msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:39+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina nu a fost gasită"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"Ne pare rău. Pagina dvs. nu a putut fi găsita, dar puteți verifica ultimele "
"anunturi"

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "Ultimele Anunțuri"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "Ultimele Articole"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Această pagină nu va funcționa fără WpResidence Core Plugin, vă rugăm să-l "
"activați din meniul plugin-urilor!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters."
msgstr ""
"Nu am găsit rezultate. Încercați din nou cu diferiți parametri de căutare."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr "Rezultate căutări complexe"

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr "Lista agențiilor"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "Agenti"

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "picioare"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "metri"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "acri"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "yards"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "km"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "hectare"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "Ha"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Categorie Arhive: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arhiva zilnică: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arhive lunare: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "[format pentru data arhivei] L A"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arhivele anuale: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arhivele blogului"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr "Rezultatele căutării"

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Ne pare rau! Gateway-ul de plata nu este valid."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Nu aveți încă proprietăți!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "Căutați o înregistrare"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "Căutare"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr "Pagina de articole"

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Această postare este protejată prin parolă. Introduceți parola pentru a "
"vedea orice comentarii."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un gând despre &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Comentează navigarea"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&quot; Comentarii mai vechi"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Comentarii mai noi &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "lasa un raspuns"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lasa un raspuns la %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Anuleaza raspunsul"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "posteaza comentariu"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "Adresa ta de email nu va fi publicată."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "cometariu"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "website"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "Comparați ofertele"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr ""
"pagina trebuie să fie accesibilă numai prin intermediul butonului de "
"comparație"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "Tip:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "oraș"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "zonă"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "zip"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "mărimea"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "mărimea lotului"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "camere"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "dormitoare"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "bai"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "Indicele energetic"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "Clasa energetică"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "ID-ul imobilului"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "Pagina de contact"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr "Logo-ul Companiei"

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Nu aveți voie să ștergeți acest lucru!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "Persoanele de contact"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "Creare persoană de contact"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "Adăugat pe"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Actiuni"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Agent responsabil"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvează modificările"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "Adăugare persoană de contact"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "Adăugare client potențial"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "Informații de contact"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Sigur doriți să ștergeți"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "Ștergere persoană de contact"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "Informații despre clienți potențiali"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "Vizualizare/Editare client potențial"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "Șterge client potențial"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr ""

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Pachetul dvs. actual nu vă permite să publicați mai multe proprietăți! "
"Trebuie să vă îmbunătățiți calitatea de membru."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Trimiteți un titlu pentru proprietatea dvs."

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. Descrierea"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. Media"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. Locație"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. Detalii"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Facilități"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii: Titlu"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr ""
"Aceasta este o transmitere plătită. Cota va fi live după primirea plății."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "Pasul anterior"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Urmatorul pas"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "Trimiteți proprietatea"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"JavaScript API-ul JavaScript Google v3 CERERE o cheie API pentru a funcționa "
"corect. Obțineți o cheie Consola API și postați codul în Opțiuni Temă. "
"Puteți obține de la"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "aici"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "Limita de memorie WordPress este setată la"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr ""
"Limita de memorie recomandată ar trebui să fie de cel puțin 96 MB. Va rog, "
"referiti-va la :"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Creșterea memoriei alocate PHP"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "Versiunea dvs. PHP este"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"Biblioteca PHP GD NU este instalată pe serverul dvs. web și motivul pentru "
"care tema nu va putea să funcționeze cu imaginile. Vă rugăm să contactați "
"compania dvs. de găzduire pentru a activa această bibliotecă."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"Extensia MbString nu a fost detectată. Contactați furnizorul dvs. de "
"gazduire pentru a vă permite acest lucru."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Half Template Map - asigurați-vă că pagina dvs. are &quot;tipul de antet "
"media&quot; setat ca google map"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
"to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Vă rugăm să nu schimbați manual gogoșii atunci când adăugați termeni noi. "
"Dacă trebuie să editați un nume de termen, copiați și noul nume în câmpul cu "
"tasare."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "Afișați navigația"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> posturi mai vechi"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Postări mai noi <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "Editați | ×"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "Răspuns"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "pe"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul dvs. așteaptă să fie moderat."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Editați pagina de profil de la interfața site-ului."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "Noua dvs. parolă pentru cont la:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "Nume utilizator: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "Parola: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "Acum vă puteți conecta cu noua dvs. parolă la:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "O nouă parolă a fost trimisă prin e-mail!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "Tocmai v-am trimis o nouă parolă. Vă rugăm să verificați email-ul!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Mesaj trimis de la pagina:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Orașe"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Zone"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802
#: libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Tip dormitoare Nr."

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803
#: libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Tip baie Nr."

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Preț:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804
#: libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Tip min. Preț"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805
#: libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Tip Max. Preț"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "Ștergeți memoria cache după importarea demo-ului!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr "Termenii și Condițiile GDPR"

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Nu există postări publicate!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "chiar acum"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "secunde în urmă"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "acum 1 minut"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "minute în urmă"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "acum aproximativ o oră"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "ore în urmă"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "zile în urmă"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "acum mai bine de un an"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "pachet pe"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "PayPal contract de plată"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "Hartă"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "adauga la favorite"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "favorit"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Numărul de afișări ale paginii"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Planurile de planuri"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Ce este în apropiere"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Tur virtual"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Facilități și caracteristici"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Detalii imobiliare"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Adresa de proprietate"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Nu am găsit rezultate"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "listări"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "Anunțuri"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "Bună,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Am primit cererea dvs. de plată prin transfer Wire pe %s! Urmați "
"instrucțiunile de mai jos pentru a începe să trimiteți proprietățile cât mai "
"curând posibil."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "Numărul facturii este:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "Cantitate:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "Instrucțiuni:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "nu aveți dreptul să ștergeți acest lucru"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"Căutarea a fost salvată. Veți primi o notificare prin e-mail când au fost "
"publicate proprietăți noi care corespund căutării dvs."

#: libs/ajax_functions.php:2731
msgid "Wrong captcha"
msgstr "cod captcha gresit"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr ""
"Nume de utilizator nevalid (nu folosiți caractere sau spații speciale)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "Numele câmpului de utilizator și / sau e-mail este gol!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-mailul nu arată bine!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "Domeniul e-mailului nu arată bine."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Nume de utilizator deja existent. Alegeți unul nou."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Un câmp de parolă este gol!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "parolele nu se potrivesc"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Contul dvs. a fost creat și vă puteți conecta acum!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "A fost trimis un e-mail cu parola generată!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "E-mail există deja. Alegeți unul nou."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "Agenţie"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Sunteți deja logat! redirecționează ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "Numele câmpului de utilizator și / sau parolă este gol!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Numele de utilizator sau parola greșite!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Conectați-vă cu succes, redirecționați ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "Câmpul de e-mail este gol!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Adresa email invalida!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Nume de utilizator invalid!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "Tocmai v-am trimis un e-mail cu instrucțiuni de resetare a parolei."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "E-mailul nu a fost salvat deoarece este utilizat de alt utilizator."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "profil actualizat"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "Noua parolă este necompletată"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "Parolă actualizată"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "Parola veche nu este corectă"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "addded"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "îndepărtat"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "Înregistrați plata pe"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Treceți la upgrade la listarea recomandată"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Treceți la o listă recomandată"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "Plata plății"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "Înscriere Plata cu opțiunea Recomandată"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "Trimis spre aprobare"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "nu există înregistrări disponibile"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "Data și ora sunt deja rezervate. Alegeți unul nou"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "plata de membru pe"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "Plata pentru membri"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Imposibil de conectat. Verificați login / password și încercați din nou"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Introduceți adresa de e-mail corectă"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Nu puteți crea utilizator cu aceste acreditări"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr ""
"Ne pare rău, utilizatorul există deja. Încercați alt nume de utilizator / e-"
"mail"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "Zi"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacteaza-ne"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Contacteaza-ma"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Programați o afișare?"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr "Sunt de acord cu"

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "Plată eșuată"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "în"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "Browserul nu ți-a detectat poziția!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "Geolocația nu este acceptată de acest browser."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "m raza"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "închideți harta"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "Nici un rezultat gasit!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "loading rezultate ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr "Rata dobânzii în%"

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr "Taxe HOO"

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "Taxa Proprietate"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "Vizualizări proprietate"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "mile"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "Suma finanțată:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Plăți în ipotecă:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Costul anual al împrumutului:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "CĂUTARE"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "Caută aici..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "Numele dumneavoastră"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "Email-ul tau"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "Telefonul tau"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "Mesajul tau"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "Adresa ta"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "Orasul tau"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Codul judetului (ex CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "Trimite mesaj"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Trimiterea informațiilor despre utilizatori, vă rugăm să așteptați ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "vedere de strada"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "Închideți Street View"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "deschide harta"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecran complet"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "Mod implicit"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când procesăm trimiterea dvs.!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți?"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "Trebuie să fiți de acord cu termenii și condițiile!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
msgid "Please select the user type !"
msgstr "Vă rugăm să selectați tipul de utilizator!"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "Prelucrare..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "la"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Trimiteți-mi factura"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Instrucțiuni de plată directă"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "A fi platit"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Titlul planului"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Planificați imaginea"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Descrierea planului"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Dimensiunea planului"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Planul camerelor"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Băile planificate"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Prețul planului"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "ștergerea ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "economisire..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "postare"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "Revizuire trimisă"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Revizuire Editați salvat"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Plătește"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr "Plata pentru Subscriptie"

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
msgid "there are no results"
msgstr "nu există rezultate"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "invalid"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Publicat"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Introduceți titlul de proprietate"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Proprietatea este prezentată"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "Ați folosit toate listele &quot;Featured&quot; din pachetul dvs."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "eliminați de la favorite"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "economisire.."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "trimiterea mesajului .."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Introduceți câmpul:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "Trebuie să încărcați în sfârșit o imagine"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Conectarea la Paypal! Te rog asteapta..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "abonamentul va fi anulat la sfârșitul perioadei curente"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Dezactivați înregistrarea"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Activați înregistrarea"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Dezactivați agentul"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Activează agentul"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr "Trebuie să fiți de acord cu termenii și condițiile!"

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to "
"your account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"Confirmați solicitarea de debitare a contului dvs.! Dacă faceți clic pe "
"butonul de mai jos, dvs. veți șterge contul și datele. Aceasta înseamnă că "
"nu vă mai veți putea conecta la contul dvs. și nu puteți accesa informațiile "
"despre contul dvs.: Profilul meu, Proprietățile mele, Căsuța poștală, "
"Căutările salvate și Mesajele salvate. Această operație nu poate fi "
"inversată!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Contacteaza Agent-ul"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "Mulțumesc. Verificați adresa de e-mail pentru instrucțiuni de plată."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "trimitere"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "Nu mai sunt înregistrări"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fișiere permise"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr ""
"Imaginea trebuie să aibă o lățime de cel puțin 500px și o lățime de 500px!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Nu puteți încărca mai mult de"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "imagini"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest lucru?"

#: libs/css_js_include.php:1111
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "Dimensiunea lotului (* numere):"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "Avertizare !"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from "
"property gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Titlu (obligatoriu)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Prețul în"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(Numere Numai)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "După eticheta de preț (ex: &quot;/ lună&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Înainte de eticheta de preț (ex: &quot;de la&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "Selectați Categorie"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "Listate în"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Domeniul imobilier Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "Țară"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
msgid "EPC current rating"
msgstr "Ratingul curent EPC"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "Dimensiune proprietate"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "Note de proprietar"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Proprietate Lot Size"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "Camere de proprietate"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Imobiliare Dormitoare"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Imobiliar Băi"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "Tip video"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Harta - Punct central Latitude"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Harta - Punct central Longitudine"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Unghiul camerei Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "din data"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "la zi"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "Orice"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Treceți la Recomandate"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Publicați o listă cu articole recomandate"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "Pachet"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "listarea"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "Plătit"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Neplatit"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Facturi totale:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tip de factură"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "Tip de facturare"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "Preț"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Căutați un agent"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefon/Mobil"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "Nu aveți agenți adăugați!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "Starea de plată: "

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Nu aveți încă proprietăți!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Agentul are nevoie de primul și ultimul nume"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr ""
"Agentul a fost adăugat ... Veți fi redirecționat către lista dvs. de "
"agenți ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Profilul agentului a fost editat"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "Inceput de"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Editat"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Șterse"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s de proprietate %s "

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s agent %s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s agenției %s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s dezvoltator %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "%s factură generată"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "%s factură ștearsă"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Scriere mesaj %s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "%s mesaj șters"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "%s de căutare salvată"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Întrebări"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Nu aveți nici o listă sau suficiente date!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "Cele mai populare listări"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Total Proprietăți"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "Proprietăți publicate"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "Total agenți"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "Căutări salvate"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Proprietăți preferate"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr "Sumarul contului"

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "Vizualizări listări"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "Cele mai vizitate listări"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "Clonă:"

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr "Formate de fişiere valide"

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "Ștergere plan"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "Plan preț în"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Încărcare imagine plan"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "Prelucrare..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "Bine ați venit"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "Toate"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "Expirat"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "Schita"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "se asteapta aprobarea"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "Panou de control"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "Profilul meu"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "Lista mea de proprietăți"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Adăugați o proprietate nouă"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "Facturile mele"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Adăugați agentul nou"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "Lista de agenți"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "Deconectare"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "Nici unul"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Logo-ul curent"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Încărcați un nou logo"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Culorile dvs. actuale"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Modificați culorile"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "Aveți %1$d pagini publicate."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Titlul paginii"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Șablon de pagină"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Consultați Toate paginile dvs."

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Adăugați o pagină nouă"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Aveți %1$d Anunțuri Publicate:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "Sistemul dvs. de plată este în modul SANDBOX."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Sistemul dvs. de plată este în modul LIVE."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "Plățile vor fi procesate în %1$s. Prețurile sunt afișate în %2$s"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid ""
"You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""
"Nu ați adăugat detaliile din Paypal. Nicio plată Paypal nu va fi procesată."

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Paypal Api Keys sunt adăugate. Plățile vor fi procesate."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid ""
"You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""
"Nu ați adăugat detaliile dvs. pentru Stripe. Nu va fi procesată nicio plată "
"Stripe"

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Stripe Api Keys sunt adăugate. Plățile vor fi procesate."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Editați detaliile plății"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "acțiune"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "Detalii"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "comparaţie"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr ""

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "iconiță"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "categorii"

#: libs/elementor_help_files.php:17
msgid "county"
msgstr "județul"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "orase"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "zone"

#: libs/elementor_help_files.php:20
msgid "wpestate location"
msgstr "locație"

#: libs/elementor_help_files.php:21
msgid "price"
msgstr "pret"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "adresa"

#: libs/elementor_help_files.php:29
msgid "country"
msgstr "țară"

#: libs/elementor_help_files.php:30
msgid "status"
msgstr "stare"

#: libs/elementor_help_files.php:31
msgid "id"
msgstr "id"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "cuvinte cheie"

#: libs/elementor_help_files.php:33
msgid "geolocation"
msgstr "geolocalizare"

#: libs/elementor_help_files.php:34
msgid "radius for geolocation"
msgstr "raza pentru geolocalizare"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "O dată pe săptămână"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie de imagini"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "Vezi toate"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "fotografii"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "Imagine"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "meniu principal"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Meniul mobil"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "Meniul subsol"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Zona principală de widgeturi"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "Zona widget primară"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Zona Widget secundară"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Zona widget secundară"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Prima zona de subsol pentru subsol"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Prima zonă de subsol pentru subsol"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "A doua zonă de subsol pentru subsol"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "A doua zonă de subsol pentru subsol"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "A treia zonă Footer Widget"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "A treia zonă pentru widget-uri"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "A patra zonă de subsol pentru subsol"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "A patra zonă de subsol pentru subsol"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Zona de sus a barei stânga a barei"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "Bara de sus din stânga zonă widget"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Partea superioară a zonei widget dreapta din bar"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "Suprafața widget-ului din dreapta sus al barei"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Bara laterală a zonei Widget - înainte de meniu"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Bara laterală pentru tipul de antet 3 - înainte de meniu"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Bara laterală a zonei Widget - după meniu"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Bara laterală pentru tipul de antet 3 - după meniu"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Header4 Area Widget"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Zona widgetului Header4"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Tabloul de bord Top Bar Bară stânga"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr ""
"Tabloul de bord pentru utilizatori - Bara de sus din stânga a zonei "
"widgetului"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Tabloul de bord al zonei de sus a barei din dreapta"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr ""
"Tabloul de bord pentru utilizatori - zona de sus a barei de sus dreapta a "
"barei"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Pagina Splash Page Bottom Right Widget"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Page - Spațiul din dreapta jos"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splash Page Spațiul din partea stângă a zonei widgetului"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Splash Page - Zona stângă jos"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "Documente"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "Unități disponibile"

#: libs/header_filter_functions.php:124
msgid "Enery Savings"
msgstr "Economii de energie"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Statistici privind afișările de pagină"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Programează un tur"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Alți agenți"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "Recenzii proprietate"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Listări similare"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "Vă rugăm să trimiteți"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "camp"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarketuri"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "şcoli"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "Restaurante"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "farmacii"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "spitale"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "Viața activă"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Artă și divertisment"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "Automotive"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Frumusețe și spa-uri"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "Educaţie"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Planificarea evenimentelor și servicii"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "Servicii financiare"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "Alimente"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "Sănătate și servicii medicale"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "Acasa Servicii"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hoteluri &amp; călătorii"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "Aromă locală"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "Servicii locale"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "Mass media"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "Viața de noapte"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "Animale de companie"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "Servicii profesionale"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Servicii publice și guvern"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "Proprietate imobiliara"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organizații religioase"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "Cumpărături"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "Toate tarile"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "Judetele"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Starea proprietății"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "Mai multe opțiuni de căutare"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Taxă de plată pentru depunerea"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Plătiți cu cardul de credit"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Plata plăților"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "Prețul imobilului"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "Proprietate Preț Label"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Proprietăți Preț Etichetă Înainte"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Categorie de proprietate Trimite"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "Categorie Acțiune de proprietate"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Proprietatea Media"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "Domeniul imobilier City"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "Domeniul proprietății"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "Domeniul imobilier"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "Proprietate Țară"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "Harta proprietăților"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Proprietatea Longitude"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "Vizualizare proprietate Google"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "proprietate Dimensiune"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "statutul proprietății"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Identificați codul de imagine video"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Încărcați tipul de video"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Includeți tur virtual"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Subunități de proprietăți"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "pe luna"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr "Taxa HOA"

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "Pret"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "Avans"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr "Durată Credit (ani)"

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "Rata dobânzii în%"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Categorie acțiune"

#: libs/help_functions.php:5915
msgid "Property County/State"
msgstr " Judet Proprietate"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "Indicele de energie în kWh / m2a"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Prețul ridicat la scăzut"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Preț scăzut la înălțime"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "Cele mai noi primele"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Cei mai in varsta primii"

#: libs/help_functions_cards.php:41
msgid "Newest Edited"
msgstr "Cel mai nou Editat"

#: libs/help_functions_cards.php:42
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Cel mai vechi Editat "

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Dormitoare de la mare la joasă"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Dormitoare Scăzut până la înălțime"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Băile de la mare la scăzute"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Băi joase până la înălțime"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "Alte unități în"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "mărimea:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "camere:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "bai:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "Preț:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "Alte Detalii"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "Oraș"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "Zonă"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "Judet"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Deschideți în Hărți Google"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "ID-ul proprietății"

#: libs/listing_functions.php:1785
msgid "Price Info"
msgstr "Informații preț"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "camere"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "dormitoare"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "bai"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponibil"

#: libs/listing_functions.php:1882
msgid "Energy class "
msgstr "Clasa energetică"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (Invalid)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (In asteptare)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Mișcare în sus"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Mișcare în jos"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Editați articolul din meniu"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL-"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etichetă de navigare"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atributul titlului"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Deschideți o legătură într-o fereastră nouă / fila"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Clasele CSS (opțional)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Legătură relativă (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "Descrierea va fi afișată în meniu dacă tema curentă o acceptă."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Elementul de meniu al pictogramei (ex: fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Meniu Element de meniu (ex: &quot;nou&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Setați ca meniu Mega?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Zona Widgetului Mega Menu"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Selectați zona Widget"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Încărcați imaginea de fundal"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminați imaginea"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Stiluri de containere (* setarea stilurilor personalizate numai pentru "
"containerul mega-meniu: Ex: poziția de fundal, repetarea fundalului)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Desenați frontiera direct pe coloana de meniuri mega?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalați pluginurile necesare"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalați pluginurile"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalarea pluginului: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Ceva a mers prost în pluginul API."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Această temă necesită următorul modul: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Această temă recomandă următorul modul: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"Ne pare rau, dar nu aveti permisiunile corecte pentru a instala plugin-ul "
"%s. Contactati administratorul site-ului pentru ajutor."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Urmatorul plugin necesar este momentan inactiv: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Urmatorul plugin recomandat este momentan inactiv:%1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Ne pare rau, dar nu aveti permisiunile corecte pentru a activa plugin-ul %s. "
"Contactati administratorul site-ului pentru ajutor."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Urmatorul plugin trebuie actualizat la ultima versiune pentru a asigura "
"compatibilitatea cu tema: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Ne pare rau, dar nu aveti permisiunile corecte pentru a actualiza plugin-ul "
"%s. Contactati administratorul site-ului pentru ajutor."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Incepe instalarea plugin"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Activaţi pluginul instalat"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Reveniți la Instalatorul de pluginuri necesare"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin-ul a fost activat cu succes."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Toate pluginurile au fost instalate și activate cu succes.  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "Locație"

#: libs/searchfunctions.php:62
msgid "Radius: "
msgstr "Rază:"

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Introduceți o adresă, un județ, un oraș, o zonă sau un cod poștal"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Introduceți adresa, judetul, orașul sau zona"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "Introduceți cuvântul cheie"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "Județ, oraș sau zonă este"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "Pentru"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "Județ"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "Sunt"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "tipuri"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "prețul imobilului"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "dimensiunea proprietății"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "dimensiunea lotului proprietate"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "camere de proprietate"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "spații de proprietate"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "bunuri de proprietate"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "adresa de proprietate"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "proprietate județ"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "Județ proprietate"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "proprietate zip"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "țară de proprietate"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "între"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "și"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "între"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "similar cu"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "are"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "egal cu"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "mai mic ca"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "mai mare ca"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "gama de prețuri de la:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "mai mare ca"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "gama de prețuri de la"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "Proprietăți de căutare"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "Cache-ul a fost șters"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr "Procesor Paypal"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "Listă de proprietăți"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr "Proprietăți lista pe jumătate"

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "Cauta rezultate pentru :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr ""
"Nu am găsit rezultate. Încercați din nou cu diferiți parametri de căutare."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "Despre noi"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "Adresa:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr "Idx Page"

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "Pagina următoare"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina anterioară"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "Postat de"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "pe"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr "Pagină încărcare cu dungi"

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "de"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "postat pe"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "opinii"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "Actualizare recenzie"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "aprobare in asteptare"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Scrie o recenzie"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Evaluarea și recenzia dvs."

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Examinați titlul"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Recenzia dumneavoastră"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Editați recenzia"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "Trimite recenzie"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Trebuie să"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "Logare"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "pentru a posta o recenzie"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cautare Avansata"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "PROPRIETATI CAUTARE"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Cauta județ, oraș sau zona"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "Cautare Avansata"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "Noi am gasit"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "rezultate."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "noi am gasit"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "rezultate"

#: templates/agency_agents.php:43
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "Încă nu avem agenți!"

#: templates/agency_agents.php:45
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Agenții noștri"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "Încărcați mai multe proprietăți"

#: templates/agency_reviews.php:3
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Analiza agențiilor"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "listare"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "Membru al:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr "Sunt interesat de"

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "Trimite email"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "Trimite mesaj privat"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Puteți răspunde la mesajele private din pagina &quot;Inbox&quot; din contul "
"dvs. de utilizator."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Listările mele"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Analiza agenților"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Rezultatele căutării"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continuați lectură"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Citeste mai mult..."

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "Comparaţie"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr ""
"Contul dvs. așteaptă aprobarea. Vă rugăm să așteptați ca administratorul să "
"o aprobe."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Contul dumneavoastră este dezactivat."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Încărcați fotografia de profil."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Încarcă imaginea profilului."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* minimum 500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "Detalii utilizator"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "Adăugați informațiile dvs. de contact."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "Nume"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Numele de familie"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Adăugați informațiile dvs. de mass-media sociale."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "Facebook Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "Site URL (fără http)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Zona / categoriile agentului"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Ce fel de liste te ocupi?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Agent personalizat de date"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Orice parametri personalizați pentru agent"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Adăugați câmpul personalizat"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Param utilizator 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "În ce zonă sunt proprietățile tale"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Adăugați câteva informații despre dvs."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Pozitia titlului"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "Despre mine"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Actualizare profil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Ștergeți profilul"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Parola agentului"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Rescrie parola"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Membru al"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Detalii agent"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Nume utilizator agent"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Nume de utilizator:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "nu este editabil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Detalii sociale agent"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Etichetă de parametru"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Valoarea parametrului"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "Locație agent"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Editați agentul"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Schimbaţi parola"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "Parola veche"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "Parolă Nouă"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirma noua parola"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:180
#: templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "Reseteaza parola"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Bine ai revenit,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "Ordonează după"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Ordine prestabilită"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Preț (de la mare la mic)"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Preț (de la mic la mare)"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Data - Vechi la nou"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Dată - De la nou la vechi"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "Filtrare după stare"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Șterge agentul"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Editați proprietatea"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Ștergeți proprietatea"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Proprietate dublată"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Vizualizează statistici"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Trimiteți din nou spre aprobare"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Plătite & Recomandate"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Setați ca prezentat, * Listarea setată ca prezentată este scăzută din "
"pachetul dvs."

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "Setează ca și recomandat"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Taxa de depunere"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Transfer prin cablu"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Taxă recomandată"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Treceți la recomandat"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "numele de utilizator:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "Recomandate"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "Expiră pe"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Sterge din favorite"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Publicați listele cu funcții"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "O data"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "recurent"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "Printare"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "mesaj nou"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Conversația a început de dvs."

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "Din"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "răspuns la mesaj"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "sterge mesajul"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "Din:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Trimiteți un răspuns"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Parametrii de căutare:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "ștergeți căutarea"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "anulați abonamentul cu bandă"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Consultați pachetele disponibile și metodele de plată"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Pachete disponibile"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "Utilizator"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "listări"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Imagini / pe listă"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Selectați pachetul"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Modalitate de plată"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "efectuați plata periodică"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "zi"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "săptămâni"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "luni"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "an"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "ani"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Rețele sociale"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "numele agentiei"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "Limbile"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "Impozite"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Licență"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Ore de deschidere"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "Despre Agentie"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Informații Sociale"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Așezați adresa cu adresa agenției"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Vizualizați profilul public"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Numele dezvoltatorului"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Recenzii pentru dezvoltatori"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "Mărimea:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Mărimea lotului:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Imobiliare:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Proprietăți Dormitoare:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Băi:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Starea imobilului:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Cuvânt cheie pentru proprietate:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
msgid "Hello there,"
msgstr "Salutare,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
msgid "New Message"
msgstr "Mesaj nou"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
msgid "Sent From"
msgstr "Trimis Din"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Programează un Tur"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "informații complete"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "Hartă"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Proprietate recomandată"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "descopera mai mult"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Utilizați formularul de mai jos pentru a ne contacta!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Introduceți mesajul dvs. ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "Trimite"

#: templates/front_end_submission.php:152
#: templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111
#: user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvează ca ciornă"

#: templates/front_end_submission.php:156
#: templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Adăugați proprietatea"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr ""

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "faceți clic pentru a activa zoomul"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "se încarcă..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "Vedere"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "Foaia de parcurs"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "Satelit"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrid"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "Teren"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Locatia mea"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "Următor"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Căutarea Google Maps"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Salvați această căutare?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Căutați numele"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Salvează căutarea"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Logare"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new "
"properties matching your search will be published."
msgstr ""
"pentru a salva căutarea și veți primi o notificare prin e-mail atunci când "
"vor fi publicate proprietăți noi care se potrivesc cu căutarea dvs."

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "Proprietățile enumerate în"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Vezi Harta"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Site-ul:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "Noi vorbim:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Ore de deschidere:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "Licență:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Taxele noastre:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Vrei să afli mai multe?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "distribuie"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "Distribuie"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "imprimare pagină"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "Actualizat la"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "Garaje"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr "Anul construcției:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "Categorie:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "camere:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Dormitoare:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "Cade sale de baie:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "Mărimea:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
msgid "Your information"
msgstr "Informațiile dumneavoastră"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
msgid "Please select the time"
msgstr "Vă rugăm să selectați ora"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr "În persoană"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
msgid "Video Chat"
msgstr "Video Chat"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Conectați-vă la contul dvs"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "sau"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Creează un cont"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "Rescrie parola"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "Selectați Tip utilizator"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "Sunt de acord cu"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "termeni si conditii"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "O parola iti va fi trimisa prin e-mail"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "Inregistreaza-te"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Introduceți adresa dvs. de e-mail"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Înregistrează-te aici!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ai uitat parola?"

#: templates/login_register_modal.php:168
#: templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "Înapoi la autentificare"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "Adăugați o listă"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Nevoie de un cont? Înregistrează-te aici!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Aţi uitat parola?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "Înapoi la autentificare"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "Reveniți la conectare"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Filtrează după"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Nu există proprietăți afișate pe această pagină în acest moment. Vă rugăm să "
"încercați din nou mai târziu."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Nu există agenți listați pe această pagină în acest moment. Vă rugăm să "
"încercați din nou mai târziu."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Încărcați mai multe anunțuri"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Agenți în"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "Agenții în"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "Dezvoltatorii din"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "%d listare"
msgstr[1] "listare"
msgstr[2] "listare"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "%d Listari"
msgstr[1] "Adăugați o listă"
msgstr[2] "Adăugați o listă"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Vezi rezultate"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "în"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "Sunați"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
msgid "Call us"
msgstr "Suna"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
msgid "Email Agent"
msgstr "Email Agent"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID-ul"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Paturi"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Băi"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
msgid "Garage Size"
msgstr "Suprafata  garaj"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
msgid "Lot Size"
msgstr "Suprafața terenului "

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "categorie"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "locaţie"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "mărimea"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "Despre mine"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "Bună ziua, Sunt interesat de "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "postări asemănatoare"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Incarca imaginea"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Selectați Imagini"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Selectați Categorii"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "Listate în"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "Descriere proprietate"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "Second Price in "
msgstr "Al doilea preț în"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "După a doua etichetă de preț (ex: \"/lună\")"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Înainte de a doua etichetă de preț (ex: \"de la \")"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Detalii privind detaliile"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Dimensiune în"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* numere numai)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Dimensiunea lotului în"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Camere (* numere numai)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Dormitoare (* numere numai)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Băi (* numere numai)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "Note proprietar / agent (* nu este vizibil în partea din față)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Selectați Clasa energetică"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Selectați clasa de energie (regulamentul UE)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Prezentare recomandată"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Faceți această listă recomandată din lista de proprietăți."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Utilizați planurile de etaj"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Înregistrare media"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr "Glisați și fixați imagini sau"

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Selectați Media"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Cel puțin o imagine este necesară pentru o trimitere validă.Mărimea minimă "
"este 500 / 500px."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "Puteți încărca imagini maxime %s"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Faceți dublu clic pe imagine pentru a selecta recomandat."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** Schimbați ordinea imaginilor cu Drag &amp; Drop."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** Încarcă fișiere PDF suportate, de asemenea."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "Este posibil ca imaginile să dureze mai mult pentru a fi procesate."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
msgid "user document"
msgstr "document de utilizator"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "gestionați planurile de planuri"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "Locația locației"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "*Adresa"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "Introduceți adresa"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "Introduceți orașul"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "Cartier"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "Zip"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "Țară"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Plasați adresa cu adresa proprietății"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (pentru Google Maps)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Longitudine (pentru Google Maps)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - Unghiul camerei (valoarea de la 0 la 360)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Activați Google Street View"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Slider Opțiune"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Glisorul tip"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Selectați Stare proprietate"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "subunitati"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "Permite"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Selectați subunități Din listă:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Opțiunea video"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Video de la"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Inserați ID-ul videoclipului:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "apartenență"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Plata depusă"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Aceasta este o trimitere plătită."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Preț:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Recomandate (extra):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Tur virtual:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termeni si conditii"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "Panou de control utilizator: %s"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Statistici utilizator"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "Analize"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "Înapoi la lista de proprietăți"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "Numărul total de vizualizări:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr "Favorit tablou de bord utilizator"

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Nu aveți încă proprietăți favorite!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Tu ai"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "mesaje necitite"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr "Facturi tablou de bord utilizator"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr "Pagina profilului utilizatorului - tablou de bord"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr ""

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Nu aveți încă căutări salvate!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Actualizați tema și pluginurile"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Cumpărați o nouă licență"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Schimbați istoricul"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Obține ajutor"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Bilet deschis"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Ne evalua"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Versiune curentă:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Începe acum"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Setările site-ului"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
"demo options. "
msgstr ""
"Vă recomandăm să efectuați primul demo de import și apoi să finalizați "
"această configurare. Adăugarea unui demo de import După ce ați finalizat "
"această setare, modificările opțiunilor de setare se fac la opțiunile demo."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "SAU"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr ""

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Setări de hartă"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Cheie API Google Map"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Pasul anterior"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Setari generale"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Selectați țara implicită"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Simbolul valutei"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Setați simbolul valutei pentru prețul proprietății."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "pătrat"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Unitate de masura"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Selectați unitatea de măsură pe care o veți utiliza pe site"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Limba pentru alegerea datei"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr ""
"Aceasta se aplică pentru tipul de câmp calendar disponibil pentru "
"proprietăți."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Apperance Options"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "standard"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "jumătate hartă"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Lista de proprietăți pentru Căutare avansată"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Selectați stilul standard sau jumătate pentru pagina de căutare avansată."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "grilă"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "listă"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Lista de proprietăți afișată (* opțiune globală)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr ""
"Selectați stilul grilă sau listă pentru paginile cu lista de proprietăți."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
"to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"Pentru o configurare ulterioară, consultați fișierele noastre de ajutor, "
"articolele de cunoștințe și tutoriale pentru a vă ajuta să faceți acest "
"proces mai ușor și mai plăcut pentru dvs.:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Personalizați-vă site-ul"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "plăţile"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Cu sprijinul"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Campul pentru judet este gol!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "Câmpul orașului este gol!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "Câmpul de adrese este gol!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Activat"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr "această proprietate este estimată la"

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Oraș:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Stat:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr ""
"Ne pare rău, dar nu avem o estimare pentru această proprietate în acest "
"moment!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Completați formularul corect și încercați din nou!"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Indicele de energie"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Clasa dvs. energetică este"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Clasa dvs. energetică"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Clasa dvs. energetică este"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[Mai Mult]"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "mai multe detalii aici"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "slider"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Agent unic"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Anunturi imobiliare"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganistan"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albania"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algeria"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Samoa Americană"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarctica"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua si Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenia"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Austria"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbaidjan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Bielorusia"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgia"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivia"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Bosnia și Herțegowina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Insula Bouvet"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilia"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Teritoriul Britanic al Oceanului Indian"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaria"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Cambogia"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Camerun"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "capul Verde"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Insulele Cayman"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Republica Centrafricană"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Ciad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "China"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Insula Craciunului"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Columbia"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comore"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Congo"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Congo, Republica Democratică"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Insulele Cook"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Cote d&#39;Ivoire"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Croația (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Cuba"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "Curacao"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cipru"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Republica Cehă"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danemarca"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Republica Dominicana"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Timorul de Est"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipt"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Guineea Ecuatorială"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritreea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonia"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopia"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Insulele Falkland (Malvinas)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Insulele Feroe"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlanda"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Franţa"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Franța Metropolitan"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Guiana Franceză"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Polinezia Franceză"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "teritoriile din sudul Frantei"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Germania"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grecia"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Groenlanda"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadelupa"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guineea"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Guineea-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Heard și Insulele Mc Donald"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Sfântul Scaun (Statul Cetății Vaticanului)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Ungaria"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Islanda"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "India"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonezia"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Iran (Republica Islamica a)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italia"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonia"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Iordania"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazahstan"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Kosovo"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Coreea, Republica Populară Democrată"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Republica Coreea"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuweit"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kârgâzstan"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Republica Populară Democrată Laos"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Letonia"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Liban"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Arab Jamahiriya arabă"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lituania"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxemburg"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Macau"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Macedonia (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malaezia"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldive"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Insulele Marshall"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinica"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritania"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexic"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Micronezia, Statele Unite ale Americii"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Republica Moldova, Republica Moldova"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolia"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroc"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambic"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Muntenegru"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Olanda"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Antilele Olandeze"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Noua Caledonie"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Noua Zeelanda"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Insula Norfolk"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Insulele Mariane de Nord"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norvegia"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Noua Guinee"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipine"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalia"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reuniune"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "România"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Federația Rusă"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Sfântul Kitts și Nevis"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Saint Martin"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Sfânta Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Saint Vincent și Grenadine"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Sao Tome și Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Arabia Saudită"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychelles"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Slovacia (Republica Slovacă)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenia"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Insulele Solomon"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Africa de Sud"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Georgia de Sud și Insulele Sandwich de Sud"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spania"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Sf. Helena"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "St Pierre și Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Insulele Svalbard și Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Suedia"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Elveţia"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Republica Araba Siriana"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Taiwan, provincia China"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadjikistan"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Tanzania, Republica Unită"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tailanda"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "A merge"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad și Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisia"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Curcan"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Insulele Turks și Caicos"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ucraina"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Emiratele Arabe Unite"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Regatul Unit"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Statele Unite"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Insulele îndepărtate din Statele Unite"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Insulele Virgine (britanice)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Insulele Virgine (SUA)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Insulele Wallis și Futuna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "sahara de Vest"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Invoices"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Facturi tablou de bord utilizator"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Deconectați-vă"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* După ce schimbați parola, va trebui să vă conectați din nou."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "de"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Înscriși în"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Elementul are 0 vizionări"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "Plătiți cu PayPal"

#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "Actualizat la"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr ""
#~ "Selectați ce caracteristici și facilități se aplică pentru proprietatea "
#~ "dvs."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Selectarea unei categorii va ușura utilizatorii să vă găsească "
#~ "proprietatea în rezultatele căutării."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Această descriere va apărea mai întâi în pagină. Păstrați-o ca o scurtă "
#~ "trecere în revistă, facilitează citirea."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Descriere proprietate &amp; preț"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugarea unui preț va ușura utilizatorii să vă găsească proprietatea în "
#~ "rezultatele căutării."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Adăugați mai multe informații despre proprietatea dvs."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Unele descrieri ale clasei energetice"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Puteți selecta mai multe imagini pentru a le încărca simultan."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Utilizați butonul pentru a salva locația proprietății pe hartă."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Evidențiați-vă proprietatea."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați proprietățile pe care doriți să le afișați ca subunități din "
#~ "cele publicate."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Adăugați doar codul video din adresa URL vimeo sau YouTube."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Copiați / inserați codul iframe al turneului video al proprietății."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Treceți la acest pachet"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Detalii ale agenției"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Licență"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Agenția / categoriile"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Adăugați câteva informații despre agenția dvs."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Detalii dezvoltator"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Zona / categoriile pentru dezvoltatori"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Locația dezvoltatorului"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Adăugați câteva informații despre dvs."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Așezați codul PIN cu adresa dezvoltatorului"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "pentru"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Fără facturi"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Toate tipurile"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Toate orașele"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Toate zonele"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Toate județele"

#~ msgid "searching..."
#~ msgstr "In cautarea..."

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Categorie:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "paturi"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Detaliile mele"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "camere:"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Plata depunerii"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Prezentare și plată recomandată"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Plata recomandată"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Taxă recomandată"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Taxa totală"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru rezultate de viteză mai bune, tema oferă un sistem încorporat de "
#~ "cache pentru proprietăți și categorii."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Din această cauză, proprietățile sau categoriile pot să nu apară imediat "
#~ "pe site-ul dvs."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați butonul Clear WpResidence Cache din bara de administrare pentru "
#~ "a vedea modificările efectuate instantaneu. Actualizările automate au loc "
#~ "la fiecare 4 ore."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Inteleg"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Utilizați Google Maps cu SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Setați la Da dacă utilizați SSL (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Datele personalizate ale agentului"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Listă de parametri"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Etichetă de câmp:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Valoare câmp:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolocația nu a reușit din următorul motiv:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Nu ați adăugat detaliile <strong>Paypal</strong> . Nici o plată Paypal nu "
#~ "va fi procesată"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Nu ați adăugat detaliile dvs. pentru <strong>Stripe</strong> . Nu va fi "
#~ "procesată nicio plată Stripe"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu mai doriți să fiți anunțat, introduceți-vă contul și ștergeți "
#~ "căutarea salvată.Vă mulțumim!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sActivați pluginul Envato Market %s pentru a obține actualizări pentru "
#~ "elementele dvs. ThemeForest și CodeCanyon."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInstalați pluginul Envato Market %s pentru a obține actualizări pentru "
#~ "elementele dvs. ThemeForest și CodeCanyon."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "Ajutor"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați acești caractere Google Maps pentru acțiuni unice / categorii "
#~ "unice."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă adăugați imagini direct în câmpurile de introducere (fără butonul "
#~ "Încărcare), utilizați calea completă a imaginilor. De exemplu: http: //"
#~ "www.wpresidence ...... Dacă utilizați butonul &quot;încărcați&quot;, "
#~ "utilizați și butonul &quot;Inserați în post&quot; din fereastra de tip "
#~ "pop-up."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Pinii retinei ar trebui să fie încărcați în același loc ca pinul "
#~ "original, iar numele fișierului ar trebui să fie cu_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Pentru actiune"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Încărcați PIN"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "pentru categoria:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați acești caractere noi Google Maps pentru acțiuni și categorii "
#~ "combinate (exemplu: &quot;apartamente în vânzări&quot;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Pentru actiune"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Pentru IDX (dacă plugin-ul este activat)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Numele domeniului"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Etichetă de câmp"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Tip de câmp"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Comandă de câmp"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Valori de scădere"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "câmpuri customizate"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Adăugați un câmp personalizat nou"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Numele domeniului"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Ordine în pagina de înscriere"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "Valori de depășire separate prin &quot;,&quot; (numai pentru tipul de "
#~ "câmp vertical)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "faceți clic pentru a adăuga câmpul"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Lista de caracteristici și facilități"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Social &amp; Contact"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Proiecta"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansat"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Ajutor și personalizat"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Setări tematice globale"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Setările pentru rolurile utilizatorului"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspect"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Logos &amp; Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Antet"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Subsol"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Preț și valută"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Facilități și facilități"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Tema Slider"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr ""
#~ "Editați legăturile text de proprietate, agent, agenție și dezvoltator"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "Detaliile paginii de contact"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Conturile sociale"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Conectare socială"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "Contactați 7 Setări"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Managementul pinilor"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Setări generale de proiectare"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Pagina de proprietate"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Proiect Imprimare pagină de proprietate"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Culori personalizate"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Header Design &amp; Culori"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "Culorile meniului mobil"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Proprietar, Agent, Blog Lists Design"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Design bara laterală a barei"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fonturi"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "CSS personalizat"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Unitate de proprietate / Design card - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Setări avansate de căutare"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Formularul de căutare avansată"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Căutare geografică"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Salvați setările de căutare"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Căutare avansată Culori"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Statutul de membru"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Prezentarea paginii de proprietate"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal Setări"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Setări Stripe"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "Managementul e-mailurilor"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "Viteza site-ului"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Opțiuni de export"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Opțiuni de import"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "setările reCaptcha"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Setări pentru Yelp"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Setările Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Setări antet"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Setări Footer"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Link-uri de proprietate și de agent"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Tema Slider"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Conturile sociale"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Conectare socială"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Setări de hartă"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Managementul pinilor"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Setări pentru pagini de proprietate"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Imprimați proiectarea paginii"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Setări personalizate pentru culori"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Vă rugăm să înțelegeți că nu putem adăuga aici controale de culoare "
#~ "pentru toate elementele tematice și detalii. Acest lucru va duce la o "
#~ "interfață supraaglomerată și inutilă. Aceste detalii mici trebuie să fie "
#~ "adresate prin codul css personalizat"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Tab-ul Widget din bara laterală"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Fonturi personalizate"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Proiectare card de proprietate"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Salvați setările de căutare"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PaypPal Settings"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Setările Optima Express"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Ajutor și personalizat"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Generați ace"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Statutul de membru și setările de plată"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "Ofertele trimise trebuie să fie aprobate de admin?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizatorii înregistrați din Front End ar trebui salvați ca agenți?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Activați trimiterea plătită?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Activați Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Activați Stripe?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Activați plata directă / plata prin cablu?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Valuta pentru depunerea plătită"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr ""
#~ "Simbol valutar personalizat - * selectați-l din lista de mai sus după ce "
#~ "îl adăugați."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "Paypal Client id"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal Client secret cheie"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Numele de utilizator Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API Parola"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API Semnătura"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal primește e-mail"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Stripe Secret Key"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Stripe cheie publicabilă"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Instrucțiuni de plată directă"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Prețul pe trimitere (pentru modul &quot;pe listă&quot;)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Prețul pentru a afișa lista (pentru modul &quot;per înregistrare&quot;)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Membru gratuit - nr de înregistrări (pentru modul &quot;membru&quot;)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Anunturi nelimitate?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Membru gratuit - niciunul dintre listele afișate (pentru modul &quot;"
#~ "membru&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Listarea gratuită a membrilor - nr de zile până când o înregistrare "
#~ "gratuită va expira. * Începe de la data publicării proprietății pe site. "
#~ "(pentru modul &quot;membru&quot;)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "Imagine pentru pagina de contact"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Numele Companiei"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Trimiteți toate e-mailurile de contact la:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Link-ul Facebook"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Conectați pagina Twitter"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Linkul Google+"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter Cheie de consum"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter Secretul consumatorilor"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Acces Twitter Token"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Accesul la Twitter Token Secret"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Timp în ore"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Cheie (pentru autentificare Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Cod secret Facebook (pentru autentificare Facebook)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Codul clientului Google OAuth (pentru autentificare Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Secretul clientului Google (pentru autentificare Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Tasta Google Api (pentru autentificare Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Permiteți conectarea prin Facebook?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Permiteți conectarea prin Google?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Permiteți conectarea prin Yahoo?"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Formular de contact 7 cod pentru agent (ex: [contact-form-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;contactați-mă&quot;)]"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Formular de contact 7 cod pentru șablonul de pagină de contact (ex: "
#~ "[contact-form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;contactați-mă&quot;))"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru ajutor tematic, consultați http://help.wpresidence.net/. Dacă "
#~ "întrebarea dvs. nu este aici, accesați http://support.wpestate.org, "
#~ "creați un cont și postați un bilet. Înregistrarea este simplă și de "
#~ "îndată ce trimiteți un bilet, suntem informați. De obicei răspundem în "
#~ "următoarele 24h (cu excepția week-end-urilor). Utilizați acest sistem și "
#~ "nu e-mailul. Aceasta ne va ajuta să răspundem la întrebările dvs. mult "
#~ "mai rapid. Mulțumesc!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru lucrări personalizate pe această temă, accesați <a href=\"http://"
#~ "support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</"
#~ "a> , creați un bilet cu cererea dvs. și vă vom oferi o ofertă gratuită."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru fișiere de ajutor, accesați <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Abonați-vă la lista noastră de discuții pentru a primi știri despre noile "
#~ "caracteristici și actualizări ale temelor. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Aboneaza-te aici!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr ""
#~ "Activați completarea automată în formularul de trimitere a părții frontale"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, câmpul de adresă din formularul de trimitere din partea frontală "
#~ "va utiliza autocompletarea Google Locații."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Id de urmărire Google Analytics"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Codul de urmărire Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr ""
#~ "Afișați meniul derulării rolurilor utilizatorilor în formularele de "
#~ "înregistrare"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "Acest lucru se aplică pentru toate formularele de înregistrare."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr ""
#~ "Selectați rolurile utilizatorilor pentru a fi afișate în formularele de "
#~ "înregistrare"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta se aplică tuturor formularelor de înregistrare. * Țineți apăsat "
#~ "CTRL pentru selecție multiplă."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "Selectați Taxonomiile, unde doriți să afișați un bloc de examinare"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Țineți apăsat CTRL pentru selecție multiplă."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Admin Ar trebui să aprobe recenziile"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Dacă da, recenziile pot fi găsite în secțiunea de comentarii"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "Selectați rolul de utilizator pe care trebuie să îl aprobe adminul?"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizatorii vor fi automat aprobați. * Țineți apăsat CTRL pentru "
#~ "selecție multiplă."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "Utilizatorii pot introduce parola pe formularul de înregistrare"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr "Dacă nu, utilizatorii vor primi parola generată automat prin e-mail"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Faviconul tău"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Încărcați favicon în format .ico, .png, .jpg sau .gif"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Încărcați Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a adăuga versiunile logo-ului Retina, creați logo-ul retinei, "
#~ "adăugați _2x la sfârșitul numelui fișierului original (ex logo_2x.jpg) și "
#~ "încărcați-l în același folder de încărcări ca și logo-ul fără retină."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "Logo-ul dvs."

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Vom folosi imaginea la dimensiunea încărcată. Deci, asigurați-vă că se "
#~ "potrivește design-ul dvs. Dacă adăugați imagini direct în câmpurile de "
#~ "introducere (fără butonul Încărcare), utilizați calea completă a "
#~ "imaginilor. De exemplu: http: //www.wpresidence ...... Dacă utilizați "
#~ "butonul &quot;încărcați&quot;, utilizați și butonul &quot;Inserați în "
#~ "post&quot; din fereastra de tip pop-up."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Logo de încărcare"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "Sigla dvs. sigură"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "Sigla dvs. transparentă pentru anteturi"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Marginea de sus pentru logo"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Adăugați numărul de margine de top al logo-ului"

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Logo mobil / tablete"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Încărcați logo-ul mobil în format jpg sau png."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "Afișați meniul widget-ului de sus?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați zona widget-ului de sus."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "Afișați bara superioară pe dispozitivele mobile?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "Activați sau dezactivați bara superioară pe dispozitivele mobile"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "Afișați meniul de conectare utilizator în antet?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați meniul de conectare utilizator în antet."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "Afișați butonul de prezentare a proprietății în antet"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr ""
#~ "Trimiteți proprietatea va funcționa numai cu înregistrarea / "
#~ "autentificarea temelor."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Antet transparent transparent?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr ""
#~ "Activați sau dezactivați utilizarea antetului transparent la nivel global."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Tip de antet?"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#~ "list template."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați tipul de antet. Tipul Header 4 nu va funcționa cu șablonul "
#~ "listei de proprietăți jumătate."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Head Align (Poziție siglă)?"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați alinierea antetului.Vă rugăm să rețineți că nu există nici o "
#~ "aliniere &quot;centrală&quot; pentru tipurile 3 și 4."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "Header 3 &amp; 4 Text Align?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Selectați o aliniere a textului pentru anteturile 3 și 4."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Wide Header?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "faceți header-ul 100%."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Media Header Type?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "Selectați ce antet media să folosească la nivel global."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Glisorul de revoluție globală"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and "
#~ "save."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă antetul media este setat pe Revolution Slider, introduceți numele "
#~ "cursorului și salvați."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Imagine statică globală antet"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr ""
#~ "Dacă antetul media este setat pe imagine, adăugați imaginea de mai jos."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Încărcați imaginea antetului"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Efectul parallax pentru mediile de antet imagine / video?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr ""
#~ "Activați efectul de parallax pentru antetul media de imagine / video."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget1 - pictogramă"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget1 - pictogramă. Ex: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info1 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - pictogramă"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - pictogramă. Ex: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 1 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 1 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 2 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 2 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Antetul 5 - widgetul pentru informații 3 - pictograma"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr ""
#~ "Antetul 5 - widgetul pentru informații 3 - pictograma. Ex: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 3 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 3 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 3 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 3 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Afișați subsolul?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Afișați subsolul?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Afișați subsolul domeniului de utilizare a subsolului?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Afișați subsolul de utilizare a subsolului de drepturi de autor ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Utilizați foaierul Sticky?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Utilizați foaierul Sticky?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Mesaj de autor"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți aici mesajul privind drepturile de autor care va apărea în "
#~ "subsolul paginii."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Fundal pentru subsol"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Introduceți imaginea de fundal de fundal de mai jos."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Încărcați imaginea de fundal pentru subsol"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Repeta fundalul subsolului?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "Setați opțiunile de repetare pentru imaginea de subsol în fundal."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Subsol larg?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "faceți subsolul 100%."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 coloane egale"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 coloane egale"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 coloane egale"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "Coloană 100% lățime"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 coloane: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 coloane: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 coloane: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 coloane: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 coloane: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Subsol tip"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Opțiunile temei de export"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Opțiunile temei de export"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Importul finalizat"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Codul introdus nu este unul valid"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Opțiuni tematice de import"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Opțiuni tematice de import"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați imaginea pentru zona de contact a paginii de contact. Minim "
#~ "350px lățime pentru un design frumos."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "Numele companiei pentru pagina de contact"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "emailul companiei"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "E-mail duplicat"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Trimiteți toate e-mailurile de contact la"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Numărul de telefon al companiei."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "companie mobilă"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "faxul companiei"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Compania skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "adresa companiei"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Introduceți adresa companiei"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "Pagina de contact - Latitudinea companiei"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Setați locația pinului companiei pentru șablonul de pagină de contact. "
#~ "Latitudinea trebuie să fie un număr (ex. 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "Pagină de contact - Compania de lung metraj"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Setați locația pinului companiei pentru șablonul de pagină de contact. "
#~ "Longitudinea trebuie să fie un număr (ex -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "Pagina URL a paginii Facebook, cu https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Twitter link-ul paginii"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Pagina Twitter, cu https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Linkul paginii Google+, cu https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Link Link link, cu https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest link-ul paginii, cu https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram Link"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Linkul paginii Instagram, cu https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api cheie"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Tasta Zillow api este necesară pentru Zillow Widget."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Activați sau dezactivați autentificarea Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Facebook cheie Api"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Tasta Facebook Api este necesară pentru autentificare Facebook."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook Secret"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook Secret este necesar pentru autentificare Facebook."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați datele de conectare Google."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api este necesar pentru Login Google"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Secretul clientului Google Oauth"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr ""
#~ "Secretul clientului Google Oauth este necesar pentru conectarea la Google."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Cheia Google api este necesară pentru Login Google."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Permiteți conectarea prin Yahoo?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați autentificarea Yahoo."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Formular de contact 7 pentru agent"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "Formularul de contact Codul 7 pentru pagina de contact"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter consumer_key este necesar pentru widget temă Twitter."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr ""
#~ "Twitter Secretul de consum este necesar pentru widget-ul Twitter temă."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Accesul la Twitter este necesar pentru widget-ul Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Accesul secret în Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Accesul Twitter Secret este necesar pentru widget-ul Twitter temă."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Timpul cache al Twitterului"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "larg"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "cutie"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Wide sau Boxed?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Alegeți aspectul temei: larg sau cutie."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Listă proprietăți - Număr proprietăți pe pagină"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "Setați câte proprietăți să fie afișate pe pagină în liste."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "Nu"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "da"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Utilizați cursorul în unitatea de proprietăți"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Activați / Dezactivați cursorul de imagine în unitatea de proprietăți "
#~ "(utilizat în liste)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Lista de proprietăți Tip pentru pagini de taxonomie"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați stilul de hartă standard sau jumătate pentru paginile cu "
#~ "taxonomii de proprietate."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Poziția bara laterală a agentului"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Unde se afișează bara laterală în pagina de agent."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Bara laterală a agentului"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Ce bara laterală trebuie afișată în pagina de agent."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Categoria blogului / Poziția bara laterală a arhivei"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Unde se afișează bara laterală pentru lista de categorii de bloguri / "
#~ "arhivă."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Categorie / Arhiva Sidebar"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Ce bara laterală trebuie afișată pentru categoria de bloguri / lista de "
#~ "arhive."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Blog Categoria / Tipul listei de arhivă"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați lista sau stilul grilă pentru tipul de listă Blog / Arhiva."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "Mod implicit"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Utilizați un șablon de pagină proprietate personalizată"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți un șablon de pagină de proprietate personalizat pe care l-ați "
#~ "făcut."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Poziția Sidebar al proprietății"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Unde se afișează bara laterală în pagina de proprietăți."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Pagina de proprietate Bara laterală"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Ce bara laterală trebuie afișată în pagina de proprietăți."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Adăugați agent pe bara laterală"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Afișați agentul și formularul de contact pe bara laterală."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Tip glisant"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Ce tip de glisor proprietate se afișează pe pagina de proprietăți."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "Afișați conținutul ca"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați file sau stil acordeon pentru informații despre proprietăți."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi Key"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr ""
#~ "Informațiile despre Walkscore nu se afișează dacă nu adăugați API-ul."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Afișați graficul pe pagina de proprietate"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr ""
#~ "Activați sau dezactivați afișarea numărului de vizualizări pe grafic."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Afișați recenzii pe pagina de proprietate"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Afișați recenzii pe pagina de proprietate."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Activați mesajul direct"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este setat la nu, va trebui să ștergeți șablonul de pagină Inbox."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "Afișați formularul de contact pe casete luminoase"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați formularul de contact din căsuța lightbox."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Decupați imaginile pe casete luminoase"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "Imaginile vor avea aceeași dimensiune. Dacă este setat pe nu, va trebui "
#~ "să vă asigurați că imaginile au aproximativ aceeași dimensiune"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "Lățimea rețelei principale în px"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "Această opțiune definește lățimea principală a conținutului. Valoarea "
#~ "prestabilită este de 1200 pixeli"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "Lățimea conținutului (în procente)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizând această opțiune, puteți defini lățimea conținutului în procent."
#~ "Sistemul va ocupa restul spațiului principal de conținut."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Suprafața interioară a zonei de conținut"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr ""
#~ "Suprafață interioară pentru zona de conținut (partea superioară, stângă, "
#~ "fund, dreapta)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "Culoarea de fundal a zonei de conținut"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Afișează Breadcrumbs"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Arată Breadcrumbs?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Raza colțului frontal"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Raza colțului frontal pentru elementele unității, cum ar fi unitatea de "
#~ "proprietate, unitatea agent sau unitatea de blog etc."

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Shadow pe elemente cum ar fi unitatea de proprietate"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Box Shadow pe elemente cum ar fi unitatea de proprietate. Introduceți "
#~ "niciuna pentru a nu umbra sau a pune valorile css ca 0px 2px 0px 0px rgba "
#~ "(227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Simbolul valutei"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Etichetă valută"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Valoarea valutei"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Poziția monetară"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Pret - mii separator"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Setați separatorul de mii pentru numerele de preț."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Etichetă valută - va apărea pe partea frontală"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "Setați eticheta valutară pentru meniul widget cu mai multe valute."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Unde să afișați simbolul monedei?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Setați poziția pentru simbolul monedei."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Activați încărcarea automată a cursurilor de schimb de la free."
#~ "currencyconverterapi.com (1 dată pe zi)?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "Simbolul trebuie stabilit în conformitate cu standardele internaționale. "
#~ "Lista completă este aici http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Adăugați valute pentru Widget Multi Currency."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valută"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Valoare valută în comparație cu valoarea valutei de bază."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Afișați valuta înainte sau după preț - în paginile anterioare"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "clic pentru a adăuga moneda"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "fișierul Google hartă NU există sau NU este scris"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Utilizați citirea fișierelor pentru ace?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați citirea fișierelor pentru ace? (* recomandat pentru peste 200 "
#~ "de înregistrări. Citiți manualul pentru diferențe între fișier și citirea "
#~ "mysql)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Numărul maxim de pini care se afișează pe hartă."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "Un număr mare va crește timpul de răspuns și încărcarea serverului. "
#~ "Utilizați un număr care funcționează pentru situația actuală de găzduire. "
#~ "Puneți -1 pentru toate pinii."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Setați la Da dacă utilizați SSL."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "JavaScript API-ul JavaScript Google v3 CERERE o cheie API pentru a "
#~ "funcționa corect. Obțineți o cheie Consola API și postați codul în "
#~ "Opțiuni Temă. Puteți obține de la"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Latitudinea punctului de plecare"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Se aplică pentru medii globale de antet cu hărți Google. Adăugați numai "
#~ "numere (ex .: 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Longitudine punct de pornire"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Se aplică pentru medii globale de antet cu hărți Google. Adăugați numai "
#~ "numere (ex -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Zoom implicit pe hartă (de la 1 la 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Se aplică pentru medii de antet globale cu hărți Google, cu excepția "
#~ "rezultatelor căutării avansate, a listelor de proprietăți și a paginilor "
#~ "de taxonomii."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Tipul hărții"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "Tipul selectat se aplică antetului Google Maps."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați Cache-ul pentru hărțile Google? (* Cache-ul se va reînnoi la "
#~ "fiecare 3 ore)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este setat la da, noii pini de proprietăți se vor actualiza pe hartă "
#~ "la fiecare 3 ore."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Utilizați Pin Cluster pe hartă"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Dacă da, grupează pinii din apropiere în cluster."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "Nivel maxim de zoom pentru cloud-ul cloud să apară"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Pin cluster dispare atunci când mărirea hărții este mai mică decât "
#~ "valoarea setată aici."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Activați dsIDXpress pentru a utiliza harta"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Activați numai dacă activați pluginul opțional dsIDXpres. Consultați "
#~ "ajutor pentru detalii."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Geolocation Circle over map (in metri)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Controlează valoarea razei cercului pentru pinul de geolocation al "
#~ "utilizatorului. Introduceți numai numere (ex .: 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "Înălțimea hărții Google când este închisă"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Se aplică pentru hărțile Google antet când este setat ca tip de suport "
#~ "global pentru antet."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "Înălțimea hărții Google atunci când este deschisă"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Forțează Google Map la dimensiunea &quot;închisă&quot;?"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "Se aplică pentru hărțile Google antet, dacă este setat ca tip mediu de "
#~ "antet global, cu excepția paginii cu proprietăți."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "Activați Google Map la dimensiunea ecranului complet?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "Afișați căutarea Google pe hartă?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați bara de căutare Google Maps."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Stil pentru Google Map. Utilizați https://snazzymaps.com/ pentru a crea "
#~ "stiluri"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "Copiați / lipiți sub codul personalizat al stilului hărții."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Culoarea principală"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "A doua culoare"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Culoare de fundal"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "Conținutul culorii de fundal"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs, Meta și linia de culori a doua linie"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Culoare font"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Culoare legătură"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Rubricile de culoare"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Culoarea fundalului subsolului"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Culoarea fontului din subsol"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Footer Culoare font fonturi"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "Subsol de caractere de fundal"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Culoare de fundal cu conținut colorat"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Border Color"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Culoarea butonului de mutare"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Harta controlează culoarea de fundal"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Harta controlează culoarea fonturilor"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "CSS personalizat"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "Suprascrie tema css folosind css personalizat."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "H1 Font"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Familie de fonturi:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Font Subset:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Marimea fontului:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Inaltimea liniei:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Grosimea fontului:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2 Font"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "H3 Font"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "H4 Font"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "H5 Font"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "H6 Font"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Paragraful aliniat"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Font meniu"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Nu = depunerea este gratuită. Cotație plătită = trimiterea solicită "
#~ "utilizatorului să plătească o taxă pentru fiecare înregistrare. Calitatea "
#~ "de membru = depunerea se bazează pe pachetul de participare al "
#~ "utilizatorilor."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, admin publică fiecare proprietate prezentată manual în partea "
#~ "frontală."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Numărul maxim de imagini pe proprietate (numai încărcarea frontală). "
#~ "Funcționează atunci când trimiterea este gratuită sau solicită "
#~ "utilizatorului să plătească o taxă pentru fiecare listă"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit "
#~ "form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership "
#~ "mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "Numărul maxim de imagini pe care un utilizator le poate încărca cu "
#~ "formularul de trimitere din partea frontală. Utilizați 0 pentru "
#~ "nelimitat. Această valoare nu este utilizată în cazul modului de aderare "
#~ "(fiecare pachet va avea propria imagine maximă fără set)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = API pentru plăți reale. Actualizați setările "
#~ "PayPal și Stripe în funcție de alegerea tipului API."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "Moneda în care sunt procesate plățile."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Adăugați-vă propria monedă pentru plățile prin cablu."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați opțiunea de plată prin cablu."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă plata prin sir este activată, introduceți instrucțiunile de mai jos."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați formatul .00 pentru zecimale (ex .: 5,50). Nu setați prețul ca "
#~ "0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați format .00 pentru zecimale (ex: 1,50). Nu setați prețul ca 0!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă modificați această valoare, noua valoare se aplică noilor "
#~ "utilizatori înregistrați. Valoarea veche se aplică pentru conturile "
#~ "înregistrate mai vechi."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Opțiunea se aplică pentru fiecare înregistrare gratuită publicată."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Imagini gratuite de membru - nr de imagini pe listă"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Puteți activa sau dezactiva butoanele de plată Stripe."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Informațiile sunt preluate din contul dvs. la adresa https://dashboard."
#~ "stripe.com/login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "Puteți activa sau dezactiva butoanele PayPal."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Contul de afaceri PayPal este necesar. Informațiile sunt preluate de la "
#~ "https://developer.paypal.com/. Consultați ajutorul."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Paypal Client secret cheie"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informațiile sunt preluate de la https://developer.paypal.com/ Consultați "
#~ "ajutorul."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informațiile sunt preluate din https://www.paypal.com/ sau http://sandbox."
#~ "paypal.com/ Consultați ajutorul."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Nume utilizator - Începere depășită 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Parola Paypal API - Începere depășită 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Signature - Început învechit 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați acești caractere Google Maps pentru acțiuni unice / categorii "
#~ "unice. Din motive de viteză, trebuie să adăugați pini dacă modificați "
#~ "numele categoriilor și acțiunilor."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Pins versiunea retina trebuie să fie încărcat în același timp (același "
#~ "folder) ca pinul original și numele fișierului retinei ar trebui să fie "
#~ "cu_2x la sfârșitul."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Pentru ajutor, intră aici!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Folosiți prețul Pins?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#~ "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Folosiți prețul Pins? (Clasa css pentru pini de preț este &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot;.) Fiecare pin primește și o clasă cu numele "
#~ "categoriei sau acțiunii: De exemplu, &quot;vânzările apartamentelor "
#~ "wpestate_marker&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Utilizați pini de preț integral?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu vom afișa prețuri fără înainte și după etichetă și în acest "
#~ "format: 5,23m sau 6,83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Utilizați o singură imagine PIN?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "Vom folosi 1 pini pentru toate marcatorii. Această opțiune va reduce "
#~ "timpul de încărcare pe hărțile tale."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Dimensiunea imaginii trebuie să fie 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Pentru categoria:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "Dimensiunea imaginii trebuie să fie 44px x 48px."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Utilizați Căutare geografică"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, căutarea geografică va apărea deasupra câmpurilor de căutare pe "
#~ "jumătate"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Raza inițială a zonei"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Valea razei minime"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Valoarea minimă a razei"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Valoarea maximă a razei"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Utilizați funcția de căutare salvată?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, utilizatorul își poate salva căutările din rezultatele căutării "
#~ "avansate, dacă este conectat la un cont înregistrat."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "zilnic"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "săptămânal"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Trimite emailuri"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Trimiteți o alertă prin e-mail săptămânal sau zilnic cu proprietăți noi "
#~ "publicate, care corespund căutărilor salvate de utilizatori."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Căutare avansată Culoare fundal"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Căutare avansată Culoare fundal Opacitate"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "Valorile între 0 și 1 sunt vizibile"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Căutare avansată Culoare font"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Harta culorii de fundal a butonului Căutare avansată"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Căutare avansată câmpuri Culoare font"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Utilizați câmpurile personalizate pentru căutare avansată?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, puteți seta propriile câmpuri personalizate în locurile "
#~ "disponibile. Consultați ajutor pentru configurarea corectă."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "Puneți formularul de căutare înainte de mediul de antet?"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "Funcționează cu opțiunile &quot;Utilizați formularul FLoat&quot; setat la "
#~ "nu! Nu se aplică tipului de căutare 3."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Folosiți căutări lipicioase?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru va înlocui antetul lipicios. Nu se aplică tipului de căutare 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Utilizați formularul de căutare Float?"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Formularul de căutare este &quot;plutitor&quot; peste antetul media și "
#~ "setați poziția."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%"
#~ msgstr ""
#~ "Distanța între formularul de căutare și marginea superioară a "
#~ "browserului: Ex 200px sau 20%"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%."
#~ msgstr ""
#~ "Distanța între formularul de căutare și marginea superioară a "
#~ "browserului: Ex 200px sau 20%."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "Numărul câmpurilor de căutare"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Numărul câmpurilor de căutare."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "Numărul câmpurilor de căutare pe rând"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "Numărul câmpurilor de căutare pe rând (valori posibile: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nici unul"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Categorii de acțiuni"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "Județ"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "Selectați Taxonomie pentru opțiunile filelor din Căutare avansată Tip 6, "
#~ "Tip 7, Tip 8, Tip 9"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Aceasta se aplică pentru căutarea în antetul media."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Valorile valorilor de slider pentru căutarea avansată cu file"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Valoarea cursorului (min / max) pentru"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Locul în formularul de căutare avansată"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Câmpul de căutare"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Cum se va compara"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Etichetă de pe front"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Spot nr"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Nu duplicați etichetele și asigurați-vă că câmpurile de căutare nu se "
#~ "contrazic"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Etichetele nu se vor aplica câmpurilor de dropdown taxonomie"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Facilități și caracteristici pentru căutare avansată?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "Selectați ce caracteristici și facilități vor apărea în căutare."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Țineți apăsat CTRL pentru selecție multiplă"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Căutare avansată Tip?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form "
#~ "set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru este valabil pentru căutarea peste tipul de antet. IMPORTANT! "
#~ "Activați câmpurile personalizate de căutare avansată - DA, tip 5, tip 6, "
#~ "tip 8, tip 10 și tip 11. Tipurile 7 și 9 pot fi obținute cu tipurile 6 și "
#~ "8 cu formularul flotant setat la da."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Afișați căutarea avansată?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "Dezactivează sau permite afișarea căutării avansate"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Afișați orașe și zone cu 0 proprietăți în căutarea avansată"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Activați sau dezactivați listarea categoriilor goale de orașe sau zone "
#~ "din meniurile derulante."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Afișați căutare avansată în taxonomii, categorii sau arhive"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Dezactivează sau permite afișarea căutărilor avansate în taxonomii, "
#~ "categorii și arhive"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr ""
#~ "Păstrați vizibilă Căutare avansată? (* numai pentru tipurile 1.3 și 4)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu, căutarea avansată în antet se va afișa în poziție închisă în mod "
#~ "implicit."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "Afișați câmpurile de opțiuni și caracteristici?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Selectați ce funcții din Formularul de căutare avansată. * din motive de "
#~ "viteză, &quot;căsuțele de selectare a caracteristicilor&quot; nu vor "
#~ "filtra fișierele de pe hartă"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Afișați meniuri pentru paturi, băi sau camere (* funcționează numai cu "
#~ "câmpurile personalizate - DA)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Câmpurile personalizate sunt activate și setate din Formularul de căutare "
#~ "avansată."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Afișați cursorul pentru preț?"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu, câmpul de preț poate fi utilizat în continuare în căutare și va "
#~ "fi tipul de intrare."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Valoarea minimă și maximă pentru cursorul de prețuri"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Introduceți numai numere!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Câmpuri personalizate"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "Adăugați, modificați sau ștergeți câ"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Completați formularul pentru a adăuga un nou câmp personalizat"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Adăugați element nou în funcții și facilități"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți și adăugați un element nou în lista de caracteristici și "
#~ "facilități."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Caracteristici și lista de facilități"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Lista de caracteristici și facilități deja adăugate"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "După adăugarea unei caracteristici noi, asigurați-vă că o selectați ca "
#~ "parte a formularului de trimitere a proprietății din pagina Membru -&gt; "
#~ "Pagina de prezentare a proprietății."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "Afișați caracteristicile și facilitățile care nu sunt disponibile"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Afișați pe pagina de proprietăți caracteristicile și facilitățile care nu "
#~ "sunt selectate?"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Important: Creați și o pagină cu șablon &quot;Splash Page&quot; pentru a "
#~ "vedea cum se aplică setările de tip splash"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Splash Image"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Imagine Splash, .png, .jpg sau .gif"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider Images"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Slider Imagini, .png, .jpg sau .gif format"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Glisorul de trecere"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Perioada de tranziție a cursorului"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Splash Video în format mp4"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video în format mp4"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Încărcați videoclipul"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Splash Video în format webm"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video în format webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Splash Video în format ogv"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video în format ogv"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Cover Image pentru video"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Suprapunere imagine"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Imagine superioară, format .png, .jpg sau .gif"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Suprapunere Culoare"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Suprapunere opacitate"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Overlay Opacity - valori de la 0 la 1, Ex: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Splash Titlul paginii"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Splash Page Subtitle"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Logo Link"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "În cazul în care doriți să trimiteți utilizatori la o altă pagină"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Categorii de proprietăți"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Categorie Acțiune Proprietate"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Proprietatea orașului"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Domeniul proprietății"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Agentul"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Categorii de agenți"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Categoria de acțiune a agentului"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Domeniu de activitate"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Județ Agent"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Categoria agenției Pagina"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Categoria acțiunii agenției"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Agenția orașului"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Domeniul de activitate al Agenției"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Județ Agentie"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Dezvoltator Cateogory Page"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Categoria de acțiune pentru dezvoltatori"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Orașul dezvoltatorului"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Domeniul dezvoltatorului"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Județ Dezvoltator"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Agenția"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Pagina dezvoltatorului"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post "
#~ "name\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți folosi caractere speciale precum &quot;&amp;&quot;. După "
#~ "schimbarea adresei URL, este posibil să fie necesar să așteptați câteva "
#~ "minute până când WordPress modifică toate urlările. În cazul în care "
#~ "noile dvs. nume nu se actualizează automat, mergeți la Settings - "
#~ "Permalinks și salvați din nou opțiunea &quot;Postări nume&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Link personalizat pentru"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Etichetă multifuncțională"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Multi Unit."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Etichetă multifuncțională (* pentru subunitatea)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr ""
#~ "Titlu personalizat în locul etichetei Multi Unit (* pentru subunitatea)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Eticheta adresei de proprietate"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Address Address."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Caracteristici de proprietate Label"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizați; Titlu personalizat în locul etichetei &quot;Caracteristici "
#~ "și accesorii&quot;."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Descriere proprietate Label"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Descrierea."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Detalii despre proprietate Etichetă"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Detalii de proprietate."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Starea proprietății"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Starea proprietății (* poate fi necesar să adăugați noi clase CSS - "
#~ "consultați fișierele de ajutor)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "introduceți aici noul statut ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "faceți clic pentru a adăuga o nouă stare"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Selectați proprietățile pentru cursor - * apăsați CTRL pentru mai multe "
#~ "selecții"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Din motive de viteză, afișăm doar primele 50 de înregistrări. Dacă doriți "
#~ "să adăugați alte listări în cursorul temei, vă rugăm să mergeți și să "
#~ "editați proprietatea (în wordpress admin) și selectați &quot;Proprietăți "
#~ "în cursorul tematic&quot; din fila Detalii imobil."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de milisecons înainte de a efectua un ciclu automat de deplasare"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de milisecons înainte de a face un ciclu de auto (5000 = 5sec) ."
#~ "Putați 0 dacă nu doriți să faceți autosalvire."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Tipul de proiectare?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Selectați tipul de proiectare."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Înălțimea în px (puneți 0 pentru ecranul complet)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "Înălțime în px (puneți 0 pentru ecran complet, Implicit: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Notificare nouă de utilizator"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Notificare nouă pentru utilizator"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Achiziția activată"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Solicitare de resetare a parolei"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Parola resetată"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Transfer de sârmă nou"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Admin - Transfer de sârmă nouă"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Admin - Înregistrare expirată"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Se potrivesc cu Submissions"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Plătită trimitere"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Contul downgradat"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Calitatea de membru anulată"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Avertisment de expirare a membrilor"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Listarea gratuită a expirat"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Introducere în listare nouă"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Editare editare"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Plată recurentă"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Membrii activi"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Actualizare profil"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Agent nou"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Variabilele globale: %site_url ca adresa URL a site-ului web,% nume_site "
#~ "web ca nume de site,% user_email ca user_email,% username ca nume de "
#~ "utilizator"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Subiect pentru"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Subiectul e - mail pentru"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Conținut pentru"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "E-mail conținut pentru"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Viteză"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Dacă nu folosiți &quot;Addons Ultimate for Visual Composer&quot;, "
#~ "dezactivați-l sau dezactivați modulele pe care nu le utilizați. Aceasta "
#~ "va reduce dimensiunea fișierelor javascript pe care le încărcați și va "
#~ "crește viteza site-ului!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Utilizați pluginul EWWW Image Optimizer (sau WP Smush IT) pentru a "
#~ "optimiza imaginile optimizate pentru a crește viteza site-ului."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Creați un cont gratuit pe Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) și "
#~ "utilizați acest CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Dacă utilizați categorii personalizate, asigurați-vă că adăugați "
#~ "imaginile personalizate pe Opțiuni tematice -&gt; Harta -&gt; Gestionare "
#~ "pin. Site-ul va deveni încet dacă trebuie să căutați imagini care nu "
#~ "există."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Reduceți fișierele css și js"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "Sistemul va folosi versiunile miniaturate ale fișierelor css și js"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Eliminați versiunea de script - În conformitate cu recomandările Envato, "
#~ "am eliminat această caracteristică.Vă rugăm să utilizați un plugin de "
#~ "cache pentru a elimina versiunea de script."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemul va elimina versiunea de script atunci când este inclusă. Acest "
#~ "lucru nu îmbunătățește de fapt viteza, dar îmbunătățește scorul testului "
#~ "pe paginile cu instrumente de viteză."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Activați memoria cache a browserului"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați acest cod în fișierul .httaces (copiați pastele la sfârșit). "
#~ "Acesta va activa memoria cache a browserului și va grăbi site-ul."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Fișierul a fost generat"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map "
#~ "setting is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "Generația pinurilor funcționează numai dacă opțiunea de citire a "
#~ "fișierului din setarea Google Map este setată la da"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Generați ace"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Generează știfturile pentru opțiunea de citire de la fișiere"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Ajutor și personalizat"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Ajutor și lucrare particularizată"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Pentru ajutor tematic, vă rugăm să verificați"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă întrebarea dvs. nu este aici, accesați http://support.wpestate.org, "
#~ "creați un cont și postați un bilet. Înregistrarea este simplă și de "
#~ "îndată ce trimiteți un bilet, suntem informați. De obicei răspundem în "
#~ "următoarele 24h (cu excepția week-end-urilor). Utilizați acest sistem și "
#~ "nu e-mailul. Aceasta ne va ajuta să răspundem la întrebările dvs. mult "
#~ "mai rapid. Mulțumesc!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Rețineți că Yelp nu funcționează pentru toate țările. Vezi aici"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "lista țărilor în care este disponibil Yelp."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "ID-ul clientului Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Obțineți acest detaliu după ce v-ați înscris aici"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api Cheie Client"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Categorii Yelp"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Categorii de afișat pe prima pagină"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - nu există rezultate"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - nu există rezultate"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Unitatea de măsurare a distanței Yelp"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Utilizați reCaptcha pe registru?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "Aceasta ajută la prevenirea spam-ului de înregistrare."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha cheia site-ului"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "cheia secretă reCaptha"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați pluginul Optima Express (plugin idx de ihomefinder) - va trebui "
#~ "să activați pluginul?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Activați modul de compatibilitate cu pluginul Optima Express"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget Internal Padding"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Internal Padding (top, stânga, fund, dreapta)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Bara de fundal a barei laterale"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Bara laterală a culorii"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Vedere în bara laterală Culoare fundal"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Culoarea fontului Widget"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Widget Border Size"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Widget Color Border"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "Culoarea fundalului antetului mobil"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "Culoarea pictogramei antetului mobil"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Culoarea fonturilor din meniul mobil"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "Meniul mobil hover hover font"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "Elementul de meniu mobil menține culoarea de fundal"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Culoarea de fundal a meniului mobil"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Culoarea frontală a elementului de meniu mobil"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Înălțimea antetului"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Înălțimea antetului în px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Greutate înălțimea înălțimii"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "Valoarea înălțimii antetului în px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "Mărimea fontului din meniul principal"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Element de meniu Dimensiune font"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Înălțimea antetului inferior al frontierei"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "Înălțimea antetului inferior al frontierei în px"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Înălțimea antetului în partea inferioară a marginii frontale"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Frontiera inferioară înălțimea antetului înălțimii px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Header Border Colour Bottom"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Culoare de jos a capului frontal lipicios"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr ""
#~ "Culoarea fundalului din partea superioară a barei (meniul Widget pentru "
#~ "antet)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr ""
#~ "Culoarea fontului din partea de sus a coloanei (meniul widgetului Header)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "Meniul de sus și culoarea de fundal a meniului lipicios"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr ""
#~ "Pentru zona de meniu, când tipul de antet 5 aplică culoarea principală"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Culoare fonică pentru meniu"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Culoarea fonturilor din meniul principal"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Meniul de sus menține culoarea fontului"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Meniul de sus menține culoarea de fundal"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr ""
#~ "Meniul de sus Mențineți culoarea de fundal (* se aplică anumitor tipuri "
#~ "de hover)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "Meniul de sus din partea de sus a meniului"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru tipul de hover 1, 2, 5, 6 - setați opțiunea Meniul Top Hover Font "
#~ "Color"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru hover Type 3, 4 - setarea opțiunii Top Menu Hover Background Color"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Vedere transparentă - Culoarea fontului din meniul de sus"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Antet transparent - Topul meniurilor Hover color font"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Elementul de meniu Culoare"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "Elementul de meniu hover color font"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Elementul de meniu Înapoi Culoare"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Elementul de meniu Înapoi Culoare"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Elementul de meniu Hover Back Color"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Culoarea frontierei de meniu"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "Tipul 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "tip 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "tip 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "tip 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Tip card tip unitate"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Nr. De proprietăți pe rând când pagina este fără bara laterală"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Când pagina este cu bara laterală numărul de înregistrări pe rând va fi "
#~ "de 2 sau 3 - în funcție de selecția dvs."

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Nr de listări de agenți pe rând atunci când pagina este fără bara laterală"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Nr de înregistrări de blog pe rând atunci când pagina este fără bara "
#~ "laterală"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Unitate de proprietate / înălțime min"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Unitate de proprietate / înălțime min"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Agent Unitate / înălțime minime de card"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Agent Unitate / Min minime card (funcționează pe listele de agenți și "
#~ "taxonomia agenților)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Unitate Blog / Înălțimea cardului min"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Unitate Blog / Înălțimea cardului min"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Proprietate, agent și unitate de blog / cartela internă de carton"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Proprietate, agent și blog Unitate / card intern de umplere (top, stânga, "
#~ "fund, dreapta)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Proprietate, Agent și Blog Unitate / Card Backgrond Color"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Mărimea graniței unității"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Culoarea frontală a unității / cardului"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Utilizați acest aparat / card"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We "
#~ "will continue to improve it, but please be aware that css problems may "
#~ "appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "Acest constructor de unități de proprietate este o caracteristică foarte "
#~ "complexă, cu o mulțime de opțiuni și din acest motiv este posibil să nu "
#~ "funcționeze pentru toate ideile de design. Vom continua să îl "
#~ "îmbunătățim, dar vă rugăm să fiți conștienți de faptul că pot apărea "
#~ "probleme css și că acestea vor trebui rezolvate prin adăugarea manuală a "
#~ "codurilor css în cod."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Salvați designul"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Afișați secțiunea subunități"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Afișați secțiunea subunități în pagina de imprimare?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Afișează secțiunea Detalii agent"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Afișați secțiunea cu detalii despre agent în pagina tipărită?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "Afișați secțiunea descriere"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "Afișați secțiunea de descriere în pagina de imprimare?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Afișați secțiunea de adresă"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Afișați secțiunea de adresă în pagina de imprimare?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Afișați secțiunea detaliilor"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "Afișați secțiunea detaliilor în pagina de imprimare?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "Afișează secțiunea de caracteristici și facilități"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr ""
#~ "Afișați secțiunea de caracteristici și facilități în pagina tipărită?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Afișați secțiunea planurilor de planșeu"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "Afișați secțiunea planurilor de planșeu în pagina tipărită?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Afișează secțiunea galerie"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "Afișați secțiunea galeriei în pagina tipărită?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Afișați antetul în tabloul de bord?"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "Activați sau dezactivați antetul în tabloul de bord. Antetul va fi "
#~ "întotdeauna lat și tip1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Bara de meniu pentru tabloul de bord pentru utilizatori"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "Meniul Tabloul de bord pentru utilizatori Mută ​​culoarea"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr ""
#~ "Baza de meniu a panoului de bord al utilizatorului Culoarea fundalului"

#~ msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgstr "Tabloul de bord pentru meniul Background"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "Conținutul pachetului pentru tabloul de bord pentru utilizator"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Tabloul de bord pentru panoul utilizatorului"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Tablou de bord Buy Buy Pachet Selectați fundal"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Tabloul de bord pentru tablouri selectat"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Tablou de bord Selectare pachet"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "Conținutul butonului fundal"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Culoare text de conținut"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Selectați câmpurile pentru trimiterea proprietăților."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați CTRL pentru a selecta mai multe câmpuri pentru pagina de "
#~ "prezentare a proprietății."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Selectați câmpurile obligatorii pentru trimiterea proprietăților."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Asigurați-vă că câmpurile obligatorii pentru pagina de prezentare a "
#~ "proprietății fac parte din formularul de trimitere (gestionat din setarea "
#~ "de mai sus). Utilizați CTRL pentru mai multe câmpuri selectați .."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Agent nou adăugat"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Un nou agent a fost adăugat pe %site_url. Nume utilizator:% user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Actualizare profil"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Un utilizator și-a actualizat profilul pe %site_url. Nume utilizator:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Cineva a solicitat resetarea parolei pentru următorul cont:% website_url "
#~ "Username:% username. Dacă a fost o greșeală, ignorați acest e-mail și "
#~ "nimic nu se va întâmpla. Pentru a vă reseta parola, vizitați următoarea "
#~ "adresă:% reset_link, Thank You!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "Parola dvs. a fost resetată"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "Noua dvs. parolă pentru cont la:% website_url: Nume utilizator:% nume de "
#~ "utilizator, Parolă:% utilizator_pass. Acum vă puteți conecta cu noua dvs. "
#~ "parolă la: %site_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "Achiziția a fost activată"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, Achiziția dvs. pe %site_url este activată! Ar trebui să "
#~ "verificați."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Lista dvs. a fost aprobată"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Bună, lista dvs.,% property_title a fost aprobată pe %site_url! Listarea "
#~ "este:% property_url. Ar trebui să verificați."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Ați comandat un nou transfer bancar"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "Am primit cererea dvs. de plată prin transfer Wire pe %site_url! Urmați "
#~ "instrucțiunile de mai jos pentru a începe să trimiteți proprietățile cât "
#~ "mai curând posibil. Numărul facturii este:% invoice_no, Suma:% "
#~ "total_price. Instrucțiuni:% payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Cineva a comandat un nou transfer bancar"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Bună, ați primit o nouă solicitare de plată prin transfer bancar pe "
#~ "%site_url. Numărul facturii este:% invoice_no, Suma:% total_price. "
#~ "Așteptați până când se efectuează plata pentru a activa achiziția "
#~ "utilizatorului."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "Înregistrare nouă utilizator"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Înregistrare nouă utilizator pe %site_url. Nume utilizator:% "
#~ "user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "Numele de utilizator și parola dvs. pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, Bine ați venit la %site_url! Vă puteți conecta acum utilizând "
#~ "următoarele acreditări: Nume de utilizator:% user_login_register Parola:% "
#~ "user_pass_register Dacă aveți probleme, vă rugăm să mă contactați. "
#~ "Mulțumesc!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Listă de rezultate expirate trimisă spre aprobare pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go "
#~ "check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Bună acolo, Un utilizator a re-depus o nouă proprietate pe %site_url! Ar "
#~ "trebui să verificați. Acesta este titlul de proprietate: %submit_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "Se potrivesc cu Submissions on %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#~ "%website_url.\n"
#~ "These are the new submissions: \n"
#~ "%matching_submissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bună, o nouă inregistrare care corespunde criteriilor dvs. a fost "
#~ "publicată pe %website_url.\n"
#~ "Acestea sunt noile sugestii:\n"
#~ "%matching_submissions\n"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "Noua trimitere plătită pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, Aveți o nouă trimitere plătită pe %site_url! Ar trebui să "
#~ "verificați."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "Noua caracteristică de upgrade pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, Aveți o nouă prezentare recomandată pe %site_url! Ar trebui să "
#~ "verificați."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "Contul downgradat pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Bună, ați redus abonamentul la %site_url. Deoarece numărul dvs. de "
#~ "anunțuri a fost mai mare decât cel oferit de pachetul actual, am setat "
#~ "starea tuturor înregistrărilor dvs. la &quot;expirat&quot;. Va trebui să "
#~ "alegeți înregistrările dorite și să le trimiteți din nou spre aprobare. "
#~ "Mulțumesc!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Calitatea de membru anulată pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, abonamentul dvs. din %site_url a fost anulat deoarece a "
#~ "expirat sau nu a fost procesată plata recurentă de la comerciant. Toate "
#~ "înregistrările dvs. nu mai sunt vizibile pentru vizitatorii noștri, ci "
#~ "rămân în contul dvs. Mulțumesc."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Excluderea membrilor Avertisment pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, abonamentul dvs. pe %site_url va expira în 3 zile.Vă rugăm să "
#~ "vă asigurați că vă reînnoiți abonamentul sau dacă aveți suficiente "
#~ "fonduri pentru o reînnoire automată."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Calitatea de membru a fost activată pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, noul dvs. membru pe %site_url este activat! Ar trebui să "
#~ "verificați."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Listarea gratuită a expirat pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing "
#~ "is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, Una dintre ofertele dvs. gratuite pe %site_url a expirat. "
#~ "Listarea este% expired_listing_url. Mulțumesc!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "Introducerea unei noi anunțuri pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Bună, un utilizator a trimis o nouă proprietate pe %site_url! Ar trebui "
#~ "să verificați acest lucru. Acesta este titlul de proprietate% "
#~ "new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "Listing Editat pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Bună, un utilizator a editat una dintre înregistrările sale pe %site_url! "
#~ "Ar trebui să verificați. Numele proprietății este:% editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "Plata periodică pe %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Bună ziua, Am taxat contul dvs. pe% comerciant pentru un abonament pe "
#~ "%site_url! Ar trebui să verificați."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Actualizarea pluginului: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Reveniți la tabloul de bord"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Următorul plugin a fost activat cu succes:"

#~ msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
#~ msgstr "Nicio actiune luata. Pluginul %1$s a fost deja activat."

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin-ul nu este activat. O versiune mai mare a %s este necesară pentru "
#~ "această temă. Actualizați pluginul."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
#~ msgstr "Toate pluginurile au fost instalate și activate cu succes. %1$s "

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Respingeți această notificare"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Există una sau mai multe pluginuri necesare sau recomandate pentru "
#~ "instalare, actualizare sau activare."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Contactați administratorul acestui site pentru ajutor."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Actualizare necesara"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Pachetul plug-in de la distanță nu conține un dosar cu melc dorit și "
#~ "redenumirea nu a funcționat."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Te rugăm să contactezi furnizorul plugin-ului și să-i ceri să-și "
#~ "împacheteze plugin-ul în conformitate cu ghidul WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Pachetul plug-in de la distanță conține mai mult de un fișier, dar "
#~ "fișierele nu sunt ambalate într-un dosar."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Necesar"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomandat"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Repository"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Sursă externă"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Pre-ambalate"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Nu este instalat"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Instalat dar nu activat"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activ"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Actualizarea necesară nu este disponibilă"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Necesită actualizare"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Actualizare recomandată"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Versiune instalată:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Versiunea minimă necesară:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Versiune disponibilă:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Nu există pluginuri pentru instalare, actualizare sau activare."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Conecteaza"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sursă"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versiune"

#~ msgid "Install %2$s"
#~ msgstr "Instalați %2$s"

#~ msgid "Update %2$s"
#~ msgstr "Actualizați %2$s"

#~ msgid "Activate %2$s"
#~ msgstr "Activați %2$s"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Actualizați mesajul de la autorul pluginului:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalare"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activati"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi instalate. Nicio actiune luata."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi actualizate. Nicio actiune "
#~ "luata."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pluginuri care să fie instalate în acest moment."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pluginuri care să fie actualizate în acest moment."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi activate. Nicio actiune luata."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Nu sunt disponibile pluginuri pentru a fi activate în acest moment."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Activarea pluginurilor a eșuat."

#~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Actualizarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr "A apărut o eroare la instalarea %1$s: <strong>%2$s</strong> ."

#~ msgid "The installation of %1$s failed."
#~ msgstr "Instalarea %1$s a eșuat."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Procesul de instalare și activare începe. Acest proces poate dura un timp "
#~ "pe unele gazde, deci vă rugăm să aveți răbdare."

#~ msgid "%1$s installed and activated successfully."
#~ msgstr "%1$s a fost instalat și activat cu succes."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Arata detaliile"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Ascunde detaliile"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Toate instalările și activările au fost finalizate."

#~ msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instalarea și activarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Procesul de instalare începe. Acest proces poate dura un timp pe unele "
#~ "gazde, deci vă rugăm să aveți răbdare."

#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "%1$s a fost instalat cu succes."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Toate instalațiile au fost finalizate."

#~ msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instalarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Doriți să încărcați rezultatele acum?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Vedeți primele rezultate aici"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "SALVEAZĂ MODIFICĂRILE"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "ADAUGĂ PROPRIETATE"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "In cautarea..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Conectați-vă cu Facebook"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Conectați-vă cu Google"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Conectați-vă cu Yahoo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendar"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Activați tema în următoarele 24 de ore pentru a valida achiziția și "
#~ "continuați să aveți acces la toate opțiunile de temă! Consultați acest <a "
#~ "href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-"
#~ "code/\" target=\"_blank\">link</a> dacă nu știți cum să obțineți cheia de "
#~ "licență. Mulțumesc!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Importarea ... Vă rugăm să așteptați!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Importul a fost finalizat!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Limita de memorie Wordpress este setată la"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Datorită acestor funcții de import este posibil să nu funcționeze corect. "
#~ "Limita de memorie recomandată ar trebui să fie de cel puțin 96 MB. Va "
#~ "rog, referiti-va la :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Ora de execuție maximă pentru server este setată la"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Datorită acestor funcții de import este posibil să nu funcționeze corect. "
#~ "Ar trebui să aveți cel puțin 180 de secunde. Adresați-vă acest articol la "
#~ "furnizorul dvs. de găzduire."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Serverul dvs. post_max_size este mai mic de 32M. Datorită acestor funcții "
#~ "de import este posibil să nu funcționeze corect. Corectați acest lucru cu "
#~ "furnizorul dvs. de găzduire."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Serverul upload_max_filesize este mai mic de 32M. Datorită acestor "
#~ "funcții de import este posibil să nu funcționeze corect. Corectați acest "
#~ "lucru cu furnizorul dvs. de găzduire."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Găsiți zipul de import demo în pachetul de teme, folderul demo_content. "
#~ "Selectați zip și faceți clic pe Import. Vă recomandăm să importați numai "
#~ "1 zip demo pentru configurarea demo corectă. Dacă doriți o demonstrație "
#~ "diferită, baza de date clară și importați noul demo după."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* După importul conținutului, este posibil să fie necesar să editați "
#~ "anumite pagini și să atribuiți ID-ul categoriei corecte pentru unele "
#~ "coduri scurte"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Slider-urile create cu Sliderul Revolution nu sunt importate și "
#~ "trebuie importate manual."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "faceți clic pe Activare pentru a importa"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "pentru a salva căutarea și veți primi o notificare prin e-mail atunci "
#~ "când vor fi publicate proprietăți noi care se potrivesc cu căutarea dvs."
