "Odstrániť plán"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "Cena plánu v"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Nahrať obrázok plánu"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "Spracovanie ..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "všetko"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "vypršala"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Čakanie na schválenie"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástenka"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "Môj profil"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "Zoznam mojich vlastností"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Pridať nové vlastníctvo"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "Moje faktúry"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Pridať nového agenta"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "Zoznam agentov"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "nikto"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Vaše súčasné logo"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Nahrajte nové logo"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Vaše aktuálne farby"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Zmeniť farby"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d pages published."
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "Máte publikované stránky% 1 $ d."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Názov stránky"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Šablóna stránky"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Zobraziť všetky vaše stránky"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Pridať novú stránku"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d listings published:"
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Máte publikované zoznamy% 1 $ d:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "Váš platobný systém je v režime SANDBOX."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Platobný systém je v režime LIVE."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Payments will be procesed in %1$s. Prices are displayed in %2$s"
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "Platby budú spracované v% 1 $ s. Ceny sú zobrazené v% 2 $ s"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid "You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Pridávajú sa Paypal Api Keys. Platby budú spracované."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid "You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Stripe Api Keys sú pridané.Platby budú spracované."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Úprava podrobností platby"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "zdieľam"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "porovnať"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr ""

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "Ikona"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "Whatsapp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "Kategórie"

#: libs/elementor_help_files.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "county"
msgstr "Krajina"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "mesta"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "oblasti"

#: libs/elementor_help_files.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Agent Location"
msgid "wpestate location"
msgstr "Umiestnenie agenta"

#: libs/elementor_help_files.php:21
#, fuzzy
#| msgid "price: "
msgid "price"
msgstr "cena:"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "adresa"

#: libs/elementor_help_files.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "country"
msgstr "Krajina"

#: libs/elementor_help_files.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "status"
msgstr "Stav"

#: libs/elementor_help_files.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Paid"
msgid "id"
msgstr "zaplatil"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "kľúčových slov"

#: libs/elementor_help_files.php:33
#, fuzzy
#| msgid "location"
msgid "geolocation"
msgstr "lokalita"

#: libs/elementor_help_files.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Userpin in geolocation"
msgid "radius for geolocation"
msgstr "Userpin v geografickom umiestnení"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "Raz týždenne"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galéria obrázkov"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "Vidieť všetko"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "fotografie"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "snímky"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primárna ponuka"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Ponuka pre mobilné zariadenia"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "Ponuka päty"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Priestorová oblasť miniaplikácií"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "Hlavná oblasť miniaplikácií"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Secondary Widget Area"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Sekundárna oblasť miniaplikácií"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Prvá oblasť miniaplikácie zápätia"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Prvá oblasť miniaplikácií päty"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Druhá oblasť miniaplikácie pätiek"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Druhá oblasť miniaplikácií päty"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tretia oblasť spodnej časti pätiek"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Tretia oblasť miniaplikácií päty"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Štvrtá oblasť miniaplikácie Footer"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Štvrtá oblasť miniaplikácií päty"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Najvyššia oblasť ľavého panelu"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "Horná lišta vľavo v oblasti widgetu"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Najvyššia oblasť pravého okraja"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "Horná časť pravého panelu miniaplikácií"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Oblasť Widget v ponuke bočného panela - pred menu"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Bočný panel pre hlavičku typu 3 - pred menu"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Oblasť Widget Menu na bočnom paneli - po Menu"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Bočný panel pre hlavičku typu 3 - po menu"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Oblasť Widget Header4"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Oblasť miniaplikácie Header4"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Dashboard Top Bar Pole vľavo"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "Informačný panel používateľa - horná lišta vľavo"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Dashboard Top Bar Pravá oblasť widgetu"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "Informačný panel používateľa - Najväčšia pravá oblasť miniaplikácií"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Splash Page Bottom Pravá oblasť Widget"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Page - Pravá spodná časť"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splash Page Bottom Ľavý Widget Area"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Splash Page - Spodná ľavá oblasť"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "Dostupné jednotky"

#: libs/header_filter_functions.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Enery Savings"
msgstr "Energetická trieda"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Štatistiky zobrazovania stránok"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Naplánovať zobrazovanie?"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Ostatní zástupcovia"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "Hodnotenie nehnuteľnosti"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Podobné záznamy"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "Odošlite prosím"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "lúka"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "doprava"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "supermarkety"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "školy"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "reštaurácia"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "lekárne"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "nemocnice"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "Aktívny život"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Umenie a zábava"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "automobilový priemysel"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Krása a kúpele"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "vzdelanie"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Plánovanie udalostí a služby"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "Finančné služby"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "jedlo"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "Zdravie a lekárstvo"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "Domáce služby"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hotely a cestovanie"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "Miestna chuť"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "Miestne služby"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "Masové médiá"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "nočný život"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "domáce zvieratá"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "Profesionálne služby"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Verejné služby a vláda"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "Nehnuteľnosť"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Náboženské organizácie"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "nakupovanie"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "preprava"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "Všetky krajiny"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33 templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53 templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56 templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "Kraje"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Stav nehnuteľnosti"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "Ďalšie možnosti vyhľadávania"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Poplatok za podanie platby"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Plaťte kreditnou kartou"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Platba balíka"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "Cena nehnuteľnosti"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "Property Price Label"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Nehnuteľnosť Predtým"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Odoslať kategóriu vlastníctva"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "Kategória akcie nehnuteľnosti"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Vlastníctvo médií"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "Nehnuteľnosť City"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "Oblasť nehnuteľností"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "Nehnuteľnosť County"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "Nehnuteľnosť Krajina"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "Mapa nehnuteľností"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Vlastnosť zemepisnej dĺžky"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "Zobrazenie vlastníctva Google"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "veľkosť majetku"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "stav nehnuteľnosti"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Vložiť ID videa"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Vložiť typ videa"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Vložiť virtuálnu prehliadku"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Podjednotky vlastníctva"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "za mesiac"

#: libs/help_functions.php:5838
#, fuzzy
#| msgid "HOO fees"
msgid "HOA fee"
msgstr "Poplatky hoo"

#: libs/help_functions.php:5848
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr "Poplatok združenia vlastníkov domov (mesačne)"

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "Domáca cena"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "Akontácia"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "Úrok"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Kategória akcií"

#: libs/help_functions.php:5915
#, fuzzy
#| msgid "Property County/State Page"
msgid "Property County/State"
msgstr "Nehnuteľnosť kraj"

#: libs/help_functions.php:5918
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr "Poplatok združenia vlastníkov domov (mesačne)"

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "Energetický index v kWh / m2a"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Cena vysoká až nízka"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Cena nízka až vysoká"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "Najnovšie prvé"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Najstaršie ako prvé"

#: libs/help_functions_cards.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "Najnovšie prvé"

#: libs/help_functions_cards.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Najstaršie ako prvé"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Spálne vysoká až nízka"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Spálne Nízka až vysoká"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Kúpeľne vysoké až nízke"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Kúpeľne Nízke až vysoké"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "Ostatné jednotky v"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "size:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "izby:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "kúpele:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "cena:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "Ďalšie funkcie"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "adresa"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "veľkomesto"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "rozloha"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "State / County"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "zips"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Otvoriť v Mapách Google"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "Nehnuteľnosť Id"

#: libs/listing_functions.php:1785
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Price Info"
msgstr "Cena v"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "izby"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "spálne"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "kúpeľne"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupné"

#: libs/listing_functions.php:1882
#, fuzzy
#| msgid "Energy class"
msgid "Energy class "
msgstr "Energetická trieda"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (neplatné)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (čaká sa)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Posunúť hore"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Posunúť dole"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Upraviť položku ponuky"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Navigačný štítok"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atribút titulu"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne / tabuľke"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Triedy CSS (voliteľné)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Vzťah vzťahov (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "Opis sa zobrazí v ponuke, ak ju podporuje aktuálny motív."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Ikona položky ponuky (napr .: fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Položka ponuky označenia (napr. &quot;Nová&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Nastaviť ako Mega Menu?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Oblasť Widget Mega Menu"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Vyberte oblasť Widget"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Nahrať obrázok na pozadí"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Odstrániť obrázok"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Štýly kontajnera (* nastavenie vlastných štýlov len pre kontajnery mega menu: "
"Ex: pozadie pozadia, opakovanie pozadia)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Nakreslite hranicu priamo na stĺpci mega menu?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Originál: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "odstrániť"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Nainštalujte požadované doplnky"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "Inštalácia doplnkov"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Inštalácia doplnku: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Niečo sa pokazilo s pluginom API."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Táto téma vyžaduje nasledujúci plugin: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Táto téma odporúča nasledujúce doplnky: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"installed."
msgstr[0] ""
"Ľutujeme, ale nemáte správne povolenia na inštaláciu doplnku %s. Obráťte sa na "
"správcu tejto stránky o pomoc pri získavaní plugin nainštalovaný."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Nasledujúci povinný doplnok je v súčasnej dobe neaktívny:%1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Nasledujúci odporúčaný doplnok je v súčasnej dobe neaktívny:%1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"activated."
msgstr[0] ""
"Ľutujeme, ale nemáte správne povolenia na aktiváciu doplnku %s. Obráťte sa na "
"správcu tejto stránky o pomoc pri získavaní plugin aktivovaný."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Tento plugin je treba aktualizovať na jeho najnovšiu verziu, aby bol "
"kompatibilný s vašou témou: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] ""
"Ľutujeme, ale nemáte správne povolenia na aktualizáciu doplnku %s Obráťte sa "
"na správcu tejto stránky o pomoc pri získavaní plugin aktualizovať."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Spustite inštaláciu pluginu"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Aktivovať inštalovaný plugin"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Vráťte sa na Inštalátor požadovaných zásuvných modulov"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin bol úspešne aktivovaný."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Všetky doplnky boli nainštalované a úspešne aktivované.  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "umiestnenia"

#: libs/searchfunctions.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Radius: "
msgstr "Polomer:"

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Zadajte adresu, štát, mesto, oblasť alebo PSČ"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Zadajte adresu, štát, mesto alebo oblasť"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "Zadajte kľúčové slovo"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "Kraj, mesto alebo oblasť je"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "pre"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "Kraj / štát"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "Has"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "typy"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "cena nehnuteľnosti"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "veľkosť majetku"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "veľkosť pozemku"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "nehnuteľnosti"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "nehnuteľnosti spálne"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "vlastné kúpeľne"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "adresu nehnuteľnosti"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "nehnuteľnosť kraj"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "stav majetku"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "property zip"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "nehnuteľnosť"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "medzi"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "a"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "medzi"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "podobne ako"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "má"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "rovná sa"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "menšia než"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "väčší než"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "cenové rozpätie od:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "väčší než"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "cenové rozpätie od"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58 templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80 templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83 templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "Vlastnosti vyhľadávania"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "Cache bola vymazaná"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr ""

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "Výsledky vyhľadávania pre :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search parameters. "
msgstr ""
"Nenašli sme žiadne výsledky. Skúste znova s ​​rôznymi parametrami vyhľadávania."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "O nás"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "adresa:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "stránky:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "Ďalšia strana"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "Predchádzajúca strana"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "pridané"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "na"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr ""

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "z"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "Publikované dňa"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "recenzia"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "Aktualizovať prehľad"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "čaká na schválenie"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Napísať recenziu"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Vaše hodnotenie a hodnotenie"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Prečítajte si názov"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Vašu recenziu"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Upraviť prehľad"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "Odoslať recenziu"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Musíte"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "Prihlásiť sa"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "aby ste mohli zverejniť recenziu"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29 templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "pokročilé vyhľadávanie"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "VYHĽADÁVACIE VLASTNOSTI"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24 templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Štát vyhľadávania, mesto alebo oblasť"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "pokročilé vyhľadávanie"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "Polomer:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "Našli sme"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "výsledky."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "našli sme"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "výsledok"

#: templates/agency_agents.php:43 templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "Nemáme žiadnych zástupcov!"

#: templates/agency_agents.php:45 templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Naši zástupcovia"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "Načítať ďalšie vlastnosti"

#: templates/agency_reviews.php:3 templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Recenzie agentúry"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "výpis"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "Člen:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr "Mám záujem o "

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "Poslať email"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odoslať súkromnú správu"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Môžete odpovedať na súkromné ​​správy zo stránky &quot;Inbox&quot; vo vašom "
"používateľskom účte."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Moje zoznamy"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Hodnotenie agentov"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Pokračovať v čítaní"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Pokračovať v čítaní"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "archív"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "porovnať"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr "Váš účet čaká na schválenie. Počkajte, kým ho správca schválí."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Váš účet je zakázaný."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "fotografie"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Nahrajte svoju profilovú fotografiu."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Odovzdajte obrázok profilu."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* minimálne 500 x 500 pixlov"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "Podrobnosti o používateľovi"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "Pridajte svoje kontaktné informácie."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilné"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Pridajte informácie o sociálnych médiách."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "Adresa URL služby Facebook"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "Webová adresa webových stránok (bez http)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Plocha / kategórie agentov"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Aké typy záznamov máte zaobchádzať?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Vlastné údaje agentov"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Akékoľvek vlastné parametre pre agenta"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Pridať vlastné pole"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Užívateľský param 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "V akej oblasti sú vaše vlastnosti"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Pridajte nejaké informácie o sebe."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Titul / pozície"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "O mne"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Aktualizovať profil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Odstrániť profil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Agent heslo"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Zadaj znovu heslo"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Člen"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Podrobnosti o agentovi"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Agent užívateľské meno"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Užívateľské meno:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "nie je možné upravovať"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Agent sociálne podrobnosti"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Označenie parametrov"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Hodnota parametra"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "Umiestnenie agenta"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Upraviť agenta"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "Staré heslo"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "Nové heslo"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potvrďte nové heslo"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149 templates/login_register_modal.php:160
#: templates/mobile_menu.php:180 templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "Obnoviť heslo"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Vitaj späť,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "Zoradiť podľa"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Predvolené poradie"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Cena - od vysokej po nízku"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Cena - od nízkej po vysokú"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "Kúpeľne vysoké až nízke"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "Kúpeľne Nízke až vysoké"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Najstaršie"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Najnovšie"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "Filtrovať podľa stavu"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Odstrániť agenta"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Upraviť vlastnosť"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Odstrániť vlastnosť"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Duplicitná vlastnosť"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Zobrazuje štatistiky"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Odošlite na schválenie"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Platené a odporúčané"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Nastaviť ako vybrané, * Výpisy nastavené ako vybrané sú odčítané z vášho balíka"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "Nastaviť ako najlepšie"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Poplatok za podanie"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Drôtový prenos"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Odporúčaný poplatok"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Inovovať na vybrané"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "ID používateľa:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "predstavoval"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "Platnosť vyprší dňa"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Publikovať zoznam s funkciou"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "Raz"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "opakujúce sa"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "Nová správa"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Konverzácia, ktorú ste začali"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "z"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "odpovedať na správu"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "odstrániť správu"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "od:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Odoslať odpoveď"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Parametre vyhľadávania:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "odstrániť vyhľadávanie"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "zrušiť odber prúžok"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Pozrite si dostupné balíky a spôsoby platby"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Balíky k dispozícii"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "užívateľ"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "neobmedzený"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "výpisy"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Obrázky / za záznam"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Vyberte balík"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Spôsob platby"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "platieť opakovane"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "dni"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "týždne"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "mesiaca"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "rok"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "leta"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Sociálne médiá"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "Názov agentúry"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "jazyky"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "dane"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Otváracia doba"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "O RK"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Sociálne informácie"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Miesto Pin s adresou agentúry"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Zobraziť verejný profil"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Názov vývojára"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Recenzie vývojárov"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "rozmery:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Veľkosť pozemku:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Izby:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Nehnuteľnosť Spálne:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Nehnuteľnosti Kúpeľne:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Stav nehnuteľnosti:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Kľúčové slovo:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Hi there,"
msgid "Hello there,"
msgstr "Ahoj,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
#, fuzzy
#| msgid "new message"
msgid "New Message"
msgstr "Nová správa"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Your Message"
msgid "Message"
msgstr "Tvoja správa"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
#, fuzzy
#| msgid "From"
msgid "Sent From"
msgstr "z"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Naplánovať zobrazovanie?"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "úplné informácie"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Vybrané nehnuteľnosti"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "objavte viac"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Použite nižšie uvedený formulár na kontaktovanie nás!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Zadajte svoju správu ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "odoslať"

#: templates/front_end_submission.php:152 templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194 templates/front_end_submission.php:199
#: user_dashboard_add.php:111 user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "Uložiť ako koncept"

#: templates/front_end_submission.php:156 templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Pridať vlastníctvo"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr ""

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "kliknutím aktivujete priblíženie"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "načítavam…"

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "vyhliadka"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "plán"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "satelit"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "terén"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Moja poloha"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Predchádzajúce"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "Ďalšie"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Vyhľadávanie v Mapách Google"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Uložiť toto vyhľadávanie?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Vyhľadať meno"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Uložiť vyhľadávanie"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť sa"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new properties "
"matching your search will be published."
msgstr ""
"pre uloženie zadaného vyhľadávania, aby ste dostali upozornenie v prípade, že "
"bude pridaný inzerát s vyhovujúcimi parametrami."

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "Vlastnosti uvedené v"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Mapa"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Webové stránky:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "Hovoríme:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Otváracia doba:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "licencie:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Naše dane:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Chcete sa dozvedieť viac?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "zdieľať túto stránku"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "vytlačiť stranu"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "Pridané "

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "Garáže"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr "Rok vybudovania:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "Kategória:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "izby:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Spálne: "

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "kúpele:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "rozmery:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Social Information"
msgid "Your information"
msgstr "Sociálne informácie"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Please submit the"
msgid "Please select the time"
msgstr "Odošlite prosím"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video Chat"
msgstr "video"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Prihláste sa do svojho účtu"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "užívateľské meno"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "heslo"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "alebo"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvoriť účet"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "Zadaj znovu heslo"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "Vyberte položku Typ používateľa"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "Súhlasím s"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "podmienky"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "heslo vám bude poslané e-mailom"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Vložte svoju e-mailovú adresu"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Registrujte sa tu!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zabudnuté heslo?"

#: templates/login_register_modal.php:168 templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "Späť na prihlasovaciu stránku"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "Pridať záznam"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Potrebujete účet? Registrujte sa tu!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Zabudol si heslo?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "Späť na prihlásenie"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "Vráťte sa na prihlásenie"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Triediť podľa"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Na tejto stránke momentálne nie sú uvedené žiadne vlastnosti. Skúste neskôr "
"prosím."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"V tejto chvíli nie sú na tejto stránke uvedené žiadne agenty. Skúste neskôr "
"prosím."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Načítať ďalšie záznamy"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Sprostredkovatelia v"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "Agentúry v krajine"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "Vývojári v"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "výpis"
msgstr[1] "výpis"
msgstr[2] "výpis"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "Pridať záznam"
msgstr[1] "Pridať záznam"
msgstr[2] "Pridať záznam"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Zobraziť výsledky"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "v"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "Zavolať"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "Call us"
msgstr "Zavolať"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable Agent"
msgid "Email Agent"
msgstr "Povoliť agenta"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Počet lôžok"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Kúpelne"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Garages"
msgid "Garage Size"
msgstr "Garáže"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "Veľkosť pozemku:"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "kategórie"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "lokalita"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "veľkosť"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "O mne"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "Dobrý deň, mám záujem "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "Súvisiace príspevky"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Nahrať obrázok"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Vyberte položku Obrázky"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Vyberte kategóriu"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "Uvedené v"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "Popis nehnuteľnosti"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Second Price in "
msgstr "Cena v"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Po označení ceny (napr .: &quot;/ mesiac&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Pred cenovým štítkom (napr. &quot;Od&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Podrobnosti o zozname"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Veľkosť v"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* len čísla)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Veľkosť sady v"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Izby (* len čísla)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Spálne (* len čísla)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Kúpeľne (* len čísla)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "Poznámky majiteľa / agent (* nie sú viditeľné na prednej strane)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Zvoľte triedu energie"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Vybrať triedu energie (nariadenie EÚ)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Odporúčané podanie"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Vytvorte tento zoznam zo zoznamu vlastníctiev."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Použite pôdorysy"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Zoznam médií"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Vyberte položku Médiá"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Pri platnom odoslaní je potrebný aspoň 1 obrázok. Minimálna veľkosť je 500 / "
"500px."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "Môžete nahrať maximálne %s obrázky"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Dvojitým kliknutím na obrázok vyberte funkciu."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** Zmena poradia obrázkov pomocou funkcie Drag &amp; Drop."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** Súbory PDF sú tiež podporované."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** Obrázky môžu trvať dlhšie na spracovanie."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "user document"
msgstr "Dokumenty"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "spravovať plány"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "Location Listing"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "* Adresa"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "Zadajte adresu"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "Zadajte mesto"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "susedstve"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "zips"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "Krajina"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Umiestnite kolík s adresou nehnuteľnosti"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (pre Mapy Google)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Zemepisná dĺžka (pre Mapy Google)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - Angle fotoaparátu (hodnota od 0 do 360)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Povoliť Google Street View"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Posúvač možnosť"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Typ posúvača"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Vyberte stav nehnuteľnosti"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "žiadny stav"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "podjednotky"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "umožniť"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Vyberte podjednotky zo zoznamu:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Možnosť videa"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Video od"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Vložiť ID videa:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "členstva"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Platené odoslanie"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Toto je platený príspevok."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Cena:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Odporúčané (extra):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Virtuálna prehliadka:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Zmluvné podmienky"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "Používateľská tabuľa"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Štatistiky používateľskej tabule"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiky"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "Späť na zoznam vlastností"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "Celkový počet zobrazení:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr ""

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Ešte nemáte žiadne obľúbené nehnuteľnosti!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Máš"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "neprečítaných správ"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "Hlavná používateľská tabuľa"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr ""

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Nemáte ešte žiadne uložené vyhľadávania!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Aktualizujte tému a doplnky"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Kúpiť novú licenciu"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Zmeniť denník"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Získajte pomoc"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Otvorte lístok"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "dokumentácia"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Ohodnoť nás"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Aktuálna verzia:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Začni teraz"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Nastavenia stránok"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to demo "
"options. "
msgstr ""
"Najskôr odporúčame vykonať demo import a dokončiť toto nastavenie. Pridanie "
"importu Demo Po dokončení tohto nastavenia sa vaše nastavenia zmenia na demo."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "ďalej"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "Importovať demo obsah"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Nastavenia mapy"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Kľúč API služby Mapy Google"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Predchádzajúci krok"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Vyberte predvolenú krajinu"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Symbol meny"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Nastavte symbol meny ceny nehnuteľnosti."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "námestie"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Meracia jednotka"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Vyberte meraciu jednotku, ktorú použijete na webe"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Jazyk pre zoznam dátumov"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Platí to pre typ poľa kalendára, ktorý je k dispozícii pre vlastnosti."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Apperance Options"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "standard"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "polovičná mapa"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Typ zoznamu vlastníctva pre rozšírené vyhľadávanie"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Vyberte štýl štandardu alebo polovice mapy pre rozšírenú stránku s výsledkami "
"vyhľadávania."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "mriežka"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "zoznam"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Zobrazenie zoznamu vlastníctva (* celková možnosť)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Zvoľte štýl mriežky alebo zoznamu pre stránky zoznamov vlastností."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials to "
"help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"Ďalšie nastavenia nájdete v našich súboroch s informáciami, článkoch znalostí "
"a návodoch, ktoré vám pomôžu uľahčiť a uľahčiť tento proces:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Prispôsobte svoje webové stránky"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "platby"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Poháňaný"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Štátne pole je prázdne!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "Pole Mesto je prázdne!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "Vaše pole pre adresu je prázdne!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Zapnúť"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "adresa:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Štát:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr "Je nám ľúto, ale momentálne nemáme odhad pre túto nehnuteľnosť!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Vyplňte formulár správne a skúste to znova!"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Energetický index"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Vaša energetická trieda je"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Vaša energetická trieda"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Vaša energetická trieda je"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[Viac]"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "viac informácií tu"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "slider"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Jediný agent"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Recenzie nehnuteľností"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganistan"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albánsko"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Alžírsko"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Americká Samoa"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarctica"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua a Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentína"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Arménsko"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Austrália"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Rakúsko"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbajdžan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamské ostrovy"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladéš"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "bielorusko"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgicko"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermudy"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhután"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolívia"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Bosne a Hercegovine"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Ostrov Bouvet"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazília"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Britské územie Indického oceánu"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulharsko"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodža"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Kapverdy"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Stredoafrická republika"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Chad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Čile"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Čína"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Vianočný ostrov"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosové (Keelingské) ostrovy"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolumbia"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "komory"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Congo"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Kongo, Demokratická republika Kongo"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cookove ostrovy"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kostarika"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Chorvátsko (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "curacao"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cyprus"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Česká republika"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dánsko"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Džibutsko"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikánska republika"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Východný Timor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvádor"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "egypt"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "rovníková Guinea"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estónsko"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiópia"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Falklandské ostrovy (Malvinas)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Faerské ostrovy"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Fínsko"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francúzsko"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Francúzska metropolita"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Francúzska Guiana"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Francúzska Polynézia"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Francúzske južné územia"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Nemecko"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltár"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grécko"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grónsko"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Guinea-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "haiti"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Počuli a ostrovy Mc Donalda"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "maďarsko"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Island"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "India"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonézia"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Irán (Islamská republika)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Írsko"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Taliansko"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "jamaica"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonsko"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordán"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazachstan"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Kosovo"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Keňa"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Kórea, Demokratická ľudová republika"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Kórea, Republika"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvajt"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizsko"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Lao, ľudová demokratická republika"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Lotyšsko"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Libéria"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Líbyjský arabský džamáhíríja"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Lichtenštajnsko"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litva"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxembursko"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Macau"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Macedónsko (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "madagaskar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malajzia"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maledivy"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Maršalove ostrovy"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritánia"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexiko"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Mikronézia, federatívne štáty"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Moldavsko, republika"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolsko"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroko"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "čierna Hora"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mjanmarsko"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namíbia"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepál"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Holandsko"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Holandské Antily"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nová Kaledónia"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nový Zéland"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigéria"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Ostrov Norfolk"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Severné Mariány"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Nórsko"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Omán"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua-Nová Guinea"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguaj"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipíny"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poľsko"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalsko"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "katar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "konštatovanie"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rumunsko"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ruská federácia"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Svätý Krištof a Nevis"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Saint Martin"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Svätá Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Maríno"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "São Tomé a Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudská Arábia"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychely"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Srbsko"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Slovensko (Slovenská republika)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovinsko"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Šalamúnove ostrovy"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somálsko"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "južná Afrika"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Južná Gruzínsko a Južné Sandwichove ostrovy"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "španielsko"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Srí Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Sv. Helena"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "St Pierre a Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Ostrovy Svalbard a Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svazijsko"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Švédsko"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "švajčiarsko"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Sýrskej arabskej republiky"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Taiwan, provincia Číny"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadžikistan"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Tanzánia, Spojené kráľovstvo"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thailand"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Ísť"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad a Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisko"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turecko"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkménsko"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "uganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajina"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Spojene kralovstvo"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Spojené štáty"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Malé odľahlé ostrovy v Spojených štátoch"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguaj"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Panenské ostrovy (Britské)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Panenské ostrovy (USA)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallis a Futuna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Západná Sahara"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "jemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Pozadie menu ovládacieho panela používateľa"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlásiť sa"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Po zmene hesla sa budete musieť znova prihlásiť."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "podľa"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Uvedené v"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Položka má 0 zobrazení"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "Plaťte PayPal"

#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "Pridané "

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "Vyberte, aké vlastnosti a vybavenie sa vzťahujú na váš majetok."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Výberom kategórie uľahčíte používateľom vyhľadávanie vo výsledkoch "
#~ "vyhľadávania."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview "
#~ "makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Tento popis sa objaví ako prvý na stránke. Udržiavať ho ako stručný prehľad "
#~ "uľahčuje čítanie."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Popis nehnuteľnosti a cena"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Pridaním ceny používateľom uľahčíte vyhľadanie svojho vlastníctva vo "
#~ "výsledkoch vyhľadávania."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Pridajte o niečo viac informácií o vašom majetku."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Niektoré popisy energetickej triedy"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Môžete vybrať viacero obrázkov, ktoré chcete nahrávať naraz."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Pomocou tohto tlačidla uložte svoje umiestnenie na mape rovnako."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Zvýraznite svoje vlastníctvo."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, aké vlastnosti chcete zobraziť ako podjednotky z publikovaných."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Pridajte len ID videa z adresy vimeo alebo youtube."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Skopírujte / vložte kód iframe prehliadky videa."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Prepnúť na tento balík"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Podrobnosti agentúry"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "licencie"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Oblasť agentúry / kategórie"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Pridajte informácie o vašej agentúre."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Podrobnosti vývojára"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Vývojová oblasť / kategórie"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Umiestnenie vývojára"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Pridajte o vás nejaké informácie."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Umiestnite kolík s adresou vývojára"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "pre"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Žiadne faktúry"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "lôžok"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "izby:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "kúpele:"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Všetky druhy"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Všetky mestá"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Všetky oblasti"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Všetky kraje / štáty"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Podanie platby"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Podanie a špeciálna platba"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Odporúčaná platba"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Odporúčaný poplatok"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Celkový poplatok"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normálne"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategória:"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Moje detaily"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Pre lepšie výsledky rýchlosti ponúka táto téma vstavaný systém ukladania do "
#~ "vyrovnávacej pamäte pre vlastnosti a kategórie."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Z tohto dôvodu sa na vašom webe nemusia okamžite zobraziť vlastnosti alebo "
#~ "kategórie."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Pomocou tlačidla Clear WpResidence Cache z administrátora uvidíte okamžite "
#~ "vykonané zmeny. Automatické aktualizácie sa uskutočňujú každých 4 hodiny."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Rozumiem"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Používať mapy Google pomocou protokolu SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Ak používate protokol SSL (https: //), nastavte možnosť Áno"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Vlastné údaje agentov"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Zoznam parametrov"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Označenie poľa:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Hodnota poľa:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolokácia nebola úspešná z tohto dôvodu:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Neboli ste pridaný váš <strong>Paypal Podrobnosti</strong> . Žiadna platba "
#~ "Paypal nebude spracovaná"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Nepridali ste si <strong>detaily Stripe</strong> . Žiadna platba Stripe "
#~ "nebude spracovaná"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ak už nechcete dostávať upozornenie, zadajte svoj účet a odstráňte uložené "
#~ "vyhľadávanie.Ďakujeme!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;huh?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sAktivujte doplnok Envato Market %s na získanie aktualizácií položiek "
#~ "ThemeForest a CodeCanyon."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInštalujte doplnok Envato Market %s na získanie aktualizácií položiek "
#~ "ThemeForest a CodeCanyon."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "Pomoc"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Pridajte nové piny Google pre jednotlivé akcie / jednotlivé kategórie."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Ak pridáte obrázky priamo do vstupných polí (bez tlačidla Upload), použite "
#~ "celú cestu k obrázku. Napr .: http: //www.wpresidence ...... Ak používate "
#~ "tlačidlo &quot;Nahrať&quot;, použite aj tlačidlo &quot;Vložiť do "
#~ "príspevku&quot; z rozbalovacieho okna."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Kolíky retina by mali byť odovzdané na rovnakom mieste ako pôvodný kolík a "
#~ "názov súboru by mal byť s_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Akcia"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Odovzdať Pin"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "pre kategóriu:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Pridajte nové piny Google pre kombinácie akcií a kategórií (napríklad: "
#~ "&quot;byty v predaji&quot;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Akcia"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Pre IDX (ak je povolený doplnok)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Názov poľa"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Označenie poľa"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Typ poľa"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Objednávka poľa"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Rozbaľovacie hodnoty"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Vlastné polia"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Pridať nové vlastné pole"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Názov poľa"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Objednávka na stránke so záznamom"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "Rozbaľovacie hodnoty oddelené znakom &quot;,&quot; (len pre typ "
#~ "rozbaľovacieho poľa)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "kliknite na pole pre pridanie"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Výpis funkcie a vybavenie"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "všeobecný"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Sociálne a kontakt"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "dizajn"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "pokročilý"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Pomoc a vlastné"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Globálne nastavenia tém"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Nastavenia rolí používateľa"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "vzhľad"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Logá a Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "hlavička"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "zápätie"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Cena a mena"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Vlastnosti a vybavenie"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Téma Posuvník"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "Upravte textové odkazy pre vlastníctvo, agent, agentúru a vývojára"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "Podrobnosti stránky kontaktu"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Sociálne účty"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Sociálne prihlásenie"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "Kontakt 7 Nastavenia"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Pins Management"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Všeobecné konštrukčné nastavenia"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Stránka vlastníctva"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Vytlačiť dizajn stránky"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Vlastné farby"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Výkres hlavičky a farby"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "Farby ponuky mobilných zariadení"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Vlastníctvo, agent, zoznamy blogov"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Návrh dizajnu bočného panela"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "fonty"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Vlastné CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Vlastnosť jednotky / dizajn karty - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Rozšírené nastavenia vyhľadávania"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Formulár rozšíreného vyhľadávania"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Vyhľadávanie geografických polôh"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Uložiť nastavenia vyhľadávania"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Rozšírené vyhľadávanie farieb"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Nastavenia členstva"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Podanie vlastníctva"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Nastavenia služby Paypal"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Stripe Settings"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "Správa e-mailov"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "Rýchlosť stránok"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Možnosti exportu"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Možnosti importu"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha nastavenia"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Nastavenie Yelp"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Nastavenia Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Nastavenia hlavičky"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Nastavenia päty"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Odkazy na nehnuteľnosti a agentov"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Téma Posuvník"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Sociálne účty"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Sociálne prihlásenie"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Nastavenia mapy"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Správa pinov"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Nastavenia stránky vlastníctva"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Vytlačiť návrh stránky"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Nastavenia vlastných farieb"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Prosím, pochopte, že tu nemôžeme pridať farebné ovládacie prvky pre "
#~ "všetky prvky a podrobnosti tému. Robiť to bude mať za následok preplnené a "
#~ "zbytočné rozhranie. Tieto malé detaily je potrebné riešiť pomocou vlastného "
#~ "css kódu"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Karta Widget bočného panela"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Vlastné písma"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Vlastnosť dizajnu kariet"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Uložiť nastavenia vyhľadávania"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "Nastavenia služby PaypPal"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Nastavenia Optima Express"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Pomoc &amp; Custom"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Vytvorte kolíky"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Členstvo a platobné nastavenia"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "Submited Listings by mal byť schválený adminom?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "Používatelia registrovaní na fronte by mali byť uložení ako agenti?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Povoliť zaplatený príspevok?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Povoliť Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Povoliť Stripe?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Povoliť priamu platbu / zaplatiť platbu?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Mena za zaplatené podanie"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr "Symbol vlastnej meny - * vyberte ju zo zoznamu vyššie po jej pridaní."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "ID klienta Paypal"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "PayPal klientsky tajný kľúč"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api Užívateľské meno"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API heslo"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API Podpis"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal dostáva e-mail"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Stripe Secret Key"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Stripe Key Publishable"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Pokyny pre priame platby"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Cena za podanie (pre režim &quot;za každú položku&quot;)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Cena na zobrazenie zoznamu (pre režim &quot;za každú položku&quot;)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Bezplatné členstvo - žiadne z výpisov (pre režim &quot;členstvo&quot;)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Neobmedzené záznamy?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Bezplatné členstvo - žiadny z vybraných záznamov (pre režim &quot;"
#~ "členstvo&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Bezplatné členstvo - žiadne dni, kým platnosť bezplatného zoznamu vyprší. * "
#~ "Začína od okamihu zverejnenia nehnuteľnosti na webovej stránke. (pre režim "
#~ "&quot;členstvo&quot;)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "Obrázok pre stránku s kontaktmi"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "meno spoločnosti"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Odoslať všetky kontaktné e-maily na adresu:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "telefónne"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "fax"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Odkaz na Facebook"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Twitter"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Odkaz Google+"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter spotrebiteľský kľúč"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter spotrebiteľské tajomstvo"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Twitter Token prístup"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Prístup k tajomstvu služby Twitter"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Čas v hodinách"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (pre prihlásenie do Facebooku)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook tajný kód (pre prihlásenie do Facebooku)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "ID klienta Google OAuth (pre prihlasovacie údaje Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Tajomstvo klienta Google (pre prihlasovacie údaje Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Kľúč Google Api (pre prihlasovacie údaje Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Povoliť prihlásenie cez Facebook?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Povoliť prihlásenie cez Google?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Povoliť prihlásenie cez Yahoo?"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktný formulár 7 kód pre agenta (napr. [Kontakt-form-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;kontaktujte ma&quot;))"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktný formulár 7 kód pre šablónu kontaktnej stránky (napr. [Kontakt-"
#~ "form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;kontaktujte ma&quot;))"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question "
#~ "is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account "
#~ "and post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a "
#~ "ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
#~ "your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Pomoc na témy nájdete na adrese http://help.wpresidence.net/. Ak vaša "
#~ "otázka nie je tu, navštívte stránku http://support.wpestate.org, vytvorte "
#~ "si účet a zadajte letenku. Registrácia je jednoduchá a akonáhle pošlete "
#~ "tiket, oznámime to. Zvyčajne odpovieme v nasledujúcich 24 hodinách (okrem "
#~ "víkendov). Použite tento systém a nie e-mail. Pomôže nám odpovedať na vaše "
#~ "otázky oveľa rýchlejšie. Ďakujem!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create a "
#~ "ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Pre vlastnú prácu na tomto motívu prejdite na <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">adresu http://support.wpestate.org</a> , "
#~ "vytvorte si lístok s vašou žiadosťou a ponúkneme bezplatnú cenovú ponuku."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pomocné súbory nájdete na <a href=\"http://help.wpresidence.net/\">stránke "
#~ "http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Prihláste sa do nášho mailing listu, aby ste dostali novinky o nových "
#~ "funkciách a vylepšeniach tém. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Odoberať "
#~ "tu!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr ""
#~ "Povolenie automatického dopĺňania vo formulári na predloženie prednej strany"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Ak áno, pole pre adresu v predradenom formulári na odoslanie použije "
#~ "automatické dopĺňanie služby Miesta Google."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Identifikátor sledovania služby Google Analytics"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Identifikátor sledovania služby Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "Zobraziť rozbaľovacie roly používateľov v registračných formulároch"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "Toto platí pre všetky registračné formuláre."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte roly používateľov, ktoré sa zobrazia v registrovaných formulároch"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Platí to pre všetky registračné formuláre. * Podržte CTRL pre viacnásobný "
#~ "výber."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "Vyberte položku Taxonomies, kde chcete zobraziť blok kontroly"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Podržte CTRL pre viacnásobný výber."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Správca by mal schváliť recenzie"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Ak áno, recenzie nájdete v sekcii komentárov"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "Vyberte, komu by administrátor mal schváliť?"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Používatelia budú automaticky schválení. * Podržte CTRL pre viacnásobný "
#~ "výber."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "Používatelia môžu zadať heslo na registračnom formulári"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr "Ak nie, používatelia získajú automaticky vygenerované heslo e-mailom"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Váš Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Nahrajte stránku favicon vo formáte .ico, .png, .jpg alebo .gif"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Odovzdajte Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of name "
#~ "of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same uploads "
#~ "folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete pridať verzie loga Retina, vytvorte logo sietnice, pridajte _2x "
#~ "na konci názvu pôvodného súboru (napr. Logo_2x.jpg) a odovzdajte ho do "
#~ "rovnakej zložky na odovzdanie ako logo bez sietnice."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "Vaše logo"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert into "
#~ "Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Obrázok bude použitý v odovzdanej veľkosti. Uistite sa, že to vyhovuje "
#~ "vášmu dizajnu. Ak pridáte obrázky priamo do vstupných polí (bez tlačidla "
#~ "Upload), použite celú cestu k obrázku. Napr .: http: //www."
#~ "wpresidence ...... Ak používate tlačidlo &quot;Nahrať&quot;, použite aj "
#~ "tlačidlo &quot;Vložiť do príspevku&quot; z rozbalovacieho okna."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Upload Logo"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "Váš Sticky Logo"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "Vaše logo Transparent Header"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Margin Top na logo"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Pridajte najvyššie číslo loga."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Mobilné / Tablety Logo"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Nahrajte logo pre mobilné zariadenia vo formáte jpg alebo png."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "Zobraziť ponuku miniaplikácií v hornej lište?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Povolenie alebo zakázanie oblasti miniaplikácií na hornej lište."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "Zobraziť horný panel na mobilných zariadeniach?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "Povoľte alebo zakážte horný panel mobilných zariadení"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "Zobraziť prihlasovacie menu používateľa v hlavičke?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "Povoliť alebo zakázať prihlasovacie menu používateľa v hlavičke."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "Zobraziť tlačidlo odoslania vlastníctva v hlavičke?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr "Odoslať vlastníctvo bude pracovať len s témou register / login."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Globálna transparentná hlavička?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte alebo zakážte používanie transparentnej hlavičky na celom svete."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Typ hlavičky?"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
#~ "template."
#~ msgstr ""
#~ "Zvoľte typ hlavičky. Typ šijacej hlavy 4 NEBUDE pracovať s šablónou zoznamu "
#~ "polôh polovice mapy."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Header Align (Poloha pozície)?"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Zvoľte zarovnanie hlavičky.Poznámte sa, že pre typ 3 a 4 nie je zarovnaná "
#~ "žiadna stredová poloha."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "Header 3 &amp; 4 Text Align?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Zvoľte zarovnanie textu pre hlavičky 3 a 4."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Široká hlavička?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "urobte záhlavie 100%."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Typ hlavičky médií?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "Vyberte hlavičku médií, ktorú chcete používať globálne."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Global Revolution Slider"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je záhlavie médií nastavené na funkciu Revolution Slider, zadajte názov "
#~ "jazdca a uložte ho."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Globálny hlavičkový statický obrázok"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "Ak je hlavička médií nastavená na obrázok, pridajte obrázok nižšie."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Nahrať obrázok hlavičky"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Paralaxový efekt pre média s hlavičkami obrázkov / videa?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "Povoliť efekt paralaxy pre hlavičku obrázkových / video médií."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget1 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget1 - ikona. Napr .: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget2 - Prvý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget2 - Prvý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget2 - Druhý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget1 - Druhý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget2 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget2 - ikona. Napr .: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 1 - Prvý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 1 - Prvý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 2 - Druhý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 2 - Druhý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 3 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 3 - ikona. Napr .: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 3 - Prvý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 3 - Prvý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 3 - Druhý riadok textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 3 - Druhý riadok textu"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Zobraziť pätu?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Zobraziť pätu?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Zobraziť oblasť autorských práv v zápätí?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Zobraziť oblasť autorských práv v zápätí ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Používať Sticky Footer?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Používať Sticky Footer?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Správa o autorských právach"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Zadajte tu správu o autorských právach, ktorá sa zobrazí v zápätí."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Pozadie pre zápätie"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Vložte dole obrázok dole pozadia."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Nahrať obrázok na pozadí pre zápätie"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Opakovať pozadie zápätia?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "Nastavte možnosti opakovania pre obrázok päty pozadia."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Široký päty?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "urobte pätu 100%."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 rovnaké stĺpce"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 rovnaké stĺpce"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 rovnaké stĺpce"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "Stĺpec s 100% šírkou"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 stĺpce: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 stĺpce: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 stĺpce: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 stĺpce: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 stĺpce: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Typ päty"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Možnosti témy exportu"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Možnosti témy exportu"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Import bol dokončený"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Vložený kód nie je platný"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Možnosti témy importu"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Možnosti témy importu"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "import"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Pridajte obrázok pre kontaktnú stránku kontaktnej stránky. Minimálne 350 "
#~ "pixelov široký pre pekný dizajn."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "Názov spoločnosti pre kontaktnú stránku"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "e-mail spoločnosti"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "Duplicitný e-mail"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Odoslať všetky e-maily kontaktov"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Telefónne číslo spoločnosti."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "spoločnosť mobilná"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "firemný fax"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Spoločnosť skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "adresa firmy"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Zadajte adresu spoločnosti"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "Kontaktná stránka - spoločnosť HQ Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte polohu pinu spoločnosti pre šablónu kontaktnej stránky. Latitude "
#~ "musí byť číslo (napr .: 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "Kontaktná stránka - HQ Zemepisná dĺžka"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte polohu pinu spoločnosti pre šablónu kontaktnej stránky. Zemepisná "
#~ "dĺžka musí byť číslo (napr .: -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "Adresa URL stránky Facebook s https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Twitter"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Twitter s https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Google+ s https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Linkedin s https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest link stránky s https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram Link"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Instagram s https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api kľúč"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Zillow api kľúč je potrebný pre Zillow Widget."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Povoliť alebo zakázať prihlásenie do Facebooku."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Kľúč Api Facebook"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Kľúč Facebook Api je potrebný pre prihlásenie do Facebooku."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook Secret"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Na prihlásenie do služby Facebook sa vyžaduje Facebook Secret."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Povoľte alebo zakážte prihlasovacie údaje Google."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr ""
#~ "Aplikácia Google Oauth Api je potrebná na prihlásenie do služby Google"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Klienta Google Oauth Secret"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr ""
#~ "Služba Google Oauth Client Secret sa vyžaduje na prihlásenie do služby "
#~ "Google."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "K prihláseniu Google je potrebný kľúč Google api."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Povoliť prihlásenie cez Yahoo?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Povoliť alebo zakázať prihlásenie do služby Yahoo."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Kontaktný formulár 7 pre agenta"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "Kontaktný formulár 7 Kód pre kontaktnú stránku"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter kľúč pre zákazníka je potrebný pre motív Twitter Twitter."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Služba Twitter Secret je povinná pre miniaplikáciu témy Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Zdieľanie Twitteru je potrebné pre widget témy Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Prístup k tajomstvu služby Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Tajný prístup je potrebný pre motív Twitter Twitter."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Cache čas pre Twitter"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "široký"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "krabici"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Široká alebo boxovaná?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Zvoľte rozloženie témy: široké alebo zaškrtené."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Zoznam vlastností - Číslo vlastnosti na stránke"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "Nastavte, koľko vlastností sa má zobraziť na stránke v zoznamoch."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "žiadny"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Áno"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Použite posuvník v jednotke vlastností"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Povoliť / Zakázať posúvač obrázkov v jednotke vlastností (používané v "
#~ "zoznamoch)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Zoznam typov vlastností pre stránky taxonomie"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte štýl štandardu alebo polovice mapy pre stránky s taxonomickými "
#~ "vlastnosťami."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Poloha bočného panela agenta"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Kde sa má bočný panel zobraziť na stránke agenta."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Stránka bočného panely agenta"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Aký bočný panel sa zobrazí na stránke agenta."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Kategória blogu / pozícia bočného panela"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "Kde sa zobrazuje bočný panel pre kategóriu blogu / zoznam archívov."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Kategória / Archív Bočný panel"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "Aký bočný panel sa zobrazí pre kategóriu blogu / zoznam archívov."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Kategória blogu / typ zoznamu archívov"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr "Vyberte zoznam alebo štýl mriežky pre typ zoznamu Blog / Archív."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "štandardné"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Použite šablónu vlastnej stránky vlastníctva"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte šablónu vlastnej stránky vlastnej stránky, ktorú ste vytvorili."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Pozícia bočného panelu nehnuteľností"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Kde sa má bočný panel zobraziť na stránke s vlastnosťami."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Stránka s vlastnosťami Bočný panel"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Aký bočný panel sa zobrazí na stránke s vlastnosťami."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Pridať agent na bočnom paneli"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Zobraziť agenta a kontaktný formulár na bočnom paneli."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Typ posúvača"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Aký typ posúvača vlastníctva sa zobrazí na stránke s vlastnosťami."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "Zobraziť obsah ako"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete zobraziť informácie o vlastnostiach, vyberte karty alebo štýl "
#~ "akordeónu."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi kľúč"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "Informácie o Walkscore sa nezobrazia, ak nepridáte rozhranie API."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Zobraziť graf na stránke vlastníctva"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "Povoľte alebo zakážte zobrazenie počtu zobrazených obrázkov za deň."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Zobraziť hodnotenia na stránke vlastníctva"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Zobraziť hodnotenia na stránke vlastníctva."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Povoliť priamu správu"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je nastavené na nie, budete musieť odstrániť šablónu stránky Inbox."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "Zobraziť kontaktný formulár na lightboxe"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "Aktivujte alebo deaktivujte kontaktný formulár v lightboxe."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Orezanie obrázkov na lightboxe"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "Obrázky budú mať rovnakú veľkosť. Ak je nastavené na nie, budete sa musieť "
#~ "ubezpečiť, že obrázky majú približne rovnakú veľkosť"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "Šírka hlavnej siete v px"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "Táto možnosť definuje hlavnú šírku obsahu. Predvolená hodnota je 1200 pixlov"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "Šírka obsahu (v percentách)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Pomocou tejto voľby môžete definovať šírku obsahu v percentách.Odkaz "
#~ "umiestni zvyšok hlavného obsahového priestoru."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Interná výplň v oblasti obsahu"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Interná výplň v oblasti obsahu (horná, ľavá, spodná, pravá)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia oblasti obsahu"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Zobraziť Breadcrumbs"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Zobraziť Breadcrumbs?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Polomer okrajov"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Polomer hraničného rohu pre prvky jednotky, ako je jednotka vlastníctva, "
#~ "jednotka agenta alebo jednotka blogu atď"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Shadow na elementoch, ako je jednotka nehnuteľností"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Box Shadow na elementoch, ako je jednotka nehnuteľností. Zadajte žiadnu "
#~ "hodnotu pre žiadny tieň alebo vložte hodnoty css ako 0px 2px 0px 0px rgba "
#~ "(227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Symbol meny"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Menovka"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Hodnota meny"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Menová pozícia"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Cena - tisíc oddeľovač"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Nastavte oddeľovač tisíc pre cenové čísla."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Menovka - sa objaví na prednom konci"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "Nastavte menovku pre rozbaľovaciu ponuku widgetov s viacerými menami."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Kde ukázať symbol meny?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Nastavte polohu symbolu meny."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
#~ "time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Povoliť automatické načítanie výmenných kurzov z free.currencyconverterapi."
#~ "com (1 denne)?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "Symbol sa musí nastaviť podľa medzinárodných noriem. Úplný zoznam nájdete "
#~ "tu http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Pridať meny pre viacnásobný menový widget."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "mena"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Hodnota meny v porovnaní s hodnotou základnej meny."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Zobraziť menu pred alebo po cene - na predných stranách"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "kliknutím pridáte menu"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "súbor Google map neexistuje alebo nie je zapisovateľný"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Použiť čítanie súborov pre kolíky?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Použiť čítanie súborov pre kolíky? (* odporúča sa pre viac ako 200 výpisov "
#~ "Prečítajte si návod na rozdiel medzi súborom a mysql čítaním)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Maximálny počet pinov, ktoré sa majú zobraziť na mape."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a number "
#~ "that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "Vysoké číslo zvýši čas odozvy a zaťaženie servera. Použite číslo, ktoré "
#~ "funguje pre vašu aktuálnu situáciu. Položte -1 pre všetky kolíky."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Ak používate protokol SSL, nastavte možnosť Áno."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You "
#~ "can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "API rozhrania JavaScript pre Mapy Google v3 POŽIADAJE, aby kľúč API "
#~ "fungoval správne. Získajte kľúč konzoly API a uveďte kód do Možnosti "
#~ "motívu. Môžete to dostať"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Latitude východiskového bodu"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pre globálne hlavičky s mapami google. Pridať iba čísla (napr. "
#~ "40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Zemepisná dĺžka"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pre globálne hlavičky s mapami google. Pridať iba čísla (napr .: "
#~ "-74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Predvolené zväčšenie mapy (1 až 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pre globálne hlavičky s mapami Google, okrem pokročilých výsledkov "
#~ "vyhľadávania, zoznamu vlastností a taxonomických stránok."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Typ mapy"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "Zvolený typ platí pre hlavičku Máp Google."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "Používajte vyrovnávaciu pamäť pre mapy Google? (* Pamäť sa obnoví každých 3 "
#~ "hodiny)"

#~ msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je nastavené na áno, aktualizujú sa na mape nové piny vlastností každé 3 "
#~ "hodiny."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Použite Pin Cluster na mape"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Ak áno, zoskupuje neďaleké kolíky v klastri."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "Maximálna úroveň zväčšenia pre Cloud Cluster sa zobrazí"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Klávesnica pinov zmizne, keď je priblíženie mapy menšie ako hodnota "
#~ "nastavená tu."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Aktivujte dsIDXpress na používanie mapy"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for details."
#~ msgstr ""
#~ "Povoliť iba ak aktivujete doplnkový doplnok dsIDXpres. Viac informácií "
#~ "nájdete v pomocníkovi."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Geolokalizácia Circle over the map (v metroch)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovláda hodnotu okruhu kruhu pre čiaru geolokácie používateľa. Zadajte iba "
#~ "čísla (napr. 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "Výška mapy Google pri zatvorení"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pre hlavičkové mapy Google, keď je nastavený ako globálny typ média "
#~ "hlavičky."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "Výška mapy Google pri otvorení"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Vynúte Google Map v &quot;uzavretej&quot; veľkosti?"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, except "
#~ "property page."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pre hlavičkové mapy Google, keď je nastavený ako globálny typ média "
#~ "hlavičky, okrem stránky s vlastnosťami."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "Vynútiť mapu Google na celú obrazovku?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "Zobraziť Vyhľadávanie Google na mape?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Povoliť alebo zakázať panel vyhľadávania služby Mapy Google."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Štýl pre Google Map. Na vytvorenie štýlov použite https://snazzymaps.com/"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "Skopírujte / prilepte pod vlastným kódom štýlu mapy."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Hlavná farba"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "Druhá farba"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia obsahu"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Farby písma, Meta a druhá čiara písma"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Farba písma"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Farba odkazu"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Farby nadpisov"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia päty"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Farba písma zápätia"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Písmo farby autorských práv v zápätí"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "Päta oblasti autorských práv Farba písma"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Farba na pozadí v boxe"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Farba okrajov"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Farba tlačidla myši"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Mapa ovláda farbu pozadia"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Mapa riadi farbu písma"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Vlastné Css"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "Prepísať tému css pomocou vlastného css."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "Písmo H1"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Rodina písma:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Font Subset:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Veľkosť písma:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Výška linky:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Hmotnosť písma:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2 písma"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "Písmo H3"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "Písmo H4"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "Písmo H5"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "Písmo H6"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Odsek písma"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Písmo menu"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Nie = odoslanie je bezplatné. Platený záznam = odoslanie vyžaduje, aby "
#~ "používateľ zaplatil poplatok za každý záznam. Členstvo = podanie je "
#~ "založené na užívateľskom balíku."

#~ msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Ak áno, admin publikuje každú vlastnosť predloženú v prednej časti manuálne."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Maximálny počet obrázkov na jednu vec (iba nahranie na fronte). Funguje pri "
#~ "podaní bezplatne alebo vyžaduje, aby používateľ zaplatil poplatok za každý "
#~ "výpis"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
#~ "Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode "
#~ "(each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "Maximálny počet obrázkov, ktoré môže používateľ nahrávať pomocou formulára "
#~ "na odoslanie frontu. Použite 0 pre neobmedzené. Táto hodnota sa NESMIE "
#~ "používať v prípade režimu členstva (každý balík bude mať vlastný maximálny "
#~ "obrázok bez nastavenia)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = API reálnych platieb. Aktualizujte nastavenia "
#~ "PayPal a Stripe podľa výberu typu API."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "Mena, v ktorej sa spracúvajú platby."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Pridajte svoju vlastnú menu pre platbu prostredníctvom káblov."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "Povoliť alebo zakázať možnosť splatenia drôtu."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "Ak je povolené zaplatenie drôtu, zadajte pokyny nižšie."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Použite formát .00 pre desatinné miesta (napr. 5,50). Nenechajte cenu ako 0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Použite formát .00 pre desatinné miesta (napr .: 1,50). Nenechajte cenu ako "
#~ "0!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Ak túto hodnotu zmeníte, nová hodnota platí pre nových registrovaných "
#~ "používateľov. Stará hodnota platí pre staršie registrované účty."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Možnosť platí pre každý bezplatný zverejnený záznam."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Bezplatné členské členstvo - počet obrázkov na výpis"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Môžete zapnúť alebo vypnúť Stripe platobné tlačidlá."

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Informácie sú prevzaté z vášho účtu na stránke https://dashboard.stripe.com/"
#~ "login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "Môžete povoliť alebo zakázať tlačidlá PayPal."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Vyžaduje sa obchodný účet služby PayPal. Informácie sú prevzaté z stránky "
#~ "https://developer.paypal.com/. Pozrite si pomocníka."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "PayPal klientsky tajný kľúč"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informácie sú prevzaté zo stránky https://developer.paypal.com/ Pozrite si "
#~ "pomocníka."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informácie sú prevzaté z https://www.paypal.com/ alebo http://sandbox."
#~ "paypal.com/ Pozrite si pomoc."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Užívateľské meno - Zrušené začiatok 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API heslo - Zastaralé začiatok 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Signature - Zastaralé začiatok 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed "
#~ "reason, you MUST add pins if you change categories and actions names."
#~ msgstr ""
#~ "Pridajte nové piny Google pre jednotlivé akcie / jednotlivé kategórie. Z "
#~ "dôvodov rýchlosti musíte pridať značky, ak zmeníte názvy kategórií a akcií."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the "
#~ "original pin and the name of the retina file should be with_2x at the end."
#~ msgstr ""
#~ "Pins retina verzia musí byť odovzdaná súčasne (rovnaký priečinok) ako "
#~ "pôvodný kolík a názov súboru sietnice by mal byť s_2x na konci."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Pomôžte sem!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Použiť cenu Pins?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
#~ "pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
#~ "example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Použiť cenu Pins? (Trieda css pre cenové kolíky je &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot;.) Každý pin získal tiež triedu s názvom kategórie "
#~ "alebo akcie: Napríklad &quot;predaj bytov wpestate_marker&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Použiť kolíky s plnou cenou?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Ak nie, ukážeme ceny bez pred a po štítku av tomto formáte: 5,23m alebo "
#~ "6,83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Použiť jediný obrázok Pin?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "Na všetky značky použijeme 1 jediný kolík. Táto možnosť zníži čas načítania "
#~ "na vašich mapách."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Veľkosť obrázka musí byť 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Pre kategóriu:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "Veľkosť obrázka musí byť 44px x 48px."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Použite vyhľadávanie geografických polôh"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Ak áno, vyhľadávanie geografickej polohy sa zobrazí nad polovicou polí "
#~ "vyhľadávania mapy"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Počiatočný polomer oblasti"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Minimálny polomer vale"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Minimálna hodnota polomeru"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Maximálna hodnota polomeru"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Používať funkciu uloženého vyhľadávania?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Ak áno, používateľ môže uložiť svoje vyhľadávanie z výsledkov rozšíreného "
#~ "vyhľadávania, ak je prihlásený pomocou registrovaného účtu."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "denná"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "týždenné"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Pošli e-maily"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
#~ "user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Poslať týždenne alebo denne e-mailové upozornenie s novými publikovanými "
#~ "vlastnosťami, ktoré zodpovedajú uloženým vyhľadávaniam používateľov."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Rozšírené vyhľadávanie Farba pozadia"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Rozšírené vyhľadávanie Farba pozadia Opacity"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "Hodnoty medzi 0 - neviditeľné a 1 - úplne viditeľné"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Rozšírené vyhľadávanie Farba písma"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Mapa Rozšírené vyhľadávanie Tlačidlo Farba pozadia"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Rozšírené vyhľadávanie Polia Farba písma"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Používať vlastné polia na rozšírené vyhľadávanie?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ak áno, môžete nastaviť svoje vlastné polia v dostupných miestach. Pozrite "
#~ "si pomocníka pre správne nastavenie."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "Vložiť formulár na vyhľadávanie pred hlavičkovým médiom?"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "Pracuje s voľbou &quot;Použiť formulár FLoat&quot; nastavené na nie! "
#~ "Neplatí pre typ vyhľadávania 3."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Používať lepkavé vyhľadávanie?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "Tým sa nahradí lepiaca hlavička. Neplatí pre typ vyhľadávania 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Použiť formulár na vyhľadávanie vo formáte Float?"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Vyhľadávací formulár &quot;pláva&quot; nad hlavičkou médií a nastavíte "
#~ "pozíciu."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~ "20%"
#~ msgstr ""
#~ "Vzdialenosť medzi vyhľadávacím formulárom a horným okrajom prehliadača: Ex "
#~ "200px alebo 20%"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~ "20%."
#~ msgstr ""
#~ "Vzdialenosť medzi vyhľadávacím formulárom a horným okrajom prehliadača: Ex "
#~ "200px alebo 20%."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "Počet polí vyhľadávania"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Počet polí vyhľadávania."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "Počet polí vyhľadávania na riadok"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "Počet políčok vyhľadávania na riadok (Možné hodnoty: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nikto"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Kategórie akcií"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "Štátny štát"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
#~ "Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "V časti Rozšírené vyhľadávanie Typ 6, Typ 7, Typ 8, Typ 9 vyberte položku "
#~ "Možnosti taxónov pre karty"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Platí to pre vyhľadávanie v hlavičke médií."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Hodnoty posúvača cien pre rozšírené vyhľadávanie pomocou záložiek"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Cena posuvných hodnôt (min / max) pre"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Vložte do rozšíreného vyhľadávacieho formulára"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Pole vyhľadávania"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Ako to bude porovnávať"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Označenie na prednom konci"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Bod č"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Nekopírujte štítky a nezabudnite, že polia vyhľadávania nie sú v rozpore "
#~ "sami"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Štítky sa nebudú vzťahovať na dropdowns polia taxonomie"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Vybavenie a funkcie pre pokročilé vyhľadávanie?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "Vyberte, ktoré funkcie a vybavenie sa zobrazia pri vyhľadávaní."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Podržte CTRL pre viacnásobný výber"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Rozšírené vyhľadávanie Typ?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set "
#~ "to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Platí to pre vyhľadávanie cez typ záhlavia. POZOR! Povoliť rozšírené "
#~ "vyhľadávanie Vlastné polia - ÁNO, pre typ 5, typ 6, typ 8, typ 10 a typ 11. "
#~ "Typy 7 a 9 sa dajú získať s typmi 6 a 8 s tvarom plaváka nastaveným na áno."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Zobraziť rozšírené vyhľadávanie?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "Zakáže alebo povoľuje zobrazenie rozšíreného vyhľadávania"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Zobraziť mestá a oblasti s 0 vlastnosťami v pokročilom vyhľadávaní"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte alebo zakážte zobrazovanie prázdnych kategórií miest alebo oblastí "
#~ "v rozbaľovacích zoznamoch."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr ""
#~ "Zobraziť rozšírené vyhľadávanie v taxonomických kategóriách, kategóriách "
#~ "alebo archívoch"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Zakáže alebo povoľuje zobrazenie rozšíreného vyhľadávania v taxonomických "
#~ "kategóriách, kategóriách a archívoch"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "Je zobrazené rozšírené vyhľadávanie? (* len pre typy 1,3 a 4)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Ak nie, rozšírené vyhľadávanie nad záhlavím sa v predvolenom nastavení "
#~ "zobrazí v zatvorenej pozícii."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "Zobraziť pole Vybavenie a funkcie?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, ktoré funkcie z Rozšíreného vyhľadávacieho formulára. * z dôvodov "
#~ "rýchlosti, začiarkavacie políčka funkcií nebudú filtrovať kolíky na mape"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
#~ "- YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazujú sa rozdiely pre postele, kúpeľne alebo izby? (* Funguje iba s "
#~ "vlastnými poľami - ÁNO)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Vlastné polia sú povolené a nastavené z Formulára rozšíreného vyhľadávania."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Zobraziť posuvník za cenu?"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Ak nie, cenové pole sa môže stále používať pri vyhľadávaní a bude to typ "
#~ "vstupu."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Minimálna a maximálna hodnota pre posúvač cien"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Zadajte iba čísla!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Zoznam vlastných polí"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "Pridajte, upravte alebo odstráňte vlastné polia vlastníctva."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Vyplňte formulár, aby ste pridali nové vlastné pole"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Pridajte nový prvok do funkcií a vybavenia"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "Zadajte a pridajte novú položku do zoznamu funkcií a vybavenia."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Zoznam funkcií a doplnkov"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Zoznam už pridaných funkcií a vybavenia"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Po pridaní novej funkcie sa uistite, či ju vyberiete ako súčasť formulára "
#~ "na odoslanie vlastníctva z Členstva -&gt; Stránka na predloženie "
#~ "vlastníctva."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "Zobraziť funkcie a vybavenie, ktoré nie sú k dispozícii"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Ukázať na stránkach nehnuteľností vlastnosti a vybavenie, ktoré nie sú "
#~ "vybraté?"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
#~ "splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Dôležité: Vytvorte tiež stránku so šablónou &quot;Splash Page&quot;, aby "
#~ "ste zistili, ako sa nastavujú vaše splash"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Splash Image"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Obrázok Splash, .png, .jpg alebo .gif"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Posúvač obrázkov"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Slider Images, .png, .jpg alebo .gif"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Presun jazdca"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Prechodové obdobie jazdy"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Splash Video vo formáte mp4"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video vo formáte mp4"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Nahrať video"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Splash Video vo formáte webm"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video vo formáte webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Splash Video vo formáte OGV"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video vo formáte OGV"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Obalový obrázok pre video"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Overlay Image"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Formát prekrytia obrázkov, .png, .jpg alebo .gif"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Farba prekrytia"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Prekrytie nepriehľadnosti"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Overlay Opacity - hodnoty od 0 do 1, Ex: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Splash Titulok stránky"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Splash Page Subtitle"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Logo Link"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "Ak chcete posielať používateľov na inú stránku"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Kategórie vlastníctva"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Kategória akcie nehnuteľnosti"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Nehnuteľnosť Mesto"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Oblasť nehnuteľnosti"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Agent"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Kategórie agentov"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Kategória akcie agentov"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Oblasť agenta"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Agent kraj / štát"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Stránka kategórie agentúry"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Kategória akcie agentúry"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Mesto mesta"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Oblasť agentúry"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Krajská / krajská agentúra"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Vývojár Cateogory"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Kategória akcie pre vývojárov"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Mesto pre vývojárov"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Stránka oblasti pre vývojárov"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Vývojová krajina / štátna stránka"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Agentúrna stránka"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Stránka pre vývojárov"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In "
#~ "case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné použiť špeciálne znaky ako &quot;&amp;&quot;. Po zmene adresy "
#~ "URL budete možno musieť počkať niekoľko minút, kým WordPress nezmení všetky "
#~ "adresy URL. Ak sa vaše nové mená neaktualizujú automaticky, prejdite do "
#~ "sekcie Nastavenia - Pamätajte a opätovne uložte položku &quot;Nastavenia "
#~ "Permalink&quot; - voľba &quot;Uverejniť meno&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Vlastný odkaz pre"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Štítok s viacerými jednotkami"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Vlastný názov namiesto menovky Multi Unit."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Štítok s viacerými jednotkami (* pre podjednotku)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr ""
#~ "Vlastný názov namiesto štítku s viacerými jednotkami (* pre podjednotku)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Označenie adresy vlastníctva"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Vlastný názov namiesto mena Property Address."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Vlastnosť Vlastnosti Label"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "aktualizovať; Vlastný názov namiesto označenia Funkcie a vybavenie."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Popis nehnuteľnosti Label"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Vlastný názov namiesto označenia Popis."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Popis štítku objektu"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Vlastný názov namiesto mena Podrobnosti o nehnuteľnosti."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Stav nehnuteľnosti"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Stav nehnuteľnosti (* možno budete musieť pridať nové css triedy - pozrite "
#~ "si súbory nápovedy)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "zadajte tu nový stav ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "kliknutím pridáte nový stav"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "Vyberte vlastnosti pre posuvník - * podržte CTRL pre viac výberov"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
#~ "add other listings into the theme slider please go and edit the property "
#~ "(in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property "
#~ "Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Z dôvodov rýchlosti zobrazujeme iba prvých 50 záznamov. Ak chcete do "
#~ "posúvača motívu pridať ďalšie záznamy, prejdite a upravte vlastnosť (v "
#~ "aplikácii wordpress admin) a v záložke Podrobnosti o vlastnostiach vyberte "
#~ "položku &quot;Vlastnosť v posuvnom tému&quot;."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "Počet milisekónov pred automatickým cyklom položky"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Počet milisekónov pred automatickým cyklom položky (5000 = 5 sekúnd) .Put "
#~ "0, ak nechcete autoslide."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Typ dizajnu?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Vyberte typ návrhu."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Výška v px (vložte 0 pre celú obrazovku)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "Výška v px (vložte 0 pre celú obrazovku, Predvolené: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Nové upozornenie používateľa"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Nové upozornenie administrátora"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Aktivácia nákupu"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Žiadosť o obnovenie hesla"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Heslo bolo vrátené"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Nový prevod drôtu"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Admin - Nový drôt Transfer"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Admin - Vypršaný záznam"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Zodpovedajúce príspevky"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Platené podanie"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Znížený účet"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Členstvo bolo zrušené"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Upozornenie na uplynutie platnosti členstva"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Platnosť bezplatného vypršania platnosti"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Nové odoslanie výpisu"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Úprava záznamu"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Opakujúca sa platba"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Členstvo bolo aktivované"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Aktualizovať profil"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Nový agent"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Globálne premenné:% website_url ako webová adresa URL, %site_name ako názov "
#~ "webovej lokality,% user_email ako user_email,% username ako užívateľské meno"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Predmet pre"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Predmet e - mailu pre"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Obsah pre"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "Obsah e - mailu pre"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Rýchla pomoc"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Ak nepoužívate &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot;, "
#~ "deaktivujte ho alebo iba vypnite nepoužívané moduly. Znižuje veľkosť "
#~ "súborov javascript, ktoré nahrávate, a zvyšuje rýchlosť webu!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise images- "
#~ "optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Použite doplnok EWWW Image Optimizer (alebo WP Smush IT) na "
#~ "optimalizáciu obrázkov optimalizovaných obrázkov, čím sa zvýši rýchlosť "
#~ "stránky."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Vytvorte bezplatný účet Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) a "
#~ "použite tento CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Ak používate vlastné kategórie, uistite sa, že pridáte obrázky vlastných "
#~ "kolíkov na možnosti Možnosti -&gt; Mapa -&gt; Správa pinov. Stránka bude "
#~ "pomalá, ak potrebuje hľadať obrázky, ktoré neexistujú."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Zmenšiť súbory css a js"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "Systém použije vylepšené verzie súborov css a js"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
#~ "Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Odstrániť verziu skriptu - Podľa pokynov programu Envato sme túto funkciu "
#~ "odstránili.Prosím, použite plugin cache, aby ste odstránili verziu skriptu."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "Systém odstráni verziu skriptu, keď je súčasťou balenia. To v skutočnosti "
#~ "nezlepšuje rýchlosť, ale zlepšuje testovacie skóre na stránkach s rýchlymi "
#~ "nástrojmi."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Povolenie vyrovnávacej pamäte prehliadača"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Pridajte tento kód do súboru .httaces (skopírujte vložiť na konci). "
#~ "Aktivuje cache prehliadača a urýchli vaše stránky."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Bol vytvorený súbor"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
#~ "is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "Pin Generation funguje iba vtedy, ak je voľba na čítanie súborov v "
#~ "nastavení Google Map nastavená na áno"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Generujte kolíky"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Vytvorte kolíky pre čítanie z možností mapových súborov"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Pomoc a vlastné"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Pomoc a vlastná práca"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Pre pomoc s motívom prosím skontrolujte"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
#~ "as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h "
#~ "(except weekends). Please use this system and not the email. It will help "
#~ "us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ak vaša otázka nie je tu, navštívte stránku http://support.wpestate.org, "
#~ "vytvorte si účet a zadajte letenku. Registrácia je jednoduchá a akonáhle "
#~ "pošlete tiket, oznámime to. Zvyčajne odpovieme v nasledujúcich 24 hodinách "
#~ "(okrem víkendov). Použite tento systém a nie e-mail. Pomôže nám odpovedať "
#~ "na vaše otázky oveľa rýchlejšie. Ďakujem!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Upozorňujeme, že Yelp nefunguje vo všetkých krajinách. Pozri tu"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "zoznam krajín, kde je Yelp k dispozícii."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "ID klienta Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Získajte tento detail po registrácii tu"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Klientský kľúč Yelp Api"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Kategórie Yelp"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Kategórie sa zobrazia na úvodnej stránke"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - žiadne výsledky"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - žiadne výsledky"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Jednotka merania vzdialenosti Yelp"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Používajte reCaptcha na registri?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "To pomáha predchádzať spamu pri registrácii."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha kľúč lokality"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha tajný kľúč"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Používajte doplnok Optima Express (plugin idx od ihomefinder) - budete "
#~ "musieť povoliť doplnok?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Povoliť režim kompatibility s doplnkom Optima Express"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Vnútorná výplň miniaplikácie"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Internal Padding (horná, ľavá, spodná, pravá)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia Widget bočného panela"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Bočná lišta nadpisu Farba"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Pozadie bočného panela Farba pozadia"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Farba písma Widget"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Veľkosť hranice miniaplikácie"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Farba okraja miniaplikácie"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "Farba pozadia mobilnej hlavičky"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "Farba ikony hlavičky mobilného zariadenia"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Farba písma ponuky pre mobilné zariadenia"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "Farba písma v ponuke mobilného zariadenia"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "Položka ponuky mobilného zariadenia pozadia farbu pozadia"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Farba pozadia ponuky pre mobilné zariadenia"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Farba ohraničenia položky mobilného telefónu"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Výška hlavičky"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Výška hlavičky v px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Výška lepkavej hlavičky"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "Výška lepkavej hlavičky v px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "Veľkosť písma najvyššej ponuky"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Položka ponuky Veľkosť písma"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Výška hlavičky dolnej hrany"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "Hraničná výška dolnej záhlavia v px"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Hĺbka hĺbky nadpisu hrany"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Hranica dolu Sticky Header Height px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Hlavička hraničnej hornej farby"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Sticky Header Border Bottom Color"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Najvyššia farebná farebná lišta (Menu s hlavičkami widgetov)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Najvyššia farba písma na paneli (hlavička Widget Menu)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "Hlavná ponuka a Sticky Menu farba pozadia"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Pre oblasť ponuky, keď typ hlavičky 5 používa hlavnú farbu"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Farba písma Sticky Menu"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Farba písma najvyššej ponuky"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Najvyššia ponuka Hover farba písma"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Hlavná ponuka Hover farba pozadia"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr ""
#~ "Horná ponuka Hover farba pozadia (* platí pre niektoré typy vznášania)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "Hore Typ ponuky"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Pre typ Hover 1, 2, 5, 6 - nastavenie možnosti Top Menu Hover Bare Font"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr "Pre Hover Type 3, 4 - nastavenie Top Menu Hover Background Color"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Priehľadná hlavička - Farba písma najvyššej ponuky"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Priehľadná hlavička - Najvyššia ponuka Hover farba písma"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Položka ponuky farieb"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "Položka ponuky farby písma"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Položka ponuky Späť Farba"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Položka ponuky Späť Farba"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Položka ponuky Hover Back Color"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Farba ohraničenia ponuky"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "typ 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "typ 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "typ 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "typ 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Typ karty karty"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Počet výpisov nehnuteľností na riadok, ak je stránka bez bočného panela"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Ak je stránka s bočným panelom, počet výpisov na riadok bude 2 alebo 3 - v "
#~ "závislosti od vášho výberu"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Počet listov agentov na riadok, ak je stránka bez bočného panela"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Počet stránok na jeden riadok, ak je stránka bez bočného panela"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Vlastnosť jednotky / výška min. Karty"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Vlastnosť jednotky / výška min. Karty"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Agentova jednotka / výška karty min"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Agentova jednotka / výška karty min (pracuje na zoznamoch agentov a "
#~ "taxonómii agentov)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Jednotka blogu / výška karty min"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Jednotka blogu / výška karty min"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Vlastníctvo, agent a blog Jednotka / karta Interná výplň"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Vlastníctvo, agent a blog Jednotka / karta Vnútorná výplň (horná, ľavá, "
#~ "spodná, pravá)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Vlastníctvo, agent a blog Jednotka / karta Backgrond Color"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Veľkosť hranice jednotky"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Farba ohraničenia jednotky / karty"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Použite toto zariadenie / kartu"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We will "
#~ "continue to improve it, but please be aware that css problems may appear "
#~ "and those will have to be solved by manually adding css rules in the code."
#~ msgstr ""
#~ "Tento vlastník stavebných jednotiek je veľmi zložitý prvok s množstvom "
#~ "možností a preto nemusí fungovať pri všetkých návrhových ideách. Budeme ju "
#~ "naďalej zlepšovať, ale uvedomte si, že sa môžu objaviť problémy s css a tie "
#~ "sa budú musieť vyriešiť ručným pridávaním css pravidiel do kódu."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Uložiť dizajn"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu podjednotiek"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu podjednotiek na tlačovej stránke?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu Podrobnosti o agenta"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Zobraziť časť Podrobnosti o agenta na tlačenej stránke?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu popisu"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu popisu na tlačovej stránke?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu adresy"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu adresy na tlačenej stránke?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu podrobností"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu podrobností na tlačenej stránke?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu funkcie a vybavenie"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu funkcií a vybavenia na tlačenej stránke?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu pôdorysov"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu pôdorysov na vytlačenej stránke?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu galérie"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "Zobraziť sekciu galérie v tlačenej stránke?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Zobraziť hlavičku v informačnom paneli?"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "Povoliť alebo zakázať hlavičku v informačnom paneli. Záhlavie bude vždy "
#~ "široké a typ1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Panel s informáciami o používateľskom paneli používateľa"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "User Dashboard Menu Hover Color"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "Položka ponuky Panelu používateľov v pozadí Farba pozadia"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "Pozadie balíka používateľov Dashboard"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Obrazovka farieb balíka používateľov"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Dashboard Buy Package Vyberte pozadie"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Balík Dashboard bol vybraný"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Vybrať palubnú dosku"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "Obsahové tlačidlo Pozadie"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Farba textu obsahu"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Vyberte polia na odoslanie vlastníctva."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Pomocou klávesovej skratky CTRL vyberte viac políčok pre stránku s "
#~ "odoslaním vlastníctva."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Vyberte povinné polia pre odoslanie vlastníctva."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
#~ "select.."
#~ msgstr ""
#~ "Uistite sa, že povinné polia pre odoslanie vlastníctva sú súčasťou "
#~ "formulára odoslania (spravované z vyššie uvedeného nastavenia). Použite "
#~ "kláves CTRL pre výber viacerých polí."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Nový agent bol pridaný"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Na% website_url bol pridaný nový agent. Používateľské meno:% user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Aktualizácia profilu"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Používateľ aktualizoval svoj profil na %site_url. Používateľské meno:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Niekto požadoval obnovenie hesla pre nasledujúci účet:% website_url "
#~ "Username:% username. Ak to bola chyba, ignorujte tento e-mail a nič sa "
#~ "nestane. Ak chcete obnoviť heslo, navštívte nasledujúcu adresu:% "
#~ "reset_link, Thank You!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "Vaše heslo bolo Reset"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nové heslo pre účet:% website_url: Username:% username, Password:% "
#~ "user_pass. Teraz sa môžete prihlásiť pomocou nového hesla na:% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "Váš nákup bol aktivovaný"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Váš nákup na %site_url je aktivovaný! Mali by ste sa pozrieť na to."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Váš záznam bol schválený"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Váš záznam% property_title bol schválený na% website_url! Výpis je:% "
#~ "property_url. Mali by ste sa pozrieť na to."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Objednali ste nový prevod wire"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "Dostali sme žiadosť o platbu prostredníctvom Wire Transferu na% "
#~ "website_url! Postupujte podľa pokynov uvedených nižšie, aby ste čo najskôr "
#~ "začali predkladať svoje vlastníctvo. Číslo faktúry je:% invoice_no, Amount:"
#~ "% total_price. Pokyny:% payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Niekto nariadil nový prevod"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, prijali ste nový žiadosť o platbu prostredníctvom služby Wire "
#~ "Transfer na adrese% website_url. Číslo faktúry je:% invoice_no, Amount:% "
#~ "total_price. Počkajte, kým sa uskutoční platba na aktiváciu nákupu "
#~ "používateľa."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "Registrácia nového používateľa"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Registrácia nového používateľa na stránke% web_url. Používateľské meno:% "
#~ "user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "Vaše používateľské meno a heslo na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Vitajte na% website_url! Môžete sa prihlásiť pomocou nižšie uvedených "
#~ "poverení: Meno používateľa:% user_login_register Heslo:% user_pass_register "
#~ "Ak máte nejaké problémy, kontaktujte ma. Ďakujem!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Vypršaný výpis bol odoslaný na schválenie na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, používateľ opätovne odoslal novú vlastnosť na% website_url! Mali by "
#~ "ste sa pozrieť na to. Toto je názov vlastníctva: %submit_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "Zodpovedajúce príspevky na% website_url"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "Nový platený príspevok na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Máte nový platený príspevok na% website_url! Mali by ste sa pozrieť "
#~ "na to."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "Aktualizácia novej funkcie na stránkach% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Máte nové odporúčané odoslanie na% website_url! Mali by ste sa "
#~ "pozrieť na to."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "Účet bol znížený na %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings "
#~ "you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, znížili ste predplatné na% website_url. Pretože počet vašich záznamov "
#~ "bol väčší ako skutočný balík, nastavili sme stav všetkých vašich záznamov "
#~ "na &quot;uplynula&quot;. Budete sa musieť rozhodnúť, ktoré záznamy chcete "
#~ "žiť, a opäť ich poslať na schválenie. Ďakujem!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Členstvo bolo zrušené na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, vaše prihlásenie na stránkach% web_url bolo zrušené, pretože uplynula "
#~ "platnosť alebo opakovaná platba od obchodníka nebola spracovaná. Všetky "
#~ "vaše záznamy už nie sú viditeľné pre našich návštevníkov, ale zostanú vo "
#~ "vašom účte. Ďakujem."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Členstvo Vypršanie Upozornenie na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Vaše predplatné na stránkach% web_url vyprší za 3 dni.Prosím, uistite "
#~ "sa, že obnovíte svoje predplatné alebo máte dostatok prostriedkov na "
#~ "automatické obnovenie."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Členstvo bolo aktivované na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, vaše nové členstvo na% website_url je aktivované! Mali by ste sa "
#~ "pozrieť na to."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Free Listing vypršal na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
#~ "%expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Jeden z vašich bezplatných inzerátov na% website_url &quot;"
#~ "vypršal&quot;. Výpis je% expired_listing_url. Ďakujem!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "Nové podanie na stránke% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
#~ "out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, používateľ poslal novú vlastnosť na% website_url! Mali by ste ísť "
#~ "pozrieť to out.This je vlastnosť title% new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "Účet upravený na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, používateľ upravil jeden z jeho zoznamov na% website_url! Mali by ste "
#~ "sa pozrieť na to. Názov vlastníka je:% editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "Opakovaná platba na webových stránkach %_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, účtujeme váš účet na% obchodníka na odber na adrese% website_url! "
#~ "Mali by ste sa pozrieť na to."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Aktualizácia doplnku: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Vráťte sa na Dashboard"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Nasledujúci plugin bol úspešne aktivovaný:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin nie je aktivovaný. Pre túto tému je potrebná vyššia verzia %s. "
#~ "Aktualizujte doplnok."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Zamietnuť toto oznámenie"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
#~ "activate."
#~ msgstr ""
#~ "Na inštaláciu, aktualizáciu alebo aktiváciu je potrebný jeden alebo viac "
#~ "požadovaných alebo odporúčaných doplnkov."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Kontaktujte správcu tejto stránky, kde nájdete pomoc."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Požadovaná aktualizácia"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Balík vzdialeného pluginu neobsahuje priečinok s požadovaným slugom a "
#~ "premenovanie nefunguje."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Obráťte sa na poskytovateľa doplnkov a požiadajte ich, aby balík svojich "
#~ "pluginov použili podľa pokynov WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
#~ "not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Balík vzdialeného pluginu obsahuje viac ako jeden súbor, ale súbory nie sú "
#~ "zabalené v priečinku."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Požadovaný"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "odporúča"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "Úložisko WordPress"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Externý zdroj"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "balené"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Nie je nainštalované"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Inštalované, ale neaktívne"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "aktívny"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Požadovaná aktualizácia nie je k dispozícii"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Vyžaduje aktualizáciu"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Aktualizácia odporúčaná"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Inštalovaná verzia:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Minimálna požadovaná verzia:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Dostupná verzia:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Žiadne doplnky na inštaláciu, aktualizáciu alebo aktiváciu."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Zapojiť"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "zdroj"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "verzia"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Upraviť správu od autora doplnku:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "inštalovať"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivovať"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Neboli vybraté žiadne doplnky na inštaláciu. Neboli vykonané žiadne kroky."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Neboli vybraté žiadne doplnky, ktoré by sa aktualizovali. Neboli vykonané "
#~ "žiadne kroky."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne doplnky."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne aktualizácie."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Neboli aktivované žiadne doplnky. Neboli vykonané žiadne kroky."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne doplnky."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Aktivácia doplnku zlyhala."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may take "
#~ "a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Spustí sa proces inštalácie a aktivácie. Tento proces môže chvíľu trvať na "
#~ "niektorých hostiteľoch, preto buďte trpezliví."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Skryť detaily"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Všetky inštalácie a aktivácie boli dokončené."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on some "
#~ "hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Inštalačný proces sa spustí. Tento proces môže chvíľu trvať na niektorých "
#~ "hostiteľoch, preto buďte trpezliví."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Všetky inštalácie boli dokončené."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Chcete výsledky teraz načítať?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Tu nájdete prvé výsledky"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "ULOŽIŤ ZMENY"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "PRIDAŤ NEHNUTEĽNOSTÍ"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Vyhľadávanie ..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Prihlásiť sa cez Facebook"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Prihláste sa do služby Google"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Prihláste sa s Yahoo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "kalendár"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Túto tému aktivujte v nasledujúcich 24 hodinách, aby ste potvrdili nákup a "
#~ "mali prístup k všetkým možnostiam témy! Ak neviete, ako získať licenčný "
#~ "kľúč, pozrite si tento <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-"
#~ "get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\">odkaz</a> . Ďakujem!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Importovanie ... Prosím počkajte!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Import bol dokončený!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Wordpress Memory Limit je nastavený na"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory "
#~ "limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Kvôli týmto importným funkciám nemusí správne pracovať. Odporúčaný limit "
#~ "pamäte by mal byť aspoň 96 MB. Pozrite prosím:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Maximálny čas vykonania servera je nastavený na"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Z dôvodu, že funkcie importu nemusia fungovať správne. Mali by ste mať "
#~ "aspoň 180 sekúnd. Prosím, obráťte sa na túto položku u vášho poskytovateľa "
#~ "hostingu."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Váš server post_max_size je nižší ako 32M. Z dôvodu, že funkcie importu "
#~ "nemusia fungovať správne. Prosím, opravte to u vášho poskytovateľa hostingu."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Váš server upload_max_filesize je nižší ako 32M. Z dôvodu, že funkcie "
#~ "importu nemusia fungovať správne. Prosím, opravte to u vášho poskytovateľa "
#~ "hostingu."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip and "
#~ "click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new demo "
#~ "after. "
#~ msgstr ""
#~ "Nájdite demo import zip do balíka tém, demo_content. Zvoľte zips a kliknite "
#~ "na položku Importovať. Odporúčame vám importovať iba 1 demo zip na správne "
#~ "nastavenie demo. Ak chcete inú ukážku, jasnú databázu a importujte nové "
#~ "demo po."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and assign "
#~ "the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Po importovaní obsahu budete musieť upraviť určité stránky a priradiť "
#~ "správny identifikátor kategórie pre niektoré krátke kódy"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Posúvače vytvorené pomocou nástroja Revolution Slider nie sú importované "
#~ "a musia byť importované manuálne."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "Ak chcete importovať, kliknite na položku Aktivovať"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "na uloženie vyhľadávania a dostanete e-mailovú upozornenie, keď budú "
#~ "zverejnené nové vlastnosti zodpovedajúce vášmu vyhľadávaniu."
