msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:18+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""
"WP Residence is een premium en responsieve WordPress thema ontworpen voor "
"Real Estate bedrijven en zelfstandige agenten."

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr "wpestate"

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina werd niet gevonden"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"Onze excuses. De pagina die je wilt openen is niet gevonden. Je kunt onze "
"laatste nieuws en berichten bekijken."

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "Nieuwste Accommodaties"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "Nieuwste Artikelen"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr "Makelaars zoekresultaten"

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Deze pagina zal niet werken zonder WpResidence Core Plugin, activeer het "
"alstublieft vanuit het plugins menu!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters."
msgstr ""
"We hebben geen resultaten gevonden. Probeer het opnieuw met verschillende "
"zoekparameters."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr "Geavanceerde zoekresultaten "

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr "Makelaar lijst"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "Makelaar lijst"

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "voeten"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "meter"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "acres"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "ac"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "yards"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "km"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "hectare"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Categoriearchief: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dagelijkse archieven: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Maandelijkse archieven: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Jaarlijkse archieven: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "blog archieven"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Sorry, u beveiligings-id is niet geldig."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Je hebt nog geen eigenschappen!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "Zoek een vermelding"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr "Blog pagina"

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Dit bericht is beveiligd met een wachtwoord. Voer het wachtwoord in om "
"eventuele opmerkingen te bekijken."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Een reactie op &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s reacties op &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Commentaar navigatie"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&quot; Eerdere Opmerkingen"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Nieuwere opmerkingen &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Reacties zijn gesloten."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Laat een antwoord achter"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Laat een boodschap achter voor %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Annuleer antwoord"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "Plaats een reactie"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "Website"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "Vergelijk aanbiedingen"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "pagina moet alleen toegankelijk zijn via de knop vergelijken"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "Type:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "stad"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "Gebied"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "ritssluiting"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "grootte"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "grootte van de partij"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "kamers"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "slaapkamers"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "badkamers"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "Energie-index"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "Energieklasse"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "Object ID"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "Contactpagina"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "Telefoon:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobile:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr "bedrijfslogo "

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "Lood Info"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Je mag dit niet verwijderen!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "Uw contacten"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "Contactpersoon aanmaken"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "Toegevoegd op"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "staat"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "Je hebt geen leads!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "Nieuwe Lead/Deal toevoegen"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "Lood Nee"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Verantwoordelijke Agent"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "Contact Toevoegen"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "Lood toevoegen"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "Contact informatie"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Weet je zeker dat je wilt verwijderen?"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "Contact verwijderen"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "Informatie over de leiding"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "Bekijk/bewerk Lead"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "Lood verwijderen"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr ""

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Uw huidige pakket laat u niet meer eigenschappen publiceren! Je moet je "
"lidmaatschap upgraden."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Geef een titel op voor uw eigendom"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. Beschrijving"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. Media"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. Locatie"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. Details"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Voorzieningen"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Deze velden zijn verplicht: titel"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr ""
"Dit is een betaalde inzending. De aanbieding is live nadat de betaling is "
"ontvangen."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "Vorige stap"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Volgende stap"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "Voeg eigendom toe"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"De JavaScript-API voor Google Maps v3 VEREIST een API-sleutel om correct te "
"kunnen werken. Download een APIs Console-sleutel en plaats de code in Thema-"
"opties. Je kunt het krijgen"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "hier"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "WordPress Memory Limit is ingesteld op"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr "Aanbevolen geheugenlimiet moet minimaal 96 MB zijn. Raadpleeg:"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Verhogen van geheugen toegewezen aan PHP"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "Je PHP-versie is"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"PHP GD-bibliotheek is NIET geïnstalleerd op uw webserver en daarom kan het "
"thema niet werken met afbeeldingen. Neem contact op met uw hostingbedrijf om "
"deze bibliotheek te activeren."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"MbString-extensie niet gedetecteerd. Neem contact op met uw hostingprovider "
"om deze in te schakelen."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Halve kaartsjabloon - zorg ervoor dat uw pagina het &quot;media header "
"type&quot; heeft ingesteld als google map"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
"to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Wijzig de slakken niet handmatig wanneer u nieuwe termen toevoegt. Als u een "
"termnaam wilt kopiëren, kopieert u de nieuwe naam ook in het veld &#39;"
"slug&#39;."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "Plaats navigatie"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Oudere berichten"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nieuwere berichten <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "op"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Je opmerking moet nog beoordeeld worden."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Bewerk uw profielpagina vanuit de site-interface."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord voor het account op:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "Gebruikersnaam: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "Wachtwoord: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "U kunt nu inloggen met uw nieuwe wachtwoord op:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "Een nieuw wachtwoord is per e-mail verzonden!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr ""
"We hebben je zojuist een nieuw wachtwoord gestuurd. Controleer uw e-mail!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Bericht verzonden vanaf pagina:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Plaatsen"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Gebieden"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802
#: libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Type slaapkamers"

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803
#: libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Type Badkamers Nee"

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Prijsbereik:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804
#: libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Type Min. Prijs"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805
#: libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Type Max. Prijs"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "Wis thema cache nadat demo-import voltooid is!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr "GDPR voorwaarden"

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Er zijn geen berichten gepubliceerd!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "direct"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "seconden geleden"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "ongeveer 1 minuut geleden"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "minuten geleden"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "ongeveer 1 uur geleden"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "uren geleden"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "dagen geleden"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "meer dan een jaar geleden"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "pakket op"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "PayPal-betalingsovereenkomst"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "Kaart"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "toevoegen aan favorieten"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "favoriete"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Aantal paginaweergaven"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Betalingscalculator"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Plattegronden"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Wat is er in de buurt"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtuele tour"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Voorzieningen en functies"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Details van de accommodatie"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Onroerend goed adres"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "We hebben geen resultaten gevonden"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "listings"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""
"wanneer u niet weet op welke manier te halen uw vergunning moet krijen. Dank "
"u!"

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "Vermeldingen"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "Hallo daar,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"We hebben uw betalingsverzoek voor overboeking ontvangen op %s! Volg de "
"onderstaande instructies om te beginnen met het verzenden van eigenschappen "
"zo snel mogelijk."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "Het factuurnummer is:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "Bedrag:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "instructies:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "je hebt niet het recht om dit te verwijderen"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"Zoeken is opgeslagen. U ontvangt een e-mailmelding wanneer er nieuwe "
"woningen zijn die overeenkomen met uw zoekopdracht"

#: libs/ajax_functions.php:2731
msgid "Wrong captcha"
msgstr "Verkeerde captcha"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam (gebruik geen speciale tekens of spaties)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "Gebruikersnaam en / of E-mail veld is leeg!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "De e-mail ziet er niet goed uit!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "Het domein van de e-mail ziet er niet goed uit."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Gebruikersnaam bestaat al. Kies alstublieft een nieuwe."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Een van de wachtwoordvelden is leeg!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Uw account is aangemaakt en u kunt nu inloggen!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "Een e-mail met het gegenereerde wachtwoord is verzonden!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "E-mail bestaat al Kies alstublieft een nieuwe."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "agentschap"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Je bent al ingelogd! omleiden ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "Gebruikersnaam en / of wachtwoord veld is leeg!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Inloggen geslaagd, doorverwijzen ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "Emailveld is leeg!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Ongeldig email adres!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr ""
"We hebben u zojuist een e-mail gestuurd met instructies voor het opnieuw "
"instellen van uw wachtwoord."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr ""
"De e-mail is niet opgeslagen omdat deze door een andere gebruiker wordt "
"gebruikt."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "Profiel geüpdatet"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is leeg"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "Wachtwoord bijgewerkt"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "Oud wachtwoord is niet correct"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "addded"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "verwijderd"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "Aanbieding betaling op"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Upgrade naar aanbevolen lijst op"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Upgrade naar speciale aanbieding"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "Aanbieding Betaling"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "Aanbieding Betaling met Aanbevolen optie"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "Verzonden voor goedkeuring"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "geen aanbiedingen beschikbaar"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "De datum en tijd zijn al geboekt. Kies alstublieft een nieuwe"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "lidmaatschapsbetaling op"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "Lidmaatschapsbetaling"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Niet mogelijk om in te loggen. Controleer alstublieft uw login / wachtwoord "
"en probeer het opnieuw"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Voer alstublieft de correcte e-mail in"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Kan geen gebruiker maken met deze inloggegevens"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr ""
"Sorry, de gebruiker bestaat al Probeer een andere gebruikersnaam / e-"
"mailadres"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons op"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Neem contact met mij op"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Een voorstelling plannen?"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr "Ik ga akkoord met de "

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "betaling mislukt"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "in"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "De browser kan uw positie niet vinden!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "Geolocatie wordt niet ondersteund door deze browser."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "m radius"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "kaart sluiten"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "Geen resultaten gevonden!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "resultaten laden ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "Onroerendgoedbelasting"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "Woning eigenschappen"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "mijlen"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "Bedrag gefinancierd:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Hypotheekbetalingen:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Jaarlijkse kosten van lening:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "ZOEKEN"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "Zoek hier..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "Jouw email"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "Jouw telefoon"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "Jouw bericht"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "Jouw adres"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "Uw stad"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Uw staatscode (ex CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "Bericht versturen"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Gebruikersgegevens verzenden, een ogenblik geduld ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "Street View"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "Sluit Street View"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "open kaart"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Even geduld terwijl we uw inzending verwerken!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt verwijderen?"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "U moet akkoord gaan met de algemene voorwaarden!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
msgid "Please select the user type !"
msgstr "Selecteer het gebruikerstype !"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "Verwerken..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "naar"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Stuur mij de factuur"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Directe betalingsinstructies"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "Betaald worden"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Plan titel"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Plan afbeelding"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Beschrijving van het plan"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Plan grootte"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Plan kamers"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Plan Badkamers"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Planprijs"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "het verwijderen van ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "besparing..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "plaatsing"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "Review verzonden"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Recensie Bewerk opgeslagen"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Betalen"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr "Betaling voor pakket "

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
msgid "there are no results"
msgstr "er zijn geen resultaten"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "invalide"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Voer alsjeblieft de eigendomstitel in"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Woning wordt gekenmerkt"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "U hebt alle &#39;Uitgelichte&#39; aanbiedingen in uw pakket gebruikt."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "Verwijder van favorieten"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "besparing.."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "bericht versturen.."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Voer alstublieft veld in:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "U moet ten minste één afbeelding uploaden"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Verbinden met Paypal! Even geduld aub..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "abonnement zal worden geannuleerd aan het einde van de huidige periode"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Schakel listing uit"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Enable Listing"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Agent uitschakelen"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Agent inschakelen"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to "
"your account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"Bevestig uw ACCOUNT VERZOEK verzoek! Als u op de onderstaande knop klikt, "
"worden uw account en gegevens verwijderd. Dit betekent dat u niet langer "
"kunt inloggen op uw account en toegang hebt tot uw accountgegevens: Mijn "
"profiel, Mijn eigenschappen, Inbox, Opgeslagen zoekopdrachten en berichten. "
"Deze handeling KAN NIET WORDEN OMGEKEERD!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Neem contact op"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "Dank je. Controleer uw e-mail voor betalingsinstructies."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "Bezig met verzenden"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "No More Listings"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "Toegestane bestanden"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "Afbeelding moet minimaal 500 px hoog x 500 px breed zijn!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Je kunt niet meer dan uploaden"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "afbeeldingen"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen?"

#: libs/css_js_include.php:1111
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "Plangrootte (*alleen getallen)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing!"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from "
"property gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Titel (verplicht)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Prijs in"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(alleen getallen)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Na het prijsetiket (bijv .: &quot;/ maand&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Vóór prijslabel (bijv .: &quot;van&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "Categorie selecteren"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "Vermeld In"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Property Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "land"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
msgid "EPC current rating"
msgstr "EPC huidig cijfer"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "Eigenschap Grootte"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "Eigenaar opmerkingen"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Eigenschap Lotgrootte"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "Property kamers"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Onroerend goed slaapkamers"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Property Badkamers"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "Video Type"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Eigenschap Latitude"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Woning longitudine"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "Google View"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Google Camerahoek"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "Subeenhedenlijst voor onroerend goed"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "Woning heeft subeenheden"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "van datum"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "daten"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "Ieder"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Upgrade naar Uitgelicht"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Publiceer Listing met Featured"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "Pakket"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "Listing"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Niet betaald"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Totaal facturen:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "Factuurtype"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "Factureringstype"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Zoek naar een agent"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefoon/mobiel"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "U heeft geen agenten toegevoegd!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "Eigendom"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "Betaal Status"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Je hebt geen woningen!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Agent heeft een voor- en achternaam nodig"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "Agent is toegevoegd ... Je wordt doorgestuurd naar je agentlijst ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Agentprofiel bewerkt"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "Gestart door"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerpen"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Bewerkt"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s woning %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s agent %s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s agentschap %s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s ontwikkelaar %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "Gegenereerde factuur %s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "Verwijderde factuur %s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Bericht schrijven %s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "Verwijderde %s van bericht"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "Opgeslagen zoek %s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "Verwijderde zoekfunctie %s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Aanvragen"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Je hebt geen aanbiedingen of genoeg gegevens!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "Uw populairste aanbiedingen"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Totaal aantal woningen"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "Gepubliceerde woningen"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "Totaal Agenten"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "Bewaarde zoekopdrachten"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Je hebt nog geen favoriete accommodaties!"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr "Accountoverzicht"

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "Woning weergaven"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr "Totaal aantal weergaven voor je woningen"

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "Bekeken"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "Uw meest bezochte woningen"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "Kloon:"

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr "Toegestane bestandsformaten"

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "Verwijderen abonnement"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "Plan prijs in"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Afbeelding van het uploadplan uploaden"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "Verwerken..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "Niet meer geldig"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "Concept"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Wachten op goedkeuring"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "Mijn profiel"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "Mijn eigenschappenlijst"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Nieuwe eigenschap toevoegen"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "favorieten"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "Mijn facturen"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Voeg nieuwe agent toe"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "Lijst met makelaars"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "Postvak IN"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Uw huidige logo"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Upload nieuw logo"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Je huidige kleuren"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Verander kleuren"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "U hebt% 1 $ d pagina&#39;s gepubliceerd."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Pagina titel"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Paginasjabloon"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Zie al uw pagina&#39;s"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Nieuwe pagina toevoegen"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Je hebt %1$d listings gepubliceerd:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "Uw betalingssysteem bevindt zich in de SANDBOX-modus."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Uw betalingssysteem bevindt zich in de LIVE-modus."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "Betalingen worden verwerkt in %1$s. Prijzen worden weergegeven in %2$s"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid ""
"You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Paypal Api Keys zijn toegevoegd. Betalingen worden verwerkt."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid ""
"You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Stripe Api Keys zijn toegevoegd. Betalingen worden verwerkt."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Betalingsgegevens bewerken"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "delen"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "gegevens"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "vergelijken"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr "uitgelicht icoon"

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "icoon"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "categorieën"

#: libs/elementor_help_files.php:17
msgid "county"
msgstr "Regio"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "steden"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "gebieden"

#: libs/elementor_help_files.php:20
msgid "wpestate location"
msgstr "wpestate locatie"

#: libs/elementor_help_files.php:21
msgid "price"
msgstr "prijs"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "adres"

#: libs/elementor_help_files.php:29
msgid "country"
msgstr "land"

#: libs/elementor_help_files.php:30
msgid "status"
msgstr "status"

#: libs/elementor_help_files.php:31
msgid "id"
msgstr "id"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "trefwoord"

#: libs/elementor_help_files.php:33
msgid "geolocation"
msgstr "geolocatie"

#: libs/elementor_help_files.php:34
msgid "radius for geolocation"
msgstr "straal voor geolocatie"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "Eenmaal per week"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "Afbeeldingengalerij"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "Alles zien"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "foto&#39;s"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "afbeelding"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "Eerste menu"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobiel menu"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "Voettekstmenu"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Primair widgetgebied"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "Het primaire widget-gebied"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Secundair Widgetgebied"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Het secundaire widget-gebied"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Eerste Voettekst Widget-gebied"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Het eerste widget-widgetgebied"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Second Footer Widget Area"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Het widgetgebied van de tweede voettekst"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Derde voettekst Widget-gebied"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Het widgetgebied van de derde voettekst"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Vierde Footer Widget-gebied"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Het vierde footer-widgetgebied"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Topbalk Linker Widgets"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "De bovenste balk links widget gebied"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Topbalk Rechts Widgetgebied"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "Het widgetgebied van de bovenste balk"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Zijbalkmenu Widgetgebied - Voor menu"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Zijbalk voor koptekst type 3 - voor menu"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Zijbalkmenu Widgetgebied - na menu"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Zijbalk voor koptekst type 3 - na menu"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Header4 Widget-gebied"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Header4 widget gebied"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Dashboard Topbalk Linker Widgetgebied"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "Gebruikersdashboard - het widgetgebied van de bovenste balk links"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Dashboard Topbalk Rechts Widgetgebied"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "Gebruikersdashboard - het widgetgebied van de bovenste balk"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Splashpagina Onder rechts Widgetgebied"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash-pagina - gebied rechtsonder"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splashpagina Onderste Widget-gebied"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Splash-pagina - gebied linksonder"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "documenten"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "Beschikbare eenheden"

#: libs/header_filter_functions.php:124
msgid "Enery Savings"
msgstr "Energiebesparing"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Paginaweergavestatistieken"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Plan een rondleiding"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Andere agenten"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "Beoordelingen."

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Vergelijkbare vermeldingen"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "Voer de"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "veld-"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "Vervoer"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "supermarkten"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "scholen"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "restaurants"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "Apotheken"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "ziekenhuizen"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "Actief leven"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Kunst"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "Automotive"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Schoonheid &amp; Spas"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "Onderwijs"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Evenementplanning en -diensten"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "Financiële diensten"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "Eten"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "Gezondheid en Medisch"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "Home Services"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hotels en reizen"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "Plaatselijke smaak"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "Lokale services"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "Massa media"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "Nachtleven"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "Huisdieren"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionele diensten"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Overheidsdiensten en overheid"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "Onroerend goed"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Religieuze organisaties"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "Boodschappen doen"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "vervoer"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "Alle landen"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "Provincies"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Eigenschapstatus"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "Meer zoekopties"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Verzendkosten betalen "

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Betaal met credit card"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Pakketbetaling"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "Vastgoedprijs"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "Eigenschap Prijs Label"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Label met eigendommenprijs vóór"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Property Category Submit"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "Eigenschap Actieklasse"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Property Media"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "Property City"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "Eigenschap gebied"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "Onroerend goed County"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "Onroerend goed land"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "Property kaart"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Eigenschap Lengtegraad"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "Property Google View"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "eigenschap Grootte"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "eigendomsstatus"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Video-ID insluiten"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Video Type inbedden"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Sluit virtuele tour aan"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Eigenschapsubeenheden"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "per maand"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "Woningprijs"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "Aanbetaling"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr "Termijn(*in jaren)"

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "Belangstelling"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Actieklasse"

#: libs/help_functions.php:5915
msgid "Property County/State"
msgstr "Onroerend goed Provincie / Staat"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "Energie-index in kWh / m2a"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Prijs van hoog naar laag"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Prijs laag naar hoog"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "Nieuwste eerst"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Oudste eerst"

#: libs/help_functions_cards.php:41
msgid "Newest Edited"
msgstr "Nieuwste bewerking"

#: libs/help_functions_cards.php:42
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Oudste bewerkt"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Slaapkamers van hoog naar laag"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Slaapkamers van laag naar hoog"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Badkamers van hoog naar laag"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Badkamers Laag naar hoog"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "Andere eenheden in"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "grootte:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "kamers:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "baden:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "prijs:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr "videoafbeelding"

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "Geschikt voor"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "stad"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "Gebied"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "Staat / Regio"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "ritssluiting"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Openen in Google Maps"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "Eigenschap-ID"

#: libs/listing_functions.php:1785
msgid "Price Info"
msgstr "Prijs Info"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "kamers"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "slaapkamers"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "badkamers"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "Niet beschikbaar"

#: libs/listing_functions.php:1882
msgid "Energy class "
msgstr "Energieklasse"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (ongeldig)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (in behandeling)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Naar boven"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Naar Beneden"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Bewerk menu-item"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Navigatielabel"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Titelkenmerk"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Link openen in een nieuw venster / tabblad"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "CSS-klassen (optioneel)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Linkrelatie (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr ""
"De beschrijving wordt in het menu weergegeven als het huidige thema dit "
"ondersteunt."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Menu-item pictogram (bijv: fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Menu-itemlabel (bijv .: &quot;nieuw&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Instellen als Mega-menu?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Mega Menu Widget Area"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Selecteer Widgets"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Upload achtergrondafbeelding |"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Verwijder afbeelding"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Container Styles (* stel aangepaste stijlen in voor alleen mega-menuboxen :. "
"Ex: achtergrondpositie, achtergrondherhaling)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Teken rand rechts op mega menukolom?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Origineel: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installeer Vereiste Plugins"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installeer plug-ins"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Plugin installeren: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Er is iets misgegaan met de plugin-API."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dit thema vereist de volgende plugin: %1$s."
msgstr[1] "Dit thema vereist de volgende plugins: %1$s."

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dit thema beveelt de volgende plugins aan: %1$s."
msgstr[1] "Dit thema beveelt de volgende plugins aan: %1$s."

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"Sorry, maar u heeft niet de juiste machtigingen om de %s plugin te "
"installeren. Neem contact op met de beheerder van deze website voor hulp bij "
"het activeren van de plugin."
msgstr[1] ""
"Sorry, maar u heeft niet de juiste machtigingen om de%s plugins installeren. "
"Neem contact op met de beheerder van deze site voor hulp bj het installeren "
"van de plugins."

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "De volgende vereiste plugin is momenteel inactief: %1$s."
msgstr[1] "De volgende benodigde plugins zijn momenteel inactief: %1$s."

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "De volgende aanbevolen plugin is momenteel inactief: %1$s."
msgstr[1] "De volgende aanbevolen plugins zijn momenteel inactief: %1$s."

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Sorry, maar u heeft niet de juiste machtigingen om de %s plugin te "
"activeren. Neem contact op met de beheerder van deze website voor hulp bij "
"het activeren van de plugin."
msgstr[1] ""
"Sorry, maar u heeft niet de juiste machtigingen om de %s plugin te "
"activeren. Neem contact op met de beheerder van deze website voor hulp bij "
"het activeren van de plugin."

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"De volgende plugin moet worden bijgewerkt naar de nieuwste versie voor "
"maximale compatibiliteit met dit thema: %1$s."
msgstr[1] ""
"De volgende plugins moeten worden bijgewerkt om hun nieuwste versie voor "
"maximale compatibiliteit met dit thema: %1$s."

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Sorry, maar u heeft niet de juiste machtigingen om de %s plugin te updaten. "
"Neem contact op met de beheerder van deze website voor hulp bij het "
"activeren van de plugin."
msgstr[1] ""
"Helaas, je hebt niet de juiste rechten om de plugins %s bij te werken; neem "
"contact op met de beheerder van deze site voor hulp over het updaten van de "
"plugin."

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Beginnen met het installeren van de plugin"
msgstr[1] "Beginnen met het installeren van de plugins"

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Activeer geïnstalleerde plugin"
msgstr[1] "Activeer geïnstalleerde plugins"

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr ""
"Ga terug naar het vereiste installatieprogramma voor invoegtoepassingen"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin is succesvol geactiveerd."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Alle plug-ins zijn geïnstalleerd en geactiveerd.  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr "profielfoto"

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "Plaats"

#: libs/searchfunctions.php:62
msgid "Radius: "
msgstr "Radius:"

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Voer een adres, staat, plaats, gebied of postcode in"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Typ het adres, de staat, de stad of het gebied"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "Typ Keyword"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "Provincie, stad of gebied is"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "Voor"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "Provincie / staat"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "Bevat"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "soorten"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "Vastgoedprijs"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "eigendommen"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "perceelgrootte"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "eigendom kamers"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "eigenschap slaapkamers"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "eigenschap badkamers"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "onroerend goed adres"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "eigendom provincie"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "eigendomsstaat"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "eigenschap zip"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "onroerend goed land"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "tussen"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "en"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "tussen"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "gelijk aan"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "heeft"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "gelijk aan"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "kleiner dan"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "groter dan"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "prijsklasse van:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "groter dan"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "prijsklasse van"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "Zoeken naar eigenschappen"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "Cache is gewist"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr "Woning Pagina template"

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr "PayPal-processor "

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "Woningen lijst"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr "Woningen lijst Directory"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr "Woningen lijst half"

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "Zoekresultaten voor :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr ""
"We hebben geen resultaten gevonden. Probeer het opnieuw met verschillende "
"zoekparameters."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "Over ons"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "Een jurk:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "pagina&#39;s:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "Volgende bladzijde"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige bladzijde"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "Gepost door"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "op"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash-pagina"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr "Stripe-kosten pagina"

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "van"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "geplaatst op"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "beoordelingen"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "Update herzien"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "in afwachting van goedkeuring"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Schrijf een recensie"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Uw beoordeling en beoordeling"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Titel bekijken"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Je recensie"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Beoordeling bewerken"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "Review versturen"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Je moet"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "Log in"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "om een ​​beoordeling te plaatsen"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "geavanceerd zoeken"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "ZOEK EIGENSCHAPPEN"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Zoek staat, stad of gebied"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "geavanceerd zoeken"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "We hebben gevonden"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "resultaten."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "we hebben gevonden"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "uitslagen"

#: templates/agency_agents.php:43
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "We hebben nog geen agenten!"

#: templates/agency_agents.php:45
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Onze agenten"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "Laad meer eigenschappen"

#: templates/agency_reviews.php:3
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Agency Reviews"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "vermelding"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "Lid van:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr "Ik ben geïnteresseerd in"

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "Verstuur e-mail"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "Stuur een prive bericht"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"U kunt op privéberichten reageren via de pagina &quot;Inbox&quot; in uw "
"gebruikersaccount."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Mijn aanbiedingen"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Agent beoordelingen"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Uw zoekresultaten"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Lees verder"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Lees verder"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "Huis"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "archief"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijken"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr ""
"Je account is in afwachting van goedkeuring. Wacht even tot de beheerder het "
"goedkeurt."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Uw account is uitgeschakeld."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Upload uw profielfoto."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Upload profielafbeelding."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* minimum 500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "gebruikersdetails"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "Voeg uw contactgegevens toe."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "mobiel"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Voeg uw sociale media-informatie toe."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "Facebook URL"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter-URL"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin-URL"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram-URL"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "Website-URL (zonder http)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Agentgebied / categorieën"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Wat voor soort aanbiedingen behandel je?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Aangepaste gegevens van agent"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Alle aangepaste parameters voor agent"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Aangepast veld toevoegen"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Gebruikersparameter 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "In welk gebied zijn uw eigendommen"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Voeg wat informatie over jezelf toe."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Titel / Positie"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Profiel bijwerken"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Verwijder profiel"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Agent wachtwoord"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Geef nogmaals het wachtwoord"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Lid van"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Agentdetails"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Agent gebruikersnaam"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "kan niet worden bewerkt"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Agent Sociale Details"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Parameterlabel"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parameter Waarde"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "Locatie van makelaar"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Bewerk Agent"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Verander wachtwoord"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "Oud Wachtwoord"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "nieuw paswoord"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:180
#: templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset wachtwoord"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Welkom terug,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "Sorteer op"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Standaard"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Prijs - Hoog naar laag"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Prijs - Laag tot Hoog"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "Badkamers van hoog naar laag"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "Badkamers Laag naar hoog"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Datum - Oud naar Nieuw"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Datum - Nieuw naar Oud"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "Filteren op status "

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Agent verwijderen"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Eigenschap bewerken"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Eigenschap verwijderen"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Woning Dupliceren"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Statistieken van weergaven"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Opnieuw verzenden ter goedkeuring"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Betaald & Uitgelicht"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Instellen als aanbevolen, * Lijsten ingesteld als aanbevolen worden "
"afgetrokken van uw pakket"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "Stel in als featured"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Indieningskosten"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Overschrijving"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Aanbevolen prijs"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Upgrade naar featured"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "gebruikersnaam:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "Uitgelicht"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "Verloopt op "

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Publiceer lijst met functie"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "Een keer"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "terugkerende"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "nieuw bericht"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Gesprek gestart door jou"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "Van"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "antwoord op bericht"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "Verwijder bericht"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "Van:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Stuur antwoord"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Zoekparameters:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "verwijder zoekactie"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "annuleer streep abonnement"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Zie Beschikbare pakketten en betalingsmethoden"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Pakketten beschikbaar"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "listings"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Afbeeldingen / per lijst"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Selecteer pakket"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmiddel"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "maak de betaling terugkerend"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "dagen"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "weken"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "maanden"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "jaar"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "jaar"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "naam Agentschap"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "talen"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Licentie"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Openingstijden"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "Over ons"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Social-Media informatie"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Plaats Pin met Agency Address"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Bekijk openbaar profiel"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Naam ontwikkelaar"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Reviews voor ontwikkelaars"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Lotgrootte:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Property kamers:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Property Slaapkamers:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Property Badkamers:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Eigenschapstatus:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Vastgoedzoekwoord:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
msgid "Hello there,"
msgstr "Hallo daar,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw bericht"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
msgid "Sent From"
msgstr "Verzonden van"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Plan een rondleiding"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "volledige info"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "kaart"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Aanbevolen eigenschap"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "Ontdek meer"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Gebruik het onderstaande formulier om contact met ons op te nemen!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Schrijf je bericht..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "Sturen"

#: templates/front_end_submission.php:152
#: templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111
#: user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "Opslaan als concept"

#: templates/front_end_submission.php:156
#: templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Eigenschap toevoegen"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr "Hoe vind je ons"

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "klik om zoom in te schakelen"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "laden…"

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "Uitzicht"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "roadmap"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "Terrein"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Mijn locatie"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "volgende"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Google Maps Search"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Bewaar deze zoekopdracht?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Zoek naam"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Zoekopdracht opslaan"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Log in"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new "
"properties matching your search will be published."
msgstr ""
"om zoeken op te slaan en ontvangt u een e-mailmelding wanneer nieuwe "
"woningen die overeenkomen met uw zoekopdracht worden gepubliceerd."

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "Eigenschappen vermeld in"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Kaart overzicht"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "We spreken:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Openingstijden:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "Licentie:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Onze belastingen:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Wilt u meer weten?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "deel deze pagina"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "Delen"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "afdrukpagina"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "Bijgewerkt op"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "Garages"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr "Bouwjaar:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "Categorie:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "kamers:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Slaapkamers:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "baden:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "Grootte:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
msgid "Your information"
msgstr "Jouw gegevens"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
msgid "Please select the time"
msgstr "Selecteer de tijd"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr "á Contant"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
msgid "Video Chat"
msgstr "Video Chat"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Log in op uw account"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "of"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "Geef nogmaals het wachtwoord"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "Selecteer gebruikerstype"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "Ik ben het eens met"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "algemene voorwaarden"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Een wachtwoord wordt naar uw mailadres verzonden"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "Registreren"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Vul je e-mailadres in"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Registreer hier!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#: templates/login_register_modal.php:168
#: templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "Terug naar inloggen"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "Voeg een lijst toe"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Een account nodig? Registreer hier!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "Terug naar Inloggen"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "Keer terug naar Inloggen"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer op"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Er zijn op dit moment geen eigenschappen op deze pagina vermeld. Probeer het "
"later opnieuw."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Er zijn op dit moment geen agenten op deze pagina vermeld. Probeer het later "
"opnieuw."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Laad meer aanbiedingen"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Agenten in"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "Bureaus in"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "Ontwikkelaars in"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "%d vermelding"
msgstr[1] "vermelding"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "%d aanbieding"
msgstr[1] "Voeg een lijst toe"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Bekijk resultaten"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "in"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "Bel"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
msgid "Call us"
msgstr "Bel mij"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
msgid "Email Agent"
msgstr "E-mail Agent"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID kaart"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Slaapkamers"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Badkamers"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
msgid "Garage Size"
msgstr "Aantal plaatsen"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
msgid "Lot Size"
msgstr "Perceeloppervlakte"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "categorie"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "locatie"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "Over mij"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "Hallo, ik ben geïnteresseerd in"

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "gerelateerde berichten"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Afbeelding uploaden"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Selecteer afbeeldingen"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Selecteer Categorieën"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "Opgenomen in"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "Eigenschap Beschrijving"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "Second Price in "
msgstr "Tweede prijs in"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Na Tweede Prijs Label (ex: \"/maand\")"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Vóór tweede prijsetiket (ex: \"van\")"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Lijst details"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Grootte in"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(*alleen getallen)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Perceelgrootte in"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Kamers (* alleen nummers)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Slaapkamers (* alleen cijfers)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Badkamers (* alleen nummers)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "Opmerkingen eigenaar / agent (* niet zichtbaar op voorkant)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Selecteer Energieklasse"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Selecteer energieklasse (EU-verordening)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Uitgelichte inzending"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Maak deze aanbieding in de eigenschappenlijst."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Gebruik plattegronden"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Media aanbieden"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Selecteer media"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Er is minimaal 1 afbeelding vereist voor een geldige inzending. Minimale "
"afmetingen zijn 500/500 px."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "U kunt maximaal %s afbeeldingen uploaden"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Dubbelklik op de afbeelding om te selecteren."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** Wijzig de volgorde van afbeeldingen met Drag &amp; Drop."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** PDF-bestanden uploaden ook ondersteund."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** Het kan langer duren voordat afbeeldingen zijn verwerkt."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
msgid "user document"
msgstr "gebruikersdocument"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "vloerplannen beheren"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "Locatie van locatie"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "*Adres"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "Adres invoeren"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "Ga naar de stad"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "Buurt"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "ritssluiting"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "land"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Plaats Pin met Property Address"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (voor Google Maps)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Lengtegraad (voor Google Maps)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - camerahoek (waarde van 0 tot 360)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Google Street View inschakelen"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Schuifregelaar Optie"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Schuif type"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Selecteer Eigenschapstatus"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "geen status"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "subeenheden"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "in staat stellen"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Selecteer subunits in de lijst:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Video-optie"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Video van"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Video-ID insluiten:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "Lidmaatschap"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Betaalde inzending"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Dit is een betaalde inzending."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Prijs:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Uitgelicht (extra):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Virtuele tour:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "Gebruikers dashboard"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr "Gebruikersdashboard verzenden"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr "Agent toevoegen van gebruikersdashboard"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr "Lijst met gebruikers makelaar lijst"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Statistieken van het gebruikersdashboard"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "Terug naar woninglijst"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "Totaal aantal views:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr "Gebruikers dashboard favoriet "

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Je hebt nog geen favoriete eigenschappen!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr "Postvak in van gebruikers dashboard "

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Jij hebt"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "ongelezen berichten"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr "Facturen voor gebruikers dashboard "

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "Hoofdaandondering voor gebruikersdashboard"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr "Profielpagina gebruikers dashboard "

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten op gebruikersdashboard"

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Je hebt nog geen opgeslagen zoekopdrachten!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Werk het thema en de plug-ins bij"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Koop een nieuwe licentie"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Wijzig log"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Hulp krijgen"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Open ticket"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Beoordeel ons"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Huidige versie:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Begin nu"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Site-instellingen"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
"demo options. "
msgstr ""
"We raden aan eerst demo-import te doen en vervolgens deze setup af te "
"ronden. Demo-import toevoegen NA het voltooien van deze instelling worden uw "
"instellingsopties gewijzigd in demo-opties."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan met"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "OF"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "Demo-inhoud importeren"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Kaartinstellingen"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Sleutelcode van Google Maps API"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Vorige stap"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Selecteer het standaardland"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Symbool van munteenheid"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Valutasymbool instellen voor onroerend goed prijs."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "plein"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Meeteenheid"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Selecteer de maateenheid die u op de website zult gebruiken"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Taal voor datepicker"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr ""
"Dit is van toepassing op het agendaveldtype dat beschikbaar is voor "
"eigenschappen."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Apperance-opties"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "standaard-"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "halve kaart"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Eigenschappentype voor Geavanceerd zoeken"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Selecteer standaard of halve kaartstijl voor pagina met geavanceerde "
"zoekresultaten."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "rooster"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "lijst"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Eigenschappenlijst weergave (* globale optie)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr ""
"Selecteer raster of lijststijl voor paginapagina&#39;s met eigenschappen."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
"to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"Raadpleeg onze helpbestanden, kennisbankartikelen en zelfstudies om dit "
"proces gemakkelijker en aangenamer voor u te maken voor verdere configuratie:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Personaliseer uw website"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "betalingen"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Aangedreven door"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr "Zillow Schatting"

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Het veld staat is leeg!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "Het veld Stad is leeg!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "Uw adresveld is leeg!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Aan"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr "Deze woning wordt geschat op"

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Stad:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Provincie:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr ""
"Het spijt ons, maar we hebben op dit moment geen schatting voor deze "
"accommodatie!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Vul het formulier correct in en probeer het opnieuw!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[meer]"

#~ msgid "walkscore"
#~ msgstr "WalkScore"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "meer details hier"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Energie-index"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Je energieklasse is"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Je energieklasse"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Je energieklasse is"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "slider"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Eén agent"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Property Reviews"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afghanistan"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albanië"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algerije"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Amerikaans Samoa"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarctica"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua en Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentinië"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenië"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australië"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Oostenrijk"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbeidzjan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrein"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Wit-Rusland"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "België"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivia"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Bosnië en Herzegowina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvet Island"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilië"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Brits-Indisch oceaan gebied"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgarije"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Boeroendi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Cambodja"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kameroen"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Kaapverdië"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kaaiman Eilanden"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Tsjaad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chili"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "China"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Kersteiland"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Cocos (Keeling) eilanden"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colombia"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comoren"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Congo"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Congo, de Democratische Republiek van de"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cook Eilanden"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Ivoorkust"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Kroatië (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Cuba"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "Curacao"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cyprus"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Tsjechische Republiek"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Denemarken"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominicaanse Republiek"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Oost Timor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egypte"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Equatoriaal-Guinea"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estland"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Ethiopië"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Falkland Eilanden (Malvinas)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Faeröer"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finland"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Frankrijk"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Frankrijk Metropolitan"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Frans Guyana"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Frans-Polynesië"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Franse zuidelijke gebieden"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgië"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Duitsland"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Griekenland"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Groenland"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Guinee-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haïti"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Gehoord en Mc Donald Islands"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Heilige Stoel (Vaticaanstad)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hongarije"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "IJsland"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "Indië"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesië"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Iran (Islamitische Republiek)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ierland"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israël"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italië"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordanië"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazachstan"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Kosovo"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Korea, Democratische Volksrepubliek"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korea, republiek van"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Koeweit"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizië"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Lao Democratische Volksrepubliek"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Letland"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Libië"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litouwen"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxemburg"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Macau"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Macedonië (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Maleisië"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldiven"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshall eilanden"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritanië"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexico"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Micronesië, Federale Staten van"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Moldova, Republiek"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolië"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marokko"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambique"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Montenegro"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibië"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nederland"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nederlandse Antillen"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nieuw-Caledonië"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nieuw Zeeland"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolk Island"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "noordelijke Mariana eilanden"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Noorwegen"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filippijnen"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polen"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Bijeenkomst"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Roemenië"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Russische Federatie"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts en Nevis"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Sint-Maarten"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Sao Tomé en Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saoedi-Arabië"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychellen"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Servië"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Slowakije (Slowakije)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenië"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomon eilanden"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalië"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Zuid-Afrika"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "South Georgia en de South Sandwich Islands"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spanje"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "St. Helena"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre en Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Soedan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Suriname"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Spitsbergen en Jan Mayen-eilanden"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Zweden"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Zwitserland"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Syrische Arabische Republiek"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Taiwan, provincie China"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadzjikistan"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Tanzania, Verenigde Republiek"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thailand"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Gaan"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad en Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunesië"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turkije"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Turks- en Caicoseilanden"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Oeganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Oekraïne"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Verenigd Koningkrijk"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Verenigde Staten"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de Verenigde Staten"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Oezbekistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Maagdeneilanden (Brits)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallis en Futuna Eilanden"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Westelijke Sahara"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Oauth voor gebruikersdashboardanalyse"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Uitloggen"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Nadat u het wachtwoord hebt gewijzigd, moet u opnieuw inloggen."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "door"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Opgenomen in"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Artikel heeft 0 weergaven"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "Betaal met PayPal"

#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "Bijgewerkt op"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer welke kenmerken en voorzieningen van toepassing zijn op uw "
#~ "woning."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Als u een categorie selecteert, kunnen gebruikers uw property "
#~ "gemakkelijker vinden in zoekresultaten."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Deze beschrijving verschijnt als eerste op de pagina. Door het te houden "
#~ "als een kort overzicht, is het gemakkelijker om te lezen."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Eigenschap Beschrijving &amp; prijs"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Als u een prijs toevoegt, kunnen gebruikers uw property gemakkelijker "
#~ "vinden in de zoekresultaten."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Voeg een beetje meer info over uw woning toe."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Een beschrijving van de energieklasse"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "U kunt in één keer meerdere afbeeldingen selecteren om te uploaden."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Gebruik de knop om uw propertylocatie ook op de kaart op te slaan."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Markeer uw eigendom."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer welke eigenschappen u wilt weergeven als subeenheden van de "
#~ "gepubliceerde."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Voeg alleen de video-ID toe vanuit de vimeo- of youtube-URL."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Kopieer en plak de iframe-code van uw video-rondleiding."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Schakel over naar dit pakket"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Agentschap details"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Licentie"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Agentschap gebied / categorieën"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Voeg wat informatie over uw bureau toe."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Ontwikkelaar details"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Ontwikkelaarsgebied / categorieën"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Locatie van ontwikkelaar"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Voeg wat informatie over u toe."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Plaats pin met ontwikkelaarsadres"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "voor"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Geen facturen"

#~ msgid "video thumb"
#~ msgstr "video thumbnail"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "bedden"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "kamers:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "baden:"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Alle typen"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Alle steden"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Alle gebieden"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Alle provincies / staten"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Inzending Betaling"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Inzending en uitgelichte betaling"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Uitgelichte betaling"

#~ msgid "Close this notice"
#~ msgstr "Deze melding sluiten"

#~ msgid "searching..."
#~ msgstr "zoeken..."

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "Neem contact met mij op"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Aanbevolen prijs"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Totale kosten"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normaal"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Categorie:"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Mijn details"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Voor betere snelheidsresultaten biedt het thema een ingebouwd "
#~ "cachegeheugen voor eigenschappen en categorieën."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Daarom worden eigenschappen of categorieën mogelijk niet meteen op uw "
#~ "site weergegeven."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de Clear WpResidence Cache-knop van de beheerbalk om de "
#~ "wijzigingen direct te zien. Automatische updates gebeuren om de 4 uur."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Ik begrijp het"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Gebruik Google maps met SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Stel Ja in als u SSL gebruikt (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Aangepaste gegevens van de agent"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Parameters lijst"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Veld Label:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Veldwaarde:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolocatie was om de volgende reden niet succesvol:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "U hebt uw <strong>Paypal-gegevens</strong> niet toegevoegd. Er wordt geen "
#~ "Paypal-betaling verwerkt"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt je <strong>Stripe Details</strong> niet toegevoegd. Er wordt geen "
#~ "Stripe-betaling verwerkt"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Als u niet meer wilt worden verwittigd, voert u uw account in en "
#~ "verwijdert u de opgeslagen zoekopdracht. Dank u wel!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;he?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %s Activeer de Envato Market-plug-in %s om updates voor uw items "
#~ "ThemeForest en CodeCanyon te ontvangen."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %s Installeer de Envato Market-plug-in %s om updates voor uw items "
#~ "ThemeForest en CodeCanyon te ontvangen."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "helpen"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg nieuwe Google Maps-pinnen toe voor afzonderlijke acties / "
#~ "afzonderlijke categorieën."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Als u afbeeldingen rechtstreeks in de invoervelden toevoegt (zonder "
#~ "Upload-knop), gebruik dan het volledige afbeeldingspad. Bijvoorbeeld: "
#~ "http: //www.wpresidence ...... Als u de knop &quot;Uploaden&quot; "
#~ "gebruikt, gebruikt u ook de knop &quot;Invoegen in bericht&quot; in het "
#~ "pop-upvenster."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "De Retina-pinnen moeten op dezelfde plaats als de originele punaise "
#~ "worden geüpload en de naam van het bestand moet met_2x zijn"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Voor actie"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Upload Pin"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "voor categorie:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg nieuwe Google Maps-pinnen toe voor acties en categorieën "
#~ "gecombineerd (bijvoorbeeld: &#39;appartementen in de verkoop&#39;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Voor actie"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Voor IDX (als plug-in is ingeschakeld)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Veldnaam"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "veld Label"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Veld soort"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Veldvolgorde"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Dropdown-waarden"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Aangepaste velden"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Nieuw aangepast veld toevoegen"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Veldnaam"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Bestel op lijstpagina"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "Dropdown-waarden gescheiden door &quot;,&quot; (alleen voor het type "
#~ "dropdown-veld)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "klik om veld toe te voegen"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Aanbiedingen en voorzieningen"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Sociaal contact"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Ontwerp"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "gevorderd"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Help &amp; Aangepast"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Algemene thema-instellingen"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Gebruikersrolinstellingen"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uiterlijk"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Logo&#39;s &amp; Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "hoofd"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "footer"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Prijs en valuta"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Functies en voorzieningen"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Theme Slider"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr ""
#~ "Bewerk de links naar de property, agent, agentschap en ontwikkelaarstekst"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "Contactgegevens Details"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Sociale accounts"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Sociale login"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "Contact 7 Instellingen"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Pins Management"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Algemene ontwerpinstellingen"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Vastgoedpagina"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Eigenschap Paginaontwerp afdrukken"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Aangepaste kleuren"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Headerontwerp en kleuren"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "Mobiele menukleuren"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Eigenschap, Agent, Bloglijstenontwerp"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Sidebar Widget-ontwerp"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "fonts"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Aangepaste CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Property-eenheid / kaartontwerp - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Geavanceerde zoekinstellingen"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Geavanceerd zoekformulier"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Zoeken naar geografische locaties"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Bewaar zoekinstellingen"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Geavanceerd zoeken Kleuren"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Lidmaatschap instellingen"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Pagina voor het indienen van eigendommen"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal-instellingen"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Stripe-instellingen"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "E-mailbeheer"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "Sitesnelheid"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Export opties"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Import opties"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha-instellingen"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Yelp-instellingen"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express-instellingen"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Headerinstellingen"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Voettekstinstellingen"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Eigenschap en agentkoppelingen"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Theme Slider"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Sociale accounts"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Sociale login"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Kaartinstellingen"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Pin Management"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Instellingen van eigenschappenpagina"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Paginaontwerp afdrukken"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor aangepaste kleuren"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Begrijp alsjeblieft dat we hier geen kleurregelaars kunnen toevoegen "
#~ "voor alle thema-elementen en details. Doen dat resulteert in een "
#~ "overvolle en nutteloze interface. Deze kleine details moeten worden "
#~ "aangepakt via aangepaste css-code"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Zijbalk Widget-tabblad"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Aangepaste lettertypen"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Eigenschapskaartontwerp"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Bewaar zoekinstellingen"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PaypPal-instellingen"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express-instellingen"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Help &amp; Custom"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Genereer pinnen"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Lidmaatschap &amp; betalingsinstellingen"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "Ingediende listings moeten worden goedgekeurd door de beheerder?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Vooraf geregistreerde gebruikers moeten als agenten worden opgeslagen?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Betaalde inzending inschakelen?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Paypal inschakelen?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Stripe inschakelen?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Directe betaling / wire-betaling inschakelen?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Valuta voor betaalde inzending"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepast valutasymbool - * selecteer het in de bovenstaande lijst nadat "
#~ "u het hebt toegevoegd."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "Paypal klant-ID"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal Client geheime sleutel"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api-gebruikersnaam"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API-wachtwoord"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API Signature"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal e-mail ontvangen"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Stripe geheime sleutel"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Stripe Publishable Key"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Draadinstructies voor directe betaling"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Prijs per inzending (voor modus &quot;per vermelding&quot;)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Prijs om de aanbieding te vermelden (voor &quot;per listing&quot; -modus)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Gratis lidmaatschap - geen aanbiedingen (voor &quot;lidmaatschap&quot; -"
#~ "modus)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Ongelimiteerde aanbiedingen?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Gratis lidmaatschap - geen van de aanbevolen aanbiedingen (voor de modus "
#~ "&quot;lidmaatschap&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Gratis lidmaatschappen - geen dagen tot een gratis aanbieding vervalt. * "
#~ "Begint vanaf het moment dat het eigendom op de website wordt "
#~ "gepubliceerd. (voor &quot;lidmaatschap&quot; -modus)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "Afbeelding voor contactpagina"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Bedrijfsnaam"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Stuur alle contact-e-mails naar:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefoon"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Facebook Link"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Twitter-paginakoppeling"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Google+ link"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter-consumentssleutel"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter Consumer Secret"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Twitter Access-token"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Twitter Access Token Secret"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Tijd in uren"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (voor inloggen op Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook geheime code (voor Facebook login)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "ID van Google OAuth-client (voor aanmelding bij Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Client Secret (voor Google-aanmelding)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api-sleutel (voor aanmelding bij Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Inloggen via Facebook toestaan?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Toestaan ​​via Google toestaan?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Inloggen via Yahoo toestaan?"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Contactformulier 7 code voor agent (bijv .: [contact-formulier-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;contact me&quot;])"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Contactformulier 7 code voor contactpaginasjabloon (bijv .: [contact-"
#~ "formulier-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;contact me&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Helpen"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Raadpleeg http://help.wpresidence.net/ voor hulp bij thema&#39;s. Als uw "
#~ "vraag hier niet staat, ga dan naar http://support.wpestate.org, maak een "
#~ "account aan en plaats een ticket. De registratie is eenvoudig en zodra u "
#~ "een ticket verzendt, worden we op de hoogte gebracht. We antwoorden "
#~ "meestal in de volgende 24 uur (behalve in het weekend). Gebruik dit "
#~ "systeem en niet de e-mail. Het zal ons helpen uw vragen veel sneller te "
#~ "beantwoorden. Dank je!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Ga naar <a href=\"http://support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://"
#~ "support.wpestate.org</a> voor aangepast werk aan dit thema, maak een "
#~ "ticket aan met uw verzoek en we bieden u een gratis offerte aan."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ga voor hulpbestanden naar <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Abonneer u op onze mailinglijst om nieuws te ontvangen over nieuwe "
#~ "functies en thema-upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Abonneer "
#~ "je hier!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel Autocomplete aan in het formulier voor verzending aan de voorzijde"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Zo ja, dan gebruikt het adresveld in het formulier voor verzending aan de "
#~ "voorzijde Google Places automatisch aanvullen."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Google Analytics-tracking-ID"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Tracking-ID van Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr ""
#~ "Geef de rolpatronen van gebruikersrollen weer in registerformulieren"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "Dit geldt voor alle registratieformulieren."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "Selecteer gebruikersrollen om weer te geven in registerformulieren"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Dit geldt voor alle registratieformulieren. * Houd CTRL vast voor "
#~ "meerdere selectie."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "Selecteer Taxonomieën, waar u het beoordelingsblok wilt weergeven"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Houd CTRL vast voor meerdere selectie."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Admin moet de beoordelingen goedkeuren"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Zo ja, de beoordelingen zijn te vinden in de commentarensectie"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "Selecteer welke gebruikersrol de beheerder moet goedkeuren?"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikers worden automatisch goedgekeurd. * Houd CTRL vast voor meerdere "
#~ "selectie."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "Gebruikers kunnen het wachtwoord typen op het registratieformulier"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr ""
#~ "Zo nee, dan ontvangen gebruikers het automatisch gegenereerde wachtwoord "
#~ "via e-mail"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Jouw Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Upload favicon van de site in .ico, .png, .jpg of .gif formaat"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Upload Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Om Retina-logoversies toe te voegen, maakt u een retina-logo, voegt u _2x "
#~ "toe aan het einde van de naam van het originele bestand (voor ex logo_2x."
#~ "jpg) en uploadt u deze in dezelfde map met uploads als het non-"
#~ "netvlieslogo."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "Uw logo"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "We zullen de afbeelding gebruiken op de geüploade grootte. Zorg er dus "
#~ "voor dat het bij uw ontwerp past. Als u afbeeldingen rechtstreeks in de "
#~ "invoervelden toevoegt (zonder Upload-knop), gebruik dan het volledige "
#~ "afbeeldingspad. Bijvoorbeeld: http: //www.wpresidence ...... Als u de "
#~ "knop &quot;Uploaden&quot; gebruikt, gebruikt u ook de knop &quot;Invoegen "
#~ "in bericht&quot; in het pop-upvenster."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Upload Logo"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "Uw kleverige logo"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "Your Transparent Header Logo"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Marge top voor logo"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Voeg topbovenkant nummer van logo toe."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Logo voor mobiele apparaten / tablets"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Upload mobiel logo in jpg- of png-formaat."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "Toon bovenste balk widget menu?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Activeer of deactiveer het widgetgebied van de bovenste balk."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "Toon de bovenste balk op mobiele apparaten?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "Schakel de bovenste balk in of uit op mobiele apparaten"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "Toon gebruikersaanmeldmenu in koptekst?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "Inlogmenu van gebruiker in de kop activeren of deactiveren."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "Eigenschappentoets indienen in kop weergeven?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr ""
#~ "Indienen van de accommodatie werkt alleen met thema-register / login."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Globale transparante header?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr "Schakel het gebruik van een transparante header globaal in of uit."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Header Type?"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#~ "list template."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het kopteksttype. Hoofdtype 4 werkt NIET met de "
#~ "halfkaarteigenschapsmallijst."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Header Align (Logo Position)?"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de uitlijning van de koptekst. Merk op dat er geen &quot;"
#~ "midden&quot; uitlijning is voor type 3 en 4."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "Header 3 &amp; 4 Tekst uitlijnen?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Selecteer een tekstuitlijning voor kop 3 en 4."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Brede kop?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "maak de header 100%."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Media Header Type?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "Selecteer welke medialitel algemeen moet worden gebruikt."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Global Revolution Slider"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and "
#~ "save."
#~ msgstr ""
#~ "Als de medialink is ingesteld op Revolution Slider, typt u de naam van de "
#~ "schuifregelaar en slaat u deze op."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Statische afbeelding algemene header"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr ""
#~ "Als de medialink is ingesteld op afbeelding, voegt u de onderstaande "
#~ "afbeelding toe."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Upload Header Image"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax-efect voor media voor beeld- / videoleads?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel parallax efect in voor de header van een beeld / video-medium."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Header 5 - Informatiewidget1 - pictogram"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Header 5 - Informatiewidget1 - pictogram. Bijvoorbeeld: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Kop 5 - Info-widget2 - Eerste regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Kop 5 - Info-widget2 - Eerste regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Kop 5 - Info-widget2 - Tweede regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Kop 5 - Info widget1 - Tweede regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Kop 5 - Info widget 2 - pictogram"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Kop 5 - Info widget 2 - pictogram. Bijvoorbeeld: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Kop 5 - Informatie widget 1 - Eerste regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Kop 5 - Informatie widget 1 - Eerste regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Kop 5 - Info-widget 2 - Tweede regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Kop 5 - Info-widget 2 - Tweede regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Kop 5 - Info-widget 3 - pictogram"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Kop 5 - Info-widget 3 - pictogram. Bijvoorbeeld: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Kop 5 - Info widget 3 - Eerste regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Kop 5 - Info widget 3 - Eerste regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Kop 5 - Info widget 3 - Tweede regel tekst"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "Kop 5 - Info widget 3 - Tweede regel tekst"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Voettekst tonen?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Voettekst tonen?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Toon voetnoot auteursrechtgebied?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Toon voetnoot auteursrechtgebied ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Gebruik Sticky Footer?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Gebruik Sticky Footer?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Copyrightbericht"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Typ hier het auteursrechtbericht dat in voet tekst zal verschijnen."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Achtergrond voor voettekst"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Voeg achtergrond voetnoot afbeelding hieronder in."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Upload achtergrondafbeelding voor voettekst"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Herhaal voettekst achtergrond?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "Herhaalopties instellen voor achtergrond footer afbeelding."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Breed voettekst?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "maak het voettekstje 100%."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 gelijke kolommen"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 gelijke kolommen"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 gelijke kolommen"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "Kolom van 100% breedte"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 kolommen: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 kolommen: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 kolommen: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 kolommen: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 kolommen: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Voetteksttype"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Thema-opties exporteren"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Thema-opties exporteren"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Import voltooid"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "De ingevoegde code is niet geldig"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Thema-opties importeren"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Thema-opties importeren"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importeren"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Voeg de afbeelding toe voor het contactgebied van de contactpagina. Minim "
#~ "350 px breed voor een mooi ontwerp."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "Bedrijfsnaam voor contactpagina"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "zakelijke e-mail"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "Dubbele e-mail"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Stuur alle contact-e-mails naar"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Telefoonnummer van het bedrijf."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "bedrijfs mobiel"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "bedrijfsfax"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Bedrijf skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "bedrijfsadres"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Typ bedrijfsadres"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "Contactpagina - Bedrijf HQ Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Stel bedrijfspinlocatie in voor contactpaginasjabloon. Latitude moet een "
#~ "nummer zijn (ex: 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "Contactpagina - Bedrijf HQ Longitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Stel bedrijfspinlocatie in voor contactpaginasjabloon. Lengtegraad moet "
#~ "een cijfer zijn (ex: -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "URL van Facebook-pagina, met https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Twitter-paginalink"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Twitter-paginakoppeling, met https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Google+ paginalink, met https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Linkedin-paginalink, met https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest-paginalink, met https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram link"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Instagram-paginalink, met https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api-toets"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Zillow api-sleutel is vereist voor Zillow Widget."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Schakel Facebook-aanmelding in of uit."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Facebook Api-sleutel"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook Api-sleutel is vereist voor Facebook-aanmelding."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook Secret"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook Secret is vereist voor Facebook-aanmelding."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Schakel Google-login in of uit."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api is vereist voor Google Login"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Google Oauth Client Secret"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Google Oauth Client Secret is vereist voor Google Login."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Google api key is vereist voor Google Login."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Inloggen via Yahoo toestaan?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Schakel Yahoo login in of uit."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Contactformulier 7 code voor agent"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "Contactformulier 7 code voor contactpagina"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter-consumentnaam"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr ""
#~ "Twitter-consumentnaam is vereist voor de widget Twitter voor thema&#39;s."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Consumer Secret is vereist voor de thema Twitter-widget."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Token is vereist voor de thema Twitter-widget."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter Access Secret"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Secret is vereist voor de thema Twitter-widget."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Twitter cache tijd"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "breed"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "boxed"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Breed of in dozen?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Kies de thema-indeling: breed of in een kader."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Eigenschappenlijst - eigenschappennummer per pagina"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr ""
#~ "Stel in hoeveel eigenschappen per pagina in lijsten moeten worden "
#~ "weergegeven."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Gebruik schuifregelaar in eigenschappeneenheid"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel de afbeeldingsschuiver in de eigenschapeenheid in of uit "
#~ "(gebruikt in lijsten)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Type eigenschappen voor taxonomie"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer standaard of halve kaartstijl voor pagina met "
#~ "eigenschapstaxiteiten."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Agent Zijbalkpositie"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Waar de zijbalk op de agentpagina wordt weergegeven."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Agentpagina Zijbalk"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Welke zijbalk op de agentpagina wordt weergegeven."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Blog Category / Archive Sidebar Position"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Waar de zijbalk wordt weergegeven voor de blogcategorie / archieflijst."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Categorie / archief zijbalk"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Welke zijbalk moet worden weergegeven voor de blogcategorie / "
#~ "archieflijst."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Blogcategorie / Archief Lijsttype"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een lijst- of rasterstijl voor het lijsttype Blogcategorie / "
#~ "Archief."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "standaard"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Gebruik een aangepaste paginasjabloon voor eigenschappen"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr ""
#~ "Kies een aangepaste paginasjabloon voor eigenschappen die je hebt gemaakt."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Eigenschap Zijbalkpositie"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Waar de zijbalk wordt weergegeven op de eigenschappenpagina."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Eigenschapspagina Zijbalk"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Welke sidebar wordt weergegeven op de eigenschappenpagina."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Voeg Agent toe aan zijbalk"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Toon agent en contactformulier op zijbalk."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Schuif Type"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Welk type slider type om te laten zien op de eigenschappenpagina."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "Toon inhoud als"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "Selecteer tabbladen of accordeon-stijl voor property-informatie."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi Key"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "Walkscore-info wordt niet weergegeven als u de API niet toevoegt."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Grafiek weergeven op eigenschappenpagina"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "Schakel het weergeven van aantal weergaven per dag in of uit."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Recensies op de eigenschappenpagina weergeven"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Recensies op de eigenschappenpagina weergeven."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Direct bericht inschakelen"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr ""
#~ "Indien ingesteld op Nee, moet u de paginasjabloon Inbox verwijderen."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "Contactformulier op lightbox weergeven"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "Schakel het contactformulier op lightbox in of uit."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Bijsnijden van afbeeldingen op lightbox"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "Afbeeldingen hebben dezelfde grootte. Indien ingesteld op Nee, moet u "
#~ "ervoor zorgen dat afbeeldingen ongeveer even groot zijn"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "Hoofdrasterbreedte in px"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie definieert de hoofdinhoudsbreedte. Standaardwaarde is 1200 px"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "Inhoudsbreedte (in percentage)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Met deze optie kunt u de breedte van de inhoud in procenten definiëren. "
#~ "De balk neemt de rest van de inhoud van de hoofdruimte in beslag."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Inhoudsgebied interne opvulling"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Inhoudsgebied Interne opvulling (boven, links, onder, rechts)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "Inhoudsgebied Achtergrondkleur"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Toon paneermeel"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Broodkruimels weergeven?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Border Corner Radius"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Randhoekradius voor eenheidselementen, zoals eigenschapeenheid, "
#~ "agenteenheid of blogeenheid, enz"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Boxschaduw op elementen zoals property-eenheid"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Boxschaduw op elementen zoals property-eenheid. Type geen voor geen "
#~ "schaduw of zet de CSS-waarden zoals 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, "
#~ "1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Symbool van munteenheid"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Valutalabel"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Valutawaarde"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Valutapositie"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Prijs - scheidingsteken voor duizendtallen"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Stel het duizendtal in voor prijsnummers."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Valutalabel - verschijnt aan de voorkant"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr ""
#~ "Stel het valutalabel in voor het dropdown-menu voor meerdere valuta-"
#~ "widgets."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Waar het valutasymbool weergeven?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Stel de positie in voor het valutasymbool."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Automatisch laden van wisselkoersen inschakelen van free."
#~ "currencyconverterapi.com (1 keer per dag)?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "Het symbool moet worden ingesteld volgens internationale normen. De "
#~ "volledige lijst is hier http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Valuta&#39;s toevoegen voor Multi Currency Widget."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Valutawaarde in vergelijking met de basisvalutawaarde."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Toon valuta voor of na de prijs - op de voorpagina&#39;s"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "klik om valuta toe te voegen"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "het bestand Google map bestaat NIET of is NIET beschrijfbaar"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Gebruik bestand lezen voor pinnen?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik bestand lezen voor pinnen? (* aanbevolen voor meer dan 200 "
#~ "vermeldingen Lees de handleiding voor diffrences tussen bestands- en "
#~ "MySQL-gegevens)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Maximumaantal pinnen dat op de kaart moet worden weergegeven."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "Een hoog aantal verhoogt de reactietijd en de serverbelasting. Gebruik "
#~ "een nummer dat werkt voor uw huidige hostingsituatie. Zet -1 voor alle "
#~ "pinnen."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Stel Ja in als u SSL gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "De JavaScript-API voor Google Maps v3 VEREIST een API-sleutel om correct "
#~ "te kunnen werken. Download een APIs Console-sleutel en plaats de code in "
#~ "Thema-opties. Je kunt het krijgen"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Uitgangspunt Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Geldt voor global header media met google maps. Voeg alleen nummers toe "
#~ "(bijv .: 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Uitgangspunt Lengtegraad"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Geldt voor global header media met google maps. Voeg alleen nummers toe "
#~ "(bijv .: -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Standaard kaartzoom (1 tot 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Geldt voor global header media met google maps, behalve geavanceerde "
#~ "zoekresultaten, eigenschappenlijst en taxonomieën pagina&#39;s."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Kaartsoort"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "Het geselecteerde type is van toepassing op de Google Maps-header."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik Cache voor Google maps (* cache vernieuwt zichzelf elke 3 uur)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Als dit is ingesteld op Ja, worden om de drie uur nieuwe "
#~ "eigenschappenpinnen op de kaart bijgewerkt."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Gebruik Pin Cluster op de kaart"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Zo ja, groepeert dit nabijgelegen pinnen in een cluster."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "Maximaal zoomniveau voor weergave van Cloud Cluster"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Pincluster verdwijnt wanneer de kaartzoom kleiner is dan de hier "
#~ "ingestelde waarde."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Schakel dsIDXpress in om de kaart te gebruiken"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen inschakelen als u de optionele plugin dsIDXpres activeert. Zie "
#~ "hulp voor details."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Geolocatie cirkel over de kaart (in meters)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Regelt de cirkelradiuswaarde voor de geolocatiepen van de gebruiker. Typ "
#~ "alleen nummers (ex: 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "Hoogte van de Google Map wanneer gesloten"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Geldt voor header google maps indien ingesteld als global header "
#~ "mediatype."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "Hoogte van Google Map wanneer geopend"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Forceer Google Map op het &quot;gesloten&quot; formaat?"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "Geldt voor header google maps indien ingesteld als global header "
#~ "mediatype, behalve de eigenschappenpagina."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "Forceer Google Map op het volledige scherm?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "Google zoeken weergeven via kaart?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Schakel de zoekbalk van Google Maps in of uit."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Stijl voor Google Map. Gebruik https://snazzymaps.com/ om stijlen te maken"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "Kopieer en plak onder de aangepaste kaartstijlcode."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Hoofdkleur"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "Tweede kleur"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Achtergrond kleur"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "Inhoud Achtergrondkleur"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs, Meta en Second Line Font Color"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Letterkleur"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Link kleur"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Kopjes Kleur"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Voettekst achtergrondkleur"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Voettekst kleur"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Voettekst Copyright lettertypekleur"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "Voettekst Copyright-achtergrondkleur lettertype"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur in boxed content"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Rand kleur"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Knopkleur zweven"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Kaart bepaalt achtergrondkleur"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Kaart bepaalt de kleur van het lettertype"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Aangepaste CSS"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "Overschrijf thema css met aangepaste CSS."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "H1-lettertype"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Lettertype familie:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Lettertypenubset:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Lettertypegrootte:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Lijnhoogte:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Lettertype dikte:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2-lettertype"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "H3-lettertype"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "H4-lettertype"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "H5-lettertype"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "H6-lettertype"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Paragraaf lettertype"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Menu lettertype"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Nee = indienen is gratis. Betaalde lijst = indiening vereist dat de "
#~ "gebruiker een vergoeding betaalt voor elke aanbieding. Lidmaatschap = "
#~ "indiening is gebaseerd op lidmaatschap van gebruikerspakket."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Zo ja, dan publiceert de beheerder elke eigenschap die aan de voorkant is "
#~ "verzonden handmatig."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Maximaal aantal afbeeldingen per property (alleen front-end-upload). "
#~ "Werkt wanneer inzending gratis is of vereist dat de gebruiker een "
#~ "vergoeding betaalt voor elke aanbieding"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit "
#~ "form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership "
#~ "mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "Het maximale aantal afbeeldingen dat een gebruiker kan uploaden met het "
#~ "verzendformulier aan de voorzijde. Gebruik 0 voor onbeperkt. Deze waarde "
#~ "wordt NIET gebruikt in het geval van lidmaatschapsmodus (elk pakket heeft "
#~ "zijn eigen maximum afbeelding geen set)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = test-API. LIVE = echte betalings-API. Update PayPal- en Stripe-"
#~ "instellingen volgens API-type selectie."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "De valuta waarin betalingen worden verwerkt."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Voeg uw eigen valuta toe voor Wire-betalingen."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "Schakel de optie voor betalingsopties in of uit."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr ""
#~ "Als betaling via bankoverschrijving is ingeschakeld, typt u de "
#~ "onderstaande instructies."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik .00 formaat voor decimalen (ex: 5.50). Stel de prijs niet in als "
#~ "0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik .00 formaat voor decimalen (bijv .: 1.50). Stel de prijs niet in "
#~ "als 0!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Als u deze waarde wijzigt, is de nieuwe waarde van toepassing op nieuwe "
#~ "geregistreerde gebruikers. Oude waarde is van toepassing op oudere "
#~ "geregistreerde accounts."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Optie is van toepassing op elke gratis gepubliceerde aanbieding."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Gratis lidmaatschap beelden - aantal afbeeldingen per lijst"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "U kunt Stripe-betaalknoppen in- of uitschakelen."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Info wordt van je account gehaald op https://dashboard.stripe.com/login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "U kunt PayPal-knoppen in- of uitschakelen."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Zakelijke rekening van PayPal is vereist. Info is afkomstig van https://"
#~ "developer.paypal.com/. Zie hulp."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Paypal Client geheime sleutel"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "Info is afkomstig van https://developer.paypal.com/ Zie help."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Info is afkomstig van https://www.paypal.com/ of http://sandbox.paypal."
#~ "com/ Zie help."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api-gebruikersnaam - Achterhaald vanaf 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Password - Obsolete vanaf 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Signature - Obsolete vanaf 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg nieuwe Google Maps-pinnen toe voor afzonderlijke acties / "
#~ "afzonderlijke categorieën. Om snelheidsredenen MOET u pinnen toevoegen "
#~ "als u de namen van categorieën en acties wijzigt."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "De netvlies-pins-versie moet tegelijkertijd worden geüpload (dezelfde "
#~ "map) als de originele pin en de naam van het netvlies-bestand moet aan "
#~ "het einde met_2x zijn."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Voor hulp hierheen!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Pinpinnen gebruiken?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#~ "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik prijspinnen? (De css-klasse voor prijspinnen is &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot;. Elke pincode heeft ook een klasse met de naam van "
#~ "de categorie of actie: bijvoorbeeld &quot;wpestate_marker "
#~ "appartementenverkoop&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Gebruik volledige prijs pinnen?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Zo niet, dan geven we de prijzen weer zonder voor en na het label en in "
#~ "dit formaat: 5,23m of 6,83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Gebruik enkele beeldpen?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "We gebruiken 1 enkele pinnen voor alle markeringen. Deze optie zal de "
#~ "laadtijd op uw kaarten verminderen."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "De afbeeldingsgrootte moet 44 px x 48 px zijn."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Voor categorie:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "De afbeeldingsgrootte moet 44 px x 48 px zijn."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Gebruik Geo locatie zoeken"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Zo ja, dan wordt het zoeken naar geografische locatie boven half "
#~ "kaartzoekvelden weergegeven"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Begin straal van het gebied"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Minimale radiusval"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Minimale radiuswaarde"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Maximale radiuswaarde"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Gebruik de opgeslagen zoekfunctie?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Zo ja, dan kan de gebruiker zijn zoekacties opslaan in de Advanced Search "
#~ "Results, als hij is ingelogd met een geregistreerde account."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "dagelijks"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "wekelijks"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Stuur emails"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Stuur wekelijks of dagelijks een e-mailmelding met nieuwe gepubliceerde "
#~ "eigenschappen die overeenkomen met door gebruikers opgeslagen "
#~ "zoekopdrachten."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Geavanceerd zoeken Achtergrondkleur"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Geavanceerd zoeken Achtergrondkleur Dekking"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "Waarden tussen 0 - onzichtbaar en 1 - volledig zichtbaar"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Geavanceerd zoeken Letterkleur"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Kaart Geavanceerd zoeken Knop Achtergrondkleur"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Geavanceerde zoekvelden Letterkleur"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Aangepaste velden gebruiken voor uitgebreid zoeken?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Zo ja, dan kunt u uw eigen aangepaste velden instellen op de beschikbare "
#~ "plaatsen. Zie hulp voor de juiste instelling."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "Zet zoekformulier voor de header media?"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "Werkt met &quot;Use FLoat Form&quot; -opties ingesteld op nee! Geldt niet "
#~ "voor zoektype 3."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Gebruik plakkerig zoeken?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "Dit zal de plakkerige kop vervangen. Geldt niet voor zoektype 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Gebruik Float-zoekformulier?"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Het zoekformulier &quot;zweeft&quot; over de media-header en u stelt de "
#~ "positie in."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%"
#~ msgstr ""
#~ "Afstand tussen zoekformulier en de bovenmarge van de browser: Ex 200px of "
#~ "20%"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%."
#~ msgstr ""
#~ "Afstand tussen zoekformulier en de bovenmarge van de browser: Ex 200px of "
#~ "20%."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "Aantal zoekvelden"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Aantal zoekvelden."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "Aantal zoekvelden per rij"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "Aantal zoekvelden per rij (mogelijke waarden: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Actieklassen"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "County State"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer Taxonomie voor tabbladen in Geavanceerd zoeken Type 6, Type 7, "
#~ "Type 8, Type 9"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Dit is van toepassing op de koptekst zoeken via media."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Prijs SLIDER-waarden voor geavanceerd zoeken met tabbladen"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Waarden voor prijsverschuivingen (min / max) voor"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Plaats in geavanceerd zoekformulier"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Zoekveld"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Hoe het zal vergelijken"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Label op voorkant"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Spot no"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Dupliceer geen labels en zorg ervoor dat zoekvelden zichzelf niet "
#~ "tegenspreken"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Labels zijn niet van toepassing op taxonomie dropdowns-velden"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Voorzieningen en functies voor Geavanceerd zoeken?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "Selecteer welke functies en voorzieningen op zoek zijn."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Houd CTRL vast voor meerdere selectie"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Geavanceerd zoektype?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form "
#~ "set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is van toepassing op het type zoek-header. BELANGRIJK! Geavanceerd "
#~ "zoeken Aangepaste velden inschakelen - YES, voor Type 5, Type 6, Type 8, "
#~ "Type 10 en Type 11. Typen 7 &amp; 9 look kunnen worden verkregen met type "
#~ "6 en 8 met float-vorm ingesteld op yes."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Geavanceerd zoeken weergeven?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "Schakelt de weergave van geavanceerd zoeken uit of in"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Toon steden en gebieden met 0 eigenschappen in geavanceerd zoeken"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel lijst met lege stads- of gebiedscategorieën in dropdowns in of "
#~ "uit."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Toon Geavanceerd zoeken in Taxonomieën, Categorieën of Archieven"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Schakelt de weergave van geavanceerde zoekopdrachten in taxonomieën, "
#~ "categorieën en archieven uit of in"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "Geavanceerd zoeken zichtbaar houden? (* alleen voor type 1,3 en 4)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Zo nee, dan wordt de geavanceerde zoekkopregel standaard in gesloten "
#~ "positie weergegeven."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "Velden met voorzieningen en functies weergeven?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer welke functies van Advanced Search Form. * om snelheidsredenen "
#~ "filteren de &quot;functies selectievakjes&quot; de pinnen op de kaart niet"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Dropdowns tonen voor bedden, badkamers of kamers? (* Werkt alleen met "
#~ "aangepaste velden - JA)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste velden worden ingeschakeld en ingesteld via Geavanceerd "
#~ "zoekformulier."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Schuifregelaar voor prijs weergeven?"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Indien nee, kan het prijsveld nog steeds worden gebruikt bij het zoeken "
#~ "en zal het invoertype zijn."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Minimum- en maximumwaarde voor prijsschuifregelaar"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Typ alleen cijfers!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Aangepaste velden lijst"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste velden voor eigenschappen toevoegen, bewerken of verwijderen."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Vul het formulier in om een ​​nieuw aangepast veld toe te voegen"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Nieuw element toevoegen in functies en voorzieningen"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr ""
#~ "Typ en voeg een nieuw item toe in de lijst met functies en voorzieningen."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Lijst met voorzieningen en voorzieningen"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Lijst met reeds toegevoegde functies en voorzieningen"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Nadat u een nieuwe functie hebt toegevoegd, moet u ervoor zorgen dat u "
#~ "deze selecteert om deel uit te maken van het formulier voor het indienen "
#~ "van onroerend goed via de pagina Lidmaatschap -&gt; pagina voor het "
#~ "indienen van eigendommen."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "Toon de functies en voorzieningen die niet beschikbaar zijn"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Toon op de eigenschappenpagina de functies en voorzieningen die niet zijn "
#~ "geselecteerd?"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Belangrijk: maak ook een pagina met sjabloon &quot;Splash-pagina&quot; om "
#~ "te zien hoe uw splash-instellingen van toepassing zijn"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Splash-afbeelding"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Splash Image, .png, .jpg of .gif formaat"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Schuifregelaar afbeeldingen"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Schuifregelaar Afbeeldingen, .png, .jpg of .gif formaat"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Schuifovergang"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Overgangsperiode schuifregelaar"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Splash-video in mp4-indeling"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash-video in mp4-indeling"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Upload video"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Splash-video in webm-indeling"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash-video in webm-indeling"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Splash-video in ogv-indeling"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash-video in ogv-indeling"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Omslagafbeelding voor video"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Overlay afbeelding"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Overlay Image, .png, .jpg of .gif formaat"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Overlay kleur"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Overlay-dekking"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Overlay Dekking- waarden van 0 tot 1, Ex: 0,4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Splash-paginatitel"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Splash Page Subtitle"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Logo Link"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "In het geval u gebruikers naar een andere pagina wilt sturen"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Propertycategorieën Pagina"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Pagina met eigenschappencategorie"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Property City-pagina"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Pagina met eigenschapsgebieden"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Agentpagina"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Pagina Categorieën agent"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Actiecategorie agentactie"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Agent gebied pagina"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Agent County / State Page"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Pagina met agentcategorie"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Actiecategorie Categorie"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Agency City Page"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Agency Area Page"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Pagina voor provincie / staat"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Cateogory-pagina voor ontwikkelaars"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Actiecategorie ontwikkelaarscategorie"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Stadspagina ontwikkelaar"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Ontwikkelaar gebied pagina"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Ontwikkelaar Provincie / Staat pagina"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Agentschap pagina"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Ontwikkelaarspagina"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post "
#~ "name\""
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt geen speciale tekens zoals &quot;&amp;&quot; gebruiken. Nadat je "
#~ "de URL hebt gewijzigd, moet je mogelijk enkele minuten wachten totdat "
#~ "WordPress alle URL&#39;s heeft gewijzigd. In het geval dat uw nieuwe "
#~ "namen niet automatisch worden bijgewerkt, ga naar Instellingen - "
#~ "Permalinks en sla opnieuw de &quot;Permalinks instellingen&quot; - optie "
#~ "&quot;Post naam&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Aangepaste link voor"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Multi Unit Label"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Eigen titel in plaats van Multi Unit-label."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Label met meerdere eenheden (* voor subeenheid)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Eigen titel in plaats van Multi Unit-label (* voor subeenheid)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Eigenschap Adresetiket"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Aangepaste titel in plaats van het label van het propertyadres."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Eigenschappen Label"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr ""
#~ "Bijwerken; Aangepaste titel in plaats van het label Functies en "
#~ "voorzieningen."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Eigenschap Beschrijving Label"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Eigen titel in plaats van omschrijving label."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Eigenschappen Details Label"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Eigen titel in plaats van Eigendomsdetails-label."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Eigenschapstatus"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Eigenschapstatus (* mogelijk moet u nieuwe CSS-klassen toevoegen - zie de "
#~ "helpbestanden)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "typ hier de nieuwe status ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "klik om een ​​nieuwe status toe te voegen"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer eigenschappen voor schuifregelaar - * CTRL ingedrukt houden "
#~ "voor meerdere selecteren"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Vanwege de snelheid reden we alleen hier de eerste 50 vermeldingen. Als u "
#~ "andere vermeldingen in de schuifregelaar voor thema&#39;s wilt toevoegen, "
#~ "gaat u naar en bewerkt u de property (in wordpress admin) en selecteert u "
#~ "&quot;Eigenschap in schuifregelaar voor thema&#39;s&quot; op het tabblad "
#~ "Eigenschappen."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "Aantal millisecons voordat een item wordt gefietst"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Aantal millisecons voordat een item automatisch wordt gefietst (5000 = 5 "
#~ "sec). Zet 0 in als u niet automatisch wilt laten glijden."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Ontwerptype?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Selecteer het ontwerptype."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Hoogte in px (zet 0 voor volledig scherm)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "Hoogte in px (zet 0 voor volledig scherm, standaard: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Nieuwe gebruikerskennisgeving"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Nieuwe gebruikersbeheerdersmelding"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Aankoop geactiveerd"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw instellen"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Wachtwoord gereset"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Nieuwe overschrijving"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Beheerder - Nieuwe overschrijving"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Beheerder - Verlopen Listing"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Overeenkomende inzendingen"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Betaalde inzending"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Account gedowngraded"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Lidmaatschap geannuleerd"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Vertraging voor verval van lidmaatschap"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Gratis aanbieding verlopen"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Nieuwe aanbieding van advertenties"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Listing bewerken"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Terugkomende betaling"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Lidmaatschap geactiveerd"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Profiel bijwerken"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Nieuwe agent"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Globale variabelen:% website_url als website url,% website naam als "
#~ "website naam,% user_email als user_email,% gebruikersnaam als "
#~ "gebruikersnaam"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Onderwerp voor"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "E-mail onderwerp voor"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Inhoud voor"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "E-mailinhoud voor"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Snelheidsadviezen"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Als u GEEN &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot; gebruikt, "
#~ "schakel deze dan uit of schakel gewoon de modules uit die u niet "
#~ "gebruikt. Het vermindert de grootte van javascript-bestanden die u laadt "
#~ "en verhoogt de sitesnelheid!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Gebruik de EWWW Image Optimizer (of WP Smush IT) -plug-in om "
#~ "afbeeldingen te optimaliseren. Geoptimaliseerde afbeeldingen verhogen de "
#~ "sitesnelheid."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Maak een gratis account op Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) en "
#~ "gebruik dit CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Als u aangepaste categorieën gebruikt, zorg er dan voor dat u de "
#~ "afbeeldingen met aangepaste pinnen toevoegt aan Thema-opties -&gt; Kaart -"
#~ "&gt; Pinbeheer. De site zal traag worden als het moet zoeken naar "
#~ "afbeeldingen die niet bestaan."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Verklein css- en js-bestanden"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr ""
#~ "Het systeem gebruikt de verkleinde versies van de CSS- en JS-bestanden"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Scriptversie verwijderen - Na de Envato-richtlijnen hebben we deze "
#~ "functie verwijderd. Gebruik een cacheplug-in om de scriptversie te "
#~ "verwijderen."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "Het systeem verwijdert de scriptversie wanneer deze is inbegrepen. "
#~ "Hiermee wordt de snelheid niet echt verbeterd, maar wordt de testscore op "
#~ "pagina&#39;s met snelheidsgereedschappen verbeterd."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Schakel browsercache in"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg deze code toe aan uw .httaces-bestand (kopieer aan het einde). Het "
#~ "activeert de browsercache en versnelt uw site."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Bestand is gegenereerd"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map "
#~ "setting is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "Pin Generation werkt alleen als de optie voor het lezen van bestanden in "
#~ "de Google Map-instelling is ingesteld op yes"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Genereer de pinnen"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Genereer de pinnen voor de optie lezen uit de bestandsmap"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Help en aangepast"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Hulp en maatwerk"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Raadpleeg voor hulp bij thema&#39;s"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Als uw vraag hier niet staat, ga dan naar http://support.wpestate.org, "
#~ "maak een account aan en plaats een ticket. De registratie is eenvoudig en "
#~ "zodra u een ticket verzendt, worden we op de hoogte gebracht. We "
#~ "antwoorden meestal in de volgende 24 uur (behalve in het weekend). "
#~ "Gebruik dit systeem en niet de e-mail. Het zal ons helpen uw vragen veel "
#~ "sneller te beantwoorden. Dank je!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr ""
#~ "Houd er rekening mee dat Yelp niet voor alle landen werkt. Kijk hier"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "de lijst met landen waar Yelp beschikbaar is."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api Client-ID"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Krijg dit detail nadat u zich hier heeft aangemeld"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api-clientsleutel"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp Categorieën"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Categorieën om op de voorpagina te tonen"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - geen resultaten"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - geen resultaten"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Yelp Afstandsmeter"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Gebruik reCaptcha on register?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "Dit helpt registratiespam tegen te gaan."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha sitesleutel"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha geheime sleutel"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de Optima Express-plug-in (idx-plug-in door ihomefinder) - u moet "
#~ "de plug-in inschakelen?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Schakel compatibiliteitsmodus in met Optima Express-plug-in"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget interne opvulling"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget interne vulling (boven, links, onder, rechts)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Zijbalk Widget achtergrondkleur"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Zijbalk Koerskleur"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Zijbalk Achtergrondkleur"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Widget Font-kleur"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Widget Border Size"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Widget Border Color"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "Mobiele header achtergrondkleur"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "Mobiele koptekst kleur"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Kleur lettertype mobiel menu"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "Mobiele menu hover letterkleur"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "Verplaats achtergrondkleur van mobiel menu-item"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van het mobiele menu"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Grenskleur mobiel menu-item"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Hoogte van de kop"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Header Hoogte in px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Kleverige kophoogte"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "Kleverige kophoogte in px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "Top Menu Lettergrootte"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Menu-item Lettergrootte"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Border Onder Header Hoogte"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "Rand onder Header Hoogte in px"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Rand onder kleverige kophoogte"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Rand onder kleverige header Hoogte px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Header Border Bottom Color"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Kleverige kop Randkleuren onderrand"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Top Bar achtergrondkleur (Header Widget Menu)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Top Bar-lettertypekleur (Header Widget-menu)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "Hoofdmenu en plakkerig menu Achtergrondkleur"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Voor het menugebied wanneer kopteksttype 5 de hoofdkleur toepast"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Sticky Menu Font Color"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Top Menu Tekstkleur"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Hoofdmenu Bewegen Letterkleur"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Hoofdmenu Achtergrondkleur zwaaien"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr "Top Menu Hover Achtergrondkleur (* geldt voor sommige hover-types)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "Hoofdmenu zweeftype"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color-optie"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Achtergrondkleur optie"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Transparante koptekst - Bovenste lettertypekleur"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Transparante koptekst - Bovenmenu Beweeg letterkleur"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Menu-item Kleur"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "Menu-item hover-lettertypekleur"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Menu-item Terug Kleur"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Menu-item Terug Kleur"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Menu-item Hover Back Color"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Kleur van de rand van het menu"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "type 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "type 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "type 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "type 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Unit Card Type"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Aantal propertyvermeldingen per rij wanneer de pagina zonder zijbalk is"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Als de pagina met zijbalk is, is het aantal vermeldingen per rij 2 of 3, "
#~ "afhankelijk van uw selectie"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Nee van agentvermeldingen per rij als de pagina geen zijbalk heeft"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Aantal blogvermeldingen per rij wanneer de pagina zonder zijbalk is"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Eigendom Eenheid / kaart min. Hoogte"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Eigendom Eenheid / kaart min. Hoogte"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Agenteenheid / kaart min. Hoogte"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Agenteenheid / kaart min. Hoogte (werkt op agentlijsten en agenttaxonomie)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Blogeenheid / kaart min. Hoogte"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Blogeenheid / kaart min. Hoogte"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Eigenschap, agent en blogeenheid / kaart interne opvulling"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Eigenschap, agent en blogeenheid / kaart Intern opvullen (boven, links, "
#~ "onder, rechts)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Eigenschap, agent en blogeenheid / kaart Backgrond-kleur"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Unit border size"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Randkleur eenheid / kaart"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Gebruik dit apparaat / kaart"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We "
#~ "will continue to improve it, but please be aware that css problems may "
#~ "appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "Deze eigenschapeenheidbouwer is een zeer complexe functie, met veel "
#~ "opties, en daarom werkt deze mogelijk niet voor alle ontwerpideeën. We "
#~ "zullen dit blijven verbeteren, maar houd er rekening mee dat CSS-"
#~ "problemen kunnen verschijnen en die moeten worden opgelost door handmatig "
#~ "CSS-regels in de code toe te voegen."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Ontwerp opslaan"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Toon subunits sectie"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Toon subunits sectie op printpagina?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Toon agent details sectie"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Toon agent details sectie op printpagina?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "Toon beschrijving sectie"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "Toon beschrijvingssectie op printpagina?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Toon adressectie"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Toon adressectie op printpagina?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Details tonen"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "Details tonen op de printpagina?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "Toon functies en voorzieningen"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "Functies &amp; voorzieningen weergeven op de printpagina?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Toon plattegronden sectie"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "Toon plattegronden sectie in printpagina?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Toon galerijsectie"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "Galerijsectie op afgedrukte pagina tonen?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Header in dashboard tonen?"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel de koptekst in of uit in het dashboard. De koptekst is altijd "
#~ "breed &amp; type1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Kleur van menu Kleur gebruiker"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "Menu Gebruikersdashboard Beweeg de kleur"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "User Dashboard Menu-item Achtergrondkleur"

#~ msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgstr "Achtergrond van het gebruikersdashboardmenu"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "User Dashboard Package Background"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Pakketkleur gebruikersdashboard"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Dashboard Koop pakket Selecteer achtergrond"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Dashboardpakket geselecteerd"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Dashboardpakket selecteren"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "Content Knop Achtergrond"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Inhoud Tekstkleur"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Selecteer de velden voor het indienen van onroerend goed."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik CTRL om meerdere velden voor de pagina voor het verzenden van "
#~ "onroerend goed te selecteren."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de verplichte velden voor het indienen van onroerend goed."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Zorg ervoor dat de verplichte velden voor de pagina voor het indienen van "
#~ "onroerend goed deel uitmaken van het verzendformulier (beheerd vanuit de "
#~ "bovenstaande instelling). Gebruik CTRL voor meerdere velden selecteer ..."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Nieuwe agent toegevoegd"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een nieuwe agent toegevoegd op% website_url. Gebruikersnaam:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Profiel update"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Een gebruiker heeft zijn profiel bijgewerkt op% website_url. "
#~ "Gebruikersnaam:% user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Iemand heeft verzocht om het wachtwoord opnieuw in te stellen voor het "
#~ "volgende account:% website_url Gebruikersnaam:% gebruikersnaam. Als dit "
#~ "een vergissing was, negeer deze e-mail dan en er gebeurt niets. Ga naar "
#~ "het volgende adres om uw wachtwoord opnieuw in te stellen:% reset_link, "
#~ "bedankt!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "Uw wachtwoord was opnieuw instellen"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "Uw nieuwe wachtwoord voor het account op:% website_url: Gebruikersnaam:% "
#~ "gebruikersnaam, Wachtwoord:% user_pass. U kunt nu inloggen met uw nieuwe "
#~ "wachtwoord op:% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "Je aankoop is geactiveerd"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, uw aankoop op% website_url is geactiveerd! Je moet het gaan "
#~ "bekijken."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Uw vermelding is goedgekeurd"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, uw vermelding,% property_title is goedgekeurd op% "
#~ "website_url! De aanbieding is:% property_url. Je moet het gaan bekijken."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "U bestelde een nieuwe overschrijving"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "We hebben uw betalingsverzoek per bankoverschrijving ontvangen op% "
#~ "website_url! Volg de onderstaande instructies om te beginnen met het "
#~ "verzenden van eigenschappen zo snel mogelijk. Het factuurnummer is:% "
#~ "invoice_no, Bedrag:% total_price. Instructies:% payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Iemand heeft een nieuwe overschrijving besteld"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, je hebt een nieuw betalingsverzoek voor de overboeking "
#~ "ontvangen op% website_url. Het factuurnummer is:% invoice_no, Bedrag:% "
#~ "total_price. Wacht tot de betaling is gedaan om de aankoop door de "
#~ "gebruiker te activeren."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "nieuwe gebruiker registratie"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe gebruikersregistratie op% website_url. Gebruikersnaam:% "
#~ "user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "Uw gebruikersnaam en wachtwoord op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, welkom bij% website_url! U kunt nu inloggen met de "
#~ "onderstaande inloggegevens: Gebruikersnaam:% user_login_register "
#~ "Wachtwoord:% user_pass_register Neem contact op als u problemen "
#~ "ondervindt. Dank je!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Verlopen Listing verzonden voor goedkeuring op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go "
#~ "check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, een gebruiker heeft een nieuwe eigenschap opnieuw ingediend "
#~ "op% website_url! Je moet het gaan bekijken. Dit is de eigenschapstitel: "
#~ "%submission_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "Overeenkomende inzendingen op% website_url"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "Nieuwe betaalde inzending op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, je hebt een nieuwe betaalde inzending op% website_url! Je "
#~ "moet het gaan bekijken."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "Nieuwe functie-upgrade op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, je hebt een nieuwe aanbevolen inzending op% website_url! Je "
#~ "moet het gaan bekijken."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "Account gedowngraded op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, Je hebt je abonnement op% website_url gedowngraded. Omdat uw "
#~ "aanbiedingnummer groter was dan wat het daadwerkelijke pakket biedt, "
#~ "stellen we de status van al uw vermeldingen in op &#39;verlopen&#39;. U "
#~ "zult moeten kiezen welke aanbiedingen u live wilt en ze opnieuw ter "
#~ "goedkeuring verzenden. Dank je!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Lidmaatschap geannuleerd op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, Uw abonnement op% website_url is geannuleerd omdat het is "
#~ "verlopen of de terugkerende betaling van de verkoper niet is verwerkt. Al "
#~ "uw aanbiedingen zijn niet meer zichtbaar voor onze bezoekers, maar "
#~ "blijven in uw account. Dank je."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Vertraging lidmaatschap vervaldatum op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, uw abonnement op% website_url verloopt over 3 dagen. Zorg "
#~ "ervoor dat u uw abonnement verlengt of dat u genoeg geld heeft voor een "
#~ "automatische verlenging."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Lidmaatschap geactiveerd op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, uw nieuwe lidmaatschap op% website_url is geactiveerd! Je "
#~ "moet het gaan bekijken."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Gratis aanbieding verlopen op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing "
#~ "is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, een van je gratis vermeldingen op% website_url is &quot;"
#~ "verlopen&quot;. De aanbieding is% expired_listing_url. Dank je!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "Nieuwe aanbieding van een aanbieding op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, een gebruiker heeft een nieuwe eigenschap op% website_url "
#~ "verzonden! Je zou het eens moeten proberen. Dit is de eigendomstitel% "
#~ "new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "Vermelding bewerkt op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, een gebruiker heeft een van zijn aanbiedingen op% website_url "
#~ "bewerkt! Je moet het gaan bekijken. De eigenschapnaam is:% "
#~ "editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "Doorlopende betaling op% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo daar, we hebben% -handelaar uw account aangerekend voor een "
#~ "abonnement op% website_url! Je moet het gaan bekijken."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Plug-in bijwerken: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Keer terug naar het Dashboard"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "De volgende plug-in is succesvol geactiveerd:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin niet geactiveerd. Voor dit thema is een hogere versie van %s "
#~ "nodig. Werk de plug-in bij."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Verwerp deze kennisgeving"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn een of meer vereiste of aanbevolen plug-ins om te installeren, "
#~ "bij te werken of te activeren."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Neem contact op met de beheerder van deze site voor hulp."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Update vereist"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Het externe plugin-pakket bevat geen map met de gewenste slug en het "
#~ "hernoemen werkte niet."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Neem contact op met de pluginprovider en vraag hen om hun plug-in te "
#~ "verpakken volgens de WordPress-richtlijnen."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Het pakket voor externe plug-ins bestaat uit meer dan één bestand, maar "
#~ "de bestanden zijn niet verpakt in een map."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Verplicht"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Aanbevolen"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Repository"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Externe bron"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Pre-Verpakte"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Niet geïnstalleerd"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Geïnstalleerd maar niet geactiveerd"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Vereiste update niet beschikbaar"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Vereist Update"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Update aanbevolen"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Geïnstalleerde versie:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Minimaal vereiste versie:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Beschikbare versie:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Geen plug-ins om te installeren, updaten of activeren."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Inpluggen"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Bron"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versie"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Upgrade-bericht van de auteur van de plug-in:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installeren"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activeren"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen plug-ins geselecteerd om te worden geïnstalleerd. Geen actie "
#~ "ondernomen."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen plug-ins geselecteerd om te worden bijgewerkt. Geen actie "
#~ "ondernomen."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn op dit moment geen plug-ins beschikbaar om te worden "
#~ "geïnstalleerd."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn op dit moment geen plug-ins beschikbaar om te worden bijgewerkt."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen plug-ins geselecteerd om te worden geactiveerd. Geen actie "
#~ "ondernomen."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn op dit moment geen plug-ins beschikbaar om te worden geactiveerd."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Plugin-activering mislukt."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Het installatie- en activeringsproces begint. Dit proces kan bij sommige "
#~ "hosts enige tijd duren, dus wees geduldig."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Toon details"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Verberg details"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Alle installaties en activeringen zijn voltooid."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Het installatieproces begint. Dit proces kan bij sommige hosts enige tijd "
#~ "duren, dus wees geduldig."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Alle installaties zijn voltooid."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Wilt u de resultaten nu laden?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Bekijk de eerste resultaten hier"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "WIJZIGINGEN OPSLAAN"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "VOEG EIGENDOM TOE"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Zoeken..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Inloggen met Facebook"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Inloggen met Google"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Inloggen met Yahoo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Activeer het thema in de komende 24 uur om de aankoop te valideren en "
#~ "toegang te blijven houden tot alle thema-opties! Zie deze <a "
#~ "href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-"
#~ "code/\" target=\"_blank\">link</a> als u niet weet hoe u uw "
#~ "licentiesleutel kunt verkrijgen. Dank je!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Bezig met importeren ... Even geduld!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Import voltooid!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Wordpress Memory Limit is ingesteld op"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Hierdoor kunnen importfuncties niet correct werken. Aanbevolen "
#~ "geheugenlimiet moet minimaal 96 MB zijn. Raadpleeg:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "De maximale uitvoeringstijd van uw server is ingesteld op"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdoor kunnen importfuncties niet correct werken. Je moet minimaal 180 "
#~ "seconden hebben. Behandel dit item alstublieft met uw hostingprovider."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Uw server post_max_size is lager dan 32M. Hierdoor kunnen importfuncties "
#~ "niet correct werken. Corrigeer dit met uw hostingprovider."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "De server upload_max_filesize is lager dan 32M. Hierdoor kunnen "
#~ "importfuncties niet correct werken. Corrigeer dit met uw hostingprovider."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Zoek de demo-import-zip in themapakket, demo_content-map. Selecteer zip "
#~ "en klik op Importeren. We raden aan om slechts 1 demo-zip te importeren "
#~ "voor de juiste demo-instellingen. Als u een andere demo wenst, wis dan de "
#~ "database en importeer de nieuwe demo daarna."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Nadat u de inhoud hebt geïmporteerd, moet u mogelijk bepaalde "
#~ "pagina&#39;s bewerken en de juiste categorie-ID voor sommige shortcodes "
#~ "toewijzen"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Schuifregelaars gemaakt met Revolution Slider worden niet geïmporteerd "
#~ "en moeten handmatig worden geïmporteerd."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "klik op activeren om te importeren"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "om de zoekopdracht op te slaan en u ontvangt een e-mailmelding wanneer "
#~ "nieuwe eigenschappen die overeenkomen met uw zoekopdracht worden "
#~ "gepubliceerd."
