msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 07:50+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Stranica nije pronađena"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr ""

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "Zadnje objave"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Ova stranica neće raditi bez WpResidence Core Plugin, aktivirajte ga s "
"izbornika dodataka!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search parameters."
msgstr ""
"Nismo pronašli nikakve rezultate. Pokušajte ponovo s različitim parametrima "
"pretraživanja."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr ""

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "noge"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "metara"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "jutara"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "dvorišta"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "ha"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "Ha"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategorija arhiva: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dnevni arhivi: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mjesečni arhiv: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Godišnji arhiv: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arhiva bloga"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Još nemate nekih svojstava!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103 libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "Pretražite unos"

#: auser_dashboard_search_result.php:104 libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62 templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "traži"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr ""

#: comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Ovaj je post zaštićen lozinkom. Unesite lozinku za pregled svih komentara."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Jedno mišljenje o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Komentirajte navigaciju"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&quot; Stariji Komentari"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Noviji komentari &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su zatvoreni."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Ostavite odgovor"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Ostavite odgovor na %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Odustani od odgovora"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "Objavi komentar"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "Vaša email adresa neće biti objavljena."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "Usporedite oglase"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "stranica bi trebala biti dostupna samo putem gumba za usporedbu"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "Tip:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "Grad"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "područje"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "zip"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "veličina"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "veličina zemljišta"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "sobe"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "spavaće sobe"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "kupaonice"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "Indeks energije"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "Energetska klasa"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "ID entiteta"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr ""

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobilni:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "Mobitel:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "Informacije o olovu"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Ne smijete to brisati!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "Vaši kontakti"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "Stvaranje kontakta"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "Dodan dana"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "Nemaš nikakvih tragova!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "Dodavanje novog olova/dogovora"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "Br. olova"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Agent zadužen"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151 templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Spremi promjene"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "Dodavanje kontakta"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "Dodavanje olova"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "Podaci za kontakt"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "Brisanje kontakta"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "Informacije o olovu"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "Prikaz/Uređivanje olova"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "Brisanje olova"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr ""

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Vaš trenutni paket ne dopušta objavljivanje više nekretnina! Morate "
"nadograditi svoje članstvo."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Pošaljite naslov za svoju nekretninu"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. Opis"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. Mediji"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. Mjesto"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. Pojedinosti"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Sadržaji"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Ova su polja obvezna: Naslov"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "Ovo je plaćeni podnesak. Popis će biti živ nakon što primimo uplatu."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "Prvi korak"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Sljedeći korak"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "Pošaljite svojstvo"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it from"
msgstr ""
"API Java API za Google karte zahtijeva da API ključ radi ispravno. Nabavite "
"ključnu konzolu API-ja i postavite kod u Tematske opcije. Možete ga dobiti"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "ovdje"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "Ograničenje memorije WordPressa postavljeno je na"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr ""
"Preporučena ograničenja memorije trebala bi biti najmanje 96 MB. Molimo "
"pogledajte:"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Povećanje memorije dodijeljene PHP-u"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "Vaša PHP verzija je"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"PHP GD knjižnica NIJE instalirana na vašem web poslužitelju i zbog toga tema "
"neće biti u mogućnosti raditi s slikama. Obratite se svojoj tvrtki za hosting "
"kako biste aktivirali tu knjižnicu."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in order "
"to enable it."
msgstr ""
"Proširenje MbString nije otkriveno. Obratite se svom pružatelju usluge "
"hostinga kako biste ga omogućili."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Predložak pola karte - provjerite je li vaša stranica &quot;vrsta zaglavlja "
"medija&quot; postavljena kao google karta"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need to "
"edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Nemojte ručno mijenjati oznake prilikom dodavanja novih uvjeta. Ako trebate "
"urediti naziv pojma, kopirajte i novi naziv u polju smeća."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "Objavi navigaciju"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Stariji postovi"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Noviji postovi <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "Odgovor"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "na"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka moderiranje."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Uredite stranicu profila na sučelju web sučelja."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "Nova zaporka za račun na:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "Korisničko ime: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "Zaporka: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "Sada se možete prijaviti novom zaporkom na:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "Nova lozinka poslana je putem e-pošte!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "Upravo smo vam poslali novu lozinku. Provjerite e-poštu!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Poruka poslana s stranice:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46 templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174 templates/adv_search_mobile.php:77
#: templates/adv_search_mobile.php:102 templates/adv_search_mobile.php:179
#: templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52 templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Vrste"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257 templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54 templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Gradova"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295 templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55 templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Područja"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802 libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Tip Spavaćih soba br."

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803 libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Vrsta Kupaonice br."

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Raspon cijena:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804 libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Upišite min. Cijena"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805 libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Upišite maks. Cijena"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "Izbrišite predmemoriju teme nakon što je demo uvoz dovršen!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr ""

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Nema objavljenih postova!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "sada"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "prije nekoliko sekundi"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "prije oko 1 minute"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "prije nekoliko minuta"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "prije oko 1 sat"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "Satima prije"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "jučer"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "prije nekoliko dana"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "prije više od godinu dana"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "paket na"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "PayPal ugovor o plaćanju"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "Karta"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "Dodaj u favorite"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "ljubimac"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Broj prikaza stranice"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Kalkulator plaćanja"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Tlocrti"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Što je u blizini"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtualni obilazak"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Sadržaji i značajke"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Detalji nekretnine"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Adresa nekretnine"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Nismo pronašli nikakve rezultate"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "oglasi"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "Ispis"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "Bok tamo,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as possible."
msgstr ""
"Primili smo vaš zahtjev za plaćanje putem žirora na %s! Slijedite dolje "
"navedene upute kako biste započeli slanje svojstava što je prije moguće."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "Broj fakture je:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "Iznos:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "Upute:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "nemate pravo brisati ovo"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"Pretraživanje je spremljeno. Primit ćete obavijest e-poštom kada su objavljena "
"nova svojstva koja odgovaraju vašem pretraživanju"

#: libs/ajax_functions.php:2731
msgid "Wrong captcha"
msgstr "pogrešan captcha"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr "Captcha nije validirana - Osvježi stranicu i pokušaj ponovo. "

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "Nevažeće korisničko ime (nemojte koristiti posebne znakove ili razmake)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "Polje za korisničko ime i / ili e-mail prazno!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-pošta ne izgleda dobro!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "Domena e-pošte ne izgleda dobro."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Korisničko ime već postoji. Odaberite novu."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Jedno od polja za zaporku je prazno!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Vaš je račun izrađen i možete se prijaviti odmah!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "Poslana je e-poruka s generiranom zaporkom!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Email već postoji. Odaberite novu."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "Agencija"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "razvijač"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Već si prijavljen! preusmjeravanje ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "Polje za korisničko ime i / ili zaporku je prazno!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Prijava uspješna, preusmjeravanje ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "Polje e-pošte je prazno!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Nevažeća adresa e-pošte!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Nevažeće korisničko ime!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "Upravo smo vam poslali e-poruku s uputama za poništavanje zaporke."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "Poruka e-pošte nije spremljena jer ga upotrebljava drugi korisnik."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil ažuriran"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "Nova lozinka je prazna"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "Zaporka je ažurirana"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "Stara zaporka nije točna"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "addded"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "ukloniti"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "Plaćanje na stranici"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Nadogradite na istaknuti unos"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Nadogradite na Istaknuto unos"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "Plaćanje uvrštenja"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "Isplata unosa s odabranom opcijom"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "Poslano na odobrenje"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "nema dostupnih popisa"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "Datum i vrijeme već su rezervirani. Odaberite novu"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "plaćanje članarinom"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "Plaćanje članstva"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Nije moguća prijava. Molimo provjerite login / lozinku i pokušajte ponovo"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Molimo unesite ispravnu e-poštu"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Ne može stvoriti korisnika s ovim vjerodajnicama"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr ""
"Nažalost, korisnik već postoji. Isprobajte različite korisničko ime / e-poštu"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Kontaktiraj me"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Raspored prikazivanja?"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr "Pristajem na"

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "Plaćanje na stranici"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "u"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "Preglednik nije mogao otkriti vaš položaj!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "Ovaj preglednik ne podržava geolokaciju."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "radijus m"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "zatvorite kartu"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "Nema rezultata!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "učitavanje rezultata ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr "Geolokacija nije uspjela"

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr "Glavnica i kamata"

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr "HOO naknada"

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "Porez na nekretnine"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "Prikazi nekretnina"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "milja"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "Iznos financiran:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Plaćanje hipotekom:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Godišnji trošak zajma:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "TRAŽI"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "Traži ovdje..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "Tvoje ime"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "Tvoj email"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "Tvoj telefon"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "Tvoja poruka"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "Vaša adresa"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "Tvoj grad"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Vaš državni kod (ex CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "Pošalji poruku"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Slanje podataka o korisnicima, pričekajte ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "pogled s ulice"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "Zatvori Street View"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "otvorena karta"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "Puni zaslon"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Pričekajte dok obrađujemo vašu prijavu!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati?"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "Morate se složiti s uvjetima i odredbama!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
msgid "Please select the user type !"
msgstr "Odaberite vrstu korisnika!"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "Obrada..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "do"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Pošaljite mi fakturu"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Izravne uplate upute"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "Biti plaćen"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Naslov plana"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Planiraj sliku"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Opis plana"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Veličina plana"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Planirajte sobe"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Planirajte kupaonice"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Plan cijena"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "brisanje ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "spremanje ..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "postavljanje"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "Pregled poslan"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Pregled Uređivanje spremljen"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Plaćanje"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr "Plaćanje paketa"

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
msgid "there are no results"
msgstr "nema rezultata"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Unesite naziv svojstva"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Nekretnina je sadržana"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "Koristili ste sve &quot;Istaknuti&quot; oglasi u vašem paketu."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "ukloniti iz favorita"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "štedi .."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "slanje poruke .."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Molimo unesite polje:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "Morate prenijeti zadnju sliku"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Povezivanje s Paypalom! Pričekajte ..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "pretplata će biti otkazana na kraju tekućeg razdoblja"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Onemogući unos"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Omogući unos"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Onemogući agent"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Omogući agent"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to your "
"account and access your account information: My Profile, My Properties, Inbox, "
"Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"Potvrdite svoj zahtjev za brisanje računa ACCOUNT! Klikom na gumb u nastavku "
"izbrisat će vaš račun i podatke. To znači da više nećete moći prijaviti se na "
"svoj račun i pristupati podacima o vašem računu: Moj profil, Svojstva, "
"Pristigla pošta, Spremljena pretraživanja i Poruke. Ova operacija NE MOŽE SE "
"PREKRIVA!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Kontakt agenta"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "Hvala vam. Provjerite e-poštu za upute za plaćanje."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "slanje"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "Nema više popisa"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "Dopuštene datoteke"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "Slika mora biti najmanje 500 px x 500 x široka!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Ne možete prenijeti više od"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "slika"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo?"

#: libs/css_js_include.php:1111
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "Veličina plana (*samo brojevi)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "Upozorenje!"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from property "
"gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Naslov (obavezno)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Cijena u"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(samo brojevi)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Nakon oznake cijene (npr .: &quot;/ month&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Prije oznake cijene (npr .: &quot;od&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "Odaberite kategoriju"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "Objavljeno u"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Vlasnički zaljev"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "Zemlja"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
msgid "EPC current rating"
msgstr "EPC strujna vrijednost"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "Veličina imovine"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "Bilješke vlasnika"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Veličina zemljišta u vlasništvu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "Sobe za iznajmljivanje"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Objekat spavaće sobe"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Nekretnine kupaonice"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "Vrsta videozapisa"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Zemljopisna svojstva"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Nekretnina Longitudine"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "Google prikaz"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Kut Google kamere"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "Popis podjedinici nekretnina"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "Nekretnina ima podjedinice"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "od datuma"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "do danas"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "bilo koji"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Nadogradite na prikazano"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Objavljivanje unosa s prikazanim"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "spisak"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "plaćen"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Neplaćen"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Ukupne fakture:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "Titula"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "Vrsta fakture"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "Vrsta naplate"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "Cijena"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Potražite agenta"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefon/mobitel"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "Nemate nikakvih agenata!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "svojstvo"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "Status plaćanja"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Još nemate nekih svojstava!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Agent treba imati ime i prezime"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "Agent je dodan ... Bit ćete preusmjereni na popis agenata ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Profil urednika je uređen"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "Pokrenuo"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "predmet"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "Akcijski"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Uređeno"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisano"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s nekretnina %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s agent %s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s agencija %s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s razvojni programer %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "Generirana faktura %s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "Izbrisani račun %s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Napišite poruku %s"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "Izbrisana poruka %s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "Spremljena %s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "Izbrisani način %s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Upite"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Nemate nikakve unose ili dovoljno podataka!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "Vaši najpopularniji oglasi"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Ukupna svojstva"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "Objavljena svojstva"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "Ukupno agenti"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "Spremljena pretraživanja"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Omiljena svojstva"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr "Sažetak računa"

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "Prikazi unosa"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr "Ukupni prikazi za vaše unose"

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "Pregleda"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "Vaši najsjećeniji oglasi"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "Klon: "

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr "Valjani formati datoteka"

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati?"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "Izbriši plan"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "Plan cijena"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Slika plana prijenosa"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "Obradu..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "svi"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "Istekao"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "Skica"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Čeka se odobrenje"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr "Leads"

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr " Kontakti"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "Moj profil"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "Moj popis svojstava"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Dodaj novi entitet"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljene"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "Moje račune"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Dodaj novi agent"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "Popis agenata"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "Ulazni spremnik"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr "Crm"

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "nijedan"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Vaš trenutni logotip"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Učitaj novi logotip"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Vaše trenutne boje"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Promijeni boje"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "Objavili ste% 1 $ d stranica."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov stranice"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Predložak stranice"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Pogledajte sve svoje stranice"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Dodaj novu stranicu"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Imate sljedeći broj objavljenih oglasa:% 1 $ d"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "Vaš sustav plaćanja je u načinu POMOĆ."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Vaš sustav plaćanja je u LIVE modu."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "Plaćanja će biti obrađena u% 1 $ s. Cijene su prikazane u% 2 $ s"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid "You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr "Niste dodali svoje PayPal detalje. Plaćanje PayPal neće biti obrađeno"

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Paypal Api Tipke su dodane. Plaćanja će biti obrađena."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid "You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""
"Niste dodali pojedinosti o prugama. Neće se obrađivanja prugastog plaćanja"

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Pojavljuju se tipke s trakom Api. Plaćanja će biti obrađena."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Uređivanje pojedinosti o plaćanju"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "udio"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "detalji"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "usporediti"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr "istaknuta ikona"

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "ikona"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "kategorije"

#: libs/elementor_help_files.php:17
msgid "county"
msgstr "županija"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "gradovi"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "područja"

#: libs/elementor_help_files.php:20
msgid "wpestate location"
msgstr "mjesto wpestate"

#: libs/elementor_help_files.php:21
msgid "price"
msgstr "cijena"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "adresa"

#: libs/elementor_help_files.php:29
msgid "country"
msgstr "država"

#: libs/elementor_help_files.php:30
msgid "status"
msgstr "Status"

#: libs/elementor_help_files.php:31
msgid "id"
msgstr "id"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "ključna riječ"

#: libs/elementor_help_files.php:33
msgid "geolocation"
msgstr "geolokacija"

#: libs/elementor_help_files.php:34
msgid "radius for geolocation"
msgstr "radijus za geolokaciju"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "Jednom tjedno"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerija slika"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "Vidi sve"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "fotografije"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "slika"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primarni izbornik"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobilni izbornik"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "Izbornik podnožja"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Primarna površina widgeta"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "Primarni widget područje"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Sekundarna površina widgeta"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Sekundarni widget područje"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Područje widgeta prvog podnožja"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Prvo područje podnožja widgeta"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Područje drugog podnožja podnožja"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Područje widgeta drugog podnožja"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Područje widgeta trećeg podnožja"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Područje widgeta trećeg podnožja"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Četvrti podrućje widgeta"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Četvrti widget područje podnožja"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Područje widgete lijevo od vrha"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "Gornja traka je ostavila područje widgeta"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Područje desnog widgeta za gornju traku"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "Najpopularnija desna površina widgeta"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Bočna izbornika - Widget Area - Prije izbornika"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Bočna traka za zaglavlje tipa 3 - prije izbornika"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Bočna izbornika - Widget Area - Nakon izbornika"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Bočna traka za zaglavlje tipa 3 - nakon izbornika"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Područje widgeta Header4"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Područje widgeta zaglavlja4"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Nadzorna traka gornje trake Lijevo područje widgeta"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "Korisnička nadzorna ploča - gornja traka je ostavila područje widgeta"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Područje desnog widgeta vršnog zaslona nadzorne ploče"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "Korisnička nadzorna ploča - gornja traka s widgetom desnog widgeta"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Područje praznog dijela prstiju stranice desne strane"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Page - Dno desno područje"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Područje s lijevom stranicom s lijevom stranicom"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Splash Page - Dolje lijevo područje"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "Dostupne jedinice"

#: libs/header_filter_functions.php:124
msgid "Enery Savings"
msgstr "Štednja energije"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Statistika prikaza stranice"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Zakažite obilazak"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Ostali agenti"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "Recenzije nekretnine"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Slični oglasi"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "Molimo pošaljite"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "polje"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "Prijevoz"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "supermarketi"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "škole"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "restorani"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "ljekarne"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "bolnice"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "Aktivni život"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Umjetnost i zabava"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "automobilski"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Ljepota i lječilišta"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "Obrazovanje"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Planiranje i usluge događaja"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "Financijske usluge"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "Hrana"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "Zdravlje i medicina"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "Kućne usluge"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hoteli i putovanja"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "Lokalni okus"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "Lokalne usluge"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "Masovni mediji"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "Noćni život"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "Kućni ljubimci"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "Profesionalne usluge"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Javne usluge i vlada"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "Nekretnina"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Vjerske organizacije"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "kupovina"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "transport"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "Sve zemlje"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33 templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53 templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56 templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "Nantesafrica. kgm"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Vlasnički status"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "Više mogućnosti pretraživanja"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Naknada za podnošenje plaćanja"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Platiti kreditnom karticom"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Plaćanje paketa"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "Cijena nekretnine"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "Oznaka cijene nekretnine"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Predbroj cijene nekretnine prije"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Pošalji Pošalji"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "Kategorija za svojstvo vlasništva"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Nekretnine medija"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "Grad nekretnine"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "Površina nekretnine"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "Županija imovine"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "Zemljište nekretnina"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "Karta nekretnine"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Zemljopisna dob"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "Google Prikaz nekretnine"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "veličina imovine"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "status svojstva"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Postavi ID videozapisa"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Ugradite vrstu videozapisa"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Ugradite Virtual Tour"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Podjedinice nekretnina"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "mjesečno"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "Početna cijena"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "Polog"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr "Pojam(*u godinama)"

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "Kamata"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Kategorija radnji"

#: libs/help_functions.php:5915
msgid "Property County/State"
msgstr "Županija / država za nekretnine"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "Indeks energije u kWh / m2a"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Cijena visoko do niska"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Cijena niska do visoka"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "Najnoviji prvi"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Najstariji prvi"

#: libs/help_functions_cards.php:41
msgid "Newest Edited"
msgstr "Najnoviji Editirani"

#: libs/help_functions_cards.php:42
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Najstariji editirani"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Spavaće sobe visoke do niske"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Spavaće sobe Niske do visoke"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Kupaonice su visoke do niske"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Kupaonice Niska do visoka"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "Ostale jedinice u"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "veličina:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "sobe:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "kupke:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "cijena:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr "video slika"

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "Ostale značajke"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "Grad"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "područje"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "Država / županija"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "poštanski"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Otvori u Google kartama"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "ID entiteta"

#: libs/listing_functions.php:1785
msgid "Price Info"
msgstr "Informacije o cijeni"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "sobe"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "Spavaće sobe"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "Kupaonice"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "Nije dostupno"

#: libs/listing_functions.php:1882
msgid "Energy class "
msgstr "Energetska klasa"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (nevažeće)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (na čekanju)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Pomakni gore"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Pomakni dolje"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Uređivanje stavke izbornika"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Oznaka za navigaciju"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atribut naslova"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Otvori vezu u novom prozoru / kartici"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "CSS klase (izborno)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Veza veze (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "Opis će se prikazati u izborniku ako ga podržava trenutna tema."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Ikona stavke izbornika (npr. Fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Oznaka stavke izbornika (npr .: &quot;novo&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Postavi kao Mega Izbornik?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Područje Widget izbornika"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Odaberite područje widgeta"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Prenesite pozadinsku sliku. |"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Ukloni sliku"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Stilovi kontejnera (* postavite prilagođene stilove samo za kontejnere "
"izbornika: Ex: Pozadinska pozicija, ponavljanje pozadine)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Izvuci granicu desno na stupcu mega izbornika?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Izvorno: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "Ukloniti"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Otkazati"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalirajte potrebne dodatke"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instaliraj dodatke"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instaliranje dodatka: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Nešto je pošlo po zlu s dodatkom API-ja."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ova tema zahtijeva slijedeći dodatak: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ova tema predlaže slijedeći dodatak: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"installed."
msgstr[0] ""
"Oprostite ali nemate ispravna dopuštenja da bi instalirali %s dodatak. "
"Kontaktirajte administratora stranice za pomoć oko instaliranja dodatka."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Sljedeći obavezni dodatak trenutno nije aktivan: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Preporučeni dodatak je trenutno neaktivan: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"activated."
msgstr[0] ""
"Oprostite, ali nemate ispravna dopuštenja da bi aktivirali %s dodatak. "
"Kontaktirajte administratora stranice za pomoć oko aktiviranja dodatka."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Ovaj dodatak mora biti ažuriran kako bi omogućio maksimalnu kompatibilnost sa "
"ovom temom: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] ""
"Oprostite ali nemate ispravna dopuštenja da bi ažurirali %s dodatak. "
"Kontaktirajte administratora stranice za pomoć oko ažuriranja dodatka."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Započni instaliranje dodatka"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Aktiviraj instalirani dodatak"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Vratite se na instalaciju potrebnih dodataka"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Dodatak je uspješno aktiviran."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Svi su dodani uspješno instalirani i aktivirani.  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr "korisnička slika"

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "Mjesto"

#: libs/searchfunctions.php:62
msgid "Radius: "
msgstr "Radijus:"

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Unesite adresu, državu, grad, područje ili poštanski broj"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Upišite adresu, državu, grad ili područje"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "Upišite ključnu riječ"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "Županije, grada ili područja"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "Za"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "Županija / država"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "Vannesalbania_ districts. kgm"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "vrste"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "cijena nekretnine"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "veličina imovine"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "veličina parcele nekretnine"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "sobe za iznajmljivanje"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "sobe za goste"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "imovine kupaonice"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "adresa imovine"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "županija"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "stanje vlasništva"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "založno vlasništvo"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "zemlja imovine"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "između"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "i"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "između"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "slično s"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "ima"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "jednako s"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "manji od"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "veći od"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "raspon cijena od:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "veći od"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "raspon cijena od"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58 templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80 templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83 templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "Svojstva pretraživanja"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "Cache je uklonjeno"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr ""

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "Rezultati pretrage za :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search parameters. "
msgstr ""
"Nismo pronašli nikakve rezultate. Pokušajte ponovo s različitim parametrima "
"pretraživanja."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "O nama"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "Adresa:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "stranice:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "Sljedeća stranica"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "Prethodna stranica"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "Objavio"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "na"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr ""

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "od"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "Objavljeno"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "Recenzije"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "Ažuriraj pregled"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "čeka se odobrenje"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Napišite svoje mišljenje"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Vaša ocjena i pregled"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Pregledajte naslov"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Tvoj osvrt"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Uredi recenziju"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "Pošaljite pregled"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Trebaš"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "prijaviti se"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "da biste objavili recenziju"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29 templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno pretraživanje"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "PRETRAŽIVANJE NEKRETNINA"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24 templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Pretražite državu, grad ili područje"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "Napredno pretraživanje"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "Našli smo"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "rezultati."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "našli smo"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "rezultati"

#: templates/agency_agents.php:43 templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "Još nemamo agenata!"

#: templates/agency_agents.php:45 templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Naši agenti"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "Učitaj više svojstava"

#: templates/agency_reviews.php:3 templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Recenzije agencije"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "spisak"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "Član:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr "Zanima me"

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "Pošalji e-mail"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "Pošalji privatnu poruku"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Na privatne poruke možete odgovoriti na stranici &quot;Ulazni spremnik&quot; "
"na korisničkom računu."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Moji oglasi"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Recenzije agenata"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Vaši rezultati pretraživanja"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Nastavi čitati"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Nastavi čitati"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "Dom"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "Arhiva"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "Usporedite"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr "Vaš račun čeka odobrenje. Pričekajte da ga administrator odobri."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Vaš je račun onemogućen."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "foto"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Prenesite svoju fotografiju profila."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Prenesite sliku profila."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* minimalno 500 x x 500 piksela"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "Pojedinosti korisnika"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "Dodajte svoje podatke za kontakt."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "Ime"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Dodajte podatke o društvenim medijima."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "URL Facebooka"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "URL web mjesta (bez http-a)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Područje agencije / kategorije"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Koje vrste popisa rade?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Custom Custom Data"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Svi prilagođeni parametri za agenta"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Dodaj prilagođeno polje"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Korisnički Param 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "U kojem području su vaša svojstva"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Dodajte neke informacije o sebi."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Naslov / pozicija"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "O meni"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Ažuriraj profil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Izbriši profil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Lozinka za zastupnika"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Ponovno upišite zaporku"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Član"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Detalji agenata"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Korisničko ime korisnika"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "nije moguće uređivati"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Agent Društveni detalji"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Oznaka parametra"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Vrijednost parametra"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "Lokacija agenta"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Uredite agent"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Promijeni zaporku"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "stara lozinka"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "Nova lozinka"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potvrdi novu lozinku"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149 templates/login_register_modal.php:160
#: templates/mobile_menu.php:180 templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetiranje lozinke"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Dobrodošao natrag,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "Narudžba prema"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Zadano"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Cijena - visoka do niska"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Cijena - niska do visoka"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "Kupaonice - visoke do niske"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "Kupaonice -niske do visoke"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Datum - od starog do novog"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Datum - novi do stari"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "Filtar po statusu"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Izbriši agent"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Uređivanje entiteta"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Izbriši svojstvo"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Duplicirati imovinu"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr "Nema dovoljno oglasa za dupliciranje "

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Statistika prikaza"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Ponovno pošaljite zahtjev za odobrenje"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Plaćeno i istaknuto"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Postavite kao istaknuto, * Oglasi postavljeni kao istaknuti oduzmite od vašeg "
"paketa"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "Postavi kao istaknuto"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Naknada za prijavu"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Žični prijenos"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Istaknuta naknada"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Nadogradite na sadržanu"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "ID korisnika:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "Istaknuti"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "Istječe "

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Ukloni iz favorita"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Objavljivanje popisa s značajkom"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "Jednom"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "Ponavljajući"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "Ispis"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "nova poruka"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Razgovor koji ste započeli"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "Iz"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "odgovor na poruku"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "izbrišite poruku"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "Iz:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Pošalji odgovor"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Parametri pretraživanja:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "izbrišite pretraživanje"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "otkazati pretplatu na prugu"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Pogledajte dostupne pakete i načine plaćanja"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Dostupni paketi"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničen"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "oglasi"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Slike / po popisu"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Odaberite paket"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Način plaćanja"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "izvršiti plaćanje ponavljajući"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "dana"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "tjedni"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "mjeseci"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "godina"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "godine"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Društvene mreže"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "Naziv agencije"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "Porezi"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Licenca"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Radno vrijeme"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "O agenciji"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Društvene informacije"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Postavite pin s adresom agencije"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Prikaz javnog profila"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Naziv razvojnog programera"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Recenzije razvojnih programera"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Veličina zemljišta:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Sobe za smještaj:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Objekat spavaće sobe:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Nekretnine kupaonice:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Vrsta nekretnine:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Riječ nekretnine:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
msgid "Hello there,"
msgstr "Poštovani,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
msgid "New Message"
msgstr "Nova poruka"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
msgid "Sent From"
msgstr "Poruka poslana sa stranice:"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Zakažite obilazak"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "puni info"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "karta"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Predložena nekretnina"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "Otkrij više"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Koristite obrazac u nastavku da nas kontaktirate!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Upišite svoju poruku ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "Poslati"

#: templates/front_end_submission.php:152 templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194 templates/front_end_submission.php:199
#: user_dashboard_add.php:111 user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "Spremi kao nacrt"

#: templates/front_end_submission.php:156 templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Dodaj svojstvo"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr "Kako nas pronaći"

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "kliknite da biste omogućili zumiranje"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "učitavam..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "Plan"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "Satelit"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibrid"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "Teren"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Moja lokacija"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Prethodna"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Pretraživanje Google karata"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Želite li spremiti ovu pretragu?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Naziv pretraživanja"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Spremi pretraživanje"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Prijaviti se"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new properties "
"matching your search will be published."
msgstr ""
"za spremanje pretraživanja i primit ćete obavijest e-poštom kada se objave "
"novi objekti koji odgovaraju vašem pretraživanju."

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "Svojstva navedena u"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Prikaz karte"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Web stranica:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "Govorimo:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Radno vrijeme:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Naši porezi:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Želite saznati više?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "podijeli ovu stranicu"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "stranica za ispis"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "Ažurirano Na:"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "Garaže"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr "Godina izgradnje:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "Kategorija:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "sobe:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Sobe: "

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "Kupatila:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "Veličina:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
msgid "Your information"
msgstr "Vaše informacije"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
msgid "Please select the time"
msgstr "Odaberite vrijeme"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
msgid "Video Chat"
msgstr "Video chat"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Prijavite se na svoj račun"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "ili"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Stvorite račun"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "Ponovite zaporku"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "Odaberite vrstu korisnika"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "slažem se sa"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "Uvjeti korištenja"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Lozinka će vam biti poslana e-poštom"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "Registrirajte se"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Upisite svoju email adresu"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Registrirajte se ovdje!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"

#: templates/login_register_modal.php:168 templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "Natrag na Prijava"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "Dodaj popis"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Trebate li račun? Registrirajte se ovdje!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "Natrag na Prijava"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "Vratite se na Prijava"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Poredaj po"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Trenutačno nema na popisu nekretnina na ovoj stranici. Molimo pokušajte ponovo "
"kasnije."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"U ovom trenutku ne postoje agenti navedeni na ovoj stranici. Molimo pokušajte "
"ponovo kasnije."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Učitaj više popisa"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Agenti u"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "Agencije u BiH"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "Razvojni inženjeri u"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "%d popis"
msgstr[1] "spisak"
msgstr[2] "spisak"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "%d unos"
msgstr[1] "Dodaj popis"
msgstr[2] "Dodaj popis"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Pogledajte rezultate"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "u"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "Poziv"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
msgid "Call us"
msgstr "Nazovite nas"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
msgid "Email Agent"
msgstr "Agent za e-poštu"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "iskaznica"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Kreveti"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Kupke"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
msgid "Garage Size"
msgstr "Veličina garaže"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
msgid "Lot Size"
msgstr "Veličina šarže"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "kategorija"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "lokacija"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "O meni"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr "Pozdrav, zanima me jedan od vaših oglasa."

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "Pozdrav, zanima me "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr "Specijalizirana i uslužna područja"

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "Povezane objave"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Učitaj sliku"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Odaberite Slike"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Odaberite Kategorije"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "Uvrštena u"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "Opis nekretnine"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "Second Price in "
msgstr "Druga cijena u"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Nakon druge oznake cijene (npr.: \"/mjesec\")"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Prije druge oznake cijene (npr. \"od\")"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Pojedinosti o popisu"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Veličina u"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* samo brojevi)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Veličina zemljišta u"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Sobe (* samo brojevi)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Spavaće sobe (* samo brojevi)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Kupaonice (* samo brojevi)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "Bilješke vlasnika / agenta (* nisu vidljive na prednjem dijelu)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Odaberite Energetsku klasu"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Odaberite energetsku klasu (EU propis)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Istaknuta prijava"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Upišite ovaj unos na popis nekretnina."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Koristite podne planove"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr "Dodaj još jedan plan"

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Mediji za unos"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr "Povucite i ispuštati slike ili "

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Odaberite Media"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Za važeću podnošenje potrebno je barem jednu sliku. Minimalna veličina je "
"500 / 500px."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "Možete prenijeti najviše %s slika"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Dvaput kliknite na sliku da biste odabrali značajku."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** Promijenite redoslijed slika pomoću Povuci i ispusti."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** Podržani su i PDF datoteke."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** Slike mogu potrajati duže za obradu."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
msgid "user document"
msgstr "korisnički dokument"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "upravljati tlocrtama"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "Mjesto unosa"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "*Adresa"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "Unesite adresu"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "Unesite grad"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "Susjedstvo"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "poštanski"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "Zemlja"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Postavite pin s adresom entiteta"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (za Google karte)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Zemljopisna dužina (za Google karte)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - kut kamere (vrijednost od 0 do 360)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Omogućite Google Street View"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Klizač Opcija"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Tip klizača"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Odaberite Status nekretnine"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "nema statusa"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "podjedinice"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "Omogućiti"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Odaberite podjedinice s popisa:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Video opcija"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Videozapis iz"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Postavi ID videozapisa:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "Članstvo"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Plaćeni podnošenje"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Ovo je plaćeni podnesak."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Cijena:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Istaknuto (dodatno):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Virtualni obilazak:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Uvjeti i odredbe "

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Statistika nadzorne ploče korisnika"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "Povratak na popis svojstava"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "Ukupan broj prikaza:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr ""

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Još nemate nijednu omiljenu osobu!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Imaš"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "nepročitanih poruka"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "Glavna nadzorna ploča korisnika"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr ""

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Još nemate spremljenih pretraživanja!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Ažurirajte temu i dodatke"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Kupite novu licencu"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Promijeni zapisnik"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Dobiti pomoć"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Otvori ulaznicu"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Ocijeni nas"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Trenutna verzija:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Započni sada"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Postavke web-lokacije"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to demo "
"options. "
msgstr ""
"Najprije preporučujemo uvesti demo uvoz, a zatim završiti ovu postavku. "
"Dodavanje uvoza demo NAKON završetka ovog podešavanja opcije postavki "
"mijenjaju se u mogućnosti demo."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Nastaviti"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "ILI"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "Uvoz demo sadržaja"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Postavke karte"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "API KEY za Google karte"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Prethodni korak"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Odaberite zadanu zemlju"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Simbol valuta"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Postavite simbol valute za cijenu nekretnine."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "kvadrat"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Mjerna jedinica"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Odaberite mjernu jedinicu koju ćete koristiti na web stranici"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Jezik za izračunavanje datuma"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "To se odnosi na vrstu polja kalendara dostupna za svojstva."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Opcije izgleda"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "standard"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "pola karte"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Vrsta popisa imovine za napredno pretraživanje"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Odaberite standardni ili polu kartu za naprednu stranicu rezultata "
"pretraživanja."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "rešetka"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "popis"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Prikaz popisa nekretnina (* globalna opcija)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Odaberite rešetku ili stil popisa za stranice popisa svojstava."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials to "
"help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"Za daljnje postavljanje pogledajte naše datoteke pomoći, članke baze znanja i "
"vodiče kako biste olakšali i ugodniji za vas:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Prilagodite svoju web stranicu"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Powered by"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Polje države je prazno!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "Polje grada je prazno!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "Polje adrese je prazno!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Uklj."

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Grad:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Županija:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr "Žao nam je, ali u ovom trenutku nemamo procjenu za ovu nekretninu!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Ispunite obrazac i pokušajte ponovo!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[više]"

#~ msgid "walkscore"
#~ msgstr "Walkscore"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "više pojedinosti ovdje"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Energetski indeks"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Vaša energija je"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Vaša energija"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Vaša energija je"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "klizač"

#~ msgid "HubSpot Api Key"
#~ msgstr "HubSpot Api ključ"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Jedan agent"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Recenzije nekretnine"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Avganistan"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albanija"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Alžir"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Američka Samoa"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andora"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Angvila"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktika"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigva i Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenija"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australija"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Austrija"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbejdžan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahami"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrein"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladeš"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Bjelorusija"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgija"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivija"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Bosna i hercegovina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Bocvana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Otok Bouvet"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazil"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Britanski indijski oceanski teritorij"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunej Darussalam"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bugarska"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodža"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Cape Verde"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kajmanski otoci"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Centralna Afrička Republika"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Čad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Čile"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kina"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Božićni otok"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosi (Keeling) otoci"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolumbija"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komori"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Kongo, Demokratska Republika"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cookovi otoci"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kostarika"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Obala Bjelokosti"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Hrvatska (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "Curacao"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Kipar"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Češka Republika"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danska"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Džibuti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominika"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikanska Republika"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Istočni Timor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipat"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvatorska Gvineja"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritreja"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonija"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopija"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Falklandski otoci (Malvinas)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Farski otoci"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fidži"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finska"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francuska"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Francuska Metropolitan"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Francuska Gvajana"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Francuska Polinezija"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Francuski južni teritoriji"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambija"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzija"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Njemačka"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Gana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grčka"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grenland"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Gvadalupa"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Gvatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Gvineja"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Gvineja Bisau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Gvajana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Heard i Mc Donald otoci"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Sveta Stolica (Država Vatikan)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Mađarska"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Island"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "Indija"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonezija"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Iran (Islamska Republika)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irska"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italija"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamajka"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordan"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazahstan"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Kosovo"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenija"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Koreja, Demokratska narodna Republika"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Republika Koreja"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvajt"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgistan"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Lao, Narodna demokratska republika"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Letonija"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Liban"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesoto"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberija"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Libijanska Arab Jamahiriya"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Lihtenštajn"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litva"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luksemburg"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Macao"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Makedonija (Makedonija)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malavi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malezija"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivi"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshallski otoci"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinik"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritanija"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauricijus"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Meksiko"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Mikronezija, Savezne Države"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Moldavija, Republika Srbija"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolija"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroko"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Crna Gora"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mjanmar"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibija"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemska"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nizozemski Antili"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "nova Kaledonija"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Novi Zeland"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragva"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigerija"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolk Island"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Sjeverni Marijanski otoci"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norveška"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Nova Gvineja"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paragvaj"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipini"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poljska"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Portoriko"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Ponovno sjedinjenje"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rumunjska"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ruska Federacija"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Ruanda"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Sveti Kitts i Nevis"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Sveti Martin"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Sveta Lucija"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Sveti Vincent i Grenadini"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Sao Tome i Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudijska Arabija"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Sejšeli"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Srbija"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Slovačka (Slovačka Republika)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenija"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomonski otoci"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalija"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Južna Afrika"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Južne Gruzije i otočja Južnog Sendviča"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španija"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Šri Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Sv. Helena"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre i Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svazi"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Švedska"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Švicarska"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Sirijska Arapska Republika"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Tajvan, provincija Kine"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadžikistan"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Tanzanija, Ujedinjena Republika"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tajland"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Ići"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Laka dvokolica"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad i Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunis"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "purica"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Otoci Turks i Caicos"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajina"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Ujedinjene države"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Otoci Male Otočje Sjedinjenih Država"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Urugvaj"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venecuela"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vijetnam"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Djevičanski otoci (britanski)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Djevičanski otoci (SAD)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallis i Futuna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Zapadna Sahara"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambija"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabve"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Pozadina izbornika korisničke nadzorne ploče"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjaviti se"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Nakon što promijenite lozinku morat ćete se ponovno prijaviti."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "po"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Navedeno"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Stavka ima 0 prikaza"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "Platite s Paypalom"

#, fuzzy
#~| msgid "Update"
#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "Ažuriraj"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite koje se značajke i pogodnosti primjenjuju za vašu nekretninu."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Odabir kategorije olakšat će korisnicima pronalaženje entiteta u "
#~ "rezultatima pretraživanja."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview "
#~ "makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj će se opis pojaviti prvo na stranici. Imajući to kao kratak pregled "
#~ "olakšava čitanje."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Opis nekretnine i cijena"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Dodavanje cijene olakšat će korisnicima pronalaženje entiteta u rezultatima "
#~ "pretraživanja."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Dodajte malo više informacija o svojem entitetu."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Neki opis energetske klase"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Možete odabrati više slika za prijenos istovremeno."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Pomoću gumba također spremite lokaciju svojstva na karti."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Istaknite svoju imovinu."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite koja svojstva želite prikazati kao podjedinice od objavljenih."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Dodajte samo ID videozapisa s vimeo ili youtube url."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Kopirajte / zalijepite iframe kod videozapisa o svojem vlasništvu."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Prijeđi na ovaj paket"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Detalji agencije"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "licenca"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Područje agencije / kategorije"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Dodajte neke informacije o svojoj agenciji."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Pojedinosti o programeru"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Područje / kategorije razvojnog programera"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Lokacija razvojnog programera"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Dodajte neke informacije o vama."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Postavi pin s adresom razvojnog programera"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "za"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Nema faktura"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Svi tipovi"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Svi gradovi"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Sva područja"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Sve županije / države"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Plaćanje prijava"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Podnošenje i istaknuto plaćanje"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Istaknuto plaćanje"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Istaknuta naknada"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Ukupna naknada"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normalan"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorija:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "kreveta"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Moji detalji"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "sobe:"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Za bolje rezultate brzine, tema nudi ugrađeni sustav za pohranu podataka za "
#~ "svojstva i kategorije."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Zbog toga se svojstva ili kategorije možda neće pojaviti odmah na vašoj web-"
#~ "lokaciji."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite gumb Clear WpResidence Cache na traci administratora da biste "
#~ "odmah vidjeli izmjene. Automatska ažuriranja se događaju svakih 4 sata."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Razumijem"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Upotrebljavate Google karte s SSL-om?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Postavite na Da ako upotrebljavate SSL (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Oblici prilagođenih agenata"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Popis parametara"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Oznaka polja:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Vrijednost polja:"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivirajte temu sljedećeg 24 sata da biste potvrdili kupnju i nastavili "
#~ "imati pristup svim opcijama teme! Pogledajte ovu <a href=\"http://help."
#~ "wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">vezu</a> ako ne znate kako dobiti svoj ključ licence. "
#~ "Hvala vam!"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolokacija nije bila uspješna iz sljedećeg razloga:"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Uvoz ... pričekajte!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Uvoz je dovršen!"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Niste dodali podatke o <strong>Paypalu</strong> . Plaćanje putem usluge "
#~ "Paypal neće biti obrađeno"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Niste dodali podatke o <strong>prugama</strong> . Plaćanje bez trake bit će "
#~ "obrađeno"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ako više ne želite biti obaviješteni, unesite svoj račun i izbrišite "
#~ "spremljeno pretraživanje. Hvala!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;huh?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sAktivirati dodatak Envato tržišta %s da biste dobili ažuriranja za svoje "
#~ "teme ThemeForest i CodeCanyon."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInstaliraj dodatak za Envato tržište %s da biste dobili ažuriranja za "
#~ "svoje teme ThemeForest i CodeCanyon."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "Pomozite"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove igle Google karata za pojedinačne radnje / pojedinačne "
#~ "kategorije."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Ako izravno dodate slike u polja za unos (bez gumba za prijenos) koristite "
#~ "puni put slike. Za ex: http: //www.wpresidence ...... Ako koristite gumb "
#~ "&quot;učitaj&quot;, upotrijebite i gumb &quot;Umetni u post&quot; s pop-up "
#~ "prozora."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Retina klinovi trebaju biti učitani na istom mjestu kao izvorni pin i naziv "
#~ "datoteke mora biti with_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Za akciju"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Prenesi prijenos"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "za kategoriju:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove igle Google karata za radnje i kategorije kombinirane "
#~ "(primjer: &quot;apartmani u prodaji&quot;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Za akciju"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Za IDX (ako je dodatak omogućen)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Naziv polja"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Field Label"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Vrsta polja"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Polje naloga"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Padajuće vrijednosti"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Prilagodljiva Polja"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Dodaj novi prilagođeno polje"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Naziv polja"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Redoslijed na stranici unosa"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "Padajuće vrijednosti odvojene su &quot;,&quot; (samo za tipku padajućeg "
#~ "polja)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "kliknite za dodavanje polja"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Istaknute značajke i sadržaji"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Društvene mreže i kontakt"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Dizajn"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Napredna"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Pomoć i prilagođeni"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Globalne postavke teme"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Postavke uloga korisnika"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Logos i Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Zaglavlje"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Podnožje"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Cijena i valuta"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Značajke i sadržaji"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Temeljni klizač"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr ""
#~ "Uređujte tekstne veze za nekretnine, agente, agencije i razvojne programere"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "Pojedinosti o stranici za kontakt"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Društveni računi"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Društvena prijava"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "Kontaktirajte 7 Postavke"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Widget za Twitter"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Upravljanje iglama"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Opće postavke dizajna"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Stranica nekretnine"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Izvedba stranice ispisa nekretnine"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Prilagođene boje"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Dizajn i boje zaglavlja"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "Boje izbornika mobilnih uređaja"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Nekretnine, agenti, Blogovi unose dizajn"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Dizajn widgeta bočne trake"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "fontovi"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Prilagođeni CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Nekretnine / Dizajn karata - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Postavke naprednog pretraživanja"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Napredni obrazac za pretraživanje"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Geo traženje lokacije"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Spremi postavke pretraživanja"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Boje naprednog pretraživanja"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Postavke članstva"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Stranica za predaju nekretnina"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Postavke Paypal"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Postavke trake"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "Upravljanje e-poštom"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "Brzina stranice"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Mogućnosti izvoza"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Opcije uvoza"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha postavke"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Postavke usluge Yelp"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express postavke"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Postavke zaglavlja"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Postavke podnožja"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Nekretnine i agenti veze"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Temeljni klizač"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Društveni računi"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Društvena prijava"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Postavke karte"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Upravljanje pinovima"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Postavke stranice entiteta"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Ispis stranice dizajna"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Postavke prilagođenih boja"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Shvatite da ovdje ne možemo dodati kontrole boja za sve elemente i "
#~ "detalje teme. To će rezultirati prepunim i beskorisnim sučeljem. Ove male "
#~ "detalje treba obratiti putem prilagođenog css koda"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Kartica Widget Sidebar"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Prilagođeni fontovi"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Izrada kartice s nekretninama"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Spremi postavke pretraživanja"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "Postavke usluge PaypPal"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express postavke"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Pomoć i Custom"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Generirajte igle"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Članstvo i plaćanje"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "Podnesene popise trebaju odobriti administrator?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnici registrirani na prednjoj strani trebaju biti spremljeni kao "
#~ "agenti?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Omogući plaćeno podnošenje?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Omogući Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Omogući prugu?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Omogući izravno plaćanje / plaćanje putem žice?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Valuta za plaćeno podnošenje"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr ""
#~ "Simbol prilagođene valute - * odaberite je s popisa iznad nakon što ga "
#~ "dodate."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "Paypal ID klijenta"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal klijent tajni ključ"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api Korisničko ime"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API lozinka"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Potpis API Paypal"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal koji prima e-poštu"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Stripe Secret Key"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Ključ s obradivom trakom"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Uputstva za izravnu uplatu"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Cijena po prijavi (za način &quot;po unosu&quot;)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Cijena za prikaz popisa (za način &quot;po unosu&quot;)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "Besplatno članstvo - bez popisa (za &quot;članstvo&quot; način)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Neograničeni oglasi?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Besplatno članstvo - bez istaknutih popisa (za &quot;članstvo&quot; način)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Besplatni članarinski oglasi - bez dana do isteka slobodnog unosa. * "
#~ "Počinje od trenutka objavljivanja nekretnine na web stranici. (za način "
#~ "&quot;članstvo&quot;)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "Slika za kontaktnu stranicu"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Naziv tvrtke"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Pošaljite sve kontaktne e-poruke na:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Facebook vezu"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Poveznica s Twitter stranicama"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Google+ veza"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter potrošački ključ"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter Potrošačka tajna"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Twitter Access Token"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Pristup Token Secret za pristup Twitteru"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Cache Cache Vrijeme u satima"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (za Facebook prijavu)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Tajni kod Facebooka (za prijavu na Facebook)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "ID klijenta Google OAuth (za Google prijavu)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Client Secret (za prijavu na Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api ključ (za prijavu na Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Dopustiti prijavu putem Facebooka?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Dopustiti prijavu putem Googlea?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Dopustite prijavu putem Yahooa?"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Obrazac za kontakt 7 kod za agenta (npr .: [kontakt-obrazac-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;kontaktirajte me&quot;])"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Obrazac za kontakt 7 kod za predložak za kontakt stranicu (npr .: [kontakt-"
#~ "obrazac-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;kontaktirajte me&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomozite"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question "
#~ "is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account "
#~ "and post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a "
#~ "ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
#~ "your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Za pomoć u temi pogledajte http://help.wpresidence.net/. Ako vaše pitanje "
#~ "nije ovdje, idite na http://support.wpestate.org, stvorite račun i objavite "
#~ "kartu. Registracija je jednostavna i čim pošaljete kartu, obavještavamo "
#~ "nas. Obično odgovorimo sljedećih 24 sata (osim vikenda). Koristite ovaj "
#~ "sustav, a ne e-poštu. Pomoći će nam da brže odgovaramo na vaša pitanja. "
#~ "Hvala vam!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create a "
#~ "ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Za prilagođeni rad na ovoj temi posjetite <a href=\"http://support.wpestate."
#~ "org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> , izradite kartu s "
#~ "vašim zahtjevom i ponudit ćemo besplatnu ponudu."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Za datoteke pomoći idite na <a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://"
#~ "help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pretplatite se na našu mailing listu kako biste primali vijesti o novim "
#~ "značajkama i nadogradnjama tema. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Pretplatite se ovdje!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr "Omogućite samodovršavanje u obrascu za predaju predgovora"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, adresno polje u obrascu za prijavu prednjeg kruga upotrebljavat će "
#~ "automatsko dovršavanje Google Mjesta."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "ID praćenja usluge Google Analytics"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "ID praćenja usluge Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "Prikažite padajuće korisničke uloge u obrascima za registraciju"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "To vrijedi za sve obrasce za registraciju."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite korisničke uloge za prikazivanje u obrascima za registraciju"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "To vrijedi za sve registarske obrasce. * Držite CTRL za višestruki odabir."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "Odaberite Taksonomije, gdje želite prikazati blok pregleda"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Držite CTRL za višestruki odabir."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Administrator bi trebao odobriti recenzije"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Ako da, recenzije se mogu naći u odjeljku komentara"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "Odaberite koju korisničku ulogu administratora treba odobriti?"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Korisnici će biti automatski odobreni. * Držite CTRL za višestruki odabir."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "Korisnici mogu upisati lozinku u registracijski obrazac"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr ""
#~ "Ako ne, korisnici dobivaju automatski generiranu lozinku putem e-pošte"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Vaš Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Prenesite stranicu favicon u obliku .ico, .png, .jpg ili .gif formatu"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Prenesite Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of name "
#~ "of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same uploads "
#~ "folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Da biste dodali verzije Retina logotipa, izradite logotip retine, dodajte "
#~ "_2x na kraju naziva izvorne datoteke (za ex logo_2x.jpg) i prenesite je u "
#~ "istu mapu prijenosa kao i logotip za retinu."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "Vaš logotip"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert into "
#~ "Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Koristit ćemo sliku pri prenesenoj veličini. Stoga provjerite odgovara li "
#~ "vašem dizajnu. Ako izravno dodate slike u polja za unos (bez gumba za "
#~ "prijenos) koristite puni put slike. Za ex: http: //www.wpresidence ...... "
#~ "Ako koristite gumb &quot;učitaj&quot;, upotrijebite i gumb &quot;Umetni u "
#~ "post&quot; s pop-up prozora."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Prijenos logotipa"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "Vaš Sticky Logo"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "Vaš transparentni zaglavlja"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Margin Top za logotip"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Dodajte gornji broj margine logotipa."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Logo mobitela / tableta"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Prenesite mobilni logotip u JPG ili PNG formatu."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "Prikaži gornji izbornik widgeta?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite vrh widget widgeta."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "Prikažite gornju traku na mobilnim uređajima?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite gornju traku na mobilnim uređajima"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "Prikaži izbornik za prijavu korisnika u zaglavlju?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite izbornik za prijavu korisnika u zaglavlju."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "Prikaži gumb za prijavu u zaglavlju?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr ""
#~ "Dostavljanje entiteta funkcionira samo s tematskim registrom / prijavom."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Globalno transparentno zaglavlje?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ili onemogućite upotrebu prozirnog zaglavlja na globalnoj razini."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Vrsta zaglavlja?"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
#~ "template."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite vrstu zaglavlja. Vrsta pisca 4 neće raditi s predloškom popisa "
#~ "svojstava polumjere."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Poravnavanje zaglavlja (položaj logotipa)?"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite poravnavanje zaglavlja. Imajte na umu da za tipove 3 i 4 nema "
#~ "&quot;središta&quot;."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "Podudaranje zaglavlja 3 i 4?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Odaberite prilagodbu teksta za zaglavlje 3 i 4."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Široko zaglavlje?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "napravi zaglavlje 100%."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Vrsta zaglavlja medija?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "Odaberite zaglavlje medija za upotrebu na globalnoj razini."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Global Revolution klizač"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je zaglavlje medija postavljeno na Revolution Slider, upišite ime "
#~ "klizača i spremite."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Statička slika globalne zaglavlja"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr ""
#~ "Ako je zaglavlje medija postavljeno na sliku, dodajte sliku u nastavku."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Prenesite zaglavlje slike"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Paralaksa učinkovito za medij za slike / video zaglavlja?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "Omogućite paralakse učinak za zaglavlje slikovnih / video medija."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget1 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget1 - ikona. Primjerice: fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - Druga retka teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget1 - Druga retka teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - ikona. Primjerice: fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 1 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 1 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 2 - Druga linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 2 - Druga linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - ikona. Primjerice: fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - Druga retka teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - Druga retka teksta"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Prikaži podnožje?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Prikaži podnožje?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Prikaži Područje podnožja za autorska prava?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Prikaži podruÄŤje autorskih podruÄŤja ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Koristite ljepljivu podnožje?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Koristite ljepljivu podnožje?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Poruka za autorska prava"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr ""
#~ "Upišite ovdje poruku o autorskim pravima koja će se pojaviti u podnožju."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Pozadina za podnožje"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "U nastavku unesite pozadinu podnožja."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Prijenos pozadinske slike za podnožje"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Ponavljanje pozadine podnožja?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "Postavite opcije ponovljene slike pozadine podnožja."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Wide Footer?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "Napravite podnožje 100%."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 jednaka stupca"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 jednaka stupca"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 jednaka stupca"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "100% širina stupca"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 stupca: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 stupca: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 stupca: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 stupca: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 stupca: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Vrsta podnožja"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Mogućnosti izvoznih tema"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Mogućnosti izvoznih tema"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Uvoz je dovršen"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Umetnuti kôd nije valjan"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Uvoz mogućnosti teme"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Uvoz mogućnosti teme"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvoz"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte sliku za područje kontakta stranice za kontakt. Minimalno 350px "
#~ "širok za lijep dizajn."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "Naziv tvrtke za kontakt stranicu"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "e-pošte tvrtke"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "Duplikat e-pošte"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Pošaljite sve kontaktne e-poruke na"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Telefonski broj tvrtke."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "mobilna tvrtka"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "tvrtka fax"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Tvrtka skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "adresa tvrtke"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Upišite adresu tvrtke"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "Stranica za kontakt - tvrtka HQ ​​Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite lokaciju tvrtke za predložak kontaktne stranice. Latitude mora "
#~ "biti broj (primjer: 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "Stranica za kontakt - Longitude tvrtke HQ"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite lokaciju tvrtke za predložak kontaktne stranice. Zemljopisna "
#~ "dužina mora biti broj (primjer: -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "URL stranice na Facebooku, s https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Poveznica stranice Twittera"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Twitter veza na stranicu, uz https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Veza Google+ stranice, s https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Veza na stranicu Linkedin s https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest stranica vezu, uz https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram Link"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Instagram stranica link, uz https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api ključ"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Zillow api ključ je potreban za Zillow Widget."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite Facebook prijavu."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Facebook Api ključ"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook Api ključ je potreban za prijavu na Facebook."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook tajna"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Za prijavu na Facebook potrebno je Facebook tajno."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite Google prijavu."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth API potreban je za Google prijavu"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Google Oauth Client Secret"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Google Oauth Client Secret potreban je za Google prijavu."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Za Google prijavu potreban je Google API ključ."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Dopustite prijavu putem Yahooa?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite prijavu na Yahoo."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Obrazac za kontakt 7 kod za agenta"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "Obrazac za kontakt 7 kod za kontakt stranicu"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter potrošački_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter potrošački_key je potreban za temu Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Potrošačka tajna potrebna je za temu Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Token je potreban za temu Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter tajni pristup"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Secret potreban je za temu Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Cache vrijeme Twitter"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "širok"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "uokvireno"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Širok ili kutni?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Odaberite raspored tema: širok ili okvir."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Popis svojstava - Svojstva broja po stranici"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "Postavite koliko će se objekata prikazivati ​​po stranici u popisima."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Koristite klizač u jedinici objekta"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite / onemogućite klizač slika u jedinici svojstva (koristi se u "
#~ "popisu)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Vrsta popisa svojstava za stranice s taksonomijom"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr "Odaberite standardni ili polu kartu za stranice taksonomija imovine."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Pozicija stupca agenta"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Gdje prikazati bočnu traku na stranici agenata."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Bočna traka stranice Agent"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Koje se bočne trake prikazuju na stranici agenata."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Mjesto bloga / arhiv stranice"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "Gdje prikazati bočnu traku za kategoriju blogova / arhive."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Kategorija bloga / boja za arhivu"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "Koje se bočne trake prikazuju za kategoriju bloga / arhivsku listu."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Vrsta kategorije / arhive bloga"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite popis ili grid stil za kategoriju bloga / vrstu arhive popisa."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "zadano"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Upotrijebite predložak stranice prilagođenog entiteta"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Odaberite predložak prilagođenog svojstva stranice."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Položaj vlasniĹĄta stranice"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Gdje prikazati bočnu traku na stranici nekretnine."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Bočna traka stranice nekretnine"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Koje se bočne trake prikazuju na stranici s imovinom."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Dodaj agenta na bočnoj traci"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Prikaži agent i obrazac za kontakt na bočnoj traci."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Tip klizača"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Vrsta klizača za imovinu koja se prikazuje na stranici s entitetima."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "Prikaži sadržaj kao"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "Odaberite kartice ili stil harmonike za informacije o entitetima."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi Key"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "Informacije o Walkscoreu se ne prikazuju ako ne dodate API."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Prikaži graf na stranici nekretnine"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite prikaz broja prikaza po danu."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Prikaži recenzije na stranici nekretnine"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Prikaži recenzije na stranici nekretnine."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Omogućivanje izravne poruke"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr "Ako je postavljeno na ne morate izbrisati predložak stranice Inbox."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "Prikaži obrazac za kontakt na lightboxu"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite obrazac za kontakt na lightboxu."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Snimite slike u lightboxu"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "Slike će imati istu veličinu. Ako je postavljeno na ne, potrebno je "
#~ "osigurati da su slike otprilike iste veličine"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "Širina glavne mreže u px"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "Ova opcija definira glavnu širinu sadržaja. Zadana vrijednost je 1200 px"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "Širina sadržaja (u postocima)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Pomoću ove opcije možete odrediti širinu sadržaja u postotcima. Bočna traka "
#~ "će zauzeti ostatak glavnog sadržaja."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Područje interijera"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Unutarnje ispune područja sadržaja (gornji, lijevi, donji, desno)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine sadržaja"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Prikaži krušne mrvice"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Prikaži krušne mrvice?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Radijus graničnog kuta"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Radijus graničnog kuta za pojedinačne elemente, kao što je jedinica "
#~ "nekretnine, agensna jedinica ili blog jedinica itd"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Sjenka okvira na elementima kao što je jedinica jedinice"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Sjenka okvira na elementima kao što je jedinica jedinice. Unesite ništa bez "
#~ "sjene ili stavite css vrijednosti poput 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, "
#~ "231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Simbol valute"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Oznaka valute"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Valuta"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Položaj valuta"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Cijena - tisuća separatora"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Postavite tisuću separatora za cjenike."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Oznaka valute - pojavit će se na prednjem kraju"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "Postavite oznaku valute za padajući izbornik za više valute."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Gdje prikazati simbol valute?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Postavite položaj za simbol valute."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
#~ "time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Omogući automatsko učitavanje tečajeva s besplatnog računa.converter.com (1 "
#~ "puta na dan)?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "Simbol mora biti postavljen prema međunarodnim standardima. Cjeloviti popis "
#~ "je ovdje http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Dodajte valute za višestruki widget."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Valuta u usporedbi s vrijednošću bazne valute."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Prikaži valutu prije ili nakon cijene - na naslovnim stranicama"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "kliknite da biste dodali valutu"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "Google mapa datoteke ne postoji ili NIJE moguće pisati"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Upotrijebite čitanje datoteka za igle?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Upotrijebite čitanje datoteka za igle? (* preporučuje se za više od 200 "
#~ "unosa. Pročitajte priručnik za razlike između datoteka i mysql čitanja)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Maksimalni broj igala koje se prikazuju na karti."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a number "
#~ "that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "Visoki broj će povećati vrijeme odziva i opterećenje poslužitelja. "
#~ "Koristite broj koji radi za vašu trenutnu situaciju hostinga. Stavite -1 za "
#~ "sve igle."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Postavite na Da ako koristite SSL."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You "
#~ "can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "API Java API za Google karte zahtijeva da API ključ radi ispravno. Nabavite "
#~ "ključnu konzolu API-ja i postavite kod u Tematske opcije. Možete ga dobiti"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Polazišna točka Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Odnosi se na globalne medijske zaglavlja s Google kartama. Dodajte samo "
#~ "brojeve (primjer: 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Početna točka dužine"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Odnosi se na globalne medijske zaglavlja s Google kartama. Dodajte samo "
#~ "brojeve (primjer: -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Zumiranje zadanog zemljovida (1 do 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Odnosi se na globalne medijske zaglavlja s Google kartama, osim naprednih "
#~ "rezultata pretraživanja, popisa svojstava i taksonomija."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Vrsta karte"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "Odabrana vrsta primjenjuje se za zaglavlja Google karata."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "Upotrijebite predmemoriju za Google karte (* predmemorija će se obnoviti "
#~ "svakih 3 sata)"

#~ msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je postavljeno na da, novi će se elementi igrati ažurirati na karti "
#~ "svakih 3 sata."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Koristite Pin Cluster na karti"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Ako da, grupira obližnje igle u klasteru."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "Pojavit će se maksimalna razina zumiranja za Cloud Cluster"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Pin cluster nestaje kada je zumiranje karte manje od vrijednosti "
#~ "postavljene ovdje."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Omogućite dsIDXpress za upotrebu karte"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for details."
#~ msgstr ""
#~ "Omogući samo ako aktivirate dsIDXpres dodatni plugin. Pogledajte "
#~ "pojedinosti o pomoći."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Geolokacijski krug na karti (u metrima)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrolira vrijednost radijusa kruga za pin korisnika geolokacije. Unesite "
#~ "samo brojeve (primjer: 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "Visina Google karte kada je zatvorena"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Primjenjuje se za zaglavlje google karata kada je postavljeno kao globalno "
#~ "zaglavlje vrste medija."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "Visina Google karte kada je otvorena"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Prisilno Google Map na &quot;zatvorenoj&quot; veličini?"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, except "
#~ "property page."
#~ msgstr ""
#~ "Primjenjuje se za zaglavlje google karata kada je postavljeno kao globalno "
#~ "zaglavlje vrste medija, osim stranice sa entitetima."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "Prisiliti Google kartu na veličini cijelog zaslona?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "Prikaži Google pretraživanje preko karte?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite traku za pretraživanje Google karata."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Stil za Google kartu. Upotrijebite https://snazzymaps.com/ da biste "
#~ "izradili stilove"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "Kopirajte / zalijepite ispod prilagođenog koda stila karata."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Glavna boja"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "Druga boja"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine sadržaja"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs, Meta i Second Line fontova"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Boja fonta"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Boja veze"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Naslovi Boja"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine podnožja"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Boja slova Footer"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Boja slova podnaslova autorskog prava"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "Podnožje podnožja Površina pozadine fonta boja"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Sadržaj u boji boje pozadine"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Granična boja"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Boja gumba prebacivanja gumba"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Kontrole karata boja pozadine"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Kontrole karata boja fonta"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Prilagođeni CSS"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "Prebrišite temu css koristeći prilagođeni css."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "Font H1"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Obitelj fontova:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Podskup fonta:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Veličina fonta:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Visina crte:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Težina fonta:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "Font H2"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "Font H3"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "Font H4"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "Font H5"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "Font H6"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Stavka Font"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Font izbornika"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Ne = slanje je besplatno. Plaćeni unos = podnošenje zahtijeva da korisnik "
#~ "platiti naknadu za svaki unos. Članstvo = podnošenje temelji se na paketu "
#~ "članstva korisnika."

#~ msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, administrator ručno objavljuje svako vlasništvo predano na prednjoj "
#~ "strani."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalna količina slika po entitetu (samo prijenos na prednjoj strani). "
#~ "Radi kada je slanje besplatno ili zahtijeva od korisnika plaćanje naknade "
#~ "za svaki unos"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
#~ "Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode "
#~ "(each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalni broj slika koje korisnik može prenijeti s obrascem predaje "
#~ "prednjeg kraja. Koristite 0 za neograničeno. Ova se vrijednost NE "
#~ "upotrebljava u slučaju članskog načina rada (svaki paket ima vlastitu "
#~ "maksimalnu sliku bez postavljanja)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = pravi API plaćanja. Ažurirajte postavke PayPal i "
#~ "Stripe prema odabiru vrste API-ja."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "Valuta u kojoj se plaćanja obrađuju."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Dodajte vlastitu valutu za plaćanja putem žice."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite opciju plaćanja žice."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "Ako je plaćanje žica omogućeno, upišite dolje navedene upute."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Upotrijebite format .00 za decimale (npr .: 5.50). Ne postavljajte cijenu "
#~ "kao 0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Upotrijebite format .00 za desetke (primjer: 1.50). Ne postavljajte cijenu "
#~ "kao 0!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Ako promijenite tu vrijednost, nova vrijednost vrijedi za nove registrirane "
#~ "korisnike. Stara vrijednost vrijedi za starije registrirane račune."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Opcija se primjenjuje za svaki besplatni objavljeni unos."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Slobodne Članstvo Slike - nema slika po unosu"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Možete omogućiti ili onemogućiti gumbe Stripe plaćanja."

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Podaci su preuzeti s vašeg računa na adresi https://dashboard.stripe.com/"
#~ "login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "Možete omogućiti ili onemogućiti gumbe PayPal."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal poslovni račun je obavezan. Podaci su preuzeti iz https://developer."
#~ "paypal.com/. Pogledajte pomoć."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Paypal klijent tajni ključ"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informacije su preuzete iz https://developer.paypal.com/ Pogledajte pomoć."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informacije su preuzete s https://www.paypal.com/ ili http://sandbox.paypal."
#~ "com/ Pogledajte pomoć."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Korisničko ime - Obavezno počinje 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API lozinka - zastarjelo počevši od 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Potpis API-ja Paypal API-a - Obavezno pokretanje 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed "
#~ "reason, you MUST add pins if you change categories and actions names."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove igle Google karata za pojedinačne radnje / pojedinačne "
#~ "kategorije. Zbog brzine razloga morate dodati igle ako promijenite imena "
#~ "kategorija i radnji."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the "
#~ "original pin and the name of the retina file should be with_2x at the end."
#~ msgstr ""
#~ "Verzija mrežnice retina mora se istodobno učitati (ista mapa) kao i izvorna "
#~ "igla, a ime retine datoteke na kraju mora biti with_2x."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Za pomoć idi ovdje!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Upotrijebite cijenu igle?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
#~ "pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
#~ "example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Upotrijebite cijenu igle (css klase za cijenu igala je &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot;. Svaki pin također prima klasu s nazivom kategorije "
#~ "ili akcije: Na primjer &quot;prodaja wpestate_marker apartments&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Koristite punu cijenu?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Ako ne, prikazat ćemo cijene bez prije i poslije oznake i u ovom formatu: "
#~ "5,23m ili 6,83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Upotrebljavajte pojedinačni Pin?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "Upotrijebit ćemo 1 pojedinačnu iglu za sve markere. Ova opcija smanjuje "
#~ "vrijeme učitavanja na vašim kartama."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Veličina slike mora biti 44x x 48 piksela."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Za kategoriju:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "Veličina slike mora biti 44x x 48 piksela."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Koristite Geo traženje lokacije"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, pretraživanje geo-lokacije prikazat će se iznad polja pretraživanja "
#~ "polja karte"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Polumjer početnog područja"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Minimalni radijus vrijedi"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Minimalna vrijednost radijusa"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Maksimalna vrijednost radijusa"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Upotrijebite značajku Spremljeno pretraživanje?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, korisnik može spremiti svoje pretraživanje iz Naprednih rezultata "
#~ "pretraživanja ako je prijavljen s registriranim računom."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "dnevno"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "tjedni"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Pošalji e-poštu"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
#~ "user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Pošaljite tjedno ili dnevno upozorenje e-poštom s novim objavljenim "
#~ "entitetima koji odgovaraju traženim korisničkim pretraživanjima."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Napredno pretraživanje Boja pozadine"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Napredna pretraga Boja pozadine Opacity"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "Vrijednosti između 0-nevidljivog i 1-potpuno vidljivog"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Napredno pretraživanje Boja fonta"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Karta Napredno pretraživanje gumba Boja pozadine"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Polja s naprednim pretraživanjem boja fonta"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Upotrijebite prilagođena polja za napredno pretraživanje?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, možete postaviti vlastita prilagođena polja u dostupnim mjestima. "
#~ "Pogledajte pomoć za ispravno postavljanje."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "Stavite obrazac za pretraživanje prije zaglavlja medija?"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "Radi s opcijama &quot;Koristi FLoat form&quot; postavljen na ne! Ne odnosi "
#~ "se na vrstu pretraživanja 3."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Koristite ljepljivu pretragu?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr ""
#~ "To će zamijeniti ljepljivu zaglavlja. Ne odnosi se na vrstu pretraživanja 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Upotrijebite obrazac za pretraživanje Floata?"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Obrazac za pretraživanje &quot;pluta&quot; preko zaglavlja medija i "
#~ "postavite poziciju."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~ "20%"
#~ msgstr ""
#~ "Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje granice preglednika: Ex "
#~ "200px ili 20%"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~ "20%."
#~ msgstr ""
#~ "Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje margine preglednika: Ex "
#~ "200px ili 20%."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex "
#~ "200px or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
#~ msgstr ""
#~ "Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje margine preglednika u "
#~ "px Ex 200px ili 20% - za stranice taksonomije, kategorije i arhive"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex "
#~ "200px or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
#~ msgstr ""
#~ "Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje margine preglednika u "
#~ "px Ex 200px ili 20% - za stranice taksonomije, kategorije i arhive."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "Broj polja za pretraživanje"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Broj polja za pretraživanje."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "Broj polja za pretraživanje po retku"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "Broj polja za pretraživanje po retku (Moguće vrijednosti: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nijedan"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Kategorije akcija"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "Županijska država"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
#~ "Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite Taksonomija za opcije kartica u naprednom pretraživanju tipa 6, "
#~ "tipa 7, tip 8, tip 9"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "To vrijedi za pretraživanje zaglavlja medija."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Cijena SLider vrijednosti za napredno pretraživanje s karticama"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Vrijednosti klizača (min / max) za"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Mjesto u naprednom obliku za pretraživanje"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Polje za pretraživanje"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Kako će se usporediti"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Oznaka na prednjem kraju"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Točka br"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Nemojte duplicirati oznake i pazite da polja za pretraživanje ne "
#~ "proturječe sami"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr ""
#~ "* Oznake se neće primjenjivati ​​za polja s padajućim popisima taksonomija"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Sadržaji i značajke za napredno pretraživanje?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "Odaberite koje značajke i pogodnosti prikazuju u pretraživanju."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Držite CTRL za višestruki odabir"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Vrsta naprednog pretraživanja?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set "
#~ "to yes."
#~ msgstr ""
#~ "To vrijedi za vrstu pretraživanja preko zaglavlja. VAŽNO! Omogućite "
#~ "Napredno traženje prilagođenih polja - YES, za tip 5, tip 6, tip 8, tip 10 "
#~ "i tip 11. Tipovi 7 i 9 izgled se mogu dobiti s tipovima 6 i 8 s plutajućim "
#~ "obrascem postavljenim na da."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Prikaži napredno pretraživanje?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "Onemogućuje ili omogućava prikaz naprednog pretraživanja"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Prikaži gradove i područja s 0 entiteta u naprednom pretraživanju"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ili onemogućite unos praznih gradova ili područja u padajućim "
#~ "kategorijama."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži napredno pretraživanje u taksonomijama, kategorijama ili arhivima"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Onemogućuje ili omogućava prikaz naprednog pretraživanja u taksonomijama, "
#~ "kategorijama i arhivima"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "Želite li vidjeti napredno pretraživanje? (* samo za tip 1,3 i 4)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Ako nije, prema zadanim će se postavkama prikazivati ​​napredno pretraživanje "
#~ "na zaglavlju."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "Prikaz polja Sadržaji i značajke?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite značajke koje se nalaze u obrascu za napredni pretraživač. * zbog "
#~ "brzine, &quot;okviri za označavanje značajki&quot; neće filtrirati igle na "
#~ "karti"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
#~ "- YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži padajući izbornik za krevete, kupaonice ili sobe? (* Radi samo s "
#~ "prilagođenim poljima - DA)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Prilagođena polja omogućena su i postavljena iz Obrazac za napredno "
#~ "pretraživanje."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Prikažite klizač za cijenu?"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Ako ne, u pretraživanju se i dalje može upotrebljavati polje cijene i bit "
#~ "će vrsta unosa."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Minimalna i maksimalna vrijednost za klizač cijene"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Upišite samo brojeve!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Popis prilagođenih polja"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "Dodajte, uredite ili izbrišite polja prilagođene entiteta."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Ispunite obrazac kako biste dodali novo prilagođeno polje"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Dodaj novi element u značajke i sadržaje"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "Unesite novu stavku na popis značajki i sadržaja."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Značajke i sadržaji popis"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Popis već dodanih značajki i sadržaja"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Nakon dodavanja nove značajke, pobrinite se da je odaberete da biste bili "
#~ "dio obrasca za podnošenje nekretnina iz Članstva -&gt; Stranica za predaju "
#~ "nekretnina."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "Pokažite značajke i sadržaje koji nisu dostupni"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži na stranici nekretnina značajke i pogodnosti koje nisu odabrane?"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
#~ "splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Važno: izradite i stranicu s predloškom &quot;Splash Page&quot; kako biste "
#~ "vidjeli kako se primjenjuju postavke za dodir"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Splash slika"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Splash Image, .png, .jpg ili .gif formatu"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider Slike"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Slider Images, .png, .jpg ili .gif formatu"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Prekidač klizača"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Razdoblje prijelaza klizača"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Splash video u mp4 formatu"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash video u mp4 formatu"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Prenesite videozapis"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Splash video u web formatu"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash video u web formatu"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Splash Video u ogv formatu"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video u ogv formatu"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Cover Image za video"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Prekrivanje slika"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Prekrivanje slika, .png, .jpg ili .gif formata"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Prekrivanje boja"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Overlay Opacity"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Overlay Opacity - vrijednosti od 0 do 1, Ex: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Naslov Splash Page"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Podnaslov Splash Page"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Link Logo"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "U slučaju da korisnike želite poslati na drugu stranicu"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Kategorije nekretnina"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Kategorija objekta"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Stranica gradske nekretnine"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Stranica imovine"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Agent Stranica"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Kategorije agenata"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Kategorija agenata"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Stranica Agent Area"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Županijska / državna pomoćnica"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Stranica kategorije agencije"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Kategorija aktivnosti agencije"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Stranica agencije"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Stranica Agencije"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Županijska / državna agencija"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Razvojni Cateogory Page"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Kategorija radnje razvojnog programera"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Stranica razvojnog programera"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Stranica razvojnog područja"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Razvojna županija / država"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Stranica agencije"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Stranica razvojnog programera"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In "
#~ "case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
#~ msgstr ""
#~ "Ne možete koristiti posebne znakove kao što su &quot;&amp;&quot;. Nakon "
#~ "promjene URL-a možda ćete morati pričekati nekoliko minuta dok WordPress ne "
#~ "mijenja sve urlove. U slučaju da se vaša nova imena ne ažuriraju "
#~ "automatski, idite na Postavke - Permalinks i Spremite ponovno postavke "
#~ "&quot;Permalinks Settings&quot; - opciju &quot;Naziv posta&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Prilagođena veza za"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Oznaka više jedinica"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto oznake višestrukih jedinica."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Oznaka više jedinica (* za podjedinicu)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto oznake više jedinica (* za podjedinicu)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Oznaka adrese nekretnine"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto naziva Adresa nekretnine."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Oznaka svojstava objekta"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "Ažuriraj; Prilagođeni naslov umjesto oznake Značajke i značajke."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Oznaka opis nekretnine"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto oznake Opis."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Oznaka pojedinosti o nekretnini"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto oznake Pojedinosti o nekretninama."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Vlasnički status"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Vlasnički status (* možda ćete morati dodati nove klase css - pogledajte "
#~ "datoteke pomoći)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "upišite ovdje novi status ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "kliknite da biste dodali novi status"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "Odaberite svojstva za klizač - * držite CTRL za više odabira"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
#~ "add other listings into the theme slider please go and edit the property "
#~ "(in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property "
#~ "Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Zbog razloga brzine prikazujemo samo prvih 50 popisa. Ako želite dodati "
#~ "druge unose u klizač teme molimo vas da i uredite svojstvo (u wordpress "
#~ "administratoru) i odaberite &quot;Property in theme Slider&quot; na kartici "
#~ "Pojedinosti o nekretninama."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "Broj milisekona prije vožnje biciklom"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Broj milisekona prije automatskog vožnje po stavkama (5000 = 5 sekundi) ."
#~ "Put 0 ako ne želite samostalno raditi."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Vrsta dizajna?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Odaberite vrstu dizajna."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Visina u px (stavite 0 za puni zaslon)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "Visina u px (stavite 0 za cijeli zaslon, zadano: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Nova obavijest korisnika"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Nova obavijest administratora sustava"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Kupnja je aktivirana"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Zahtjev za ponovno postavljanje lozinke"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Lozinka je poništena"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Prijenos nove žice"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Admin - Novi prijenos žice"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Admin - popis istekao"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Podudarne podneske"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Plaćeni podnesak"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Račun je vraćen"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Članstvo je poništeno"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Upozorenje o isteku članstva"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Slobodan popis je istekao"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Novi unos slanja"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Uređivanje unosa"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Ponovno plaćanje"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Članstvo je aktivirano"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Ažuriraj profil"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Novi agent"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Globalne varijable:% website_url kao url web mjesta,% web_name kao naziv "
#~ "web mjesta,% user_email kao user_email,% korisničko ime kao korisničko ime"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Predmet za"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Predmet e-pošte za"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Sadržaj za"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "Sadržaj e - pošte za"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Brzina upozorenja"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Ako NEME upotrebljavati &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot;, "
#~ "isključite ga ili jednostavno isključite module koje ne koristite. To će "
#~ "smanjiti veličinu javascript datoteka koje učitavate i povećati brzinu "
#~ "stranice!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise images- "
#~ "optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Koristite EWWW Image Optimizer (ili WP Smush IT) dodatak za optimizaciju "
#~ "slike optimizirane slike povećavaju brzinu stranice."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Stvorite besplatan račun na Cloudflareu (https://www.cloudflare.com/) i "
#~ "koristite ovaj CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Ako koristite prilagođene kategorije, svakako dodajte slike prilagođenih "
#~ "igala na Tematske mogućnosti -&gt; Karta -&gt; Upravljanje pinovima. Web-"
#~ "lokacija će usporiti ako treba potražiti slike koje ne postoje."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Minify css i js datoteke"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "Sustav će koristiti minified verzije css i js datoteka"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
#~ "Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Ukloni verziju skripte - Nakon smjernica Envata uklonili smo ovu značajku. "
#~ "Koristite dodatak za predmemoriju kako biste uklonili verziju skripte."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "Sustav će ukloniti verziju skripte kada je uključena. To zapravo ne "
#~ "poboljšava brzinu, ali poboljšava rezultat testa na stranicama brzih alata."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Omogućivanje predmemorije preglednika"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte ovaj kôd u svoju datoteku .httaces (kopirajte tijesto na kraju). "
#~ "Aktivirat će predmemoriju preglednika i ubrzati vašu web-lokaciju."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Datoteka je generirana"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
#~ "is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "Generiranje pinova funkcionira samo ako je opcija čitanja datoteke u "
#~ "postavci Google Map postavljena na da"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Generirajte igle"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Generirajte igle za čitanje iz mape mape"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Pomoć i prilagođavanje"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Pomoć i prilagođeni rad"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Za pomoć u temi provjerite"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
#~ "as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h "
#~ "(except weekends). Please use this system and not the email. It will help "
#~ "us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ako vaše pitanje nije ovdje, idite na http://support.wpestate.org, stvorite "
#~ "račun i objavite kartu. Registracija je jednostavna i čim pošaljete kartu, "
#~ "obavještavamo nas. Obično odgovorimo sljedećih 24 sata (osim vikenda). "
#~ "Koristite ovaj sustav, a ne e-poštu. Pomoći će nam da brže odgovaramo na "
#~ "vaša pitanja. Hvala vam!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Napominjemo da Yelp ne radi za sve zemlje. Pogledajte ovdje"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "popis zemalja u kojima je Yelp dostupan."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Djelatnici tvrtke Api Client Id"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Dobiti ovaj detalj nakon što se prijavite ovdje"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Api klijent ključ"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp kategorije"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp kategorije koje se prikazuju na naslovnoj stranici"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - nema rezultata"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - nema rezultata"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Mjerenje udaljenosti udaljenosti tvrtke"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Koristite reCaptcha na registraciji?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "To pomaže u sprečavanju neželjenog sadržaja."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "ključ web stranice reCaptha"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha tajni ključ"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Koristite Optima Express dodatak (idx plugin od ihomefinder) - morat ćete "
#~ "omogućiti dodatak?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Omogućite način kompatibilnosti s dodatkom Optima Express"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Unutarnji ispis widgeta"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Unutarnji ispis widgeta (gornji, lijevi, donji, desni)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine widgeta bočne trake"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Boja Rubnja Rubnja"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Rubna bočna rubna pozadina"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Widget Boja fonta"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Veličina obruba widgeta"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Boja rubova widgeta"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "Boja pozadine mobilnog zaglavlja"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "Boja ikona mobilnog zaglavlja"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Boja fonta izbornika za mobilne uređaje"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "Izbornik za mobilne uređaje lebdi u boji fonta"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "Stavka izbornika za mobilne uređaje lebdi u pozadini"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Boja pozadine mobilnog izbornika"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Boja obruba stavke izbornika za mobilne uređaje"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Visina zaglavlja"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Visina zaglavlja u px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Ljepljiva visina zaglavlja"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "Ljepljiva visina zaglavlja u px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "Izbornik glavnog izbornika"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Stavka izbornika Veličina fonta"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Visina zaglavlja donje granice"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "Visina zaglavlja donje granice u px"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Visina zaglavljive zaglavljine pri dnu"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Visina ljestvice visine gornje granice"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Boja donjeg ruba zaglavlja"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Ljepljiva zaglavlja u boji donjeg ruba"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Boja pozadine na vrhu bara (Izbornik widgeta zaglavlja)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Boja slova s ​​najboljom trakom (Izbornik widgeta zaglavlja)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "Vrh izbornika i ljepljivi izbornik Boja pozadine"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Za područje izbornika kada glavna vrsta 5 primjenjuje glavnu boju"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Boja slova ljepljivog izbornika"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Boja slova vršnog izbornika"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Vrh izbornika Premještanje boja fonta"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine preusmjeravanja glavnog izbornika"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr ""
#~ "Boja pozadine preusmjeravanja glavnog izbornika (* odnosi se na neke tipove "
#~ "lebdeća)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "Glavni izbornik glavnog izbornika"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr "Za tipku 1, 2, 5, 6 - postavljanje na tipkovnicu na vrhu izbornika"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Za Hover Tip 3, 4 - postavljanje Top Menu Hover Background Color opcija"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Prozirno zaglavlje - Vrh izbornika Boja fonta"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Prozirno zaglavlje - Vrh izbornika koji se aktivira bojom fonta"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Stavka izbornika Boja"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "Stavka izbornika privlači boju fonta"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Stavka izbornika Natrag Boja"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Stavka izbornika Natrag Boja"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Stavka izbornika Povucite boju natrag"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Boja obruba izbornika"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "tip 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "tip 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "tip 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "tip 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Vrsta kartice jedinice"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Nema popisa nekretnina po retku kada je stranica bez bočne trake"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Kada se stranica nalazi s bočnim trakom, broj unosa po retku bit će 2 ili 3 "
#~ "- ovisno o odabiru"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Broj oglasa agenata po retku kada je stranica bez bočne trake"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Broj popisa bloga po retku kada je stranica bez bočne trake"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Objektna jedinica / Minimalna kartica"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Objektna jedinica / Minimalna kartica"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Jedinica agenta / minimalna kartica"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica agenata / minimalna kartica (radi na popisima agenata i "
#~ "taksonomiji agenata)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Jedinica bloga / minimalna kartica"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Jedinica bloga / minimalna kartica"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Jedinica posjeda, agenta i bloga / kartica Unutarnje ispune"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica nekretnine, agenta i bloga / kartica Unutarnje ispune (vrh, "
#~ "lijeva, dno, desno)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Nekretnine, agenti i blog jedinice / Card Backgrond boja"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Veličina jedinice granice"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Boja rubova jedinice / kartice"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Koristite ovu jedinicu / karticu"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We will "
#~ "continue to improve it, but please be aware that css problems may appear "
#~ "and those will have to be solved by manually adding css rules in the code."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj graditelj nekretnine je vrlo složena značajka, s mnogo opcija, a zbog "
#~ "toga možda neće funkcionirati za sve dizajnerske ideje. Nastavit ćemo to "
#~ "poboljšati, ali imajte na umu da se mogu pojaviti problemi s CSS i oni će "
#~ "morati biti riješeni ručnim dodavanjem pravila css u kodu."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Spremi dizajn"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak podjedinica"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Prikazati odjeljak podjedinica na stranici za ispis?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak pojedinosti o agentu"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak pojedinosti o agentu na stranici za ispis?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak opisa"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak opisa na stranici za ispis?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak adrese"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak adrese na stranici za ispis?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Prikaži pojedinosti"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak pojedinosti na stranici za ispis?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "Prikaži značajke i pogodnosti odjeljak"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak značajki i pogodnosti na stranici za ispis?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak o tlocrtama"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak tlocrta na ispisnoj stranici?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Prikaži galerijski odjeljak"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "Prikaži odjeljak galerije na stranici za ispis?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Prikaži zaglavlje na nadzornoj ploči?"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ili onemogućite zaglavlje na nadzornoj ploči. Zaglavlje će uvijek "
#~ "biti široko i tip1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Boja izbornika korisničke nadzorne ploče"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "Izbornik nadzorne ploče korisnika prebacuje se u boju"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "Stavka izbornika korisničke nadzorne ploče boja pozadine"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "Pozadina paketa korisničke nadzorne ploče"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Boja paketa korisničke nadzorne ploče"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Paket nadzorne ploče za kupnju Odaberite pozadinu"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Odabrani paket nadzorne ploče"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Odabir nadzorne ploče"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "Pozadina gumba sadržaja"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta sadržaja"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Odaberite polja za podnošenje posjeda."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Upotrijebite CTRL da biste odabrali više polja za stranicu za slanje "
#~ "entiteta."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Odaberite Obvezna polja za podnošenje posjeda."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
#~ "select.."
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite jesu li obavezna polja za stranicu za slanje vlasništva dio "
#~ "obrasca za slanje (koji se vodi iz gornje postavke). Koristite CTRL za "
#~ "odabir više polja .."

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Ograničenje memorije Wordpressa postavljeno je na"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory "
#~ "limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Zbog toga uvozne funkcije možda neće raditi jezgrovito. Preporučena "
#~ "ograničenja memorije trebala bi biti najmanje 96 MB. Molimo pogledajte:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Maksimalno vrijeme izvršenja poslužitelja postavljeno je na"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Zbog toga funkcije uvoza možda neće ispravno funkcionirati. Trebali biste "
#~ "imati barem 180 sekundi. Obratite to svom stavku kod pružatelja usluge "
#~ "hostinga."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Poslužitelj post_max_size je manji od 32M. Zbog toga funkcije uvoza možda "
#~ "neće ispravno funkcionirati. To ispravite s pružateljem usluge hostinga."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Poslužitelj upload_max_filesize manji je od 32M. Zbog toga funkcije uvoza "
#~ "možda neće ispravno funkcionirati. To ispravite s pružateljem usluge "
#~ "hostinga."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip and "
#~ "click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new demo "
#~ "after. "
#~ msgstr ""
#~ "Pronađite demo uvoz zip u tematskom paketu, demo_content mapu. Odaberite "
#~ "zip i kliknite Uvoz. Preporučujemo da uvezete samo 1 demo zip za pravilno "
#~ "postavljanje demo. Ako želite drugi demo, brišite bazu podataka i uvezite "
#~ "novi demo nakon."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and assign "
#~ "the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Nakon uvoza sadržaja možda ćete morati urediti određene stranice i "
#~ "dodijeliti točan ID kategorije za neke kratice"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Klizači stvoreni pomoću Revolution Slider nisu uvezeni i moraju biti "
#~ "uvezeni ručno."

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivirati"

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "kliknite da biste aktivirali uvoz"

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Novi agent dodan"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr "Novi agent dodan je na% website_url. Korisničko ime:% user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Ažuriranje profila"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnik je ažurirao svoj profil na% website_url. Korisničko ime:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Netko je zatražio poništavanje zaporke za sljedeći račun:% website_url "
#~ "Korisničko ime:% korisničko ime. Ako je ovo bila pogreška, zanemaruj ovu "
#~ "poruku e-pošte i ništa se neće dogoditi. Da biste poništili zaporku, "
#~ "posjetite sljedeću adresu:% reset_link, Hvala!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "Vaša zaporka je poništena"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša nova lozinka za račun na:% website_url: Korisničko ime:% korisničko "
#~ "ime, Lozinka:% user_pass. Sada se s novom zaporkom možete prijaviti na:% "
#~ "website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "Vaša je kupnja aktivirana"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav! Vaša je kupnja na% website_url aktivirana! Trebali biste ga "
#~ "pregledati."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Vaš je unos odobren"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, vaš unos,% property_title odobren je na% website_url! Popis je:% "
#~ "property_url. Trebali biste ga pregledati."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Naručili ste novi prijenos žica"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "Primili smo vaš zahtjev za plaćanje putem žirora na% website_url! Slijedite "
#~ "dolje navedene upute kako biste započeli slanje svojstava što je prije "
#~ "moguće. Broj fakture je:% invoice_no, iznos:% total_price. Upute:% "
#~ "paid_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Netko je naredio novi prijenos žica"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, primili ste novi zahtjev za plaćanje putem bankovnog prijenosa na% "
#~ "website_url. Broj fakture je:% invoice_no, iznos:% total_price. Pričekajte "
#~ "dok se ne vrši uplata za aktiviranje kupnje korisnika."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "Nova registracija korisnika"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Nova registracija korisnika na% website_url. Korisničko ime:% "
#~ "user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, dobrodošli na% website_url! Sada se možete prijaviti pomoću "
#~ "sljedećih vjerodajnica: Korisničko ime:% user_login_register Lozinka:% "
#~ "user_pass_register Ako imate bilo kakvih problema, obratite mi se. Hvala "
#~ "vam!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Popis istekao je poslan na odobrenje na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, korisnik je ponovno poslao novu nekretninu na% website_url! "
#~ "Trebali biste ga pregledati. Ovo je naziv entiteta: %submission_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "Podudarna podudaranja na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#~ "%website_url.\n"
#~ "These are the new submissions: \n"
#~ "%matching_submissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zdravo, nova podneska koja odgovara odabranim kriterijima objavljena je na "
#~ "web-lokaciji% website_url. Ovo su novi podnesci:% matching_submissions"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "Novi plaćeni podnesak na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, imate novi plaćeni podnesak na% website_url! Trebali biste ga "
#~ "pregledati."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "Nova značajka nadogradnja na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, imaš novu prijavu na% website_url! Trebali biste ga pregledati."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "Račun je vraćen na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings "
#~ "you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, povisili ste pretplatu na% website_url. Budući da je broj vaših "
#~ "oglasa veći od onoga što nudi stvarni paket, postavili smo status svih "
#~ "vaših unosa u &quot;istekao&quot;. Morat ćete odabrati koje oglase želite "
#~ "živjeti i ponovno ih poslati na odobrenje. Hvala vam!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Članstvo je poništeno na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, vaša je pretplata na web-lokaciji% website_url otkazana jer je "
#~ "istekla ili se ponavljajuća plaćanja od trgovca nije obrađivala. Svi vaši "
#~ "oglasi više nisu vidljivi za naše posjetitelje, ali ostaju na vašem računu. "
#~ "Hvala vam."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Upozorenje o isteku članstva na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, Vaša pretplata na% website_url istječe za 3 dana. Obavezno "
#~ "obnovite pretplatu ili imate dovoljno sredstava za automatsku obnovu."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Članstvo je aktivirano na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, tvoje je novo članstvo na% website_url aktivirano! Trebali biste "
#~ "ga pregledati."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Besplatno popunjavanje isteklo je% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
#~ "%expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, jedan od vaših besplatnih unosa na web-lokaciji% website_url &quot;"
#~ "istekao je&quot;. Popis je% expired_listing_url. Hvala vam!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "Novo popunjavanje oglasa na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
#~ "out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, Korisnik je poslao novo vlasništvo na% website_url! Trebali biste "
#~ "to provjeriti. Ovo je naslov vlasništva% new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "Oglas uređen na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, korisnik je uredio jedan od njegovih unosa na% website_url! "
#~ "Trebali biste ga pregledati. Ime imovine je:% editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "Ponavljajuća plaćanja na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav, naplatili smo vaš račun na% trgovca za pretplatu na% website_url! "
#~ "Trebali biste ga pregledati."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Ažuriranje dodatka: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Vratite se na nadzornu ploču"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Sljedeći dodatak uspješno je aktiviran:"

#~ msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
#~ msgstr "Nema poduzimanja radnji. Dodatak% 1 $ s već je bio aktivan."

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Dodatak nije aktiviran. Za tu temu potrebna je veća verzija %s. Ažurirajte "
#~ "dodatak."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
#~ msgstr "Svi su dodani uspješno instalirani i aktivirani. % 1 $ s"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Odbaci ovu obavijest"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
#~ "activate."
#~ msgstr ""
#~ "Postoje jedan ili više potrebnih ili preporučenih dodataka za instaliranje, "
#~ "ažuriranje ili aktivaciju."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Molimo kontaktirajte administratora ove stranice za pomoć."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Potrebno ažuriranje"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Udaljeni paket dodataka ne sadrži mapu s željenim slugom i preimenovanje "
#~ "nije uspjelo."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktirajte davatelja dodataka i zamolite ih da pakiraju svoj dodatak "
#~ "prema smjernicama za WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
#~ "not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Paket udaljenog dodataka sastoji se od više od jedne datoteke, no datoteke "
#~ "nisu zapakirane u mapu."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Potreban"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Preporučeni"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Repository"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Vanjski izvor"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Zapakirane"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Nije instalirano"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Instalirano, ali nije aktivirano"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivan"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Obavezno ažuriranje nije dostupno"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Zahtijeva ažuriranje"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Preporučeno je ažuriranje"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Instalirana verzija:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Minimalna potrebna verzija:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Dostupna verzija:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Nema dodataka za instaliranje, ažuriranje ili aktivaciju."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Uključiti"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Izvor"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzija"

#~ msgid "Install %2$s"
#~ msgstr "Instalirajte% 2 $ s"

#~ msgid "Update %2$s"
#~ msgstr "Ažuriraj% 2 $ s"

#~ msgid "Activate %2$s"
#~ msgstr "Aktiviraj% 2 $ s"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Poruka nadogradnje iz autora dodatka:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalirati"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Nijedan dodatak nije odabran za instalaciju. Nema poduzimanja radnji."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Nije odabrano dodataka za ažuriranje. Nema poduzimanja radnji."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Trenutačno nema dostupnih dodataka."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Trenutačno nema dostupnih dodataka."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Nijedan dodatak nije odabran za aktiviranje. Nema poduzimanja radnji."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Trenutno nema dodataka za aktiviranje."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Uključivanje dodatka nije uspjelo."

#~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Ažuriranje dodatka% 1 $ s (% 2 $ d /% 3 $ d)"

#~ msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do pogreške prilikom instalacije% 1 $ s: <strong>% 2 $ s</strong> ."

#~ msgid "The installation of %1$s failed."
#~ msgstr "Instalacija% 1 $ s nije uspjela."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may take "
#~ "a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Započinje postupak instalacije i aktivacije. Ovaj proces može potrajati "
#~ "neko vrijeme kod nekih domaćina, stoga budite strpljivi."

#~ msgid "%1$s installed and activated successfully."
#~ msgstr "% 1 $ s je uspješno instaliran i aktiviran."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Pokaži detalje"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Sakri detalje"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Sve instalacije i aktivacije su dovršene."

#~ msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instaliranje i aktiviranje dodatka% 1 $ s (% 2 $ d /% 3 $ d)"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on some "
#~ "hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Započinje postupak instalacije. Ovaj proces može potrajati neko vrijeme kod "
#~ "nekih domaćina, stoga budite strpljivi."

#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "% 1 $ s uspješno je instaliran."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Sve instalacije su završene."

#~ msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instaliranje dodatka% 1 $ s (% 2 $ d /% 3 $ d)"

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Želite li sada učitati rezultate?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Pogledajte ovdje prve rezultate"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "SPREMI PROMJENE"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "DODAJ NEKRETNINE"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Tražim ..."

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "da biste spremili pretraživanje i dobit ćete obavijest e-poštom kada će se "
#~ "objaviti nova svojstva koja odgovaraju vašem pretraživanju."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Prijavite se putem Facebooka"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Prijavite se s Googleom"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Prijavite se s Yahooom"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendar"
