msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:00+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Az oldal nem található"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"Sajnáljuk. Nem található az Ön oldala, de ellenőrizheti legfrissebb "
"adatainkat és cikkeinket"

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "Legfrissebb hírdetések"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Ez az oldal nem fog működni a WpResidence Core bővítmény nélkül, aktiváld a "
"plugin menüből!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search parameters."
msgstr ""
"Nem találtunk eredményt. Kérjük, próbálkozzon újra különböző keresési "
"paraméterekkel."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr "Részletes keresési eredmények"

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "Eladók listája"

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "láb"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "méter"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "hold"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "ac"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "yard"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "km"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "hektár"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "Ha"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategória archívumok: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Napi archívumok: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Havi archívum: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Éves archívum: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blogarchívumok"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Elnézést, a nonce nincs elfogadva."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Önnek még nincs tulajdonsága!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "Keressen egy listát"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr ""

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Ez a bejegyzés jelszóval védett. A megjegyzések megtekintéséhez írja be a "
"jelszót."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Hozzászólás: & ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s Hozzászólások: &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Comment navigáció"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&quot; Régebbi kommentek"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Újabb hozzászólások &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Hozzászólások lezárva."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Válaszolj"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Hagy egy válasz a (z) %s részére"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Válasz visszavonása"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "Üzenet elküldése"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "Az e-mail címed nem kerül nyilvánosságra."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "Hasonlítsa össze a hirdetéseket"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "az oldal csak az összehasonlítás gombon keresztül érhető el"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "Típus:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "város"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "terület"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "postai irányítószám"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "méret"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "telekméret"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "szobák"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "hálószoba"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "fürdőszoba"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "Energia Index"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "Energiaosztály"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "Tulajdonazonosító"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "Kapcsolati Oldal"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr "a cég logója"

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "Érdeklődői adatok"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr "Új"

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Ezt nem törölheti!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "Az Ön névjegyei"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "Névjegy létrehozása"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "Hozzáadva"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "Nincs nyomod!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "Új érdeklődő/üzlet hozzáadása"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "Érdeklődő száma"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr "Kérelem által"

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Ingatlanos"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151 templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Változtatások mentése"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "Kapcsolat hozzáadás"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "Ügyfél hozzáadása"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "Kapcsolati információk"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr "Partner megtekintése/szerkesztése"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Biztosan törölni kíván"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "Névjegy törlése"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "Érdeklődői információk"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "Érdeklődő megtekintése/szerkesztése"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "Érdeklődő törlése"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr "Érdeklődőszám "

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr "manuálisan hozzáadva"

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr "Fejlesztői lista"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr "Főoldal beállítás beküldése"

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Az Ön jelenlegi csomagja nem engedi több tulajdonság közzétételét! "
"Frissítenie kell tagságát."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Kérjük, küldje be a tulajdon címét"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. Leírás"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. Média"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. Helyszín"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. Részletek"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Szolgáltatások"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Ezek a mezők kötelezőek: Cím"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "Ez fizetett beadvány. A jegyzés élő lesz a kifizetés után."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "Előző lépés"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Következő lépés"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "Tulajdonságok küldése"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"A Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES egy API-kulcsot a helyes működéshez. "
"Szerezze be az API-k konzoljának kulcsát, és tegye be a kódot a "
"témabeállítások között. Megkaphatod"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "itt"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "A WordPress memória limit beállítása"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr "A javasolt memóriahatárnak legalább 96 MB-nak kell lennie. Lásd:"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "A PHP-hez rendelt memória növelése"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "A PHP verziója"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"A PHP GD könyvtár NEM van telepítve a webszerverre, ezért a téma nem lesz "
"képes a képekkel való együttműködésre. A könyvtár aktiválásához kérjük, "
"lépjen kapcsolatba hosting cégével."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"A MbString kiterjesztése nem észlelhető. Kérjük, forduljon a tárhely "
"szolgáltatójához annak engedélyezéséhez."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Fél térkép sablon - győződjön meg róla, hogy az oldala a &quot;média fejléc "
"típusa&quot; beállítása google térkép"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need to "
"edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Kérjük, ne változtassa meg manuálisan a csíkokat új feltételek hozzáadásakor. "
"Ha a kifejezés nevének szerkesztéséhez szükséges, írja be az új nevet a slug "
"mezőben is."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "Post navigáció"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Régebbi bejegyzések"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Újabb hozzászólások <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "szerkesztése"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "tovább"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "A hozzászólásod moderálásra vár."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Kérjük, módosítsa profiloldalát a webhely felületéről."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "A fiók új jelszava:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "Felhasználónév: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "Jelszó: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "Most új jelszóval jelentkezhet be:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "Új jelszót küldött e-mailben!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "Most küldtünk új jelszót. Kérem nézze meg email-jeit!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Az oldalról küldött üzenet:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52 templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Típusok"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Városok"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Kerület"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802 libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Típus Hálószobák szám"

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803 libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Típusú fürdőszobák száma"

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Árkategória:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804 libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Típus Min. Ár"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805 libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Típus Max. Ár"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "A demo importálás után tiszta téma-gyorsítótár kész!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr "GDPR feltételeit."

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Nincs hozzászólás közzétéve!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "épp most"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "másodpercekkel ezelőtt"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "körülbelül 1 perccel ezelőtt"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "perccel ezelőtt"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "körülbelül 1 órája"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "órákkal ezelőtt"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "napja"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "több mint egy éve"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "csomagot"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "PayPal fizetési megállapodás"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "Térkép"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "Add hozzá a kedvencekhez"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "kedvenc"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Oldalnézetek száma"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Fizetési kalkulátor"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Alaprajzok"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Mi van a közelben"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtuális túra"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "Videó"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Szolgáltatások és szolgáltatások"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Tulajdon részletei"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Ingatlan címe"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Nem találtunk eredményt"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "listák"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "listák"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "Szia,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Nyertes átutalási kifizetési kérelmet kaptál a (z) %s webhelyen! Kérjük, "
"kövesse az alábbi utasításokat annak érdekében, hogy a lehető legrövidebb "
"időn belül elkezdje elküldeni a tulajdonságokat."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "A számlaszám:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "Összeg:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "Utasítás:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "Önnek nincs joga törölni"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"A keresést mentettük. E-mail értesítést fog kapni, ha a keresésnek megfelelő "
"új ingatlanok megjelentek"

#: libs/ajax_functions.php:2731
msgid "Wrong captcha"
msgstr "Rossz captcha"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr ""
"Érvénytelen felhasználónév (ne használjon különleges karaktereket vagy "
"szóközöket)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "A felhasználónév és / vagy az e-mail mező üres!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "Az e-mail nem jól néz ki!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "Az e-mail domainje nem néz ki helyesnek."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Felhasználónév már létezik. Kérem válasszon egyet."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Az egyik jelszó mező üres!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Fiókja létrehozva, és bejelentkezhetsz most!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "A létrehozott jelszóval ellátott e-mailt elküldtük!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Az e-mail cím már létezik. Kérem válasszon egyet."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "Ügynök"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "Ügynökség"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Ön már bejelentkezett! átirányító ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "A felhasználónév és / vagy a jelszó mező üres!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "A sikeres bejelentkezés, átirányítás ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "Az e-mail mező üres!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "Most küldtünk el egy e-mailt a Jelszó törlési utasítással."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "Az e-mail nem mentésre került, mert egy másik felhasználó használja."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "profil frissítve"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "Az új jelszó üres"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "Jelszó frissítve"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "A régi jelszó helytelen"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "addded"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "eltávolított"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "Listafizetés"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Frissítés a kiemelt listára"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Frissítés a kiemelt listára"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "Listafizetés"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "A fizetés listája a Kiemelt opcióval"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "Elküldve jóváhagyásra"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "nincs elérhető lista"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "A dátum és az idő már foglalt. Kérem válasszon egyet"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "tagsági kifizetés"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "Tagsági kifizetés"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Nem sikerült bejelentkezni. Kérjük, ellenőrizze a bejelentkezési / jelszavát, "
"és próbálja újra"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Kérjük, írja be a helyes e-mailt"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Nem tud létrehozni felhasználó ezzel a hitelesítő adattal"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr ""
"Sajnáljuk, a felhasználó már létezik. Próbálja ki a különböző "
"felhasználónevet / e-mailt"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "Nap"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Lépjen kapcsolatba velünk"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Keress meg"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Ütemezzen egy bemutatót?"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr "Elfogadom a"

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "a fizetés nem sikerült"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "ban ben"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "A böngésző nem tudta felismerni pozícióját!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "A böngésző nem támogatja a földrajzi helyet."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "m sugár"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "közel térkép"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "Nincs találat!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "a találatok betöltése ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "Ingatlanadó"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "Ingatlan nézet"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "mérföld"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "A finanszírozás összege:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Jelzálog kifizetések:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Hitelköltség éves költsége:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "KERESÉS"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "Itt keress..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "A neved"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "Az email címed"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "Telefonod"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "Az üzeneted"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "Címed"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "Városod"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Az Ön állami kódja (korábbi CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "Üzenet küldése"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Felhasználóinformációk küldése, várjon ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "utcakép"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "Az Utcakép bezárása"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "nyitott térkép"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Kérjük, várjon, amíg feldolgozzuk a benyújtását!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Biztosan törölni kíván?"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "Meg kell egyeznie a feltételekkel!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
msgid "Please select the user type !"
msgstr "Kérjük, válassza ki a felhasználó típusát !"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "Feldolgozás..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "nak nek"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Küldje el a számlát"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Közvetlen fizetési utasítások"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "Fizetendő"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Terv címe"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Kép tervezése"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Terv leírása"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Tervméret"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Terv szobák"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Tervezzenek fürdőszobákat"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Terv ára"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "törlés ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "megtakarítás..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "postázás"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "Felülvizsgálat"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Szerkesztés mentése"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Fizetés"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr "Fizetés a csomagért"

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
msgid "there are no results"
msgstr "nincsenek eredmények"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Közzétett"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Kérjük, adja meg a tulajdonjogot"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Tulajdon van"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "A csomagban szereplő összes &quot;Kiemelt&quot; listát használta."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencekből"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "megtakarítás.."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "üzenet küldése .."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Kérjük, írja be a mezőt:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "Fel kell töltened egy utolsó képet"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Csatlakozás Paypalhoz! Kérlek várj..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "az előfizetés törlésre kerül a tárgyidőszak végén"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Lista letiltása"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Engedélyezze a listát"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Agent tiltása"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Agent engedélyezése"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr "El kell fogadni a GDPR kondíciókat"

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to your "
"account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"Erősítse meg ACCOUNT DELETION kérését! Az alábbi gombra kattintva törli "
"fiókját és adatait. Ez azt jelenti, hogy többé nem tud bejelentkezni a "
"fiókjába, és nem férhet hozzá a fiókadatokhoz: Saját profil, Saját "
"tulajdonságok, Beérkező levelek, Mentett keresések és Üzenetek. Ez a művelet "
"NEM VONATKOZIK!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Kapcsolat a hirdetővel"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "Köszönöm. Kérjük, ellenőrizze az e-mail címét a fizetési utasításért."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "elküldés"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "Nincs több hirdetés"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "Engedélyezett fájlok"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "A képnek legalább 500 x magasság x 500 képpontosnak kell lennie!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Nem lehet többet feltölteni"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "képek"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Biztosan törölni akarja?"

#: libs/css_js_include.php:1111
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "Terv mérete (*csak számok)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "Figyelem !"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from property "
"gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Cím (kötelező)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Ár"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(csak számok)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr "Éves adókulcs"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr "Lakástulajdonosok Egyesületének díja(havonta)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Árlista után (pl .: &quot;/ hó&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Árcímke előtt (pl .: &quot;a&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr "További árinformáció"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr " További árinformációk a címke után"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr "További árinformációk a címke előtt"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "Categorie kiválasztása"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "Hirdetés típusa:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Tulajdonság Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "Ország"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr "Üvegházhatású gázok kibocsátása kgCO2/m2a"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr "Üvegházhatású gázok kibocsátási indexosztálya"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr "Megújuló energiahatékonysági index"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr "Az épület energiateljesítménye"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
msgid "EPC current rating"
msgstr "EPC jelenlegi minősítés"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr "EPC potenciális minősítés"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "Tulajdon mérete"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "Tulajdonos megjegyzései"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Tulajdon tétel mérete"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "Ingatlan Szobák"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Ingatlan hálószobák"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Ingatlan Fürdőszobák"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "Videó tipus"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Tulajdonsági Latitude"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Ingatlan Longitudine"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "Google Nézet"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr "Térképjelző elrejtése"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Google Kamera Szög"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "Ingatlan alegységek listája"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "Az ingatlan alegységekkel rendelkezik"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "dátumtól"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "randizni"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "Bármilyen"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Frissítés a Kiemelt elemekre"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Közzététel a kiemelt témával"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "Csomag"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "felsorolás"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "Fizetett"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Nem fizetett"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Összesen számlák:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "Számla típusa"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "Számlázási típus"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "Ár"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Keressen egy ügynököt"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefon, mobil"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "Nincs hozzá egyetlen ügynök sem!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "Ingatlan"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "Fizetési állapot"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Nincsenek tulajdonságaid!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Az ügynöknek első és utónevre van szüksége"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "Az ügynök hozzá lett adva ... Ön átkerül az ügynökök listájára ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Ügynökprofil szerkesztve"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "Elkezdődött:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Tantárgy"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "Akció"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr "Számlatörténet (az elmúlt 7 napban)"

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Szerkesztve"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s ingatlan %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s ügynök %s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s ügynökség %s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s fejlesztői %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "Létrehozott számla %s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "Törölt számla %s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Üzenet írása %s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "Törölt üzenet %s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "Mentett keresési %s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "Törölt keresési %s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Vizsgálat"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Nincs semmilyen listát, vagy elég adat!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "A legnépszerűbb listák"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Összes ingatlan"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "Közzétett ingatlanok"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "Összes ügynök"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "Elmentett keresések"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Mentett ingatlanok"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr "Számlaösszegző"

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "Listanézetek"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "Megtekintés"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "A leglátogatottabb szálláshelyek"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "Klón: "

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr "Érvényes fájlformátumok"

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Biztosan törli?"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "Terv törlése"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "Ár megtervezve"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Tervkép feltöltése"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "Feldolgozás..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözöljük"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "Minden"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "Vázlat"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Jóváhagyásra vár"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr "Ügyfelek"

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "Vezérlőpult"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "A profilom"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "Saját tulajdonságlistám"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Új tulajdonság hozzáadása"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "Érdekes"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "Számláim"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Új ügynök hozzáadása"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "Ügynöklista"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "Kilépés"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Jelenlegi logó"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Új logó feltöltése"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Az aktuális színek"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Színváltás"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "Megjelent% 1 $ d oldal."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Lap cím"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Oldalsablon"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Lásd az összes oldalt"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Új oldal hozzáadása"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Önnek% 1 $ d listája van közzétéve:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "A fizetési rendszer SANDBOX módban van."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Fizetési rendszere LIVES módban van."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr ""
"A kifizetések feldolgozása a %1$s-ban történik.Az árak a %2$s-ben jelennek meg"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid "You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr "Nem adta meg Paypal adatokat. A Paypal fizetés nem került feldolgozásra"

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr ""
"A Paypal Api kulcsok hozzáadásra kerülnek. A fizetések feldolgozása "
"folyamatban van."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid "You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr "Nem adott meg Stripe adatokat. Nem kerül feldolgozásra a kifizetés."

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr ""
"Csíkos Api kulcsok hozzáadásával. A fizetések feldolgozása folyamatban van."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Fizetési adatok szerkesztése"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "Ossza meg"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "részletek"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "hasonlítsa össze"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr "kiemelt ikon"

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "ikon"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "kategóriák"

#: libs/elementor_help_files.php:17
msgid "county"
msgstr "Megye"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "városok"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "nak"

#: libs/elementor_help_files.php:20
msgid "wpestate location"
msgstr "wpestate helyzete"

#: libs/elementor_help_files.php:21
msgid "price"
msgstr "ár"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "cím"

#: libs/elementor_help_files.php:29
msgid "country"
msgstr "ország"

#: libs/elementor_help_files.php:30
msgid "status"
msgstr "állapot"

#: libs/elementor_help_files.php:31
msgid "id"
msgstr "id"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "kulcsszó"

#: libs/elementor_help_files.php:33
msgid "geolocation"
msgstr "geolokáció"

#: libs/elementor_help_files.php:34
msgid "radius for geolocation"
msgstr "a földrajzi helymeghatározás sugara"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "Hetente egyszer"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "Képgaléria"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "Mindet látja"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "fotók"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "kép"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "Elsődleges menü"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobil menü"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "Lábléc menü"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Elsődleges widget terület"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "Az elsődleges widget terület"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Másodlagos widget terület"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "A másodlagos widget terület"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Első lábléc widget terület"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Az első lábléc widget területe"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Második Footer Widget Area"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "A második lábléc widget területe"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Harmadik lábléc widget terület"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "A harmadik lábléc widget területe"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Negyedik lábléc widget terület"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "A negyedik lábléc widget területe"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "A felső szélső bal szélességi terület"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "A felső sáv bal widget területet tartalmaz"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "A jobb oldali jobb oldali widget terület"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "A felső sáv jobb oldali widget területén"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Sidebar Menu Widget Area - Menü előtt"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Oldalsáv a 3-as fejléchez - menü előtt"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Sidebar Menu Widget Area - Menü után"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Sidebar a 3. fejléchez - menü után"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Header4 Widget terület"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Header4 widget terület"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Dashboard felső sáv bal szélességi terület"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "Felhasználói irányítópult - A felső sáv bal widget területe"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Dashboard felső sáv jobb oldali Widget terület"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "Felhasználói irányítópult - A felső sáv jobb oldali widget területén"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Splash Page Bottom right Widget terület"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Page - jobb alsó rész"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splash Page Bottom Left Widget terület"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Splash Page - bal alsó terület"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "Elérhető egységek"

#: libs/header_filter_functions.php:124
msgid "Enery Savings"
msgstr "Energia megtakarítás"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Oldalnézeti statisztikák"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Tervezzen túrát"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Egyéb ügynökök"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "Vagyonértékelések"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Hasonló hirdetések"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "Kérjük, küldje el"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "mező"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "Szállítás"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "szupermarketek"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "Iskolák"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "Éttermek"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "gyógyszertárak"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "kórházak"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "Aktív élet"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Művészet és szórakozás"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "Autóipari"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Szépség és gyógyfürdők"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "Oktatás"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Eseménytervezés és szolgáltatások"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "Pénzügyi szolgáltatások"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "Élelmiszer"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "Egészségügy"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "Otthoni szolgáltatások"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Szállodák és utazás"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "Helyi íz"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "Helyi szolgáltatások"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "Tömegmédia"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "Éjszakai élet"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "Háziállatok"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "Professzionális szolgáltatások"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Közszolgáltatások és kormányzat"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "Ingatlan"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Vallási szervezetek"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "Bevásárlás"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "Szállítás"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "Minden ország"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "Megye"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Tulajdon állapota"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "További keresési lehetőségek"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Benyújtás díjának megfizetése"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Fizetés hitelkártyával"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Csomagfizetés"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "Ingatlan ára"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "Ingatlan árcímke"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Ingatlan árcímke előtt"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Tulajdon Kategória Küldés"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "Tulajdonságtevékenység kategória"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Ingatlanközvetítés"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "Tulajdon városa"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "Tulajdon területe"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "Property County"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "Ingatlan ország"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "Ingatlan Térkép"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Ingatlan hosszúság"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "Ingatlan Google-nézet"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "tulajdonság mérete"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "tulajdonság állapotát"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "A videóazonosító beágyazása"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "A videotípus beágyazása"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Virtuális túra beágyazása"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Tulajdonjog-egységek"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "per hónap"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr "Lakástulajdonosok Egyesületének díja"

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "Otthon ára"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "Előleg"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr "Időtartam(*években)"

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "Kamat"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Akció kategória"

#: libs/help_functions.php:5915
msgid "Property County/State"
msgstr "Ingatlan Megye/Állam"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr "Lakástulajdonosok Egyesületének díja(havonta)"

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "Energiaindex kWh / m2a-ban"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Ár magas vagy alacsony"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Ár alacsony és magas"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "A legfrissebb az első"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "A legidősebb először"

#: libs/help_functions_cards.php:41
msgid "Newest Edited"
msgstr "Legújabb szerkesztett"

#: libs/help_functions_cards.php:42
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Legrégebbi szerkesztett"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Hálószobák a legmagasabbtól az alacsonyig"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Hálószobák Alacsony és magas"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Fürdők magasra vagy alacsonyra"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Fürdőszobák alacsony és magas"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "Egyéb egységek"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "méret:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "szobák:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "fürdők:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "ár:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr "videó kép"

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr " Egyéb tulajdonságok"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "Cím"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "Város"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "Ország / Megye"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "Postai irányítószám"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Nyissa meg a Google Térképen"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "Ingatlanazonosító"

#: libs/listing_functions.php:1785
msgid "Price Info"
msgstr "Ár információ:"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "szobák"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "hálószoba"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "A fürdőszobákban"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "Nem elérhető"

#: libs/listing_functions.php:1882
msgid "Energy class "
msgstr "Energiaosztály"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (Érvénytelen)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (folyamatban)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Szerkesztés menüpont"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Navigációs címke"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Cím attribútum"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Nyissa meg az új ablakot / lapot"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "CSS osztályok (opcionális)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Link kapcsolat (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "A leírás megjelenik a menüben, ha az aktuális téma támogatja."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Menüelem ikonja (ex fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Menüpontcímke (pl .: &quot;új&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Állítsa be a Mega Menüt?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Mega Menü Widget terület"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Válasszon widget területet"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Háttérkép felvétele |"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Kép eltávolítása"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Konténer-stílusok (* egyedi stílusok beállítása csak a mega-menü tartályban: "
"Pl .: háttér pozíció, háttér ismétlés)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Rajzolja meg a határvonalat a mega menü oszlopban?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Eredeti: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "eltávolít"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Megszünteti"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "A szükséges bővítmények telepítése"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "A beépülő modulok telepítése"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Plugin telepítése: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Valami nem sikerült a plugin API-val."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ez a téma a következő bővítményt igényli: %1$s."
msgstr[1] "Ez a sablon a következő bővítményeket igényli: %1$s."

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ez a téma a következő bővítményt ajánlja: %1$s."
msgstr[1] "Ez a sablon a következő bővítményeket ajánlja: %1$s."

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"installed."
msgstr[0] ""
"Sajnáljuk, de nincs megfelelő jogosultsága a(z) %s bővítmény telepítéséhez. "
"Kérje az üzemeltető segítségét a telepítéshez."
msgstr[1] ""
"Sajnáljuk, de nincs megfelelő jogosultság a(z)  % s bővítmény telepítéséhez. "
"Kérjük az üzemeltető segítségét a telepítéshez."

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "A következő kötelező plugin jelenleg inaktív: %1$s."
msgstr[1] "A következő kötelező pluginek jelenleg inaktívak: %1$s."

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "A következő javasolt plugin jelenleg inaktív: %1$s."
msgstr[1] "A következő javasolt pluginek jelenleg inaktívak: %1$s."

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Sajnáljuk, de nincs megfelelő jogosultsága a(z) %s bővítmény bekapcsolásához. "
"Kérje az üzemeltető segítségét a telepítéshez."
msgstr[1] ""
"Sajnáljuk, de nincs megfelelő jogosultsága a(z) %s bővítmények "
"bekapcsolásához. Kérje az üzemeltető segítségét a telepítéshez."

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"A következő bővítményt frissíteni kell a legújabb verziójára, hogy "
"maximálisan kompatibilis legyen ezzel a témával: %1$s."
msgstr[1] ""
"A következő bővítményeket frissíteni kell a legújabb verzióra, hogy maximális "
"kompatibilitást biztosítsanak ezzel a témával: %1$s."

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Sajnáljuk, de nincs megfelelő jogosultsága a(z) %s bővítmény frissítéséhez. "
"Kérje az üzemeltető segítségét a telepítéshez."
msgstr[1] ""
"Sajnáljuk, de nincs megfelelő jogosultsága a(z) %s bővítmények frissítéséhez. "
"Kérje az üzemeltető segítségét a telepítéshez."

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Bővítmény telepítése megkezdődik"
msgstr[1] "Bővítmények telepítése megkezdődik"

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Aktiválja a telepített plugint"
msgstr[1] "Telepített bővítmények aktiválása"

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Visszatérés a szükséges bővítmények telepítőjéhez"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "A bővítmény sikeresen aktiválva van."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Minden beépülő modul telepítve és aktiválva van.  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "Elhelyezkedés"

#: libs/searchfunctions.php:62
msgid "Radius: "
msgstr "Sugár: "

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Cím, állam, város, terület vagy irányítószám beírása"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Írja be a címet, az államot, a várost vagy a területet"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "Írja be a kulcsszót"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "Megye, város vagy terület"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "mert"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "Megye"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "Hasalbania_ districts. kgm"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "típusok"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "ingatlan ár"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "tulajdonságméret"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "ingatlan tétel mérete"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "ingatlan szobák"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "ingatlan hálószobák"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "saját fürdőszoba"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "tulajdon címét"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "ingatlan megyében"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "ingatlan állapota"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "ingatlan zip"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "ingatlan ország"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "között"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "és"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "között"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "hasonló a"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "van"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "egyenlő"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "kisebb, mint"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "nagyobb, mint"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "árkategóriás:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "nagyobb, mint"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "árkategóriás"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58 templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80 templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "Keresési tulajdonságok"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "A gyorsítótár törölve lett"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr "Tulajdonság lap sablon"

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr "PayPal fizetés"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "Ingatlan lista"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr "Ingatlan lista fele"

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "Keresés eredménye :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr ""
"Nem találtunk eredményt. Kérjük, próbálkozzon újra különböző keresési "
"paraméterekkel."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "Rólunk"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "Egy ruha:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "általa megosztva"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "tovább"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr "Stripe Charge Page"

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "nak,-nek"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "közzétett"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "Vélemények"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "Frissítés felülvizsgálata"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "elbírálás alatt"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Írja meg a véleményét"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Az Ön értékelése és véleménye"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Beszámoló címe"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Az Ön véleménye"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Review szerkesztése"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "Vélemény elküldése"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Neked kell"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "Belépés"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "annak érdekében, hogy véleményt tegyen közzé"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29 templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "Részletes keresés"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "KERESÉSI TULAJDONSÁGOK"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24 templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Keressen államot, várost vagy területet"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "Részletes keresés"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "Megtaláltuk"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "eredmények."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "megtaláltuk"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "eredmények"

#: templates/agency_agents.php:43
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "Még nincsenek ügynökök!"

#: templates/agency_agents.php:45
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Ügynökeink"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "További tulajdonságok betöltése"

#: templates/agency_reviews.php:3
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Ügynökségi vélemények"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "felsorolás"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "Tagja valaminek:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr "Érdeklődés: "

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "Küldjön e-mailt"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "Privát üzenet küldése"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Válaszolhat privát üzenetekre a &quot;Beérkező levelek&quot; oldalán a "
"felhasználói fiókodban."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Saját hirdetések"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Ügynöki vélemények"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Keresési eredményei"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Olvasson tovább"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Tovább olvasom"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "itthon"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "Levéltár"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "Összehasonlítás"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr ""
"Fiókod jóváhagyása folyamatban van. Kérjük, várjon az adminhoz, hogy "
"jóváhagyja."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Fiókja le van tiltva."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Töltse fel profilfotóját."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Profilkép feltöltése."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* minimum 500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "Felhasználó adatai"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "Adja meg a kapcsolattartási adatait."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Adja hozzá a közösségi médiaadatokat."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "Facebook Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "Webhely URL-je (http nélkül)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Ügynök terület / kategóriák"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Milyen listákat kezel?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Ügynök egyéni adatok"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Az ügynök bármely egyedi paramétere"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Egyedi mező hozzáadása"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Felhasználó Param 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "Milyen területen vannak a tulajdonod"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Adjon hozzá néhány információt magáról."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Cím / pozíció"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "Rólam"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Profil frissítése"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Profil törlése"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Ügynökjelszó"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Gépelje be újra a jelszót"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Tagja valaminek"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Agent Részletek"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Ügynök neve"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "nem szerkeszthető"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Ügynök szociális adatai"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Paramétercímke"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Paraméter érték"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "Ügynök helye"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Agent szerkesztése"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó módosítása"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "régi jelszó"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "új jelszó"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Erősítse meg az új jelszót"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149 templates/login_register_modal.php:160
#: templates/mobile_menu.php:180 templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Üdv újra,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "Rendezés"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Alapértelmezett"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Ár - Magastól az alacsony"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Ár - Alacsonytól a magas"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "Fürdőszobák - Magastól alacsonyan"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "Fürdőszobák -Alacsonytól a magas"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Dátum: régebbitől az újabbig"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Dátum: újabbtól a régebbiig"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "Szűrés állapot szerint"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Agent törlése"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Tulajdonságok szerkesztése"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Ingatlan törlése"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Tulajdonság másolása"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr "Nincs elég listaelem a duplikálthoz "

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Megtekintések statisztikái"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Küldje újra jóváhagyásra"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Fizetett & Kiemelt"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Állítsa be a funkciót, * A hirdetések szerepelnek a kiemeltek kivonják a "
"csomagot"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "Beállítás kiemeltként"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Jelentkezési díj"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Vezetékes átvitel"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Kiemelt díj"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Frissítés a kiemelthez"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "Felhasználói azonosító:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "Kiemelt"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "Lejárat dátuma "

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Közzététel lista funkcióval"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "Egyszer"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "új üzenet"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Az Ön által indított beszélgetés"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "Tól től"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "válaszoljon az üzenetre"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "üzenet törlése"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "Tól től:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Válasz küldése"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Keresési paraméterek:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "törölje a keresést"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "törölje a csíkos előfizetést"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Lásd az elérhető csomagokat és a fizetési módokat"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Csomagok állnak rendelkezésre"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "használó"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "listák"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Képek / listánként"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Válassza ki a csomagot"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Fizetési mód"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "a fizetés ismétlődő"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "napok"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "hetes"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "hónap"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "év"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "évek"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Közösségi média"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "Ügynökség neve"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "Adók"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Licensz"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Nyitvatartási idő"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "Az ügynökségről"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Közösségi információk"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Helyezzen be az ügynökségi címet"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Nyilvános profil megtekintése"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Fejlesztői név"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Fejlesztői vélemények"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Telekméret:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Ingatlan Szobák:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Ingatlan hálószoba:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Ingatlan Fürdőszobák:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Ingatlan állapota:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Ingatlan Kulcsszó:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
msgid "Hello there,"
msgstr "Szia,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr "Új kapcsolati üzenetet kapott a"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr "Ezek a részletek:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
msgid "Sent From"
msgstr "Elküldve a"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Tour ütemezése"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr "Óra"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "teljes információ"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "térkép"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Kiemelt ingatlan"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "Fedezz fel többet"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Az alábbi űrlap segítségével lépjen velünk kapcsolatba!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Írja be az üzenetet ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "Elküld"

#: templates/front_end_submission.php:152 templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194 templates/front_end_submission.php:199
#: user_dashboard_add.php:111 user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "Mentés piszkozatként"

#: templates/front_end_submission.php:156 templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Tulajdonság hozzáadása"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr "Hogyan találhat meg minket"

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "kattintson a nagyítás engedélyezéséhez"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "betöltés..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "Kilátás"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "ütemterv"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "Műhold"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrid"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "Terep"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Saját hely"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Előző"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Google Térkép Keresés"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Mentse ezt a keresést?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Keresés név"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Keresés mentése"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Belépés"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new properties "
"matching your search will be published."
msgstr ""
"a keresést mentsd el, és e-mailben értesítés küldünk, amikor a keresésnek "
"megfelelő új ingatlanokat tesznek közzé."

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "A felsorolt ​​tulajdonságok"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Xem bản đồ"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Weboldal:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "Beszélünk:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Nyitvatartási idő:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "Engedély:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Adóink:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Szeretne többet megtudni?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvenc"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "lap megosztása"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "oldal nyomtatása"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "Frissítve ekkor:"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "Garázs"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr "Építés éve:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "Kategória:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "Szobák:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Hálószobák száma:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "fürdő:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "Méret:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
msgid "Your information"
msgstr "Az Ön információi"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
msgid "Please select the time"
msgstr "Kérjük, válassza ki az időpontot"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr "Személyesen"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
msgid "Video Chat"
msgstr "Videochat"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Jelentkezz be a fiókodba"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "vagy"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Hozzon létre egy fiókot"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "Gépelje be újra a jelszót"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "Válassza a Felhasználó típus lehetőséget"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "Egyetértek"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "Felhasználási feltételek"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "A jelszó emailben lesz elküldve neked"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Írd be az email címed"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Itt regisztrálj!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó?"

#: templates/login_register_modal.php:168 templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "Vissza a belépéshez"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "Adjon hozzá listát"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Szüksége van egy fiókra? Itt regisztrálj!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Sorrend"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Jelenleg ezen az oldalon nincsenek felsorolt ​​tulajdonságok. Kérlek, próbáld "
"újra később."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Jelenleg nincsenek ügynökök ezen az oldalon. Kérlek, próbáld újra később."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Töltsön be több hirdetést"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Ügynökök"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "Ügynökségek itt"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "A fejlesztők"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "Adjon hozzá listát"
msgstr[1] "felsorolás"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "%d hely"
msgstr[1] "Adjon hozzá listát"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Eredmények megtekintése"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "ban ben"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "Hívás"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
msgid "Call us"
msgstr "Hívj minket"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
msgid "Email Agent"
msgstr "Email ügynök"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Ágyak"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Fürdőszoba"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
msgid "Garage Size"
msgstr "Garázs mérete"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
msgid "Lot Size"
msgstr "Telekterület"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr "Kérelem adatai"

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "kategória"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "Hely"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "Rólam"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "Hello Érdekel "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "Kapcsolódó hozzászólások"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Kép feltöltése"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Válassza a Képek lehetőséget"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Válassza a Kategóriák lehetőséget"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "Listázva"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "Ingatlan leírása"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "Second Price in "
msgstr "Második ár"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Második árcímke után (pl.: \"/hónap\")"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "A második árcímke előtt (pl.: \"from \")"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Hirdetési adatok"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Méret"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* csak számok)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Tér mérete"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Szobák (* csak számok)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Hálószobák (* csak számok)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Fürdőszobák (* csak számok)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "Tulajdonos / ügynök megjegyzések (* nem látható az elülső végén)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Válassza az Energiaosztályt"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Energiaosztály kiválasztása (EU rendelet)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Kiemelt benyújtás"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Tegye ezt a listát az ingatlanlistából."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Használjon alaprajzokat"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Adathordozó"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Válassza a Média lehetőséget"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Legalább 1 kép szükséges az érvényes beadáshoz. A névleges méret 500 / "
"500px."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "Legfeljebb %s képeket tölthet fel"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Kattintson duplán a képre, hogy kiválassza a kiemeltet."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** A képek sorrendjének módosítása a Drag &amp; Drop segítségével."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** PDF fájlok feltöltése is támogatott."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** A képek feldolgozása hosszabb időt vehet igénybe."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
msgid "user document"
msgstr "felhasználói dokumentum"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "kezelheti az alaprajzokat"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "Lista helye"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "*Cím"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "Írja be a címet"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "Adja meg a várost"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "Szomszédság"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "Postai irányítószám"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "Ország"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Helyezzen be a címet a tulajdon címével"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (Google Térkép esetén)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Hosszúság (a Google Térkép esetében)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Utcakép - kamera-szög (0-360 érték)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Engedélyezze a Google Utcaképet"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Slider lehetőség"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Slider típus"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Válassza a Tulajdonállapot lehetőséget"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "nincs állapot"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "alegységek"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "Engedélyezze"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Válassza ki az alhomokat a listából:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Videó opció"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Videó innen"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Videóazonosító beágyazása:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "Tagság"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Fizetett benyújtás"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Ez fizetett benyújtás."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Ár:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Kiemelt (extra):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Virtuális túra:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Felhasználási feltételek"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "Felhasználói irányítópult"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr "Felhasználói irányítópult küldés"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr "Felhasználói irányítópult ingatlanos listája"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Felhasználói irányítópult statisztikái"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "Vissza a tulajdonságok listájához"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "A megtekintések száma összesen:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr ""

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Még nincs kedvenc tulajdonságaid!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Neked van"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "olvasatlan üzenetek"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr "Felhasználói irányítópult számlák"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "Felhasználói irányítópult fő"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr "Felhasználói irányítópult profil oldala"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr "Felhasználói irányítópult mentett keresései"

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Nincsenek mentett keresések még!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Frissítse a témát és a bővítményeket"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Vásároljon új licencet"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Változási napló"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Kaphat segítséget"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Nyisson jegyet"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Értékelj minket"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Jelenlegi verzió:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Indítás most"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Webhelybeállítások"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to demo "
"options. "
msgstr ""
"Először javasoljuk, hogy demo importáljon, majd befejezze ezt a beállítást. "
"Demo import hozzáadása hozzáadása után A beállítás befejezése után a "
"beállítási lehetőségek a demo opciókra módosulnak."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Folytatni"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "VAGY"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "Demo tartalom importálása"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Térképbeállítások"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Térkép API KEY"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Előző lépés"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Válassza ki az alapértelmezett országot"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valuta szimbólum"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Állítsa be a deviza szimbólumot az ingatlanárhoz."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "négyzet"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Mértékegység"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Válassza ki a weboldalon használni kívánt mérőegységet"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "A dátumpicker nyelve"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Ez a tulajdonságok számára elérhető naptári mezőtípusra érvényes."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "alapértelmezett"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "fél térkép"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Tulajdonlista-típus a részletes kereséshez"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"A fejlett keresési eredmények oldalának szabványos vagy féltérképes "
"stílusának kiválasztása."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "rács"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "lista"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Tulajdonságlista megjelenítése (* globális opció)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Válassza ki a rács vagy lista stílust a tulajdonságlisták oldalaira."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials to "
"help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"További beállításokért lásd a súgófájlokat, tudásbázis-cikkeket és "
"oktatóanyagokat, amelyek segítenek megkönnyíteni és élvezetesebbé tenni ezt a "
"folyamatot:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Személyre szabhatja webhelyét"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "kifizetések"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Powered by"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr "Zillow becslés"

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Az állami mező üres!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "A város mező üres!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "A cím mező üres!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Be"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Város:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Megye:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr ""
"Sajnáljuk, de ebben a pillanatban nincs becslésünk erre a tulajdonságra!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Kérjük, töltse ki a formanyomtatványt és próbálja újra!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[több]"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "további részletek itt"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Energia index"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Energiaosztályod van"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Energiaosztályod"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Energiaosztályod van"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "csúszka"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Egyetlen ügynök"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Vagyonértékelések"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganisztán"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albánia"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algéria"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Amerikai Szamoa"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktisz"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua és Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentína"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Örményország"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Ausztrália"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Ausztria"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbajdzsán"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamák"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrein"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Banglades"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Fehéroroszország"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgium"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhután"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolívia"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Bosznia-Hercegovina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvet-sziget"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazília"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgária"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodzsa"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "zöld-fok"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kajmán-szigetek"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Csád"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kína"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Karácsonyi sziget"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kókuszos (Keeling) szigetek"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colombia"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comore-szigetek"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongó"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Kongó, a Demokratikus Köztársaság"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cook-szigetek"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Elefántcsontpart"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Horvátország (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "Curacao"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Ciprus"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Cseh Köztársaság"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dánia"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Dzsibuti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominika"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikai Köztársaság"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Kelet-Timor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egyiptom"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Egyenlítői-Guinea"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Észtország"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiópia"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Falkland-szigetek (Malvinas)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Faroe Szigetek"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finnország"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Franciaország"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Franciaország Metropolitan"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Francia Guyana"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Francia Polinézia"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Francia déli területek"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Grúzia"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Németország"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghána"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltár"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Görögország"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grönland"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Bissau-Guinea"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Heard és Mc Donald-szigetek"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Szentszék (Vatikánvárosi állam)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Magyarország"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Izland"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "India"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonézia"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Irán (Iszlám Köztársaság)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Írország"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Olaszország"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japán"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordánia"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazahsztán"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Koszovó"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Korea, Demokratikus Népköztársaság"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Koreai Köztársaság"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvait"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizisztán"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Lettország"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Libéria"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Líbiai Arab Jamahiriya"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litvánia"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxemburg"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Macau"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Macedónia (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaszkár"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malaysia"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldív-szigetek"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Málta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshall-szigetek"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritánia"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexikó"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Mikronézia, Szövetségi Államok"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Moldova, Köztársaság"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongólia"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marokkó"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Montenegró"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namíbia"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepál"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Hollandia"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Holland Antillák"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Új-Kaledónia"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Új Zéland"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigéria"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolk-sziget"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Észak Mariana szigetek"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norvégia"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Omán"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakisztán"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Pápua Új-Guinea"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Fülöp-szigetek"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Lengyelország"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugália"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "találkozó"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Románia"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Orosz Föderáció"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Ruanda"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts és Nevis"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Saint Martin"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Saint Vincent és a Grenadine-szigetek"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Szamoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Sao Tome és Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Szaud-Arábia"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Szenegál"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychelles"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Szerbia"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Szlovákia (Szlovák Köztársaság)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Szlovénia"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Salamon-szigetek"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Szomáliában"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Dél-Afrika"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Dél-Georgia és a Dél-Sandwich-szigetek"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spanyolország"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Srí Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Szent Helén"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre és Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Szudán"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Suriname"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbard és Jan Mayen-szigetek"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Szváziföld"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Svédország"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Svájc"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Szíriai Arab Köztársaság"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Tajvan, Kína tartomány"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tádzsikisztán"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Tanzánia, Egyesült Köztársaság"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thaiföld"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Menni"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad és Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunézia"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Törökország"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Türkmenisztán"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Turks-és Caicos-szigetek"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajna"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Egyesült Arab Emírségek"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Egyesült Királyság"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Egyesült Államok"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Egyesült Államok kistérségi szigetei"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Üzbegisztán"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Virgin-szigetek (brit)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Virgin-szigetek (US)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallis és Futuna-szigetek"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "nyugat-Szahara"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Agent List"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Felhasználói irányítópult ingatlanos listája"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Miután megváltoztatta a jelszót, újra be kell jelentkeznie."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "által"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Listázva"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "A tételnek 0 nézete van"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "Fizess Paypallal"

#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "Frissítve ekkor:"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, milyen funkciók és szolgáltatások vonatkoznak az ingatlanra."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "A kategória kiválasztása megkönnyíti a felhasználók számára, hogy "
#~ "találatot találjanak a keresési eredmények között."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview "
#~ "makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a leírás az első oldalon jelenik meg. A rövid áttekintés megtartása "
#~ "megkönnyíti az olvasást."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Ingatlan leírása és ár"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Az ár növelésével a felhasználók könnyebben találhatják meg ingatlanát a "
#~ "keresési eredmények között."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Adjon hozzá egy kicsit több információt a tulajdonáról."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Néhány energiaosztály leírás"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Egyszerre több képet is fel lehet tölteni."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Ezzel a gombbal elmentheti az ingatlan helyét a térképen is."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Jelölje ki a tulajdonát."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, hogy milyen tulajdonságokat szeretne megjeleníteni a "
#~ "közzétett elemek alegységeként."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Adja hozzá csak a videóazonosítót a vimeo vagy youtube url-ból."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Másolja be / illessze be az ingatlan video-turn iframe kódját."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Váltson erre a csomagra"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Ügynökség adatai"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Engedély"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Ügynökségi terület / kategóriák"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Adjon hozzá néhány információt az ügynökségről."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Fejlesztői adatok"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Fejlesztői terület / kategóriák"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Fejlesztői tartózkodási hely"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Adjon hozzá néhány információt magáról."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Helyezz be a fejlesztő címével"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "mert"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Nincsenek számlák"

#~ msgid "video thumb"
#~ msgstr "video miniatűrkép"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "ágyak"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Szobák:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "fürdő:"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Minden típus"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Minden város"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Minden terület"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Minden megye / állam"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Fizetés benyújtása"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Benyújtás és kiemelt fizetés"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Kiemelt fizetés"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Kiemelt díj"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Teljes díj"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Normál"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategória:"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "A részleteket"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "A gyorsabb eredmény elérése érdekében a téma beépített gyorsítótárazási "
#~ "rendszert kínál a tulajdonságok és kategóriák számára."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Emiatt a tulajdonságok vagy kategóriák nem feltétlenül jelenhetnek meg a "
#~ "webhelyén."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Használja a Clear WpResidence gyorsítótárat az adminisztrációs sávból, "
#~ "hogy azonnal láthassa az elvégzett módosításokat. Az automatikus "
#~ "frissítések 4 óránként megtörténnek."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Megértem"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Használja a Google térképeket SSL használatával?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Állítsa be az Igen értéket, ha SSL-t (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Az ügynök egyedi adatai"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Paraméterek listája"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Field Label:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Mező értéke:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "A földrajzi elhelyezkedés nem sikerült a következő ok miatt:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Nem adta hozzá <strong>Paypal részletei</strong> . Nem Paypal fizetés "
#~ "kerül feldolgozásra"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Nem adta hozzá a <strong>csíkos részleteket</strong> . Nem történik csíkos "
#~ "fizetés"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ha többé nem szeretne bejelenteni, kérjük, írja be fiókját, és törölje az "
#~ "elmentett keresést. Köszönjük!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %s Kapcsolja ki az Envato Market plugint %s, hogy frissítéseket kapjon a "
#~ "ThemeForest és a CodeCanyon elemekhez."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInstallálja az Envato Market plugint %s, hogy frissítéseket kapjon a "
#~ "ThemeForest és a CodeCanyon elemekhez."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "Segítség"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Adjon hozzá új Google Térkép csapokat egyes műveletekhez / egy "
#~ "kategóriákhoz."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Ha közvetlenül a beviteli mezőkbe (feltöltés nélkül) hozzáadja a képeket, "
#~ "használja a teljes képútvonalat. Például: http: //www.wpresidence ...... "
#~ "Ha használja a &quot;feltöltés&quot; gombot, használja a &quot;Beillesztés "
#~ "a postába&quot; gombot a felbukkanó ablakból."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "A Retina tűket ugyanarra a helyre kell feltölteni, mint az eredeti tűt, és "
#~ "a fájl neve should_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Tevékenységért"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Pin feltöltése"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "kategória:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Adjon hozzá új Google Térkép csapokat a tevékenységekhez és kategóriákhoz "
#~ "kombinálva (például: &quot;értékesítési apartmanok&quot;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Tevékenységért"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "IDX esetén (ha a plugin engedélyezve van)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Mező neve"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Terepi címke"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Mezőtípus"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Mezőrend"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Leértékelő értékek"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Egyéni mezők"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Új egyéni mező hozzáadása"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Mező neve"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Rendelés az indexelési oldalon"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr "A &quot;,&quot; (csak a legördülő mezőtípusra)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "kattintson a mező hozzáadására"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Jellemzők és szolgáltatások"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Tábornok"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Szociális és kapcsolattartó"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Tervezés"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Fejlett"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Segítség és egyéni"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Globális témabeállítások"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Felhasználó szerepkör beállításai"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Kinézet"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Logók és Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Fejléc"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Lábjegyzet"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Ár és pénznem"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Jellemzők és szolgáltatások"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Téma csúszka"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr ""
#~ "Ingatlan-, ügynök-, ügynökség- és fejlesztői szöveges linkek szerkesztése"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "Kapcsolatfelvételi adatok"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Szociális számlák"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Szociális belépés"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "Lépjen kapcsolatba a 7 beállítással"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Pins Management"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Általános tervezési beállítások"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Tulajdoni oldal"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Tulajdonság nyomtatási oldal tervezése"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Egyéni színek"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Header Design és színek"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "A mobilmenü színei"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Ingatlan, ügynök, bloglista tervezés"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Sidebar Widget Design"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "betűtípusok"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Egyéni CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Tulajdoni egység / kártya kialakítása - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Részletes keresés beállításai"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Részletes keresés űrlap"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Geo helykereső"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Keresés beállításainak mentése"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Részletes keresés színek"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Tagsági beállítások"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Tulajdon benyújtása oldal"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal beállítások"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Csíkos beállítások"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "E-mail kezelés"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "A webhely sebessége"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Export opciók"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Importálási lehetőségek"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha beállítások"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Yelp beállítások"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express beállítások"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Fejléc beállítások"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Lábléc beállítások"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Ingatlan és ügynök kapcsolatok"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Téma csúszka"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Szociális számlák"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Szociális belépés"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Térképbeállítások"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Pin kezelése"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Tulajdoni oldal beállításai"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Nyomtatási oldal tervezése"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Egyéni színek beállításai"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Kérjük, értsd meg, hogy itt nem adhatunk színes vezérlőket az összes "
#~ "témaelemhez és részlethez. Ha ez megtörténik, túlzsúfolt és haszontalan "
#~ "felületet eredményez. Ezeket a kis részleteket egyedi css kóddal kell "
#~ "kezelni"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Sidebar Widget fül"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Egyéni betűtípusok"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Tulajdonságkártya-tervezés"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Keresés beállításainak mentése"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PaypPal beállítások"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express beállítások"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Segítség &amp; Egyéni"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Generáljon csapokat"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Tagsági és fizetési beállítások"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "A benyújtott hirdetéseket jóvá kell hagynia az adminisztrátor által?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "Az elölről regisztrált felhasználókat el kell menteni ügynökökként?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Engedélyezi a fizetett benyújtást?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Engedélyezi a Paypal szolgáltatást?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Engedélyezi a csíkot?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Közvetlen fizetés / vezetékes fizetés engedélyezése?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Pénznem a fizetett benyújtáshoz"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr ""
#~ "Egyéni pénznemek szimbóluma - * válassza ki azt a fenti listából "
#~ "hozzáadása után."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "Paypal ügyfél id"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal kliens titkos kulcs"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal és Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api Felhasználónév"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API jelszó"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API aláírás"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal e-mailt fogad"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Csíkos titkos kulcs"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Stripe Publishable Key"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Vezetékes utasítások a közvetlen kifizetésre"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Ár per benyújtás (&quot;listánként&quot; módban)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Az ára, hogy a listát szerepeltesse (&quot;listánként&quot; üzemmódban)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "Ingyenes tagság - nincs lista (&quot;tagsági&quot; módban)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Korlátlan listák?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Ingyenes tagság - a kiemelt listák közül (a &quot;tagság&quot; módban)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Ingyenes tagsági listák - a napok száma a szabad jegyzés lejáratáig. * "
#~ "Kezdete attól a pillanattól kezdve, hogy a tulajdon megjelenik a honlapon. "
#~ "(&quot;tagsági&quot; módban)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "Kapcsolatfelvételi oldal"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Cégnév"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Az összes kapcsolattartó e-mail küldése az alábbi címre:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "telefon"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Facebook Link"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Twitter oldal link"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Google+ Link"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter fogyasztói kulcs"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter Fogyasztói Titok"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Twitter Access Token"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Twitter Access Token Secret"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache idő órákban"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api kulcs (Facebook bejelentkezéshez)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook titkos kód (Facebook bejelentkezéskor)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Google OAuth ügyfélazonosító (a Google bejelentkezéshez)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Ügyfél titka (a Google bejelentkezéshez)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api kulcs (a Google bejelentkezéshez)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Engedélyezzen bejelentkezést a Facebookon keresztül?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Engedélyezze a bejelentkezést a Google-on keresztül?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Engedélyezzen bejelentkezést a Yahoo-n keresztül?"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolatfelvételi űrlap 7 kód ügynök számára (pl .: [kontakt-forma-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;contact me&quot;])"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolatfelvételi űrlap 7-es kód az érintkezési oldal sablonjához (pl .: "
#~ "[kontakt-forma-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;contact me&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Segítség"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question "
#~ "is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account "
#~ "and post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a "
#~ "ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Témavezető segítségért http://help.wpresidence.net/. Ha a kérdésed nem "
#~ "található, kérjük, látogasson el a http://support.wpestate.org oldalra, "
#~ "hozzon létre egy fiókot, és helyezzen jegyet. A regisztráció egyszerű, és "
#~ "amint elküldi a jegyet, értesítést kapunk. Általában a következő 24 órán "
#~ "belül válaszolunk (kivéve a hétvégéket). Kérjük, használja ezt a "
#~ "rendszert, és ne az e-mailt. Ez segít nekünk megválaszolni kérdéseit "
#~ "sokkal gyorsabban. Köszönöm!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "A témával kapcsolatos egyéni munkákhoz látogasson el a <a href=\"http://"
#~ "support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org "
#~ "oldalra</a> , hozzon létre jegyet a kérelemmel, és ingyenes ajánlatot "
#~ "fogunk ajánlani."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "A súgófájlokhoz látogasson el a <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net weboldalra</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Iratkozzon fel levelezőlistánkra, hogy híreket kapjon az új funkciókról és "
#~ "a témafrissítésekről. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Feliratkozás itt!"
#~ "</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze az automatikus kiegészítést az elülső benyújtási űrlapon"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Ha igen, akkor az elülső benyújtási űrlap címmezője a Google Helyek "
#~ "automatikus kiegészítését fogja használni."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Google Analytics nyomon követési azonosító"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Google Analytics nyomon követési azonosító (korábbi UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "A felhasználói szerepek megjelenítése a regisztrációs űrlapokon"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "Ez minden regisztrációs űrlapra vonatkozik."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr ""
#~ "Válasszon felhasználói szerepköröket a regisztrációs űrlapok "
#~ "megjelenítéséhez"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Ez minden regisztrációs űrlapra vonatkozik. * Tartsa a CTRL-t a többszörös "
#~ "kiválasztáshoz."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a Taxonómák pontot, ahol meg szeretné jeleníteni a "
#~ "megtekintési blokkot"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Tartsa a CTRL-t a többszörös kiválasztáshoz."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Admin A jóváhagyás szükséges"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Ha igen, a megjegyzések megtalálhatók a megjegyzések részben"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, hogy melyik felhasználói szerepkörnek kell jóváhagynia az "
#~ "adminisztrátort."

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználók automatikusan jóváhagyásra kerülnek. * Tartsa a CTRL-t a "
#~ "többszörös kiválasztáshoz."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "A felhasználók beírhatják a jelszót a regisztrációs űrlapon"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem, akkor a felhasználók az e-mailben kapják az automatikusan generált "
#~ "jelszót"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "A Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr ""
#~ "Töltse fel a favicon könyvtárat az .ico, .png, .jpg vagy .gif formátumban"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Favicon feltöltése"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Retina logó változatainak hozzáadásához hozzon létre retina logót, add "
#~ "hozzá _2x-et az eredeti fájl neve (ex logo_2x.jpg) végén, és töltsd fel "
#~ "ugyanabba a feltöltési mappába, mint a nem retina logót."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "A logó"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "A képet a feltöltött méretben fogjuk használni. Tehát győződjön meg arról, "
#~ "hogy illik a formatervhez. Ha közvetlenül a beviteli mezőkbe (feltöltés "
#~ "nélkül) hozzáadja a képeket, használja a teljes képútvonalat. Például: "
#~ "http: //www.wpresidence ...... Ha használja a &quot;feltöltés&quot; "
#~ "gombot, használja a &quot;Beillesztés a postába&quot; gombot a felbukkanó "
#~ "ablakból."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Logo feltöltése"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "A Sticky Logo"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "A Transparent Header Logo"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Margin Top a logóhoz"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Adja hozzá a logó felső küszöbértékét."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Mobil / Tabletta logó"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Töltse fel a mobil logót jpg vagy png formátumban."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "A legnépszerűbb sáv widgetjének megjelenítése?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Engedélyezze vagy tiltsa le a felső sáv widget területét."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "A felső sáv megjelenítése a mobileszközökön?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "A mobileszközök felső sávjának engedélyezése vagy letiltása"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "A felhasználói bejelentkezési menü megjelenítése a fejlécben?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze vagy tiltsa le a felhasználói bejelentkezési menüt a "
#~ "fejlécben."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "A beérkezett tulajdonságok megjelenítése a fejlécben?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr ""
#~ "A &quot;Submit property&quot; csak a téma regiszterrel / bejelentkezéssel "
#~ "fog működni."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Globális átlátszó fejléc?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr ""
#~ "Átlátható fejléc globális használatának engedélyezése vagy letiltása."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Fejléc típusa?"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
#~ "template."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a fejléc típusát. A 4-es típusú olvasó NEM működik a fél "
#~ "térkép tulajdonságlista sablonjával."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Header Igazítás (Logo Position)?"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a fejléc igazítását. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a 3. és 4. "
#~ "típushoz nincs &quot;közép&quot; igazítás."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "3. és 4. fejléc szöveg igazítása?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Válasszon ki egy szövegbeigazítást a 3. és 4. fejléchez."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Széles fejléc?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "hogy a fejléc 100%."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Média fejléc típusa?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "Válassza ki, hogy milyen globálisan használható médiafejlécet."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Global Revolution Slider"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a médiafejlécet Revolution Sliderre állította be, akkor írja be a "
#~ "csúszka nevét és mentse."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Globális fejléc statikus kép"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "Ha a médiafejléc képre van állítva, adja hozzá az alábbi képet."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Fejléc kép feltöltése"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax effekt a kép / videó fejléc médiához?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "Engedélyezze a parallax effektet a kép / videó média fejlécéhez."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget1 - ikon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget1 - ikon. Például: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget2 - A szöveg első sorában"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget2 - A szöveg első sorában"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget2 - A második szövegsor"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget1 - A szöveg második sora"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget2 - ikon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget2 - ikon. Például: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 1 - A szöveg első sorában"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 1 - A szöveg első sorában"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 2 - A második szövegsor"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 2 - A második szövegsor"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 3 - ikon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 3 - ikon. Például: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 3 - A szöveg első sorában"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 3 - A szöveg első sorában"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 3 - A második szövegsor"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "5. fejléc - Info widget 3 - A második szövegsor"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Footer megjelenítése?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Footer megjelenítése?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Lábléc Szerzői Jogterületének megjelenítése?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Láblagyűjtési terület megjelenítése ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Használjon Sticky Footer?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Használjon Sticky Footer?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Szerzői jogi üzenet"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Írja be itt a jelmagyarázóban megjelenő szerzői jogi üzenetet."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Háttér a lábléchez"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Helyezze be a háttérképet alább."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Háttérkép felvétele a láblécre"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Ismételje a lábléc hátterét?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "Állítsa be az ismétlési lehetőségeket a háttéralbum-képhez."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Széles lábléc?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "hogy a lábléc 100%."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 egyenlő oszlop"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 egyenlő oszlop"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 egyenlő oszlop"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "100% -os szélességű oszlop"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 oszlop: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 oszlop: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 oszlop: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 oszlop: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 oszlop: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Lábléc típusa"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Téma opciók exportálása"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Téma opciók exportálása"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Befejezett importálás"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "A beillesztett kód nem érvényes"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Importálási lehetőségek"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Importálási lehetőségek"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "import"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Adja hozzá a képet a kapcsolat oldalon elérhetőségi területhez. "
#~ "Minimálisan 350px széles a szép design érdekében."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "A névjegyhez tartozó cégnév"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "céges e-mail"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "Dupla e-mail"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Küldje el az összes kapcsolattartó e-mailt"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Cég telefonszáma."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "mobil cég"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "céges fax"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Cég skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "Cég címe"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Írja be a cégcímét"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "Kapcsolatfelvétel - Cég HQ Szélesség"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a vállalat pin helyét a kapcsolattartó oldal sablonjához. A "
#~ "Google Koordinátáknak számnak kell lennie (például: 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "Kapcsolatoldal - Cég HQ hosszúság"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a vállalat pin helyét a kapcsolattartó oldal sablonjához. A "
#~ "hosszúságnak számnak kell lennie (pl: -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "Facebook oldal URL, https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Twitter oldal link"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Twitter oldal link, https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Google + -oldal link, https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Linkedin oldal link, https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest oldal link, https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram Link"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Instagram oldal link, https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api kulcs"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Zillow api kulcs szükséges a Zillow Widget számára."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Facebook bejelentkezés engedélyezése vagy letiltása."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Facebook Api kulcs"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook Api kulcs szükséges a Facebook bejelentkezéshez."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook Titok"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook titka szükséges a Facebook bejelentkezéshez."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Engedélyezze vagy tiltsa le a Google bejelentkezését."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api szükséges a Google bejelentkezéshez"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Google Oauth Ügyfél titka"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "A Google bejelentkezéshez a Google Oauth ügyfél titkára van szükség."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Google Api kulcs szükséges a Google bejelentkezéshez."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Engedélyezzen bejelentkezést a Yahoo-n keresztül?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "A Yahoo bejelentkezés engedélyezése vagy letiltása."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Kapcsolatfelvételi űrlap 7 kód ügynök számára"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "Kapcsolatfelvételi űrlap 7 kód a kapcsolat oldalon"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter fogyasztói kulcs szükséges a téma Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Consumer Secret szükséges a téma Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Token szükséges a téma Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter hozzáférés titka"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Secret szükséges a téma Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Twitter gyorsítótár idő"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "széles"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "dobozos"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Széles vagy dobozos?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Válassza ki a téma elrendezését: széles vagy dobozos."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Tulajdonságlista - Tulajdonságok száma oldalanként"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "Állítsa be, hány tulajdonságot jelenít meg oldalanként a listákban."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "nem"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Igen"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Használjon csúszkát a Property Unit-ban"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze / tiltsa le a képlista csúszkáját az ingatlanegységben "
#~ "(listákban)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Az ingatlanlista tétele az adózási oldalakon"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki az ingatlan taxonómia oldalainak szabványos vagy féltérképes "
#~ "stílusát."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Ügynök Oldalsáv pozíciója"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Hol jelenítse meg az oldalsávot az ügynökoldalon."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Ügyfél oldalsávja"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Milyen oldalsáv látható az ügynökoldalon."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Blog Kategória / Archívum Oldalsáv pozíció"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Hol jelenjen meg a blog kategóriában / archívumban található oldalsáv."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Kategória / Archívum Sidebar"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "Milyen oldalsáv látható a blog kategóriában / archívumban."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Blog Kategória / Archívum lista típusa"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr ""
#~ "Válasszon listát vagy rácsstílust a Blog Kategória / Archív lista "
#~ "típusához."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "alapértelmezett"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Egyéni tulajdonságlap sablont használ"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Válasszon egy saját egyéni tulajdonságlapsablont."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Az ingatlan Sidebar pozíciója"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Hol jelenjen meg az oldalsáv a tulajdonlapon."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Ingatlan oldal oldalsáv"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Milyen oldalsávot kell megjeleníteni a tulajdonlapon."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Ügynök hozzáadása az oldalsávon"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr ""
#~ "Az ügyintéző és kapcsolatfelvételi űrlap megjelenítése az oldalsávon."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Csúsztatípus"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Milyen tulajdonság csúszka típusa megjelenik a tulajdonságoldalon."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "Tartalom megjelenítése"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a lapok vagy a harmonika stílusát a tulajdonságinformációkhoz."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi Key"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "A Walkscore információ nem jelenik meg, ha nem adja hozzá az API-t."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Grafikon megjelenítése a tulajdonlapon"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "Engedélyezze vagy tiltsa le a napi nézet számának megjelenítését."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Vélemények megjelenítése a tulajdonlapon"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Vélemények megjelenítése a tulajdonlapon."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Közvetlen üzenet engedélyezése"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem értékre van állítva, akkor az Inbox oldal sablonját törölnie kell."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "A kapcsolatfelvételi űrlap elérhetősége lightboxon"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze vagy tiltsa le a kapcsolatfelvételi űrlapot a lightbox-ban."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Gyűjtsd össze a képeket a lightboxban"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "A képek azonos méretűek lesznek. Ha nincs beállítva, akkor meg kell "
#~ "győződnie arról, hogy a képek körülbelül azonos méretűek"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "A fő grid szélessége px-ban"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az opció meghatározza a fő tartalom szélességét. Az alapértelmezett "
#~ "érték 1200px"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "Tartalom szélessége (százalékban)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel az opcióval meghatározhatja a tartalom szélességét százalékban. Az "
#~ "eszköztár elfoglalja a többi tartalom tartalmát."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Tartalmi terület belső tömb"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Tartalmi terület Belső párna (felső, bal, alsó, jobb)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "Tartalom háttérszíne"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Breadcrumbs megjelenítése"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Kenyérrügyek megjelenítése?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Border Corner Radius"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Border Corner Radius egységelemekhez, például ingatlanegységhez, ügynöki "
#~ "egységhez vagy blog egységhez stb"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Árnyék olyan elemekre, mint a tulajdonegység"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Box Árnyék olyan elemekre, mint a tulajdonegység. Írjon be semmit árnyék "
#~ "nélkül, vagy tegye be a css értékeket, mint a 0px 2px 0px 0px rgba (227, "
#~ "228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Pénznem szimbólum"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Valuta címke"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Valutaár"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Valuta pozíció"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Ár - ezer elválasztó"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Állítsa be az ezer elválasztót az árszámokhoz."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Valuta címke - megjelenik az elülső végén"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a többdimenziós widget legördülő listájának pénznemjelzőjét."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Hol jelezheti a valuta szimbólumot?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Állítsa be a valuta szimbólum pozícióját."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezheti az árfolyam automatikus feltöltését a free."
#~ "currencyconverterapi.com webhelyről (napi 1 alkalommal)?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "A szimbólumot a nemzetközi szabványoknak megfelelően kell beállítani. A "
#~ "teljes lista itt található: http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Pénznemek hozzáadása több pénznemű widgethez."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Valutaérték az alapárfolyamhoz képest."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Ár megjelenítése előtt vagy után - az első oldalakon"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "kattintson a pénznem hozzáadására"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "a Google térkép nem létezik, vagy NEM írható"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Használja a fájl olvasását a csapokhoz?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Használja a fájl olvasását a csapokhoz? (* több mint 200 listára ajánlott, "
#~ "olvassa el a kézikönyv és a mysql olvasás közötti eltéréseket)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "A tüskék maximális száma a térképen."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "A magas szám növeli a válaszidőt és a szerverterhelést. Olyan számot "
#~ "használjon, amely működik a jelenlegi hosting helyzethez. Tegyen -1-et "
#~ "minden csaphoz."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Állítsa az Igen értéket, ha SSL-t használ."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You "
#~ "can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "A Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES egy API-kulcsot a helyes "
#~ "működéshez. Szerezze be az API-k konzoljának kulcsát, és tegye be a kódot "
#~ "a témabeállítások között. Megkaphatod"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Kezdőpont Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Globális fejléc-médiát alkalmaz Google térképekkel. Adjon csak számokat "
#~ "(például: 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Kezdőpont hosszúság"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Globális fejléc-médiát alkalmaz Google térképekkel. Adjon csak számokat "
#~ "(például: -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Alapértelmezett térkép zoom (1-20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Globális fejléc-médiát alkalmaz Google térképekkel, kivéve a fejlett "
#~ "keresési eredményeket, a tulajdonságlistát és a taxonómia-oldalakat."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Térképtípus"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "A kiválasztott típus a Google Térkép fejlécére vonatkozik."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "Gyorsítótár használata a Google térképekhez? (* A gyorsítótár 3 óránként "
#~ "megújul.)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Ha yes értékre van állítva, az új tulajdonságcsapok frissítésre kerülnek a "
#~ "térképen 3 óránként."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Használja a Pin Cluster mappát"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Ha igen, akkor a közeli csapokat csoportosítja a klaszterbe."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "A Cloud Cluster maximális megjelenítési szintje megjelenik"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "A tűcsomópont eltűnik, ha a térkép nagyítása kisebb, mint az itt "
#~ "beállított érték."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Engedélyezze a dsIDXpress használatát a térkép használatához"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Csak akkor engedélyezhető, ha aktiválja a dsIDXpres opcionális bővítményt. "
#~ "A részletekért lásd a súgót."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Geolocation Kör a térképen (méterben)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Irányítja a körkörös sugárértéket a felhasználó geolocation pin számára. "
#~ "Csak számokat írjon be (pl .: 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "A Google Térkép magassága zárt állapotban"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Globális fejléc-médiaként beállított google térképek fejlécére vonatkozik."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "A Google Térkép magassága nyitva"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Kényszerítheti a Google Térképet a &quot;zárt&quot; méretben?"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "A google térképek fejlécére vonatkozik, ha globális fejléc-médiatípusként "
#~ "van megadva, kivéve a tulajdonságlapot."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "A Google Térkép teljes képernyős mérete?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "A Google Térkép Térkép megjelenítése?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Engedélyezze vagy tiltsa le a Google Térkép keresősávját."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "A Google Térkép stílusa. Stílusok létrehozásához használja a https://"
#~ "snazzymaps.com/ címet"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "Másolja / illessze be az egyedi térkép stíluskód alá."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Fő szín"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "Második szín"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Háttérszín"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "Tartalom Háttérszín"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs, Meta és Second Line Font Color"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Betű szín"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Link szín"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "A színcímek"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Lábléc háttérszíne"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Lábfej betűtípus"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Footer szerzői betűszín"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "Lábléc Szerzői jog terület háttérkép színe"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Dobozos tartalom háttérszíne"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Border Colour"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Hover gomb szín"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Térképvezérlés háttérszín"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Térképvezérlők betűtípus színe"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Egyéni Css"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "A css téma felülírása egyedi css használatával."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "H1 betűtípus"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Betűtípus család:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Betűtípus részhalmaz:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Betűméret:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Vonal magassága:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Font súly:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2 betűtípus"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "H3 Betűtípus"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "H4 betűtípus"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "H5 Betűtípus"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "H6 Betűtípus"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Bekezdés betűtípus"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Menü betűtípus"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Nem = a benyújtás ingyenes. Fizetett listázás = beadvány a felhasználónak "
#~ "minden egyes tőzsdei díjért díjat kell fizetnie. A tagság = a benyújtás a "
#~ "felhasználói tagsági csomagon alapul."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Ha igen, a rendszergazda minden kézzel közzéteszi az előlapon benyújtott "
#~ "tulajdonságokat."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Legfeljebb egy kép tulajdon nélkül (csak elülső feltöltés). Működik, ha a "
#~ "benyújtás ingyenes, vagy a felhasználónak fizetnie kell minden egyes "
#~ "tőzsdei díjért"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
#~ "Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode "
#~ "(each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználó által feltölthető képek maximális száma az elülső "
#~ "végfelhasználói űrlapmal. Korlátlan használat 0-ra. Ezt az értéket NEM "
#~ "használják tagsági mód esetén (minden csomag saját max képével nem lesz "
#~ "beállítva)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = teszt API. LIVE = valós fizetési API. Frissítse a PayPal és a "
#~ "csíkos beállításokat az API-típuskiválasztás szerint."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "A kifizetések pénzneme."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Adja hozzá saját pénznemét vezetékes fizetésekhez."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "A vezetékes fizetési lehetőség engedélyezése vagy letiltása."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "Ha a fizetés engedélyezett, írja be az alábbi utasításokat."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Használja a .00 formátumot tizedesjegyekhez (pl .: 5.50). Ne állítsd az "
#~ "árat 0-ra!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Használja a .00 formátumot tizedesjegyekhez (pl .: 1.50). Ne állítsd az "
#~ "árat 0-ra!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Ha módosítja ezt az értéket, akkor az új érték új regisztrált "
#~ "felhasználókra vonatkozik. Régi érték vonatkozik régebbi regisztrált "
#~ "fiókokra."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Az opció minden ingyenes közzétett listára vonatkozik."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Ingyenes tagsági képek - képek száma a listánként"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Engedélyezheti vagy letilthatja a Csíkos fizetési gombokat."

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Az információ a fiókodból a https://dashboard.stripe.com/login címen "
#~ "érhető el"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "A PayPal gombokat engedélyezheti vagy letilthatja."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal üzleti számla szükséges. Az információ a https://developer.paypal."
#~ "com/ címen érhető el. Lásd a súgót."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Paypal kliens titkos kulcs"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "Az információ a https://developer.paypal.com/ címen található."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Az információ a https://www.paypal.com/ vagy a http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "címen található. Lásd a súgót."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Felhasználónév - elavult indítás 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API jelszó - elavult indítás 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API aláírás - elavult indítás 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed "
#~ "reason, you MUST add pins if you change categories and actions names."
#~ msgstr ""
#~ "Adjon hozzá új Google Térkép csapokat egyes műveletekhez / egy "
#~ "kategóriákhoz. A gyorsaság okán meg kell adnod a csapokat, ha kategóriákat "
#~ "és műveletneveket változtatsz."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the "
#~ "original pin and the name of the retina file should be with_2x at the end."
#~ msgstr ""
#~ "A csapok retina verzióját ugyanabban az időben kell feltölteni (ugyanabban "
#~ "a mappában), mint az eredeti tűt, és a retina fájl neve a végén végződik."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Segítségért menj ide!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Használja az árcsapokat?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or action: "
#~ "For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Használd az árcsapokat (a css osztály az árcsapokra &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot;, minden pólushoz tartozik egy kategória vagy "
#~ "cselekvés neve is: például &quot;wpestate_marker apartments sales&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Teljes árfekvés használata?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem, megmutatjuk az árakat a címke előtt és után anélkül, hogy ez a "
#~ "formátum: 5,23m vagy 6,83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Egyetlen képcímke használata?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "Minden markert használunk 1 egycsapot. Ez az opció csökkenti a térképek "
#~ "betöltési idejét."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "A kép mérete 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Kategória:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "A kép mérete 44px x 48px."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Használja a földrajzi helykeresést"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Ha igen, akkor a földrajzi helymeghatározás felkerül a fél térképes "
#~ "keresési mezők fölé"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Kezdeti terület sugar"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Minimális sugárzás"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Minimális sugárérték"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Maximális sugárérték"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Használja a mentett keresési funkciót?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Ha igen, a felhasználó mentheti a keresést az Advanced Search Results-ból, "
#~ "ha bejelentkezett regisztrált számlával."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "napi"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "heti"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Emaileket küld"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
#~ "user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Havi vagy napi e-mailes riasztást küldhet az új közzétett "
#~ "tulajdonságokkal, amelyek a felhasználó mentett kereséseihez igazodnak."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Részletes keresés Háttérszín"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Részletes keresés Háttérszín Opacity"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "Értékek 0 - láthatatlan és 1 - teljesen látható"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Részletes keresés Betűszín"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Térkép Haladó keresés gomb Háttérszín"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Részletes keresés mezők betűtípus színe"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Használhatja az egyéni mezőket az Advanced Search-nek?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ha igen, beállíthatja a saját egyéni mezőket a rendelkezésre álló "
#~ "helyeken. Lásd a súgót a helyes beállításhoz."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "A keresési űrlap kitöltése a fejléc-adathordozó előtt?"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "Működik az &quot;FLoat formátum használata&quot; opciókkal nem! Nem "
#~ "vonatkozik a 3. keresési típusra."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Ragadós keresés használata?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr ""
#~ "Ez felváltja a ragadós fejlécet. Nem vonatkozik a 3. keresési típusra"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Használja az úszókereső űrlapot?"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "A keresőlap &quot;lebeg&quot; a média fejlécén és beállítja a pozíciót."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~ "20%"
#~ msgstr ""
#~ "A keresési űrlap és a böngésző felső margója közötti távolság: Ex 200px "
#~ "vagy 20%"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~ "20%."
#~ msgstr ""
#~ "A keresési űrlap és a böngésző felső margója közötti távolság: Ex 200px "
#~ "vagy 20%."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "A keresési mezők száma"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "A keresési mezők száma."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "A keresési mezők száma soronként"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "A keresési mezők száma soronként (Lehetséges értékek: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "egyik sem"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Akció kategóriák"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "Megyei állam"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza a Taxonómia tabulátorok opciókat a Speciális keresés 6. típus, 7. "
#~ "típus, 8. típus, 9. típus esetén"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Ez a médiafejléc keresésére vonatkozik."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Árlista értékek a fejlett kereséshez fülek segítségével"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Árcsúszító értékek (min / max) a következőhöz:"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Helyezze be a részletes keresőlapot"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Keresés mezőbe"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Hogyan hasonlít össze"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Címke az elülső végén"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Sz"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Ne másoljon címkéket, és győződjön meg róla, hogy a keresési mezők nem "
#~ "ellentmondanak maguknak"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* A címkék nem vonatkoznak a taxonómia legördülõ mezõire"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Felszereltség és funkciók a fejlett kereséshez?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "Válassza ki, mely funkciók és szolgáltatások mutatják a keresést."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Tartsa a CTRL-t a többszörös kiválasztáshoz"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Speciális keresés típusa?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set "
#~ "to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a fejléc típusú keresésre vonatkozik. FONTOS! Speciális keresés "
#~ "engedélyezése Custom Fields - YES, Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 és Type "
#~ "11 típusokhoz. A 7 és 9 típusú típusok a 6. és a 8. típushoz érhetők el."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Részletes keresés megjelenítése?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "Letiltja vagy engedélyezi a speciális keresés megjelenítését"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr ""
#~ "Városok és területek megjelenítése 0 tulajdonsággal a speciális keresésben"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezheti vagy letilthatja az üres város- vagy területkategóriákat a "
#~ "legördülő menüben."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr ""
#~ "A részletes keresés megjelenítése a taxonómiákban, kategóriákban vagy "
#~ "levéltárban"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Letiltja vagy engedélyezi a részletes keresés megjelenítését "
#~ "taxonómiákban, kategóriákban és archívumokban"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "A Részletes keresés látható? (* csak az 1.3 és a 4. típus esetén)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem, a fejléc fejléc alapértelmezés szerint zárt pozícióban jelenik meg."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "A Szolgáltatások és szolgáltatások mezők megjelenítése?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki az Advanced Search Form űrlap funkcióit. * A sebesség okok "
#~ "miatt a &quot;funkciók jelölőnégyzetei&quot; nem szűrik a csapokat a "
#~ "térképen"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Megjelenik az ágyak, fürdőkádak és szobáik legördülő menüjének "
#~ "megjelenítése (* csak az Egyéni mezők használatával - IGEN)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Az egyéni mezők engedélyezve vannak, és beállíthatók a Speciális keresés "
#~ "űrlapból."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Megjeleníti a csúszkát az árért?"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem, az árterület továbbra is használható a keresésben, és ez lesz a "
#~ "beviteli típus."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Az Árcsúcs minimális és maximális értéke"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Csak a számokat írja be!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Egyéni mezők listája"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "Adjon hozzá, szerkesszen vagy törölhessen saját egyéni mezőket."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Töltsd ki az űrlapot egy új egyéni mező hozzáadásához"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Új elem hozzáadása a szolgáltatásokhoz és szolgáltatásokhoz"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be és adjon hozzá egy új elemet a szolgáltatások és a szolgáltatások "
#~ "listájában."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Jellemzők és felszereltség lista"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "A már hozzáadott funkciók és szolgáltatások listája"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Miután hozzáadta az új funkciót, győződjön meg róla, hogy kiválasztja azt, "
#~ "hogy része legyen a tulajdonlási űrlapnak a Tagság -&gt; Tulajdonosi "
#~ "benyújtási oldal."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr ""
#~ "Mutassa be azokat a funkciókat és szolgáltatásokat, amelyek nem állnak "
#~ "rendelkezésre"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Megjeleníti az ingatlan oldalon a nem kijelölt funkciókat és "
#~ "szolgáltatásokat?"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Fontos: Hozzon létre egy olyan oldalt is, amelynek &quot;Splash Page&quot; "
#~ "sablonja van, hogy láthassa, hogyan alkalmazzák a splash beállításokat"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Splash Image"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Splash Image, .png, .jpg vagy .gif formátumban"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider Images"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Slider Images, .png, .jpg vagy .gif formátum"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Slider átmenet"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Csúszó átmeneti időszak"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Splash Video mp4 formátumban"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video mp4 formátumban"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Videó feltöltése"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Splash Video webm formátumban"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video webm formátumban"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Splash Video ogv formátumban"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video ogv formátumban"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Cover Image for video"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Átfedő kép"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Átfedő kép, .png, .jpg vagy .gif formátum"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Átfedés színe"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Átlátszó átlátszóság"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Overlay Opacity-értékek 0-tól 1-ig, Ex: 0,4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Splash Page cím"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Splash Page felirat"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Logo Link"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "Abban az esetben, ha a felhasználókat másik oldalra kívánja küldeni"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Ingatlan kategóriák"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Tulajdonsági tevékenység kategória"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Ingatlanváros oldal"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Ingatlan terület"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Ügynök oldal"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Agent Kategóriák Kategóriák"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Agent Action kategória"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Ügynök terület oldal"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Ügynök megye / állam"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Ügynökség kategória oldal"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Ügynökségi tevékenység kategóriája"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Ügynökségi város"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Ügynökségi terület"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Ügynökség Megye / Állam Page"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Fejlesztő Cateogory oldal"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Fejlesztői tevékenység kategóriája"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Fejlesztői városoldal"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Fejlesztői terület Oldal"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Fejlesztő Megye / Állam Page"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Ügynökségi oldal"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Fejlesztői oldal"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post "
#~ "name\""
#~ msgstr ""
#~ "Nem használhat olyan speciális karaktereket, mint a &quot;&amp;&quot;. Az "
#~ "URL megváltoztatása után néhány percet kell várnia, amíg a WordPress az "
#~ "összes URL-t megváltoztatja. Abban az esetben, ha az új nevek nem "
#~ "frissülnek automatikusan, lépjen be a Beállítások - Permalinks menüre és "
#~ "mentse újra a &quot;Permalinks Settings&quot; opciót - &quot;Post "
#~ "name&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Egyéni link a következőhöz:"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Multiegység címke"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Egyéni cím a Multi Unit címke helyett."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Multiegység címke (* a részegységhez)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Egyéni cím helyett több egység címke (* a részegységhez)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Tulajdon cím címkéje"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Egyéni cím a Tulajdonság cím címke helyett."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Tulajdonságok jellemzői"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "frissítse; Egyéni cím a Jellemzők és Felszerelések címke helyett."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Tulajdonság leírása Címke"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Egyéni cím a leírás címkéje helyett."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Tulajdonság részletei Címke"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Egyéni cím a Tulajdonság részletei címke helyett."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Tulajdon állapota"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Tulajdon állapota (* lehet, hogy új css osztályokat kell hozzáadnia - "
#~ "kérjük, olvassa el a súgófájlokat)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "írja be ide az új állapotot ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "kattintson az új státusz hozzáadásához"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Válasszon tulajdonságokat a csúszkához - * tartsa lenyomva a CTRL gombot a "
#~ "többszörös kiválasztáshoz"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "A gyorsaság okán csak az első 50 listát mutatjuk be. Ha más elemeket "
#~ "szeretne hozzáadni a téma csúszkához, kérjük, menjen és módosítsa a "
#~ "tulajdonságot (wordpress adminon), és válassza a Tulajdonság részletei "
#~ "lapon a &quot;Tulajdonság téma csúszka&quot; elemet."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "A milisekonok száma, mielőtt egy tételt kerékpározna"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "A milisekonok száma, mielőtt egy tárgyat az autó kerékpározna (5000 = 5 "
#~ "másodperc). Vidd le 0-ot, ha nem akarsz autogazdálkodni."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Tervezési típus?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Válassza ki a terv típusát."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Párhuzam magasság (teljes méretű 0-as pozíció)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr ""
#~ "Párhuzam magasság (a teljes képernyős 0-as értéket, alapértelmezett: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Új felhasználó értesítése"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Új felhasználói adminisztrációs értesítés"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Vásárlás aktiválva"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Jelszó-visszaállítási kérelem"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Jelszó törölve"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Új vezetékes átutalás"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Admin - Új vezetékes átvitel"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Admin - lejárt lista"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Megfelelő beadványok"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Fizetett benyújtás"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Számla visszaminősített"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Tagság törölve"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Tagság lejárati figyelmeztetése"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Ingyenes lista lejárt"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Új lista benyújtása"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Lista szerkesztése"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Az ismétlődő fizetés"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Tagság aktiválva"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Profil frissítése"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Új ügynök"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Globális változók:% website_url mint weboldal url,% website_name, mint "
#~ "weboldal neve,% user_email as user_email,% username as username"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Tárgy a"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Az e-mail tárgya"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Tartalom"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "E-mail tartalmat"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Sebesség tanácsok"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Ha NEM &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot; -et használsz, "
#~ "tiltsa le vagy tiltsa le azokat a modulokat, amelyeket nem használ. Ez "
#~ "csökkenti a betölteni kívánt javascript fájlok méretét és növeli a webhely "
#~ "sebességeit!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Az EWWW Image Optimizer (vagy a WP Smush IT) beépülő modul segítségével "
#~ "optimalizálhatja a képoptimalizált képeket, növelve a webhely sebességeit."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Hozzon létre ingyenes számlát a Cloudflare-on (https://www.cloudflare."
#~ "com/) és használja ezt a CDN-t."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Ha egyedi kategóriákat használ, győződjön meg róla, hogy az egyéni "
#~ "tüskékkel kapcsolatos képeket hozzáadja a Téma opciók -&gt; Térkép -&gt; "
#~ "Témakezelés. A webhely lassú lesz, ha olyan képeket szeretne keresni, "
#~ "amelyek nem léteznek."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Minsítse a css és js fájlokat"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "A rendszer a css és js fájlok minizált változatát fogja használni"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Szkript verzió eltávolítása - Az Envato irányelveket követve "
#~ "eltávolítottuk ezt a szolgáltatást. Használjon cache-bővítményt a "
#~ "szkriptverzió eltávolításához."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "A rendszer eltávolítja a szkript verzióját, amikor a csomag tartalmazza. "
#~ "Ez nem igazán javítja a sebességet, de javítja a teszt pontszámokat a "
#~ "sebesség eszközoldalakon."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Böngésző gyorsítótár engedélyezése"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Adja hozzá ezt a kódot az .httaces fájljába (a másolat beillesztése a "
#~ "végén). Aktiválja a böngésző gyorsítótárát, és felgyorsítja webhelyét."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Fájl keletkezett"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
#~ "is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "A Pin Generation csak akkor működik, ha a Google Map beállításban a "
#~ "fájlolvasási beállítás értéke igen"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Generáld a csapokat"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Generáld a pólusokat a fájl mappából való elolvasáshoz"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Segítség és egyéni"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Segítség és egyéni munka"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Témavezetéshez kérjük, ellenőrizze"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a kérdésed nem található, kérjük, látogasson el a http://support."
#~ "wpestate.org oldalra, hozzon létre egy fiókot, és helyezzen jegyet. A "
#~ "regisztráció egyszerű, és amint elküldi a jegyet, értesítést kapunk. "
#~ "Általában a következő 24 órán belül válaszolunk (kivéve a hétvégéket). "
#~ "Kérjük, használja ezt a rendszert, és ne az e-mailt. Ez segít nekünk "
#~ "megválaszolni kérdéseit sokkal gyorsabban. Köszönöm!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Ne feledje, hogy a Yelp nem minden országban működik. Lásd itt"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "azon országok listája, ahol a Yelp elérhető."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api Ügyfél Id"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Szerezd meg ezt a részletet, miután regisztrálsz itt"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api Client Key"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp Kategóriák"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Kategóriák, amelyek az első oldalon jelennek meg"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - az eredmények egyike sem"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - az eredmények egyike sem"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Yelp Távolságmérő egység"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Használja az reCaptcha-t a regisztrációhoz?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "Ez segít megelőzni a regisztrációs spameket."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha webhely kulcs"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha titkos kulcs"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Használja az Optima Express plugint (a ihomefinder idx pluginje) - be kell "
#~ "kapcsolnia a plugint?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Kompatibilitási mód engedélyezése az Optima Express bővítménnyel"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget Belső párna"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Belső párna (felső, bal, alsó, jobb)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Sidebar Widget Háttérszín"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Oldalsáv címsor színe"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Sidebar Háttér Háttérszín"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Widget betűtípus színe"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Widget keretméret"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Widget Border Colour"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "A mobil fejléc háttérszíne"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "A mobil fejléc ikon színe"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Mobil menü betűtípusának színe"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "A mobil menü a betűtípus színét lebeg"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "A mobil menüpont a háttérszínt lebeg"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Mobil menü háttérszíne"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Mobil menüelem határoló színe"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Fejléc magassága"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Fejléc magasságban"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Ragadós fejléc magasság"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "A ragadós fejléc magassága px-ban"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "A felső menü betűmérete"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Menüpont Betűméret"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Határoló alsó fejmagasság"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "A szegély alsó fejlécének magassága px-ban"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Border Bottom Sticky Header Magasság"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Border Bottom Sticky Header Magasság px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Header Border Bottom Color"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Sticky Header Border Bottom Color"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "A felső sáv háttérszíne (fejléc widget menüje)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Top Bar Font Color (Fejléc Widget menü)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "A felső menü és a tapadó menü háttérszíne"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "A Menü területre, ha az 5. fejléc fő színt alkalmaz"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Ragadós menü betűtípus"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "A felső menü betűtípusának színe"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "A felső menü Hover betűtípusának színe"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Legfelső menü Hover háttérszíne"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr "Legjobb menü Hover háttérszíne (* egyes lebegő típusokra vonatkozik)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "A felső menü Hover típusa"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Az 1-es, 2-es, 5-ös, 6-os lebegéshez - a legfelső menü Hover Font Color "
#~ "opciója"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr ""
#~ "A Hover Type 3, 4 - setup menüpontban a Hover Background Color (Háttérszín "
#~ "beállítása) lehetőségre"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Átlátszó fejléc - a felső menü betűtípusának színe"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Átlátszó fejléc - felső menü Hover betűtípus"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Menüpont színe"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "A menüpont áthelyezi a betűtípus színét"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Menüpont Vissza Szín"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Menüpont Vissza Szín"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Menüpont Hover Vissza Szín"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Menü határszíne"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "1. típus"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "2. típus"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "3. típus"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "4. típus"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Egységkártya típusa"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Az oldal soron kívüli oldalak száma soronként"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Ha az oldallal az oldalsávon van, akkor a sorok száma soronként 2 vagy 3 "
#~ "lesz - a kiválasztástól függően"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Az ügynökök listázási sorainak száma soronként, ha az oldal oldalsáv "
#~ "nélkül van"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "A sorok sorában szereplő blogbejegyzések száma, ha az oldal oldalsáv "
#~ "nélkül van"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Property Unit / Card min. Magasság"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Property Unit / Card min. Magasság"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Ügynök egység / kártya magassága"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Ügynök egység / kártya min. Magasság (az ügynökök listáján és az ügynökök "
#~ "taxonómiájában)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Blog egység / kártya min. Magasság"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Blog egység / kártya min. Magasság"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Ingatlan, ügynök és blog egység / kártya belső bélés"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Ingatlan, ügynök és blog egység / Kártya Belső párna (felső, bal, alsó, "
#~ "jobb)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Ingatlan, ügynök és blog egység / kártya Backgrond színes"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Egység határmérete"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Egység / kártya szegélyének színe"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Használja ezt az egységet / kártyát"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We will "
#~ "continue to improve it, but please be aware that css problems may appear "
#~ "and those will have to be solved by manually adding css rules in the code."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a tulajdonságegység-készítő nagyon összetett szolgáltatás, és számos "
#~ "opcióval rendelkezik, és ennek következtében előfordulhat, hogy nem "
#~ "működik minden tervezési ötlet esetében. Továbbra is javítani fogjuk, de "
#~ "kérjük, ügyeljen arra, hogy css problémák jelentkezhetnek, és azokat "
#~ "megoldani kell manuálisan a css szabályainak hozzáadása mellett."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Tervezés mentése"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Az alegységek rész megjelenítése"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Alakzatok rész megjelenítése a nyomtatott oldalon?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Az ügynök részleteinek megjelenítése"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Az ügyintéző részleteinek megjelenítése a nyomtatott oldalon?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "A leírás leírása"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "A leírási szakasz megjelenítése a nyomtatott oldalon?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Címcím megjelenítése"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Címlap megjelenítése a nyomtatott oldalon?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Részletek részletei"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "A részletek megjelenítése a nyomtatott oldalon?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "A szolgáltatások és szolgáltatások ismertetése"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr ""
#~ "A funkciók és szolgáltatások rész megjelenítése a nyomtatott oldalon?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Alaprajzok megjelenítése"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "A padlórajzok rész megjelenítése a nyomtatott oldalon?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Galéria megjelenítése"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "A galéria rész megjelenítése a nyomtatott oldalon?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Fejléc megjelenítése a műszerfalon?"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "A fejléc engedélyezése vagy letiltása a műszerfalon. A fejléc mindig "
#~ "széles és type1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Felhasználói irányítópult menü színe"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "Felhasználói irányítópult menü Hover Color"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "Felhasználói műszerfal menüpont Háttérszín"

#~ msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgstr "Felhasználói irányítópult menü háttere"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "Felhasználói irányítópult csomag háttere"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Felhasználói műszerfal csomag színe"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Műszerfal vásárlása csomag Válassza ki a hátteret"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Az irányítópult csomagja kiválasztva"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Az irányítópult csomagválasztása"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "Tartalom gomb háttér"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Tartalomszöveg színe"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Válassza ki a mezőket a tulajdonjog benyújtásához."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Használja a CTRL billentyűt, ha több mezőt szeretne kiválasztani a "
#~ "tulajdonküldés oldalon."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a kötelező kitöltendő mezőket a tulajdonok benyújtásához."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
#~ "select.."
#~ msgstr ""
#~ "Győződjön meg róla, hogy az ingatlanok benyújtására vonatkozó kötelező "
#~ "mezők a benyújtási űrlap részét képezik (a fenti beállítások szerint "
#~ "kezelik). Használja a CTRL billentyűt a több mező kiválasztásához."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Új ügynök hozzáadása"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Új ügynök hozzá lett adva a (z)% website_url webhelyen. Felhasználónév:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Profilfrissítés"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználó frissítette profilját a következő webhelyen:% website_url. "
#~ "Felhasználónév:% user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Valaki kérte a jelszó visszaállítását a következő fiókhoz:% website_url "
#~ "Felhasználónév:% username. Ha ez hiba volt, hagyja figyelmen kívül ezt az "
#~ "e-mailt, és semmi sem fog történni. A jelszó visszaállításához látogasson "
#~ "el a következő címre:% reset_link, Köszönjük!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "A jelszó vissza lett állítva"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "A fiók új jelszava:% website_url: Felhasználónév:% username, Password:% "
#~ "user_pass. Mostantól az új jelszóval bejelentkezhet:% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "A vásárlás aktiválva volt"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr "Helló, a% website_url vásárlása aktiválva van! Menjen, nézze meg."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Adatait jóváhagyták"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Szia ott, az Ön adatai, a% property_title jóváhagyva a% website_url! A "
#~ "lista:% property_url. Menjen, nézze meg."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Ön új vezetékes átutalást rendelett"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "Nyertes átutalási kérvényünket% website_url címen kaptuk meg! Kérjük, "
#~ "kövesse az alábbi utasításokat annak érdekében, hogy a lehető legrövidebb "
#~ "időn belül elkezdje elküldeni a tulajdonságokat. A számlaszám:% "
#~ "invoice_no, Összeg:% total_price. Utasítások:% payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Valaki új vezetékes átutalást rendelett el"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Helló, kaptál új átutalási fizetési kérelmet a (z)% website_url webhelyen. "
#~ "A számlaszám:% invoice_no, Összeg:% total_price. Kérjük, várja meg, amíg a "
#~ "fizetés megtörténik, hogy aktiválja a vásárlót."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "Új felhasználó regisztráció"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Új felhasználó regisztráció% website_url. Felhasználónév:% "
#~ "user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "Felhasználónév és jelszó a (z)% website_url webhelyen"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlöm, Üdvözöljük a% website_url! Jelentkezzen be most az alábbi "
#~ "hitelesítő adatok felhasználásával: Felhasználónév:% user_login_register "
#~ "Jelszó:% user_pass_register Ha bármilyen problémája van, kérjük, lépjen "
#~ "velem kapcsolatba. Köszönöm!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Lejárt lista jóváhagyásra elküldve% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlettel, A felhasználó új tulajdont adott meg újra a% website_url "
#~ "webhelyen! Menjen, nézze meg. Ez a tulajdonság címe: %submission_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "Megfelelő hozzászólások a (z)% website_url oldalon"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "Új fizetett benyújtás% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Helló, van egy új kifizetett beadványa a% website_url-on! Menjen, nézze "
#~ "meg."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "Új szolgáltatás frissítése a (z)% website_url webhelyen"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "Szia, van egy új, kiemelkedő jelentkezés a% website_url-on! Menjen, nézze "
#~ "meg."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "A fiók lejjebb került a (z)% website_url webhelyen"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlöm, csökkentette előfizetését a (z)% website_url webhelyen. Mivel a "
#~ "hirdetési szám nagyobb volt, mint amit a tényleges csomag kínál, az összes "
#~ "hirdetés állapotát &quot;lejárt&quot; állapotban állítjuk be. Meg kell "
#~ "választania azokat a listákat, amelyeket szeretne, és újra elküldi "
#~ "jóváhagyásra. Köszönöm!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Tagság törölve% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Hi there, A (z)% website_url előfizetése törölve lett, mert lejárt, vagy a "
#~ "kereskedő ismétlődő fizetése nem került feldolgozásra. Az összes hirdetés "
#~ "már nem látható a látogatók számára, de a fiókjában marad. Köszönöm."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Tagság lejárati figyelmeztetése a% website_url oldalon"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlöm, előfizetése a (z)% website_url oldalon 3 nap múlva jár le. "
#~ "Kérjük, győződjön meg róla, hogy megújítja előfizetését, vagy elegendő "
#~ "összeggel rendelkezik az automatikus újításhoz."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Tagság aktiválva a (z)% website_url oldalon"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlöm, az új tagság a% website_url aktiválva van! Menjen, nézze meg."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Az ingyenes lista lejárt a (z)% website_url webhelyen"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
#~ "%expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Helló, Az egyik ingyenes listája a (z)% website_url &quot;lejárt&quot;. A "
#~ "lista% expired_listing_url. Köszönöm!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "Új lista benyújtása a (z)% website_url webhelyen"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
#~ "out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Helló, A felhasználó új tartalmat küldött a (z)% website_url webhelyre! "
#~ "Meg kell néznie. Ez a tulajdon címe% new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "Listázás szerkesztve:% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Helló, A felhasználó szerkesztette az egyik listáját a% website_url-on! "
#~ "Menjen, nézze meg. A tulajdonság neve:% editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "Az ismétlődő kifizetés% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlöm, számlánkat% kereskedővel terheltük előfizetéskor a (z)% "
#~ "website_url webhelyen! Menjen, nézze meg."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Plugin frissítése: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Visszatérés az irányítópultra"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "A következő plugint sikeresen aktiválta:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin nem aktiválva. Ehhez a témához nagyobb %s verzió szükséges. Kérjük, "
#~ "frissítse a bővítményt."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Elutasítja ezt az értesítést"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "A telepítéshez, a frissítéshez és az aktiváláshoz egy vagy több szükséges "
#~ "vagy ajánlott bővítmény van."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Kérjük, lépjen kapcsolatba az oldal adminisztrátorával."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Frissítés szükséges"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "A távoli bővítménycsomag nem tartalmaz egy mappát a kívánt csíkokkal, és "
#~ "az átnevezés nem működött."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, forduljon a plugin szolgáltatójához, és kérje meg őket, hogy "
#~ "csomagolja be a plugint a WordPress irányelvek szerint."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "A távoli plugin csomag több fájlból áll, de a fájlok nem vannak mappában."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Kívánt"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Ajánlott"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress tárhely"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Külső forrás"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Előre csomagolt"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Nem telepített"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Telepítve, de nem aktiválva"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktív"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "A szükséges frissítés nem érhető el"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Frissítésre szorul"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Frissítés javasolt"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Telepített verzió:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Minimálisan igényelt verzió:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Rendelkezésre álló változat:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Nincs beépülő modul, frissítés vagy aktiválás."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Csatlakoztat"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Forrás"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Változat"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Frissítési üzenet a plugin szerzőjéből:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Telepítés"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiválja"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Nem telepítettek plugineket. Nincs intézkedés."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Nem frissítettek bővítményeket. Nincs intézkedés."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Jelenleg nem telepítenek bővítményeket."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Jelenleg nem frissítenek bővítmények."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Nincs plugin kiválasztásra aktiválva. Nincs intézkedés."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Jelenleg nincsenek plug-inek aktiválásra."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may take "
#~ "a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Megkezdődik a telepítési és aktiválási folyamat. Ez a folyamat néhány "
#~ "gépen eltarthat egy ideig, ezért legyen türelmes."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Mutasd a részleteket"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Rejtett részletek"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Minden telepítés és aktiválás befejeződött."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "A telepítési folyamat megkezdődik. Ez a folyamat néhány gépen eltarthat "
#~ "egy ideig, ezért legyen türelmes."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Minden telepítés befejeződött."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Szeretné most betölteni az eredményeket?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Itt láthatja az első eredményeket"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "VÁLTOZTATÁSOK MENTÉSE"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "INGATLAN HOZZÁADÁS"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Keresés ..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Jelentkezz be facebookal"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Jelentkezzen be a Google-lal"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Jelentkezzen be a Yahoo-lal"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Naptár"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, aktiválja a témát a következő 24 órában a vásárlás "
#~ "érvényesítéséhez és továbbra is hozzáférjen az összes téma opcióhoz! "
#~ "Tekintse meg ezt a <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-"
#~ "get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\">linket,</a> ha nem tudja, "
#~ "hogyan szerezheti meg a licenckulcsot. Köszönöm!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Importálás ... Kérjük, várjon!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Befejezett importálás!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "A Wordpress memória limit beállítása"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory "
#~ "limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Emiatt az importfunkciók nem működnek megfelelően. A javasolt "
#~ "memóriahatárnak legalább 96 MB-nak kell lennie. Lásd:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "A kiszolgáló maximális végrehajtási ideje beállítva"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Emiatt az importfunkciók nem működnek megfelelően. Legalább 180 másodperc "
#~ "kell legyen. Kérjük, címezd ezt az elemet a tárhelyszolgáltatóval."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "A post_max_size kiszolgáló alacsonyabb, mint 32M. Emiatt az importfunkciók "
#~ "nem működnek megfelelően. Kérjük, javítsa ezt a tárhelyszolgáltatóval."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "A (z) upload_max_filesize kiszolgáló alacsonyabb, mint 32M. Emiatt az "
#~ "importfunkciók nem működnek megfelelően. Kérjük, javítsa ezt a "
#~ "tárhelyszolgáltatóval."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Keresse meg a demo import zip-et a téma csomagban, a demo_content "
#~ "mappában. Válassza a zip parancsot, és kattintson az Importálás gombra. "
#~ "Javasoljuk, hogy csak 1 demo zip importáljon a helyes demo beállításhoz. "
#~ "Ha más demót szeretne, törölje az adatbázist és importálja az új demót."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Miután importálta a tartalmat, előfordulhat, hogy bizonyos oldalakat "
#~ "szerkesztenie kell, és megfelelő rövid kategóriákhoz hozzá kell rendelnie "
#~ "a megfelelő kategóriaazonosítót"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** A Revolution Slider által létrehozott csúszkákat nem importálják, és "
#~ "manuálisan kell importálni."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "kattintson az aktiváláshoz az importáláshoz"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "hogy mentse a keresést, és e-mail értesítést fog kapni, ha a keresési "
#~ "eredményeknek megfelelő új tulajdonságok megjelennek."
