msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 07:46+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real Estate companies and "
"independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "पृष्ठ  भेटनएन्"

#: 404.php:17
msgid "We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest listings & articles"
msgstr "हम क्षमा चाहते हैं। आपका पेज नहीं मिला, लेकिन आप हमारे नई संपत्ति सूची और लेख देख सकते हैं"

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "ताजा बिज्ञापनका सुची :"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6 agents_list.php:5
#: compare_listings.php:6 contact_page.php:6 developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5 property_list.php:5
#: property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5 single-idx.php:6 splash_page.php:5
#: zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it from the plugins menu!"
msgstr "यह पृष्ठ WpResidence कोर प्लगइन के बिना काम नहीं करेगा, कृपया इसे प्लगइन्स मेनू से सक्रिय करें!"

#: aag_search_results.php:171
msgid "We didn't find any results. Please try again with different search parameters."
msgstr "हमें कोई परिणाम नहीं मिला। कृपया अलग-अलग खोज पैरामीटर के साथ पुनः प्रयास करें।"

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr ""

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401 word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "पैर का पंजा"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316 api/test.php:317
#: api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325 api/test.php:330 api/test.php:335
#: libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5339
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401 libs/help_functions.php:5410
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "फुट"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402 word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "मीटर की दूरी पर"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320 api/test.php:321
#: api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326 api/test.php:331 api/test.php:336
#: libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5344 libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5415 libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419 libs/help_functions.php:5422
#: libs/help_functions.php:5427 libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "मीटर"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403 word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "एकड़ जमीन"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324 api/test.php:325
#: api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328 api/test.php:332 api/test.php:337
#: libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5347
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403 libs/help_functions.php:5412
#: libs/help_functions.php:5417 libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5424
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "एसी"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404 word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "गज"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327 api/test.php:329
#: api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332 api/test.php:333 api/test.php:338
#: libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5352 libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5429 libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "यार्ड"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405 word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "हेक्टेयर"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328 api/test.php:333
#: api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336 api/test.php:337 api/test.php:338
#: libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354 libs/help_functions.php:5355
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405 libs/help_functions.php:5414
#: libs/help_functions.php:5419 libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431 libs/help_functions.php:5432
#: libs/help_functions.php:5433 libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "हा"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "श्रेणी अभिलेखागार: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "दैनिक अभिलेखागार: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "मासिक अभिलेखागार: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "वार्षिक अभिलेखागार: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "ब्लॉग संग्रहण"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295 user_dashboard_add.php:69
#: user_dashboard_add.php:197 user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "आपके पास अभी तक कोई गुण नहीं है!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103 libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "एक लिस्टिंग खोजें"

#: auser_dashboard_search_result.php:104 libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31 searchform.php:3
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106 templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81 templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "खोज"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr ""

#: comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "यह पोस्ट पासवर्ड सुरक्षित है। किसी टिप्पणी को देखने के लिए पासवर्ड दर्ज करें।"

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "कमेन्ट नेविगेशन"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&quot; अधिक पुरानी टिप्पणियां"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "नई टिप्पणियाँ &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "टिप्पणियाँ बंद हैं।"

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "उत्तर छोड़ दें"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "एक उत्तर छोड़ने के लिए %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "उत्तर रद्द करे"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "टिप्पणी पोस्ट करें"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "आपका ईमेल पता प्रकाशित नहीं किया जाएगा।"

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317 libs/dashboard_actions_functions.php:634
#: libs/design_functions.php:2298 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "वेबसाइट"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "लिस्टिंग की तुलना करें"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "पेज केवल तुलना बटन के माध्यम से एक्सेसिबल होना चाहिए"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "प्रकार:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "शहर"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "क्षेत्र"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "ज़िप"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "आकार"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "बहुत आकार"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "कमरा"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "बेडरूम"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "बाथरूम"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174 libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "ऊर्जा सूचकांक"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166 libs/help_functions.php:5718
#: libs/help_functions.php:5928 libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "ऊर्जा वर्ग"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "संपत्ति आईडी"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr ""

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132 templates/header_agency.php:71
#: templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "फ़ोन:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127 templates/header_agency.php:66
#: templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "मोबाइल:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122 templates/header_agency.php:61
#: templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "ईमेल:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "फैक्स:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138 templates/header_agency.php:77
#: templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "स्काइप:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8 libs/dashboard_widgets.php:10
#: libs/help_functions.php:772 libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "लीड जानकारी"

#: crm_functions/crm_functions.php:29 crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "आप इसे हटाने की अनुमति नहीं है!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "आपके संपर्क"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "संपर्क बनाएं"

#: crm_functions/crm_functions.php:318 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "फ़ोन"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "पर जोड़ा गया"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577 libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754 libs/dashboard_actions_functions.php:760
#: user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14 libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "कार्रवाइयाँ"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "आपके पास कोई लीड नहीं है!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "नई लीड/डील जोड़ें"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "लीड नहीं"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "प्रभारी एजेंट"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "तारीख"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29 crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151 templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "लीड जोड़ें"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "सम्पर्क जानकारीName"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "क्या आप वाकई हटाना चाहते हैं"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "संपर्क हटाएं"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "लीड जानकारी"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क करें"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "देखें/संपादित लीड"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "लीड को हटाएं"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr ""

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to upgrade your membership."
msgstr ""
"आपका वर्तमान पैकेज आपको अधिक गुण प्रकाशित करने की अनुमति नहीं देता है! आपको अपनी सदस्यता को अपग्रेड करना होगा।"

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88 user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "कृपया अपनी संपत्ति के लिए एक शीर्षक जमा करें"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. विवरण"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. मीडिया"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. स्थान"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. विवरण"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. सुविधाएं"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "ये फ़ील्ड अनिवार्य हैं: शीर्षक"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid "This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "यह एक सशुल्क सबमिशन है। भुगतान प्राप्त होने के बाद लिस्टिंग लाइव होगी।"

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "पिछला कदम"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214 word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "अगला कदम"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "संपत्ति जमा करें"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for properties and "
"categories. Check this article how to enable - disable theme cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. Get an APIs Console "
"key and post the code in Theme Options. You can get it from"
msgstr ""
"Google मानचित्र जावास्क्रिप्ट एपीआई v3 सही ढंग से कार्य करने के लिए एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है। एक एपीआई "
"कंसोल कुंजी प्राप्त करें और थीम विकल्प में कोड पोस्ट करें। आप इसे प्राप्त कर सकते हैं"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "यहाँ"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "वर्डप्रेस मेमोरी सीमा पर सेट है"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr "अनुशंसित स्मृति सीमा कम से कम 96 एमबी होना चाहिए। कृपया देखें :"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "PHP को आवंटित स्मृति बढ़ाना"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "आपका PHP संस्करण है"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the theme will not be able "
"to work with images. Please contact your hosting company in order to activate this library."
msgstr ""
"PHP वेब पुस्तकालय आपके वेब सर्वर पर स्थापित नहीं है और इसके कारण थीम छवियों के साथ काम करने में सक्षम नहीं होगी। इस "
"पुस्तकालय को सक्रिय करने के लिए कृपया अपनी होस्टिंग कंपनी से संपर्क करें।"

#: functions.php:149
msgid "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in order to enable it."
msgstr "एमबीस्ट्रिंग एक्सटेंशन नहीं मिला। इसे सक्षम करने के लिए कृपया अपने होस्टिंग प्रदाता से संपर्क करें।"

#: functions.php:167
msgid "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as google map "
msgstr ""
"आधा मानचित्र टेम्पलेट - सुनिश्चित करें कि आपके पृष्ठ में &quot;मीडिया हेडर टाइप&quot; Google मानचित्र के रूप में सेट है"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need to edit a term name "
"copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"नई शर्तों को जोड़ने के दौरान कृपया स्लग मैन्युअल रूप से न बदलें। यदि आपको शब्द नाम संपादित करने की आवश्यकता है तो स्लग "
"फ़ील्ड में नया नाम भी कॉपी करें।"

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "पोस्ट नेविगेशन"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> बड़े पदों"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "नए पदों <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "संपादित करें"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "जवाब दे दो"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "पर"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "आपकी टिप्पणी संतुलित किए जाने की प्रतीक्षा कर रही है।"

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "कृपया साइट इंटरफेस से अपना प्रोफाइल पेज संपादित करें।"

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "खाते के लिए आपका नया पासवर्ड यहां:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "पासवर्ड: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "अब आप अपने नए पासवर्ड से लॉगिन कर सकते हैं:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "ईमेल के माध्यम से एक नया पासवर्ड भेजा गया था!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "हमने आपको अभी एक नया पासवर्ड भेजा है। कृपया अपनी ईमेल देखें!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "पृष्ठ से भेजा गया संदेश:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15 libs/help_functions.php:3676
#: libs/help_functions.php:3682 libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573 libs/searchfunctions.php:449
#: libs/searchfunctions.php:500 libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69 templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179 templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144 templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130 templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174 templates/adv_search_mobile.php:77
#: templates/adv_search_mobile.php:102 templates/adv_search_mobile.php:179
#: templates/directory_filters.php:28 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60 templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92 templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "सभी कालर्स"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213 libs/help_functions.php:4797
#: property_list_directory.php:130 property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247 templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90 templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134 templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "शहरों"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227 libs/help_functions.php:4903
#: property_list_directory.php:155 property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285 templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80 templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124 templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "यहाँ पर खोजे गए क्षेत्रों में :"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802 libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "बेडरूम नंबर टाइप करें"

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803 libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "बाथरूम संख्या टाइप करें"

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351 templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "मूल्य सीमा:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804 libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "न्यूनतम टाइप करें। मूल्य"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805 libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "अधिकतम टाइप करें। मूल्य"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593 functions.php:1607
#: functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652 functions.php:1668 functions.php:1684
#: functions.php:1699 functions.php:1715 functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763
#: functions.php:1779 functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903 functions.php:1920
#: functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968 functions.php:1983 functions.php:1998
#: functions.php:2013 functions.php:2028 functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074
#: functions.php:2091 functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "डेमो आयात पूरा होने के बाद थीम कैश साफ़ करें!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr ""

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "कोई पोस्ट प्रकाशित नहीं है!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "अभी"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "एक सेकंड पहले"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "लगभग 1 मिनट पहले"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "कुछ देर पहले"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "लगभग 1 घंटे पहले"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "घंटो पहले"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "बिता कल"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "दिन पहले"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "एक वर्ष पहले"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "पैकेज पर"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "पेपैल भुगतान समझौता"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33 libs/header_filter_functions.php:149
#: libs/listing_functions.php:878 libs/listing_functions.php:902
#: templates/property_page_acc_content.php:207 templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "नक्शा"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209 libs/css_js_include.php:916
#: libs/css_js_include_bkc.php:917 libs/design_functions.php:2011
#: templates/featured_property_3.php:34 templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "पसंदीदा में जोड़े"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214 libs/css_js_include.php:915
#: libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "पसंदीदा"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "पृष्ठ दृश्यों की संख्या"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334 templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "भुगतान कैलकुलेटर"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363 templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75 templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "मंजिल की योजना"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306 templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "पास क्या है"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270 templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295 libs/gallery_functions.php:47
#: libs/header_filter_functions.php:154 templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254 templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "आभासी यात्रा"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42 libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164 templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126 templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "सुविधाएं और सुविधाएं"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92 templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "संपत्ति ब्यौरा"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695 libs/help_functions.php:5924
#: templates/property_page_acc_content.php:64 templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "संपत्ति का पता"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682 libs/megamenu.php:255
#: templates/property_page_acc_content.php:23 templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "विवरण"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881 libs/ajax_functions.php:1239
#: libs/ajax_functions.php:1804 libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635 templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "हमें कोई परिणाम नहीं मिला"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149 templates/agent_unit.php:22
#: templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "लिस्टिंग"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138 templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "लिस्टिंग"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356 libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "नमस्ते,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the instructions below in "
"order to start submitting properties as soon as possible."
msgstr ""
"हमें %s पर आपका वायर ट्रांसफर भुगतान अनुरोध प्राप्त हुआ! जितनी जल्दी हो सके संपत्ति जमा करना शुरू करने के लिए कृपया "
"नीचे दिए गए निर्देशों का पालन करें।"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "चालान संख्या है:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "रकम:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "निर्देश:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "आपको इसे हटाने का अधिकार नहीं है"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new properties matching your "
"search have been published"
msgstr "खोज सहेजा गया है। आपकी खोज से मेल खाने वाली नई गुण प्रकाशित होने पर आपको एक ईमेल अधिसूचना प्राप्त होगी"

#: libs/ajax_functions.php:2731
#, fuzzy
#| msgid "wrong captcha"
msgid "Wrong captcha"
msgstr "गलत कॅप्चा"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "अमान्य उपयोगकर्ता नाम (विशेष वर्ण या रिक्त स्थान का उपयोग न करें)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम और / या ईमेल फ़ील्ड खाली है!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "ईमेल सही नहीं दिख रहा है!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "ईमेल का डोमेन सही नहीं दिखता है।"

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम पहले से मौजूद है। कृपया एक नया चुनें।"

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "पासवर्ड फ़ील्ड में से एक खाली है!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812 libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "आपका खाता बनाया गया था और अब आप लॉगिन कर सकते हैं!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "जेनरेट किए गए पासवर्ड के साथ एक ईमेल भेजा गया था!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "ईमेल पहले से मौजूद है। कृपया एक नया चुनें।"

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "एजेंट"

#: libs/ajax_functions.php:2892 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "एजेंसी"

#: libs/ajax_functions.php:2896 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "डेवलपर"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005 libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "आप पहले से लॉगिन कर रहे हैं! पुन: निर्देशित हो ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016 libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम और / या पासवर्ड फ़ील्ड खाली है!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037 libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "उपयोगकर्ता का गलत नाम और पासवर्ड!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043 libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "लॉग इन सफल, पुनर्निर्देशित ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "ईमेल फ़ील्ड खाली है!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "अमान्य ईमेल पता!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "अमान्य उपयोगकर्ता नाम!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "हमने आपको पासवर्ड रीसेट निर्देशों के साथ अभी एक ईमेल भेजा है।"

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455 libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "ईमेल सहेजा नहीं गया था क्योंकि इसका उपयोग किसी अन्य उपयोगकर्ता द्वारा किया जाता है।"

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470 libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "प्रोफ़ाइल अपडेट"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "नया पासवर्ड खाली है"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "पासवर्ड अपडेट किया गया"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "पुराना पासवर्ड सही नहीं है"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "addded"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "हटा दिया"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "भुगतान लिस्टिंग पर"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "फीचर्ड लिस्टिंग में अपग्रेड करें"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "फीचर्ड लिस्टिंग में अपग्रेड करें"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "लिस्टिंग भुगतान"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "फीचर्ड विकल्प के साथ लिस्टिंग भुगतान"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "अनुमोदन के लिए भेजा गया"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "कोई लिस्टिंग उपलब्ध नहीं है"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "तिथि और समय पहले ही बुक हो चुका है। कृपया एक नया चुनें"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "सदस्यता भुगतान पर"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "सदस्यता भुगतान"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr "लॉग इन करने में असमर्थ रहा। कृपया, लॉगिन / पासवर्ड जांचें और पुनः प्रयास करें"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "कृपया सही ईमेल दर्ज करें"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "इस क्रेडेंशियल के साथ उपयोगकर्ता नहीं बना सकते हैं"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr "क्षमा करें, उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। अलग उपयोगकर्ता नाम / ईमेल आज़माएं"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "दिन"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "पहर"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92 templates/agent_contact.php:31
#: templates/agent_contact.php:47 templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "हमसे संपर्क करें"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "मुझसे संपर्क करो"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "एक शो निर्धारित करें?"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Payment Method"
msgid "payment failed"
msgstr "भुगतान का तरीका"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "में"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "ब्राउजर आपकी स्थिति का पता नहीं लगा सका!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "भौगोलिक स्थान इस ब्राउज़र द्वारा समर्थित नहीं है।"

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "मी त्रिज्या"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825 libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "बंद नक्शा"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "परिणाम लोड हो रहा है ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454 templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450 templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189 libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751 libs/help_functions.php:5836
#: libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753 libs/help_functions.php:5837
#: libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "संपत्ति कर"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936 libs/css_js_include_bkc.php:754
#: libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "संपत्ति के दृश्य"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781 libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "मील की दूरी पर"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782 libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "किमी"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "राशि वित्त पोषित:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "बंधक - भुगतान:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "ऋण की वार्षिक लागत:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "खोज"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "यहाँ ढूँढे..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813 libs/css_js_include.php:897
#: libs/css_js_include.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902 templates/agent_contact.php:84
#: templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "आपका नाम"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814 libs/css_js_include.php:898
#: libs/css_js_include.php:902 libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903 templates/agent_contact.php:86
#: templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "तुम्हारा ईमेल"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815 libs/css_js_include.php:899
#: libs/css_js_include.php:903 libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904 templates/agent_contact.php:87
#: templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "आपका फोन"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816 libs/css_js_include.php:900
#: libs/css_js_include.php:904 libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "आपका सन्देश"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "आपका पता"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "आपका शहर"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "आपका राज्य कोड (पूर्व सीए)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905 libs/css_js_include_bkc.php:818
#: libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "मेसेज भेजें"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911 libs/css_js_include_bkc.php:821
#: libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी भेजना, कृपया प्रतीक्षा करें ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822 libs/gallery_functions.php:37
#: libs/listing_functions.php:883 libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "सड़क का दृश्य"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "सड़क दृश्य बंद करें"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827 templates/google_maps_base.php:84
#: templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "खुला नक्शा"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828 templates/google_maps_base.php:99
#: templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829 libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "चूक"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक हम आपके सबमिशन को संसाधित नहीं कर रहे हैं!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "क्या आप वाकई हटाना चाहते हैं?"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "आपको नियम और शर्तों से सहमत होना चाहिए!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
#, fuzzy
#| msgid " Select the splash page type."
msgid "Please select the user type !"
msgstr "स्पलैश पेज प्रकार का चयन करें।"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "प्रसंस्करण ..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840 libs/general-settings.php:50
#: libs/general-settings.php:52 libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538 libs/searchfunctions.php:2570
#: templates/directory_filters.php:191 templates/directory_filters.php:208
#: templates/directory_filters.php:227 templates/directory_filters.php:246
#: templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "सेवा मेरे"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "मुझे चालान भेजें"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "प्रत्यक्ष भुगतान निर्देश"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "भुगतान किया जाना है"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108 libs/css_js_include_bkc.php:846
#: libs/css_js_include_bkc.php:1109 libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24 templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "योजना शीर्षक"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109 libs/css_js_include_bkc.php:847
#: libs/css_js_include_bkc.php:1110 templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "योजना छवि"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110 libs/css_js_include_bkc.php:848
#: libs/css_js_include_bkc.php:1111 libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29 templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "योजना विवरण"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849 libs/css_js_include_bkc.php:1112
#: libs/dashboard_functions.php:1308 templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "योजना का आकार"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112 libs/css_js_include_bkc.php:850
#: libs/css_js_include_bkc.php:1113 libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39 templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "योजना कमरे"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113 libs/css_js_include_bkc.php:851
#: libs/css_js_include_bkc.php:1114 libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44 templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "योजना बाथरूम"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114 libs/css_js_include_bkc.php:852
#: libs/css_js_include_bkc.php:1115 templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "योजना मूल्य"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "हटा रहा है ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "बचत ..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "प्रविष्टि"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "समीक्षा भेजा गया"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "समीक्षा सहेजी गई संपादित करें"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "भुगतान करें"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no imported templates"
msgid "there are no results"
msgstr "कोई आयातित टेम्पलेट्स नहीं हैं"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907 libs/dashboard_functions.php:1297
#: libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "विकलांग"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908 libs/dashboard_functions.php:1298
#: libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "प्रकाशित"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922 libs/css_js_include_bkc.php:909
#: libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "कृपया, संपत्ति शीर्षक दर्ज करें"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "संपत्ति विशेष रुप से प्रदर्शित है"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "आपने अपने पैकेज में सभी &quot;फीचर्ड&quot; लिस्टिंग का उपयोग किया है।"

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918 libs/design_functions.php:2017
#: templates/featured_property_3.php:38 templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "पसंदीदा से निकालें"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "बचत .."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "संदेश भेजना.."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "कृपया, फ़ील्ड दर्ज करें:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "आपको पिछले एक छवि पर अपलोड करने की आवश्यकता है"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "पेपैल से जुड़ना! कृपया प्रतीक्षा करें..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "वर्तमान अवधि के अंत में सदस्यता रद्द कर दी जाएगी"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927 libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "लिस्टिंग अक्षम करें"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928 libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "लिस्टिंग सक्षम करें"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929 libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "एजेंट अक्षम करें"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930 libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "एजेंट सक्षम करें"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete your account and "
"data. This means you will no longer be able to login to your account and access your account "
"information: My Profile, My Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT "
"BE REVERSED!"
msgstr ""
"अपने खाता हटाना अनुरोध की पुष्टि करें! नीचे दिए गए बटन पर क्लिक करने से आपका खाता और डेटा हट जाएगा। इसका मतलब "
"है कि अब आप अपने खाते में लॉगिन नहीं कर पाएंगे और अपनी खाता जानकारी तक पहुंच नहीं पाएंगे: मेरी प्रोफ़ाइल, मेरी "
"संपत्तियां, इनबॉक्स, सहेजी गई खोजें और संदेश। इस ऑपरेशन को वापस नहीं किया जा सकता है!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938 libs/theme-slider.php:29
#: templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "संपर्क एजेंट"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "धन्यवाद। भुगतान निर्देशों के लिए कृपया अपना ईमेल देखें।"

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "भेजना"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "कोई और लिस्टिंग नहीं"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "अनुमत फ़ाइलें"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "छवि कम से कम 500px ऊंचाई x 500px चौड़ा होना चाहिए!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "आप से अधिक अपलोड नहीं कर सकते हैं"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "इमेजिस"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "क्या आप वाकई इसे हटाना चाहते हैं?"

#: libs/css_js_include.php:1111
#, fuzzy
#| msgid " (*only numbers)"
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "(* केवल संख्याएं)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "चेतावनी!"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from property gallery and "
"WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property gallery but not from "
"media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7 templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* शीर्षक (अनिवार्य)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25 templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "कीमत में"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25 templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(केवल संख्याएं)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42 templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50 templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "मूल्य लेबल के बाद (उदा: &quot;/ माह&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58 templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "मूल्य लेबल से पहले (उदा: &quot;से&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "श्रेणियों का चयन करें"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "में सूचीबद्ध"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698 libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "संपत्ति ज़िप"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "देश"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944 templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724 libs/help_functions.php:5932
#: libs/listing_functions.php:1945 templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725 libs/help_functions.php:5933
#: libs/listing_functions.php:1946 templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "वर्तमान संस्करण:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947 templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "संपत्ति का आकार"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "मालिक नोट्स"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708 libs/help_functions.php:5920
#: libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "संपत्ति लोट आकार"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709 libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "संपत्ति कमरे"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710 libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "संपत्ति बेडरूम"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711 libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "संपत्ति बाथरूम"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279 libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "वीडियो टाइप"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "संपत्ति अक्षांश"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "संपत्ति लोंगिट्यूडीन"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "गूगल व्यू"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Google कैमरा कोण"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "संपत्ति उपइकांत सूची"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "संपत्ति में उपइकाओं है"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "तारीख से"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "तारीख तक"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549 libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "कोई"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "फीचर्ड में अपग्रेड करें"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "फीचर्ड के साथ लिस्टिंग प्रकाशित करें"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552 templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "पैकेज"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553 templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "लिस्टिंग"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "भुगतान किया है"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "नहीं चुकाया"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "कुल चालान:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "चालान प्रकार"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "बिलिंग प्रकार"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578 libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "मूल्य"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "एक एजेंट के लिए खोजें"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "फोन/मोबाइल"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "आपके पास कोई एजेंट नहीं जोड़ा गया है!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752 libs/dashboard_actions_functions.php:758
#: user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "संपत्ति"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753 libs/dashboard_actions_functions.php:759
#: libs/help_functions.php:5911 libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55 user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "वर्ग"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "वेतन स्थिति"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "आपके पास कोई गुण नहीं है!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "एजेंट को पहले और अंतिम नाम की आवश्यकता है"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "एजेंट जोड़ा गया था ... आपको अपनी एजेंट सूची में रीडायरेक्ट कर दिया जाएगा ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "एजेंट प्रोफाइल संपादित किया गया"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "द्वारा शुरू"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "विषय"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "कार्य"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "सम्पादन"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "जोड़ा गया"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "हटा दिया"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s संपत्ति %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr "%s एजेंट %s"

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "%s एजेंसी %s"

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s डेवलपर %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "जेनरेट किया गया चालान %s"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "हटाए गए चालान %s"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "%s संदेश लिखें"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "हटाए गए संदेश %s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "सहेजे गए खोज %s"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "हटाए गए खोज %s"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "आपके पास कोई लिस्टिंग या पर्याप्त डेटा नहीं है!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "आपकी सबसे लोकप्रिय लिस्टिंग"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "कुल गुण"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "प्रकाशित गुण"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "कुल एजेंट"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "सहेजी गई खोजों"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "पसंदीदा गुण"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "लिस्टिंग दृश्य"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "देखा गया"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "आपकी सबसे अधिक विजिट की गई लिस्टिंग"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "क्लोन: "

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1305 templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप हटाना चाहते हैं?"

#: libs/dashboard_functions.php:1306 templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "प्लान हटाएं"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "योजना मूल्य में"

#: libs/dashboard_functions.php:1312 templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "प्लान इमेज अपलोड करें"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "प्रसंस्करण।।।"

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "स्वागत है"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147 templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105 templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "सब"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "समय सीमा समाप्त"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "ड्राफ्ट"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "अनुमोदन के लिए प्रतीक्षा"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "संपर्क"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "डैशबोर्डComment"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "मेरी प्रोफाइल"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "मेरी गुण सूची"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332 word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "नई संपत्ति जोड़ें"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "पसंदीदा"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "मेरे चालान"

#: libs/dashboard_functions.php:1531 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "नया एजेंट जोड़ें"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "एजेंट सूची"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "इनबॉक्स"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "लॉगआउट"

#: libs/dashboard_functions.php:1829 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "आपका वर्तमान लोगो"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "नया लोगो अपलोड करें"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "आपके वर्तमान रंग"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "रंग बदलें"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d pages published."
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "आपके पास% 1 $ d पृष्ठ प्रकाशित हैं।"

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "पृष्ठ का शीर्षक"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "पेज टेम्पलेट"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "अपने सभी पेज देखें"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "नया पेज जोड़ें"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d listings published:"
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "आपके पास प्रकाशित% 1 $ d प्रविष्टियां हैं:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "आपका भुगतान प्रणाली SANDBOX मोड में है।"

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "आपका भुगतान प्रणाली लाइव मोड में है।"

#: libs/dashboard_widgets.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Payments will be procesed in %1$s. Prices are displayed in %2$s"
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "भुगतान% 1 $ s में प्राप्त किया जाएगा। कीमतें% 2 $ s में प्रदर्शित की जाती हैं"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid "You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "पेपैल एपी कुंजी जोड़े गए हैं। भुगतान संसाधित किया जाएगा।"

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid "You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "पट्टी एपी कुंजी जोड़े गए हैं। भुगतान संसाधित किया जाएगा।"

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "भुगतान विवरण संपादित करें"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977 libs/design_functions.php:1980
#: libs/design_functions.php:1984 templates/featured_property_3.php:141
#: templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "शेयर"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112 templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "विवरण"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038 libs/design_functions.php:2043
#: libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "तुलना"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077 libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr ""

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "प्रतीक"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "पिनट्रेस्ट"

#: libs/design_functions.php:2297 templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "वाट्सऐप"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308 libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "श्रेणियाँ"

#: libs/elementor_help_files.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "county"
msgstr "देश"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309 libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "शहरों"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310 libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "क्षेत्रों"

#: libs/elementor_help_files.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Agent Location"
msgid "wpestate location"
msgstr "एजेंट स्थान"

#: libs/elementor_help_files.php:21
#, fuzzy
#| msgid "price: "
msgid "price"
msgstr "मूल्य:"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "पता"

#: libs/elementor_help_files.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "country"
msgstr "देश"

#: libs/elementor_help_files.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "status"
msgstr "स्थिति"

#: libs/elementor_help_files.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Paid"
msgid "id"
msgstr "भुगतान किया है"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "कीवर्ड"

#: libs/elementor_help_files.php:33
#, fuzzy
#| msgid "location"
msgid "geolocation"
msgstr "स्थान"

#: libs/elementor_help_files.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Userpin in geolocation"
msgid "radius for geolocation"
msgstr "भौगोलिक स्थान में उपयोगकर्तापिन"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "एक बार साप्ताहिक"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888 libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "छवि गैलरी"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "सभी देखें"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "तस्वीरें"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814 templates/featured_property_1.php:92
#: templates/featured_property_1.php:112 templates/featured_property_2.php:86
#: templates/header5.php:22 templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87 templates/mobile_menu_header.php:8
#: templates/mobile_menu_header.php:10 word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "अल्टीट्यूड प्लॉट दिखाएँ"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "प्राथमिक मेनू"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "मोबाइल मेनू"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "पाद मेनू"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "प्राथमिक विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "प्राथमिक विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "माध्यमिक विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "माध्यमिक विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "पहला पाद लेख विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "पहला पाद लेख विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "दूसरा पाद लेख विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "दूसरा पाद लेख विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "तीसरा पाद लेख विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "तीसरा पाद लेख विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "चौथा पाद लेख विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "चौथा पाद लेख विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "शीर्ष बार बाएं विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "शीर्ष बार विजेट क्षेत्र छोड़ दिया"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "शीर्ष बार दायां विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "शीर्ष बार दाएं विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "साइडबार मेनू विजेट क्षेत्र - मेनू से पहले"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "शीर्षलेख प्रकार 3 के लिए साइडबार - मेनू से पहले"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "साइडबार मेनू विजेट क्षेत्र - मेनू के बाद"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "शीर्षलेख प्रकार 3 के लिए साइडबार - मेनू के बाद"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "हैडर 4 विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "हेडर 4 विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "डैशबोर्ड टॉप बार बाएं विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड - शीर्ष बार विजेट क्षेत्र छोड़ दिया"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "डैशबोर्ड टॉप बार राइट विजेट एरिया"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड - शीर्ष बार दाएं विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "स्पलैश पेज नीचे दाएं विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "स्पलैश पेज - नीचे दाएं क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "स्पलैश पेज नीचे बाएं विजेट क्षेत्र"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "स्पलैश पेज - नीचे बाएं क्षेत्र"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "ओवरव्यू"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "दस्तावेज़"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522 templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "उपलब्ध इकाइयां"

#: libs/header_filter_functions.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Enery Savings"
msgstr "ऊर्जा वर्ग"

#: libs/header_filter_functions.php:179 templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407 templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "पृष्ठ दृश्य सांख्यिकी"

#: libs/header_filter_functions.php:184 templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78 templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a tour"
msgstr "एक शो निर्धारित करें?"

#: libs/header_filter_functions.php:194 templates/listing_templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:7
#: templates/property_page!/other_agents.php:5 templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "अन्य एजेंट"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4 templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "संपत्ति समीक्षा"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143 templates/similar_listings.php:135
#: templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "इसी तरह की लिस्टिंग"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "कृपया जमा करें"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "खेत"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "ट्रांसपोर्ट"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "सुपरमार्केट"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "स्कूलों"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "रेस्टोरेंट"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "फार्मेसी"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "अस्पतालों"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "कश्मीर"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "एम"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "सक्रिय जीवन"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "कला एवं मनोरंजन"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "मोटर वाहन"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "सौंदर्य और स्पा"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "शिक्षा"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "कार्यक्रम योजना और सेवाएं"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "वित्तीय सेवाएं"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "भोजन"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "स्वास्थ्य और चिकित्सा"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "गृह सेवा"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "होटल और यात्रा"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "स्थानीय स्वाद"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "स्थानीय सेवाएं"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "संचार मीडिया"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "नाइटलाइफ़"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "पालतू जानवर"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "व्यवसायी सेवाए"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "लोक सेवा और सरकार"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "रियल एस्टेट"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "धार्मिक संगठन"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "खरीदारी"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "परिवहन"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "सभी देश"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838 libs/help_functions.php:4068
#: libs/help_functions.php:4199 libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106 property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167 templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111 templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203 templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70 templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102 templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "श्रेणियाँ"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885 libs/help_functions.php:4110
#: libs/help_functions.php:4241 libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69 templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56 templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "राज्य"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803 libs/help_functions.php:4037
#: libs/help_functions.php:4168 libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298 templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "संपत्ति की स्थिति"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "अधिक खोज विकल्प"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "जमा करने का शुल्क दें"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "क्रेडिट कार्ड से भुगतान करें"

#: libs/help_functions.php:5136 templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "पैकेज भुगतान"

#: libs/help_functions.php:5683 templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "संपत्ति की कीमत"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "संपत्ति मूल्य लेबल"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "संपत्ति मूल्य लेबल पहले"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "संपत्ति श्रेणी जमा करें"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "संपत्ति कार्य श्रेणी"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "संपत्ति मीडिया"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "संपत्ति शहर"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "संपत्ति क्षेत्र"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "संपत्ति काउंटी"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "संपत्ति देश"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "संपत्ति मानचित्र"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "संपत्ति रेखांश"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "संपत्ति Google व्यू"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "संपत्ति का आकार"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322 libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "संपत्ति की स्थिति"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "वीडियो आईडी एम्बेड करें"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "वीडियो प्रकार एम्बेड करें"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "वर्चुअल टूर एम्बेड करें"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "संपत्ति सब्यूनिट्स"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "प्रति माह"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "घर की कीमत"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "डाउन पेमेंट"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "ब्याज"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "एक्शन श्रेणी"

#: libs/help_functions.php:5915
#, fuzzy
#| msgid "Property County/State Page"
msgid "Property County/State"
msgstr "संपत्ति काउंटी / राज्य पृष्ठ"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "केडब्ल्यूएच / एम 2 ए में ऊर्जा सूचकांक"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "उच्च से कम मूल्य"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "कीमतों का उतार - चढ़ाव"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "नवीनतम पहले"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "सबसे पुराना पहले"

#: libs/help_functions_cards.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "नवीनतम पहले"

#: libs/help_functions_cards.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "सबसे पुराना पहले"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "बेडरूम उच्च से कम"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "बेडरूम कम से कम"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "कम से कम बाथरूम"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "बाथरूम कम से कम"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "में अन्य इकाइयां"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "आकार:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "कमरे:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "स्नान:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "मूल्य:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1401 templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "अन्य विशेषताएं"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "पता"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613 libs/searchfunctions.php:2218
#: libs/searchfunctions.php:2448 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "शहर"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616 libs/searchfunctions.php:2225
#: libs/searchfunctions.php:2455 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "राज्य / काउंटी"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "ज़िप"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Google मानचित्र में खोलें"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "संपत्ति आईडी"

#: libs/listing_functions.php:1785
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Price Info"
msgstr "कीमत में"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "कमरा"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "बेडरूम"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "बाथरूम"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "फ़ोल्डर \"% 1\" एक्सेस नहीं कर सका."

#: libs/listing_functions.php:1882
#, fuzzy
#| msgid "Energy class"
msgid "Energy class "
msgstr "ऊर्जा वर्ग"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (अमान्य)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (लंबित)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "ऊपर जाएं"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "खिसकाएँ"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "मेनू आइटम संपादित करें"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "नेविगेशन लेबल"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "शीर्षक की विशेषता"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "एक नई विंडो / टैब में लिंक खोलें"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "सीएसएस कक्षाएं (वैकल्पिक)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "लिंक रिलेशनशिप (एक्सएफएन)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "यदि वर्तमान थीम इसका समर्थन करती है तो विवरण मेनू में प्रदर्शित किया जाएगा।"

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "मेनू आइटम आइकन (उदा: एफए एफए-टिप्पणी)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "मेनू आइटम लेबल (उदा: &quot;नया&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "मेगा मेनू के रूप में सेट करें?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "मेगा मेनू विजेट क्षेत्र"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "विजेट क्षेत्र का चयन करें"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "पृष्ठभूमि छवि अपलोड करें"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "छवि निकालें"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: background position, "
"background repeat )"
msgstr "कंटेनर शैलियाँ (* केवल मेगा मेनू कंटेनर के लिए कस्टम शैलियों सेट करें: पूर्व: पृष्ठभूमि की स्थिति, पृष्ठभूमि दोहराना)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "मेगा मेनू कॉलम पर दाएं सीमा खींचें?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "मूल: %s"

#: libs/megamenu.php:357 templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "हटाना"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करना"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "आवश्यक प्लगिन स्थापित करें"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "प्लगइन्स स्थापित करें"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "प्लगइन स्थापित करना: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "प्लगइन एपीआई के साथ कुछ गड़बड़ हुई।"

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the "
"administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the "
"administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the "
"administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the "
"administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility "
"with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility "
"with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the "
"administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the "
"administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "आवश्यक प्लगइन इंस्टॉलर पर वापस आएं"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "प्लगइन सफलतापूर्वक सक्रिय।"

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "सभी प्लगइन्स स्थापित और सफलतापूर्वक सक्रिय।  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33 templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232 templates/featured_property_1.php:123
#: templates/featured_property_1.php:127 templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70 templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:12 templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82 templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: libs/searchfunctions.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Radius: "
msgstr "त्रिज्या:"

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "एक पता, राज्य, शहर, क्षेत्र या ज़िप कोड दर्ज करें"

#: libs/searchfunctions.php:435 templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81 templates/advanced_search_type10.php:37
#: templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "पता, राज्य, शहर या क्षेत्र टाइप करें"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108 templates/advanced_search_type11.php:36
#: templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "कीवर्ड टाइप करें"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "काउंटी, शहर या क्षेत्र है"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "के लिये"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "काउंटी / राज्य"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "हैसalbania_ districts. kgm"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "प्रकार"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "संपत्ति की कीमत"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "संपत्ति का आकार"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "संपत्ति बहुत आकार"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "संपत्ति के कमरे"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "संपत्ति बेडरूम"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "संपत्ति बाथरूम"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "संपत्ति का पता"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "संपत्ति काउंटी"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "संपत्ति राज्य"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "संपत्ति ज़िप"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "संपत्ति देश"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "के बीच"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "तथा"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "के बीच"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "मिलता जुलता"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520 libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "है"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "के बराबर"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532 libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "से छोटा"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "से भी बड़ा"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "मूल्य सीमा से:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540 libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "से भी बड़ा"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "कीमत सीमा से"

#: libs/searchfunctions2.php:310 templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211 templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74 templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77 templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112 templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168 templates/advanced_search_type9.php:170
#: templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "खोज गुण"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "कैश साफ़ कर दिया गया था"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr ""

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "के लिए खोज परिणाम :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195 templates/normal_map_core.php:235
msgid "We didn't find any results. Please try again with different search parameters. "
msgstr "हमें कोई परिणाम नहीं मिला। कृपया अलग-अलग खोज पैरामीटर के साथ पुनः प्रयास करें।"

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "हमारे बारे में"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56 templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "पता:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "पन्ने:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "अगला पृष्ठ"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "पिछला पृष्ठ"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79 templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74 templates/agent_reviews.php:61
#: templates/developer_reviews.php:60 templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "द्वारा प्रकाशित किया गया था"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "पर"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "पृष्ठ दिखाना"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr ""

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88 templates/agent_reviews.php:74
#: templates/developer_reviews.php:74 templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "का"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92 templates/agent_reviews.php:78
#: templates/developer_reviews.php:78 templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "पर प्रविष्ट किया"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124 templates/agent_reviews.php:102
#: templates/developer_reviews.php:105 templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "समीक्षा"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179 templates/agent_reviews.php:156
#: templates/developer_reviews.php:159 templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "समीक्षा अद्यतन करें"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181 templates/agent_reviews.php:158
#: templates/developer_reviews.php:161 templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "लंबित अनुमोदन"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185 templates/agent_reviews.php:162
#: templates/developer_reviews.php:165 templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "एक समीक्षा लिखे"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192 templates/agent_reviews.php:169
#: templates/developer_reviews.php:172 templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "आपकी रेटिंग और समीक्षा"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211 templates/agent_reviews.php:188
#: templates/developer_reviews.php:191 templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "शीर्षक की समीक्षा करें"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212 templates/agent_reviews.php:189
#: templates/developer_reviews.php:192 templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "आपकी समीक्षा"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223 templates/agent_reviews.php:200
#: templates/developer_reviews.php:203 templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "समीक्षा संपादित करें"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226 templates/agent_reviews.php:203
#: templates/developer_reviews.php:206 templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "समीक्षा जमा करें"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "आपको"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "लॉग इन करें"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237 templates/agent_reviews.php:213
#: templates/developer_reviews.php:217 templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "एक समीक्षा पोस्ट करने के लिए"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36 templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22 templates/advanced_search_type5.php:31
#: templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "उन्नत खोज"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398 templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "खोज संपत्तियां"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161 templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95 templates/advanced_search_type9.php:98
#: templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "राज्य, शहर या क्षेत्र खोजें"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29 templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "उन्नत खोज"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "त्रिज्या:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "हमें मिला"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "परिणाम है।"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215 templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "हमें मिला"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215 templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "परिणाम"

#: templates/agency_agents.php:43 templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "हमारे पास अभी तक कोई एजेंट नहीं है!"

#: templates/agency_agents.php:45 templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "हमारे एजेंट"

#: templates/agency_listings.php:175 templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "अधिक गुण लोड करें"

#: templates/agency_reviews.php:3 templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "एजेंसी समीक्षा"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24 templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "सूची"

#: templates/agentdetails.php:87 templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "का सदस्य:"

#: templates/agent_contact.php:92 templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr ""

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "ईमेल भेजें"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "निजी संदेश भेजें"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid "You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr "आप अपने उपयोगकर्ता खाते में &quot;इनबॉक्स&quot; पृष्ठ से निजी संदेशों का जवाब दे सकते हैं।"

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "मेरी लिस्टिंग"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "एजेंट समीक्षा"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "आपके खोज परिणाम"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "पढ़ना जारी रखें"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "पढ़ना जारी रखें"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "होम"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "अभिलेखागार"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "तुलना"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19 templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr "आपका खाता अनुमोदन के लिए लंबित हैं। व्यवस्थापक को स्वीकृति देने के लिए कृपया प्रतीक्षा करें।"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22 templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "आपका खाता अक्षम है।"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "तस्वीर"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "अपनी प्रोफाइल फोटो अपलोड करें।"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "प्रोफाइल छवि अपलोड करें।"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* न्यूनतम 500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "उपभोक्ता का विवरण"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "अपनी संपर्क जानकारी जोड़ें।"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "पहला नाम"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "अंतिम नाम"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "मोबाइल"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "स्काइप"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "अपनी सोशल मीडिया जानकारी जोड़ें।"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "फेसबुक युआरएल"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "ट्विटर यूआरएल"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "लिंक्डइन यूआरएल"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram यूआरएल"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest यूआरएल"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "वेबसाइट यूआरएल (http के बिना)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "एजेंट क्षेत्र / श्रेणियाँ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "आप किस प्रकार की लिस्टिंग संभालते हैं?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "एजेंट कस्टम डेटा"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "एजेंट के लिए कोई कस्टम पैरामीटर"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "कस्टम फ़ील्ड जोड़ें"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "उपयोगकर्ता पैराम 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "आपकी संपत्ति किस क्षेत्र में है"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "अपने बारे में कुछ जानकारी जोड़ें।"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "शीर्षक स्थिति"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "मेरे बारे में"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल अपडेट करें"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल हटाएं"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "एजेंट पासवर्ड"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "पासवर्ड फिर से लिखें"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "का सदस्य"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "एजेंट विवरण"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "एजेंट उपयोगकर्ता नाम"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "संपादन योग्य नहीं है"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "एजेंट सामाजिक विवरण"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "पैरामीटर लेबल"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "पैरामीटर मूल्य"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "एजेंट स्थान"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "एजेंट संपादित करें"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "पासवर्ड बदलें"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "पुराना पासवर्ड"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "नया पासवर्ड"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "नए पासवर्ड की पुष्टि करें"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21 templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:180 templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "पासवर्ड रीसेट"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "वापसी पर स्वागत है,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "डिफॉल्ट ऑर्डर"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "कीमत - उच्च से कम"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "कीमत - उच्च करने के लिए कम"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "कम से कम बाथरूम"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "बाथरूम कम से कम"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "स्थिति के अकसंर फ़िल्टर करें"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "एजेंट हटाएं"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "संपत्ति संपादित करें"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "संपत्ति हटाएं"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "डुप्लीकेट संपत्ति"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "दृश्य आँकड़े"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "अनुमोदन के लिए पुनः भेजें"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "पेड और चित्रित"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr "फीचर्ड के रूप में सेट करें, * फीचर्ड के रूप में सेट की गई सूची आपके पैकेज से घटा दी गई है"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "विशेष रुप से प्रदर्शित के रूप में सेट करें"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "जमा शुल्क"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "तार स्थानांतरण"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "फीचर्ड शुल्क"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "फीचर्ड में अपग्रेड करें"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "यूज़र आईडी:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73 templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "विशेष रुप से प्रदर्शित"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "...गी समां पूरा होंदा ऐ"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "पसंदीदा से मिटाएँ"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "फ़ीचर के साथ लिस्टिंग प्रकाशित करें"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "एक बार"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "आवर्ती"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "छाप"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "नया संदेश"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "आपके द्वारा वार्तालाप शुरू हुआ"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "से"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "संदेश का जवाब"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "संदेश को हटाएं"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "से:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "उत्तर भेजें"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16 templates/half_map_core.php:83
#: templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "खोज पैरामीटर्स:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "खोज हटाएं"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "पट्टी सदस्यता रद्द करें"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "उपलब्ध पैकेज और भुगतान विधियां देखें"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "पैकेज उपलब्ध हैं"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "उपयोगकर्ता"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "असीमित"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "लिस्टिंग"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "छवियां / प्रति लिस्टिंग"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "पैकेज का चयन करें"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "भुगतान का तरीका"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "आवर्ती भुगतान करें"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "दिन"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "सप्ताह"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "महीने"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "साल"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "वर्षों"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "सामाजिक मीडिया"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "एजेंसी का नाम"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "बोली"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "करों"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "लाइसेंस"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "खुलने का समय"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "एजेंसी के बारे में"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "सामाजिक जानकारी"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "एजेंसी पते के साथ पिन रखें"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "सार्वजनिक प्रोफ़ाइल देखें"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "डेवलपर का नाम"

#: templates/developer_reviews.php:2 templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "डेवलपर समीक्षा"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "बहुत आकार:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "संपत्ति के कमरे:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "संपत्ति बेडरूम:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "संपत्ति बाथरूम:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "संपत्ति की स्थिति:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "संपत्ति कुंजीशब्द:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Hi there,"
msgid "Hello there,"
msgstr "नमस्ते,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
#, fuzzy
#| msgid "new message"
msgid "New Message"
msgstr "नया संदेश"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Your Message"
msgid "Message"
msgstr "आपका सन्देश"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
#, fuzzy
#| msgid "From"
msgid "Sent From"
msgstr "से"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "एक शो निर्धारित करें?"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "पूरी जानकारी"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "नक्शा"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "प्रदर्शित संपत्ति"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "और ढूंढें"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "हमसे संपर्क करने के लिए नीचे के फ़ॉर्म का उपयोग करें!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "अपना संदेश टाइप करें..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "भेजना"

#: templates/front_end_submission.php:152 templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194 templates/front_end_submission.php:199
#: user_dashboard_add.php:111 user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "बतौर मसौदा सहेजें"

#: templates/front_end_submission.php:156 templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "संपत्ति जोड़ें"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr ""

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "ज़ूम सक्षम करने के लिए क्लिक करें"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
#, fuzzy
#| msgid "saving..."
msgid "loading..."
msgstr "बचत ..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "राय"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "रोडमैप"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "उपग्रह"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "संकर"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "इलाक़ा"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "मेरा स्थान"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "पिछला"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "आगामी"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Google मानचित्र खोज"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "इस खोज को बचाओ?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "खोज नाम"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "खोज संग्रहित करें"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65 templates/mobile_menu.php:89
#: templates/mobile_menu.php:100 templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "लॉग इन करें"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new properties matching your search "
"will be published."
msgstr ""

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "में सूचीबद्ध गुण"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "नक्शा दृश्य"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "वेबसाइट:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "हमने बोला:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "खुलने का समय:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "लाइसेंस:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "हमारे कर:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "क्या अधिक खोजना चाहते हैं?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "पसंदीदा"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "इस पृष्ठ को साझा करें"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "साझा"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "प्रिंट पेज"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "पर अद्यतन:"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "गैरेज"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103 templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "वर्ग:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105 templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "कमरे:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108 templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "बेडरूम: "

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111 templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "स्नान:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114 templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "आकार:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Social Information"
msgid "Your information"
msgstr "सामाजिक जानकारी"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Please submit the"
msgid "Please select the time"
msgstr "कृपया जमा करें"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video Chat"
msgstr "वीडियो"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "अपने अकाउंट में साइन इन करें"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "पारण शब्द"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "या"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "खाता बनाएं"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "पासवर्ड फिर से लिखें"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रकार का चयन करें"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "मैं सहमत हूं"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "नियम एवं शर्तें"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "आपको एक पासवर्ड भेज दिया जाएगा"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114 templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "रजिस्टर"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "अपना ईमेल पता दर्ज करें"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "यहां रजिस्टर करें!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "पासवर्ड भूल गया?"

#: templates/login_register_modal.php:168 templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "लॉगिन करने के लिए वापस"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "लिस्टिंग जोड़ें"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "एक खाता चाहिए? यहां रजिस्टर करें!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "पासवर्ड भूल गए?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "लॉगिन पर वापस जाएं"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "लॉगिन पर लौटें"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7 templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "इसके अनुसार क्रमबद्ध करें"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid "There are no properties listed on this page at this moment. Please try again later. "
msgstr "इस समय इस पृष्ठ पर कोई गुण सूचीबद्ध नहीं है। बाद में पुन: प्रयास करें।"

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again later. "
msgstr "इस समय इस पृष्ठ पर कोई एजेंट सूचीबद्ध नहीं है। बाद में पुन: प्रयास करें।"

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "अधिक लिस्टिंग लोड करें"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "में एजेंट"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "एजेंसियां"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "डेवलपर्स में"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "सूची"
msgstr[1] "सूची"

#: templates/places_unit_type2.php:107 templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "लिस्टिंग जोड़ें"
msgstr[1] "लिस्टिंग जोड़ें"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "परिणाम देखें"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "में"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "कॉल करें"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "Call us"
msgstr "कॉल करें"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable Agent"
msgid "Email Agent"
msgstr "एजेंट सक्षम करें"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to an agent or user with "
"complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "आईडी"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "स्नान"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Garages"
msgid "Garage Size"
msgstr "गैरेज"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "बहुत आकार:"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "वर्ग"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "स्थान"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "मेरे बारे में"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "नमस्ते मैं में दिलचस्पी रहा हूँ "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "संबंधित पोस्ट"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56 templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "तस्वीर डालिये"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "छवियों का चयन करें"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "श्रेणियाँ का चयन करें"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "में सूचीबद्ध"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "संपत्ति विवरण"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Second Price in "
msgstr "कीमत में"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "मूल्य लेबल के बाद (उदा: &quot;/ माह&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "मूल्य लेबल से पहले (उदा: &quot;से&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "सूची विवरण"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "आकार में"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* केवल संख्याएं)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "बहुत आकार में"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "कमरे (* केवल संख्याएं)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "बेडरूम (* केवल संख्याएं)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "बाथरूम (* केवल संख्याएं)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "मालिक / एजेंट नोट्स (* सामने के अंत में दिखाई नहीं दे रहे हैं)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "ऊर्जा वर्ग का चयन करें"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "ऊर्जा वर्ग का चयन करें (ईयू विनियमन)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "फीचर्ड सबमिशन"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "इस लिस्टिंग को संपत्ति सूची से दिखाएं।"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "तल योजनाओं का प्रयोग करें"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "लिस्टिंग मीडिया"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "मीडिया का चयन करें"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is 500/500px."
msgstr "* वैध सबमिशन के लिए कम से कम 1 छवि की आवश्यकता है। न्यूनतम आकार 500/500 पीएक्स है।"

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "आप अधिकतम %s छवियां अपलोड कर सकते हैं"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** विशेषताओं का चयन करने के लिए छवि पर डबल क्लिक करें।"

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** खींचें और ड्रॉप के साथ छवियों के क्रम बदलें।"

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** पीडीएफ फाइलें भी समर्थित हैं।"

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** छवियों को संसाधित करने में अधिक समय लग सकता है।"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "user document"
msgstr "दस्तावेज़"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "फर्शप्लान का प्रबंधन करें"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "लिस्टिंग स्थान"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "* पता"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "पता लिखिए"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "शहर दर्ज करें"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "आस - पड़ोस"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "ज़िप"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "देश"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "संपत्ति पता के साथ पिन रखें"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "अक्षांश (Google मानचित्र के लिए)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "देशांतर (Google मानचित्र के लिए)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google स्ट्रीट व्यू - कैमरा कोण (0 से 360 तक का मान)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Google सड़क दृश्य सक्षम करें"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "स्लाइडर विकल्प"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "स्लाइडर प्रकार"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "संपत्ति की स्थिति का चयन करें"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "कोई स्थिति नहीं"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "सब यूनिटों"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "सक्षम करें"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "सूची से सब्यूनिट्स का चयन करें:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "वीडियो विकल्प"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "से वीडियो"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "वीडियो आईडी एम्बेड करें:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "सदस्यता"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "भुगतान जमा"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "यह एक भुगतान सबमिशन है।"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "मूल्य:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "फीचर्ड (अतिरिक्त):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "आभासी यात्रा:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "नियम एवं शर्तें"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "डैशबोर्ड"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड आंकड़े"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "विश्लेषिकी"

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "वापस संपत्तियों की सूची में"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "विचारों की कुल संख्या:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr ""

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "आपके पास अभी तक कोई पसंदीदा गुण नहीं है!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "आपके पास"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "अपठित संदेश"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "यूजर डैशबोर्ड मुख्य"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr ""

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "आपके पास अभी तक कोई सहेजी गई खोज नहीं है!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "थीम और प्लगइन्स अपडेट करें"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "नया लाइसेंस खरीदें"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "लॉग बदलें"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "मदद लें"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "खुली टिकट"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "प्रलेखन"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "हमें रेटिंग दें"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "वर्तमान संस्करण:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "अभी शुरू करो"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "साइट सेटिंग्स"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding Demo import AFTER "
"completing this setup changes your settings options to demo options. "
msgstr ""
"हम पहले डेमो आयात करने की सलाह देते हैं और फिर इस सेटअप को खत्म करते हैं। डेमो आयात जोड़ना इस सेटअप को पूरा करने के "
"बाद आपके सेटिंग्स विकल्पों को डेमो विकल्पों में बदल देता है।"

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "जारी रहना"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "या"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "डेमो सामग्री आयात करें"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "मानचित्र सेटिंग्स"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google मानचित्र API कुंजी"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "पिछला कदम"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "सामान्य सेटिंग्स"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "डिफ़ॉल्ट देश का चयन करें"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "मुद्रा चिन्ह"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "संपत्ति मूल्य के लिए मुद्रा प्रतीक सेट करें।"

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "वर्ग"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "मापन इकाई"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "उस मापन इकाई का चयन करें जिसका आप वेबसाइट पर उपयोग करेंगे"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "डेटपिकर के लिए भाषा"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "यह गुणों के लिए उपलब्ध कैलेंडर फ़ील्ड प्रकार के लिए लागू होता है।"

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "अपर विकल्प"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "मानक"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "आधा नक्शा"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "उन्नत खोज के लिए संपत्ति सूची प्रकार"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr "उन्नत खोज परिणाम पृष्ठ के लिए मानक या आधा नक्शा शैली का चयन करें।"

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "ग्रिड"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "सूची"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "संपत्ति सूची प्रदर्शन (* वैश्विक विकल्प)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "गुण सूची पृष्ठों के लिए ग्रिड या सूची शैली का चयन करें।"

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials to help make this "
"process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"आगे की स्थापना के लिए इस प्रक्रिया को आसान और आपके लिए अधिक सुखद बनाने में सहायता के लिए हमारी सहायता फ़ाइलों, "
"ज्ञानबेस लेख और ट्यूटोरियल देखें:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "अपनी वेबसाइट को वैयक्तिकृत करें"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "भुगतान"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "द्वारा संचालित"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "राज्य क्षेत्र खाली है!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "शहर का क्षेत्र खाली है!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "आपका पता फ़ील्ड खाली है!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "चालू करना"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "पता:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "शहर"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this moment!  "
msgstr "हमें खेद है, लेकिन इस समय हमारे पास इस संपत्ति का अनुमान नहीं है!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "कृपया फॉर्म को सही तरीके से भरें और पुनः प्रयास करें!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[अधिक]"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "यहां अधिक जानकारी"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "ऊर्जा सूचकांक"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "आपकी ऊर्जा वर्ग है"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "आपकी ऊर्जा वर्ग"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "आपकी ऊर्जा वर्ग है"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "स्लाइडर"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "एकल एजेंट"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "संपत्ति समीक्षा"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "अल्बानिया"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "एलजीरिया"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "अमेरिकन समोआ"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "अंडोरा"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "अंगोला"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "एंगुइला"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "अंटार्कटिका"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "अंतिगुया और बार्बूडा"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "अर्जेंटीना"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "आर्मीनिया"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "अरूबा"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "ऑस्ट्रेलिया"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "ऑस्ट्रिया"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "आज़रबाइजान"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "बहामा"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "बहरीन"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "बांग्लादेश"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "बारबाडोस"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "बेलोरूस"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "बेल्जियम"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "बेलीज"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "बेनिन"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "बरमूडा"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "भूटान"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "बोलीविया"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "बोत्सवाना"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvet द्वीप"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "ब्राज़िल"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "ब्रिटेन और भारतीय समुद्री क्षेत्र"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "ब्रुनेई दारुस्सलाम"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "बुल्गारिया"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "बुर्किना फासो"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "बुस्र्न्दी"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "कंबोडिया"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "कैमरून"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "कनाडा"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "केप वर्दे"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "केमैन टापू"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "केंद्रीय अफ्रीकन गणराज्य"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "काग़ज़ का टुकड़ा"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "चिली"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "चीन"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "क्रिसमस द्वीप"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीप समूह"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "कोलम्बिया"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "कोमोरोस"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "कांगो"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "कांगो, लोकतांत्रिक गणराज्य"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "कुक द्वीपसमूह"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "कोस्टा रिका"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "कोटे डी&#39;आईवोयर"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "क्रोएशिया (हरवत्स्का)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "क्यूबा"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "कुराकाओ"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "साइप्रस"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "चेक गणतंत्र"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "डेनमार्क"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "जिबूती"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "डोमिनिका"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "पूर्वी तिमोर"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "इक्वेडोर"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "मिस्र"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "एल साल्वाडोर"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "इरिट्रिया"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "एस्तोनिया"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "इथियोपिया"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीप (माल्विनास)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "फ़ैरो द्वीप"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "फ़िजी"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "फिनलैंड"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "फ्रांस"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "फ्रांस मेट्रोपॉलिटन"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "फ्रेंच गयाना"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "गैबॉन"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "गाम्बिया"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "जॉर्जिया"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "जर्मनी"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "घाना"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "जिब्राल्टर"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "यूनान"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "ग्रीनलैंड"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "ग्रेनेडा"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "ग्वाडेलोप"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "गुआम"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "ग्वाटेमाला"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "गिन्नी"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "गिनी-बिसाऊ"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "गुयाना"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "हैती"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "हेर्ड और मैक डोनाल्ड द्वीप समूह"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "होली सी (वेटिकन सिटी स्टेट)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "होंडुरस"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "हॉगकॉग"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "हंगरी"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "आइसलैंड"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "इंडिया"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "इंडोनेशिया"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "ईरान (इस्लामिक रिपब्लिक ऑफ)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "इराक"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "आयरलैंड"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "इजराइल"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "इटली"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "जमैका"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "जापान"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "जॉर्डन"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "कजाखस्तान"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "कोसोवो"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "केन्या"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "किरिबाती"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "कोरिया प्रजातात्रिक जनवादी गणतंत्र"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "कोरिया गणतंत्र"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "कुवैट"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "किर्गिज़स्तान"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "लाओ, पीपुल्स डेमोक्रेटिक रिपब्लिक"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "लातविया"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "लेबनान"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "लिसोटो"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "लाइबेरिया"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "लीबिया का अरब जमहिरिया"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "लिकटेंस्टीन"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "लिथुआनिया"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "लक्समबर्ग"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "मकाउ"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "मैसेडोनिया (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "मेडागास्कर"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "मलावी"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "मलेशिया"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "मालदीव"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "माली"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "माल्टा"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "मार्शल द्वीप समूह"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "मार्टीनिक"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "मॉरिटानिया"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "मॉरीशस"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "मैयट"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "मेक्सिको"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "माइक्रोनेशिया, संघीय राज्यों"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "मोल्दोवा, गणराज्य"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "मोनाको"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "मंगोलिया"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "मोंटेसेराट"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "मोरक्को"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "मोजाम्बिक"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "मोंटेनेग्रो"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "म्यांमार"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "नामीबिया"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "नाउरू"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "नेपाल"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "नीदरलैंड"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "नीदरलैंड्स एंटाइल्स"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "न्यू कैलेडोनिया"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "न्यूजीलैंड"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "निकारागुआ"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "नाइजर"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "नाइजीरिया"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "नियू"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "नॉरफ़ॉक द्वीप"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "उत्तरी मरीयाना द्वीप समूह"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "नॉर्वे"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "ओमान"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "पाकिस्तान"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "पलाऊ"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "पनामा"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "पापुआ न्यू गिनी"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "परागुआ"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "पेरू"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "फिलीपींस"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "पिटकेर्न"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "पोलैंड"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "पुर्तगाल"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "प्यूर्टो रिको"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "कतर"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "पुनर्मिलन"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "रोमानिया"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "रूसी संघ"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "रवांडा"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "संत किट्ट्स और नेविस"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "संत मार्टिन"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "सेंट लूसिया"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "संत विंसेंट अँड थे ग्रेनडीनेस"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "समोआ"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "सैन मैरीनो"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "साओ टोमे और प्रिंसिपे"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "सऊदी अरब"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "सेनेगल"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "सेशेल्स"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "सर्बिया"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "सियरा लिओन"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "सिंगापुर"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "स्लोवाकिया (स्लोवाक गणराज्य)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "स्लोवेनिया"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "सोलोमन इस्लैंडस"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "सोमालिया"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "दक्षिण अफ्रीका"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "दक्षिण जॉर्जिया और दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "स्पेन"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "श्री लंका"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "सेंट हेलेना"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "सेंट पियरे और मिकेलॉन"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "सूडान"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "सूरीनाम"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "स्वाल्बार्ड और जन मायेन आइलैंड्स"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "स्वाजीलैंड"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "स्वीडन"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "स्विट्जरलैंड"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "सीरियाई अरब गणराज्य"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "ताइवान, चीन प्रांत"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "तजाकिस्तान"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "तंजानिया, संयुक्त गणराज्य"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "थाईलैंड"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "जाना"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "टोकेलाऊ"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "टोंगा"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "ट्यूनीशिया"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "तुर्की"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "तुर्कमेनिस्तान"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "तुर्क्स और कैकोज़ द्वीपसमूह"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "तुवालु"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "युगांडा"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "यूक्रेन"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "यूनाइटेड किंगडम"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका के छोटे दूरस्थ द्वीपसमूह"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "उरुग्वे"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "उज़्बेकिस्तान"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "वानुअतु"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "वेनेजुएला"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "वियतनाम"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "वर्जिन द्वीप समूह (ब्रिटिश)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "वर्जिन द्वीप समूह (यूएस)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "वालिस और फ़ुतुना द्वीप समूह"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "पश्चिमी सहारा"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "यमन"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "जाम्बिया"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "जिम्बाब्वे"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड मेनू पृष्ठभूमि"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "लोग आउट"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* पासवर्ड बदलने के बाद आपको फिर से लॉगिन करना होगा।"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "द्वारा"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "में सूचीबद्ध"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "आइटम में 0 विचार हैं"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "पेपैल के साथ भुगतान करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Update"
#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "अद्यतन करें"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "चुनें कि आपकी संपत्ति के लिए कौन सी सुविधाएं और सुविधाएं लागू होती हैं।"

#~ msgid "Selecting a category will make it easier for users to find you property in search results."
#~ msgstr "किसी श्रेणी का चयन करने से उपयोगकर्ताओं को खोज परिणामों में आपको संपत्ति मिलना आसान हो जाएगा।"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview makes it easier to "
#~ "read."
#~ msgstr "यह विवरण पहले पृष्ठ में दिखाई देगा। इसे एक संक्षिप्त अवलोकन के रूप में रखते हुए इसे पढ़ने में आसान बनाता है।"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "संपत्ति विवरण और मूल्य"

#~ msgid "Adding a price will make it easier for users to find your property in search results."
#~ msgstr "कीमत जोड़ने से उपयोगकर्ताओं को खोज परिणामों में आपकी संपत्ति मिलना आसान हो जाएगा।"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "अपनी संपत्ति के बारे में थोड़ा और जानकारी जोड़ें।"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "कुछ ऊर्जा वर्ग विवरण"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "आप एक बार में अपलोड करने के लिए एकाधिक छवियों का चयन कर सकते हैं।"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "मानचित्र पर अपनी संपत्ति स्थान को सहेजने के लिए बटन का भी उपयोग करें।"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "अपनी संपत्ति को हाइलाइट करें।"

#~ msgid "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "प्रकाशित करें कि आप प्रकाशित संपत्तियों से उपनिवेश के रूप में कौन से गुण दिखाना चाहते हैं।"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Vimeo या youtube url से केवल वीडियो आईडी जोड़ें।"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "अपनी संपत्ति वीडियो टूर के आईफ्रेम कोड को कॉपी / पेस्ट करें।"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "इस पैकेज पर स्विच करें"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "एजेंसी विवरण"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "लाइसेंस"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "एजेंसी क्षेत्र / श्रेणियाँ"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "अपनी एजेंसी के बारे में कुछ जानकारी जोड़ें।"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "डेवलपर विवरण"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "डेवलपर क्षेत्र / श्रेणियाँ"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "डेवलपर स्थान"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "आपके बारे में कुछ जानकारी जोड़ें।"

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "डेवलपर पता के साथ पिन रखें"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "के लिये"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "कोई चालान नहीं"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "सभी प्रकार के"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "सभी शहर"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "सभी क्षेत्र"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "सभी काउंटी / राज्य"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "सबमिशन भुगतान"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "सबमिशन और फीचर्ड भुगतान"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "फीचर्ड भुगतान"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "फीचर्ड शुल्क"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "कुल शुल्क"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "साधारण"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "वर्ग:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "बेड"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "मेरा विवरण"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "कमरे:"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for properties and "
#~ "categories."
#~ msgstr "बेहतर गति परिणामों के लिए, विषय गुणों और श्रेणियों के लिए एक अंतर्निहित कैशिंग प्रणाली प्रदान करता है।"

#~ msgid "Because of that, properties or categories may not appear immediately on your site."
#~ msgstr "इसके कारण, आपकी साइट पर गुण या श्रेणियां तुरंत दिखाई नहीं दे सकती हैं।"

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the changes made instantly. "
#~ "Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "तत्काल किए गए परिवर्तन देखने के लिए व्यवस्थापक बार से साफ़ WpResidence कैश बटन का उपयोग करें। स्वचालित अपडेट "
#~ "हर 4 घंटे होते हैं।"

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "मै समझता हुँ"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "एसएसएल के साथ Google नक्शे का प्रयोग करें?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "यदि आप SSL का उपयोग करते हैं तो हाँ पर सेट करें (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "एजेंट कस्टम डेटा"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "पैरामीटर्स सूची"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "फील्ड लेबल:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "फील्ड वैल्यू:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "निम्नलिखित कारणों से जिओलोकेशन सफल नहीं था:"

#~ msgid "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment will be processed"
#~ msgstr "आपने अपना <strong>पेपैल विवरण</strong> नहीं जोड़ा है। कोई पेपैल भुगतान संसाधित नहीं किया जाएगा"

#~ msgid "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment will be processed"
#~ msgstr "आपने अपना <strong>स्ट्रिप विवरण</strong> नहीं जोड़ा है। कोई पट्टी भुगतान संसाधित नहीं किया जाएगा"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and delete the saved search."
#~ "Thank you!"
#~ msgstr "अगर आप अब अधिसूचित नहीं होना चाहते हैं तो कृपया अपना खाता दर्ज करें और सहेजी गई खोज हटाएं.धन्यवाद!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;हुह?"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "मदद"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "एकल क्रियाओं / एकल श्रेणियों के लिए नए Google मानचित्र पिन जोड़ें।"

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) please use the full "
#~ "image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also "
#~ "\"Insert into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "यदि आप सीधे इनपुट फ़ील्ड में छवियां जोड़ते हैं (अपलोड बटन के बिना) तो पूर्ण छवि पथ का उपयोग करें। पूर्व के लिए: "
#~ "http: //www.wpresidence .....। यदि आप &quot;अपलोड&quot; बटन का उपयोग पॉप अप विंडो से &quot;पोस्ट में "
#~ "सम्मिलित करें&quot; बटन का भी उपयोग करते हैं।"

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin and the name of the "
#~ "file should be with_2x"
#~ msgstr "रेटिना पिन मूल पिन के समान स्थान पर अपलोड किए जाने चाहिए और फ़ाइल का नाम_2x के साथ होना चाहिए"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "कार्रवाई के लिए"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "पिन अपलोड करें"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "श्रेणी के लिए:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: 'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "क्रियाओं और श्रेणियों के संयुक्त के लिए नए Google मानचित्र पिन जोड़ें (उदाहरण: &#39;बिक्री में अपार्टमेंट&#39;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "कार्रवाई के लिए"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "आईडीएक्स के लिए (यदि प्लगइन सक्षम है)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र नाम"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "फील्ड लेबल"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "क्षेत्र के जैसा"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "क्षेत्र का आदेश"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "ड्रॉपडाउन मूल्य"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "कस्टम फील्ड्स"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "नया कस्टम फ़ील्ड जोड़ें"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र नाम"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "लिस्टिंग पेज में ऑर्डर करें"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr "ड्रॉपडाउन मान &quot;,&quot; से अलग (केवल ड्रॉपडाउन फ़ील्ड प्रकार के लिए)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "फ़ील्ड जोड़ने के लिए क्लिक करें"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "लिस्टिंग सुविधाएं और सुविधाएं"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "सामान्य"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "सामाजिक संपर्क"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "डिज़ाइन"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "उन्नत"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "सहायता और कस्टम"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "वैश्विक थीम सेटिंग्स"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता भूमिका सेटिंग्स"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "दिखावट"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "लोगो और फेविकॉन"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "हैडर"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "फ़ुटबाल"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "मूल्य और मुद्रा"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "विशेषताएं और सुविधाएं"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "थीम स्लाइडर"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "संपत्ति, एजेंट, एजेंसी और डेवलपर टेक्स्ट लिंक संपादित करें"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ विवरण"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "सामाजिक लेखा"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "सामाजिक लॉगिन"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "7 सेटिंग्स से संपर्क करें"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "ट्विटर विजेट"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "पिन प्रबंधन"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "सामान्य डिजाइन सेटिंग्स"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "संपत्ति प्रिंट पेज डिजाइन"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "रीति रिवाजों के रंग"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "शीर्षलेख डिजाइन और रंग"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "मोबाइल मेनू रंग"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "संपत्ति, एजेंट, ब्लॉग सूची डिजाइन"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "साइडबार विजेट डिजाइन"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "फोंट्स"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "कस्टम सीएसएस"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "संपत्ति इकाई / कार्ड डिजाइन - बीटा"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "उन्नत खोज सेटिंग्स"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "उन्नत खोज प्रपत्र"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "भौगोलिक स्थान खोज"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "खोज सेटिंग्स सहेजें"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "उन्नत खोज रंग"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "सदस्यता सेटिंग्स"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "संपत्ति सबमिशन पेज"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "पेपैल सेटिंग्स"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "पट्टी सेटिंग्स"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "ईमेल प्रबंधन"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "साइट की गति"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "निर्यात विकल्प"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "आयात विकल्प"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha सेटिंग्स"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "याल्प सेटिंग्स"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "ऑप्टिमा एक्सप्रेस सेटिंग्स"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "शीर्षलेख सेटिंग्स"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "पाद लेख सेटिंग्स"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "संपत्ति और एजेंट लिंक"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "थीम स्लाइडर"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "सामाजिक लेखा"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "सामाजिक लॉगिन"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "मानचित्र सेटिंग्स"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "पिन प्रबंधन"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ सेटिंग्स"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "प्रिंट पेज डिजाइन"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "कस्टम रंग सेटिंग्स"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme elements & details. "
#~ "Doing that will result in a overcrowded and useless interface. These small details need to be "
#~ "addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** कृपया समझें कि हम सभी थीम तत्वों और विवरणों के लिए यहां रंग नियंत्रण नहीं जोड़ सकते हैं। ऐसा करने से एक "
#~ "अतिसंवेदनशील और बेकार इंटरफ़ेस होगा। इन छोटे विवरणों को कस्टम सीएसएस कोड के माध्यम से संबोधित करने की आवश्यकता "
#~ "है"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "साइडबार विजेट टैब"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "मन चाहा वर्ण"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "संपत्ति कार्ड डिजाइन"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "खोज सेटिंग्स सहेजें"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "पेपैल सेटिंग्स"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "ऑप्टिमा एक्सप्रेस सेटिंग्स"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "मदद और कस्टम"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "पिन उत्पन्न करें"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "सदस्यता और भुगतान सेटिंग्स"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "सबमिट की गई लिस्टिंग व्यवस्थापक द्वारा अनुमोदित की जानी चाहिए?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "फ्रंट एंड पंजीकृत उपयोगकर्ताओं को एजेंट के रूप में सहेजा जाना चाहिए?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "भुगतान सबमिशन सक्षम करें?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "पेपैल सक्षम करें?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "पट्टी सक्षम करें?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "प्रत्यक्ष भुगतान / वायर भुगतान सक्षम करें?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "भुगतान सबमिशन के लिए मुद्रा"

#~ msgid "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr "कस्टम मुद्रा प्रतीक - * इसे जोड़ने के बाद उपर्युक्त सूची से इसे चुनें।"

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "पेपैल क्लाइंट आईडी"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "पेपैल क्लाइंट गुप्त कुंजी"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "पेपैल और स्ट्रिप एपीआई"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "पेपैल एपीआई उपयोगकर्ता नाम"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "पेपैल एपीआई पासवर्ड"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "पेपैल एपीआई हस्ताक्षर"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "पेपैल ईमेल प्राप्त करना"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "पट्टी गुप्त कुंजी"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "पट्टी प्रकाशित करने योग्य कुंजी"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "प्रत्यक्ष भुगतान के लिए वायर निर्देश"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "मूल्य प्रति सबमिशन (&quot;प्रति लिस्टिंग&quot; मोड के लिए)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "लिस्टिंग को प्रदर्शित करने के लिए मूल्य (&quot;प्रति लिस्टिंग&quot; मोड के लिए)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "नि: शुल्क सदस्यता - लिस्टिंग की कोई नहीं (&quot;सदस्यता&quot; मोड के लिए)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "असीमित लिस्टिंग?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "नि: शुल्क सदस्यता - फीचर्ड लिस्टिंग में से कोई नहीं (&quot;सदस्यता&quot; मोड के लिए)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. *Starts from the moment "
#~ "the property is published on the website. (for \"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "नि: शुल्क सदस्यता सूची - एक मुफ्त सूची समाप्त होने तक दिनों की कोई नहीं। * उस वेबसाइट से संपत्ति शुरू होती है जब "
#~ "संपत्ति वेबसाइट पर प्रकाशित होती है। (&quot;सदस्यता&quot; मोड के लिए)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ के लिए छवि"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "कंपनी का नाम"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "सभी संपर्क ईमेल यहां भेजें:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "टेलीफोन"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "फैक्स"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "फेसबुक लिंक"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "ट्विटर पेज लिंक"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Google+ लिंक"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest लिंक"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "लिंक्डइन लिंक"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "ट्विटर उपभोक्ता कुंजी"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "ट्विटर उपभोक्ता रहस्य"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "ट्विटर एक्सेस टोकन"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "ट्विटर एक्सेस टोकन सीक्रेट"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "घंटों में ट्विटर कैश समय"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "फेसबुक एपी कुंजी (फेसबुक लॉगिन के लिए)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "फेसबुक गुप्त कोड (फेसबुक लॉगिन के लिए)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Google OAuth क्लाइंट आईडी (Google लॉगिन के लिए)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google क्लाइंट सीक्रेट (Google लॉगिन के लिए)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google एपी कुंजी (Google लॉगिन के लिए)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "फेसबुक के माध्यम से लॉगिन की अनुमति दें?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Google के माध्यम से लॉगिन की अनुमति दें?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "याहू के माध्यम से लॉगिन की अनुमति दें?"

#~ msgid "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "एजेंट के लिए फॉर्म 7 कोड से संपर्क करें (उदा: [संपर्क-फॉर्म -7 आईडी = &quot;2725&quot; शीर्षक = &quot;मुझसे "
#~ "संपर्क करें&quot;])"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact "
#~ "me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "संपर्क पृष्ठ टेम्पलेट के लिए संपर्क फ़ॉर्म 7 कोड (उदा: [संपर्क-फॉर्म -7 आईडी = &quot;2725&quot; शीर्षक = &quot;"
#~ "मुझसे संपर्क करें&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "मदद"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question is not here, please "
#~ "go to http://support.wpestate.org, create an account and post a ticket. The registration is "
#~ "simple and as soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h "
#~ "(except weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer your "
#~ "questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "विषय सहायता के लिए कृपया http://help.wpresidence.net/ देखें। यदि आपका प्रश्न यहां नहीं है, तो कृपया http://"
#~ "support.wpestate.org पर जाएं, खाता बनाएं और टिकट पोस्ट करें। पंजीकरण सरल है और जैसे ही आप टिकट भेजते हैं, हमें "
#~ "अधिसूचित किया जाता है। हम आमतौर पर अगले 24h (सप्ताहांत को छोड़कर) में जवाब देते हैं। कृपया इस प्रणाली का "
#~ "उपयोग करें, न कि ईमेल। यह हमें आपके प्रश्नों का उत्तर बहुत तेज़ी से करने में मदद करेगा। धन्यवाद!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support.wpestate.org/\" "
#~ "target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create a ticket with your request and we "
#~ "will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "इस विषय पर कस्टम काम के लिए कृपया <a href=\"http://support.wpestate.org/\" "
#~ "target=\"_blank\">http://support.wpestate.org पर जाएं</a> , अपने अनुरोध के साथ टिकट बनाएं और हम एक "
#~ "मुफ्त उद्धरण प्रदान करेंगे।"

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://help.wpresidence."
#~ "net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "सहायता फ़ाइलों के लिए कृपया <a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net पर "
#~ "जाएं</a> ।"

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features and theme upgrades. "
#~ "<a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "नई सुविधाओं और थीम उन्नयन के बारे में समाचार प्राप्त करने के लिए हमारी मेलिंग सूची की सदस्यता लें। <a "
#~ "href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">यहां सदस्यता लें!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr "फ्रंट एंड सबमिशन फॉर्म में स्वतः पूर्ण सक्षम करें"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google Places autocomplete."
#~ msgstr "यदि हां, फ्रंट एंड सबमिशन फॉर्म में पता फ़ील्ड Google स्थल स्वतः पूर्ण का उपयोग करेगा।"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Google Analytics ट्रैकिंग आईडी"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Google Analytics ट्रैकिंग आईडी (पूर्व UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "रजिस्टर फॉर्म में उपयोगकर्ता भूमिका ड्रॉपडाउन प्रदर्शित करें"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "यह सभी रजिस्टर फॉर्मों के लिए लागू होता है।"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "रजिस्टर फॉर्म में प्रदर्शित करने के लिए उपयोगकर्ता भूमिकाएं चुनें"

#~ msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "यह सभी रजिस्टर फॉर्मों के लिए लागू होता है। * एकाधिक चयन के लिए CTRL पकड़ो।"

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "टैक्सोनोमी का चयन करें, जहां आप समीक्षा ब्लॉक दिखाना चाहते हैं"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* एकाधिक चयन के लिए CTRL पकड़ो।"

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "व्यवस्थापक समीक्षा को मंजूरी देनी चाहिए"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "यदि हां, तो समीक्षा अनुभाग में समीक्षा मिल सकती है"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "व्यवस्थापक की भूमिका को चुनने के लिए व्यवस्थापक की भूमिका का चयन करें?"

#~ msgid "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "उपयोगकर्ता स्वचालित रूप से अनुमोदित हो जाएगा। * एकाधिक चयन के लिए CTRL पकड़ो।"

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता पंजीकरण फॉर्म पर पासवर्ड टाइप कर सकते हैं"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr "यदि नहीं, तो उपयोगकर्ताओं को ईमेल के माध्यम से ऑटो जेनरेट किया गया पासवर्ड मिलेगा"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "आपका फेविकॉन"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr ".ico, .png, .jpg या .gif प्रारूप में साइट फेविकॉन अपलोड करें"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "फेविकॉन अपलोड करें"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of name of the original "
#~ "file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "रेटिना लोगो संस्करण जोड़ने के लिए, रेटिना लोगो बनाएं, मूल फ़ाइल के नाम के अंत में _2x जोड़ें (ex logo_2x.jpg के "
#~ "लिए) और इसे उसी अपलोड फ़ोल्डर में गैर रेटिना लोगो के रूप में अपलोड करें।"

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "आपका लोगो"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your design. If you add images "
#~ "directly into the input fields (without Upload button) please use the full image path. For ex: "
#~ "http://www.wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" "
#~ "button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "हम अपलोड किए गए आकार पर छवि का उपयोग करेंगे। तो सुनिश्चित करें कि यह आपके डिजाइन फिट बैठता है। यदि आप सीधे "
#~ "इनपुट फ़ील्ड में छवियां जोड़ते हैं (अपलोड बटन के बिना) तो पूर्ण छवि पथ का उपयोग करें। पूर्व के लिए: http: //www."
#~ "wpresidence .....। यदि आप &quot;अपलोड&quot; बटन का उपयोग पॉप अप विंडो से &quot;पोस्ट में सम्मिलित "
#~ "करें&quot; बटन का भी उपयोग करते हैं।"

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "लोगो अपलोड करें"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "आपका चिपचिपा लोगो"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "आपका पारदर्शी शीर्षलेख लोगो"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "लोगो के लिए मार्जिन टॉप"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "लोगो मार्जिन शीर्ष संख्या जोड़ें।"

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "मोबाइल / टैबलेट लोगो"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "जेपीजी या पीएनजी प्रारूप में मोबाइल लोगो अपलोड करें।"

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "शीर्ष बार विजेट मेनू दिखाएं?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "शीर्ष बार विजेट क्षेत्र को सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "मोबाइल उपकरणों पर शीर्ष बार दिखाएं?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "मोबाइल उपकरणों पर शीर्ष बार को सक्षम या अक्षम करें"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "शीर्षलेख में उपयोगकर्ता लॉगिन मेनू दिखाएं?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "हेडर में उपयोगकर्ता लॉगिन मेनू को सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "हेडर में प्रॉपर्टी बटन सबमिट करें?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr "संपत्ति जमा करें केवल थीम रजिस्टर / लॉगिन के साथ काम करेगा।"

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "वैश्विक पारदर्शी हेडर?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr "विश्व स्तर पर पारदर्शी शीर्षलेख के उपयोग को सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "शीर्षलेख का प्रकार?"

#~ msgid "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list template."
#~ msgstr "हेडर प्रकार का चयन करें। हैडर टाइप 4 आधे मानचित्र संपत्ति सूची टेम्पलेट के साथ काम नहीं करेगा।"

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "शीर्षलेख संरेखण (लोगो की स्थिति)?"

#~ msgid "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for type 3 and 4."
#~ msgstr "हेडर संरेखण का चयन करें। कृपया ध्यान दें कि टाइप 3 और 4 के लिए कोई &quot;केंद्र&quot; संरेखण नहीं है।"

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "शीर्षलेख 3 और 4 पाठ संरेखित?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "शीर्षलेख 3 और 4 के लिए एक टेक्स्ट संरेखण का चयन करें।"

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "वाइड हेडर?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "शीर्षलेख 100% बनाओ।"

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "मीडिया हैडर टाइप?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "वैश्विक स्तर पर उपयोग करने के लिए मीडिया हेडर का चयन करें।"

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "वैश्विक क्रांति स्लाइडर"

#~ msgid "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
#~ msgstr "यदि मीडिया हेडर क्रांति स्लाइडर पर सेट है, तो स्लाइडर का नाम टाइप करें और सहेजें।"

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "ग्लोबल हैडर स्टेटिक छवि"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "यदि मीडिया हेडर छवि पर सेट है, तो नीचे दी गई छवि जोड़ें।"

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "शीर्षलेख छवि अपलोड करें"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "छवि / वीडियो हेडर मीडिया के लिए लंबन प्रभाव?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "छवि / वीडियो मीडिया हेडर के लिए लंबन प्रभाव सक्षम करें।"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 1 - आइकन"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 1 - आइकन। पूर्व: एफए एफए फोन"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 2 - पाठ की पहली पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 2 - पाठ की पहली पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 2 - पाठ की दूसरी पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 1 - पाठ की दूसरी पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 2 - आइकन"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 2 - आइकन। पूर्व: एफए एफए फोन"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 1 - पाठ की पहली पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 1 - पाठ की पहली पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 2 - पाठ की दूसरी पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 2 - पाठ की दूसरी पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 3 - आइकन"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 3 - आइकन। पूर्व: एफए एफए फोन"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 3 - पाठ की पहली पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 3 - पाठ की पहली पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 3 - पाठ की दूसरी पंक्ति"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "शीर्षलेख 5 - जानकारी विजेट 3 - पाठ की दूसरी पंक्ति"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "पाद लेख दिखाओ?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "पाद लेख दिखाओ?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "पाद लेख कॉपीराइट क्षेत्र दिखाओ?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "पाद लेख कॉपीराइट क्षेत्र दिखाओ?"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "चिपचिपा पाद लेख का प्रयोग करें?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "चिपचिपा पाद लेख का प्रयोग करें?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "कॉपीराइट संदेश"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "यहां कॉपीराइट संदेश टाइप करें जो पाद लेख में दिखाई देगा।"

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "पाद लेख के लिए पृष्ठभूमि"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "नीचे पृष्ठभूमि पाद लेख छवि डालें।"

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "पाद लेख के लिए पृष्ठभूमि छवि अपलोड करें"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "पाद लेख पृष्ठभूमि दोहराएं?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "पृष्ठभूमि पाद लेख छवि के लिए दोहराना विकल्प सेट करें।"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "वाइड पाद लेख?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "पाद लेख 100% बनाओ।"

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 बराबर कॉलम"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 बराबर कॉलम"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 बराबर कॉलम"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "100% चौड़ाई कॉलम"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 कॉलम: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 कॉलम: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 कॉलम: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 कॉलम: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 कॉलम: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "पाद लेख प्रकार"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "निर्यात थीम विकल्प"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "निर्यात थीम विकल्प"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "आयात पूरा"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "डाला गया कोड मान्य नहीं है"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "थीम विकल्प आयात करें"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "थीम विकल्प आयात करें"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "आयात"

#~ msgid "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice design. "
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ संपर्क क्षेत्र के लिए छवि जोड़ें। एक अच्छा डिजाइन के लिए न्यूनतम 350px चौड़ा।"

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ के लिए कंपनी का नाम"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "कंपनी ईमेल"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "डुप्लिकेट ईमेल"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "सभी संपर्क ईमेल भेजें"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "कंपनी का फोन नंबर"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "कंपनी मोबाइल"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "कंपनी फैक्स"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "कंपनी स्काइप"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "कंपनी का पता"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "कंपनी का पता टाइप करें"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ - कंपनी मुख्यालय अक्षांश"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ टेम्पलेट के लिए कंपनी पिन स्थान सेट करें। अक्षांश एक संख्या होना चाहिए (उदा: 40.577906)।"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ - कंपनी मुख्यालय रेखांश"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ टेम्पलेट के लिए कंपनी पिन स्थान सेट करें। रेखांश एक संख्या होना चाहिए (उदा: -74.155058)।"

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "फेसबुक पेज यूआरएल, https: // के साथ"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "ट्विटर पेज लिंक"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "ट्विटर पेज लिंक, https: // के साथ"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Google+ पृष्ठ लिंक, https: // के साथ"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "लिंकडिन पेज लिंक, https: // के साथ"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest पृष्ठ लिंक, https: // के साथ"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram लिंक"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Https: // के साथ Instagram पृष्ठ लिंक"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "ज़िलो एपी कुंजी"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "ज़िलो विजेट के लिए ज़िलो एपी कुंजी की आवश्यकता है।"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "फेसबुक लॉगिन सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "फेसबुक एपी कुंजी"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "फेसबुक लॉगिन के लिए फेसबुक एपी कुंजी की आवश्यकता है।"

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "फेसबुक गुप्त"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "फेसबुक लॉगिन के लिए फेसबुक सीक्रेट की आवश्यकता है।"

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Google लॉगिन सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google ओथ एपी"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google लॉगिन के लिए Google Oauth Api आवश्यक है"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Google ओथ क्लाइंट सीक्रेट"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Google लॉगिन के लिए Google OAuth क्लाइंट सीक्रेट की आवश्यकता है।"

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Google लॉगिन के लिए Google एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "याहू के माध्यम से लॉगिन की अनुमति दें?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "याहू लॉगिन सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "एजेंट के लिए फॉर्म 7 कोड से संपर्क करें"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "संपर्क पृष्ठ के लिए फॉर्म 7 कोड से संपर्क करें"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "ट्विटर उपभोक्ता_की"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "थीम ट्विटर विजेट के लिए ट्विटर उपभोक्ता_की आवश्यक है।"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "थीम ट्विटर विजेट के लिए ट्विटर उपभोक्ता गुप्त की आवश्यकता है।"

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "थीम ट्विटर विजेट के लिए ट्विटर एक्सेस टोकन की आवश्यकता है।"

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "ट्विटर एक्सेस सीक्रेट"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "थीम ट्विटर विजेट के लिए ट्विटर एक्सेस सीक्रेट की आवश्यकता है।"

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "ट्विटर कैश समय"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "चौड़ा"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "बॉक्सिंग"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "वाइड या बॉक्सिंग?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "विषय लेआउट चुनें: चौड़ा या बॉक्सिंग।"

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "गुण सूची - प्रति पृष्ठ गुण संख्या"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "सूचियों में प्रति पृष्ठ दिखाने के लिए कितने गुण सेट करें।"

#~ msgid "no "
#~ msgstr "नहीं"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "हाँ"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "संपत्ति इकाई में स्लाइडर का प्रयोग करें"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr "संपत्ति इकाई में छवि स्लाइडर को सक्षम / अक्षम करें (सूचियों में उपयोग किया जाता है)।"

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "वर्गीकरण पृष्ठों के लिए संपत्ति सूची प्रकार"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr "संपत्ति taxonomies पृष्ठों के लिए मानक या आधा नक्शा शैली का चयन करें।"

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "एजेंट साइडबार स्थिति"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "एजेंट पेज में साइडबार कहां दिखाएं।"

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "एजेंट पेज साइडबार"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "एजेंट पेज में दिखाने के लिए किन साइडबार।"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "ब्लॉग श्रेणी / पुरालेख साइडबार स्थिति"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "ब्लॉग श्रेणी / संग्रह सूची के लिए साइडबार कहां दिखाएं।"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "ब्लॉग श्रेणी / पुरालेख साइडबार"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "ब्लॉग श्रेणी / संग्रह सूची के लिए दिखाने के लिए किन साइडबार।"

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "ब्लॉग श्रेणी / पुरालेख सूची प्रकार"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr "ब्लॉग श्रेणी / पुरालेख सूची प्रकार के लिए सूची या ग्रिड शैली का चयन करें।"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "चूक"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "कस्टम प्रॉपर्टी पेज टेम्पलेट का प्रयोग करें"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "आपके द्वारा बनाए गए कस्टम प्रॉपर्टी पेज टेम्पलेट को चुनें।"

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "संपत्ति साइडबार स्थिति"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ में साइडबार कहां दिखाएं।"

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ साइडबार"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ में दिखाने के लिए क्या साइडबार।"

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "साइडबार पर एजेंट जोड़ें"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "साइडबार पर एजेंट और संपर्क फ़ॉर्म दिखाएं।"

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "स्लाइडर प्रकार"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ पर दिखाने के लिए संपत्ति स्लाइडर प्रकार क्या है।"

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "के रूप में सामग्री दिखाएं"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "संपत्ति की जानकारी के लिए टैब या accordion शैली का चयन करें।"

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore एपी कुंजी"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "यदि आप एपीआई नहीं जोड़ते हैं तो Walkscore जानकारी नहीं दिखाती है।"

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ पर ग्राफ दिखाएं"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "दिन ग्राफिक द्वारा दृश्य संख्या के प्रदर्शन को सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ पर समीक्षा दिखाएं"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ पर समीक्षा दिखाएं।"

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "डायरेक्ट मेसेज सक्षम करें"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr "यदि सेट किया गया है तो आपको इनबॉक्स पेज टेम्पलेट को हटाना होगा।"

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "लाइटबॉक्स पर संपर्क प्रपत्र दिखाएं"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "लाइटबॉक्स पर संपर्क फ़ॉर्म को सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "लाइटबॉक्स पर फसल छवियां"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that images are about "
#~ "the same size"
#~ msgstr ""
#~ "छवियों का एक ही आकार होगा। यदि आपको सेट किया गया है तो आपको यह सुनिश्चित करने की आवश्यकता होगी कि "
#~ "छवियां एक ही आकार के हैं"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "पीएक्स में मुख्य ग्रिड चौड़ाई"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr "यह विकल्प मुख्य सामग्री चौड़ाई को परिभाषित करता है। डिफ़ॉल्ट मान 1200 पीएक्स है"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "सामग्री चौड़ाई (प्रतिशत में)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar will occupy the "
#~ "rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "इस विकल्प का उपयोग करके आप सामग्री की चौड़ाई को प्रतिशत में परिभाषित कर सकते हैं। साइडबार शेष मुख्य सामग्री "
#~ "स्थान पर कब्जा कर लेगा।"

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "सामग्री क्षेत्र आंतरिक पैडिंग"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "सामग्री क्षेत्र आंतरिक पैडिंग (शीर्ष, बाएं, नीचे, दाएं)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "सामग्री क्षेत्र पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "ब्रेडक्रंब दिखाएँ"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "ब्रेडक्रंब दिखाएँ?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "सीमा कॉर्नर त्रिज्या"

#~ msgid "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or blog unit etc"
#~ msgstr "यूनिट तत्वों के लिए सीमा कॉर्नर त्रिज्या, जैसे संपत्ति इकाई, एजेंट इकाई या ब्लॉग इकाई इत्यादि"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "संपत्ति इकाई जैसे तत्वों पर बॉक्स छाया"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put the css values like  "
#~ "0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "संपत्ति इकाई जैसे तत्वों पर बॉक्स छाया। छाया के लिए कोई भी टाइप करें या सीएसएस मानों को 0px 2px 0px 0px "
#~ "rgba (227, 228, 231, 1) जैसे रखें"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "मुद्रा चिन्ह"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "मुद्रा लेबल"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "मुद्रा मूल्य"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "मुद्रा स्थिति"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "मूल्य - हजारों विभाजक"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "मूल्य संख्याओं के लिए हजार विभाजक सेट करें।"

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "मुद्रा लेबल - सामने के अंत में दिखाई देगा"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "बहु मुद्रा विजेट ड्रॉपडाउन के लिए मुद्रा लेबल सेट करें।"

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "मुद्रा प्रतीक कहां दिखाना है?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "मुद्रा प्रतीक के लिए स्थिति सेट करें।"

#~ msgid "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 time per day)?"
#~ msgstr "Free.currencyconverterapi.com (प्रति दिन 1 बार) से विनिमय दरों की ऑटो लोडिंग सक्षम करें?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is here http://www.xe."
#~ "com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "प्रतीक अंतरराष्ट्रीय मानकों के अनुसार सेट किया जाना चाहिए। पूरी सूची यहां http://www.xe.com/iso4217.php है।"

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "मल्टी मुद्रा विजेट के लिए मुद्राएं जोड़ें।"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "मुद्रा"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "मूल मुद्रा मूल्य की तुलना में मुद्रा मूल्य।"

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "कीमतों के पहले या बाद में मुद्रा दिखाएं - सामने वाले पृष्ठों में"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "मुद्रा जोड़ने के लिए क्लिक करें"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "फ़ाइल Google मानचित्र मौजूद नहीं है या लिखने योग्य नहीं है"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "पिन के लिए फ़ाइल पढ़ने का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the manual for diffrences "
#~ "between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "पिन के लिए फ़ाइल पढ़ने का प्रयोग करें? (* 200 से अधिक लिस्टिंग के लिए अनुशंसित। फ़ाइल और mysql पढ़ने के बीच "
#~ "diffrences के लिए मैनुअल पढ़ें)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "मानचित्र पर दिखाने के लिए पिन की अधिकतम संख्या।"

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a number that works for your "
#~ "current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "एक उच्च संख्या प्रतिक्रिया समय और सर्वर लोड में वृद्धि होगी। उस नंबर का उपयोग करें जो आपकी वर्तमान होस्टिंग "
#~ "स्थिति के लिए काम करता है। सभी पिन के लिए -1 रखो।"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "यदि आप SSL का उपयोग करते हैं तो हाँ पर सेट करें।"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. Get an APIs "
#~ "Console key and post the code in Theme Options. You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google मानचित्र जावास्क्रिप्ट एपीआई v3 सही ढंग से कार्य करने के लिए एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है। एक एपीआई "
#~ "कंसोल कुंजी प्राप्त करें और थीम विकल्प में कोड पोस्ट करें। आप इसे प्राप्त कर सकते हैं"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "शुरुआती बिंदु अक्षांश"

#~ msgid "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: 40.577906)."
#~ msgstr "Google नक्शे के साथ वैश्विक हेडर मीडिया के लिए लागू होता है। केवल संख्याएं जोड़ें (उदा: 40.577906)।"

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "शुरुआती बिंदु रेखांश"

#~ msgid "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: -74.155058)."
#~ msgstr "Google नक्शे के साथ वैश्विक हेडर मीडिया के लिए लागू होता है। केवल संख्याएं जोड़ें (उदा: -74.155058)।"

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट मानचित्र ज़ूम (1 से 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search results, properties "
#~ "list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "उन्नत खोज परिणामों, गुण सूची और टैक्सोनोमी पृष्ठों को छोड़कर, Google मानचित्र के साथ वैश्विक शीर्षलेख मीडिया के "
#~ "लिए लागू होता है।"

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "नक्शा प्रकार"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "चयनित प्रकार Google मानचित्र शीर्षलेख के लिए लागू होता है।"

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr "Google नक्शे के लिए कैश का उपयोग करें? (* कैश हर 3h को नवीनीकृत करेगा)"

#~ msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr "यदि हाँ पर सेट किया गया है, तो नए प्रॉपर्टी पिन प्रत्येक 3 घंटे मानचित्र पर अपडेट होंगे।"

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "मानचित्र पर पिन क्लस्टर का प्रयोग करें"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "यदि हां, तो यह क्लस्टर में पास के पिनों को समूहित करता है।"

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "क्लाउड क्लस्टर के लिए अधिकतम ज़ूम स्तर दिखाई देने के लिए"

#~ msgid "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "जब पिन ज़ूम यहां मान सेट से कम होता है तो पिन क्लस्टर गायब हो जाता है।"

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "मानचित्र का उपयोग करने के लिए dsIDXpress सक्षम करें"

#~ msgid "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for details."
#~ msgstr "केवल तभी सक्षम करें जब आप dsIDXpres वैकल्पिक प्लगइन को सक्रिय करते हैं। विवरण के लिए सहायता देखें।"

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "मानचित्र पर जिओलोकेशन मंडल (मीटर में)"

#~ msgid "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers (ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "उपयोगकर्ता भौगोलिक स्थान पिन के लिए सर्कल त्रिज्या मूल्य नियंत्रित करता है। केवल संख्याएं टाइप करें (उदा: 400)।"

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "बंद होने पर Google मानचित्र की ऊंचाई"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr "वैश्विक शीर्षलेख मीडिया प्रकार के रूप में सेट होने पर हेडर Google मानचित्र के लिए लागू होता है।"

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "खुले होने पर Google मानचित्र की ऊँचाई"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "&quot;बंद&quot; आकार पर Google मानचित्र को मजबूर करें?"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type, except property page."
#~ msgstr ""
#~ "प्रॉपर्टी पेज को छोड़कर, वैश्विक हेडर मीडिया प्रकार के रूप में सेट होने पर हेडर Google मानचित्र के लिए लागू होता "
#~ "है।"

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन आकार पर Google मानचित्र को मजबूर करें?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "मानचित्र पर Google खोज दिखाएं?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Google मानचित्र खोज बार को सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "Google मानचित्र के लिए शैली। शैलियों को बनाने के लिए https://snazzymaps.com/ का प्रयोग करें"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "कस्टम मानचित्र शैली कोड के नीचे कॉपी / पेस्ट करें।"

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "मुखय रंग"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "दूसरा रंग"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "पीछे का रंग"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "सामग्री पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "ब्रेडक्रंब, मेटा और द्वितीय रेखा फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "लिपि का रंग"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "लिंक रंग"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "शीर्षक रंग"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "पाद लेख पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "पाद लेख फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "पाद लेख कॉपीराइट फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "पाद लेख कॉपीराइट क्षेत्र पृष्ठभूमि फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "बॉक्सिंग सामग्री पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "किनारे का रंग"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "होवर बटन रंग"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "मानचित्र नियंत्रण पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "मानचित्र नियंत्रण फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "कस्टम सीएसएस"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "कस्टम सीएसएस का उपयोग कर थीम सीएसएस ओवरराइट करें।"

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "एच 1 फ़ॉन्ट"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट सबसेट:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "ऊंची लाईन:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट वजन:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "एच 2 फ़ॉन्ट"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "एच 3 फ़ॉन्ट"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "एच 4 फ़ॉन्ट"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "एच 5 फ़ॉन्ट"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "एच 6 फ़ॉन्ट"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "अनुच्छेद फ़ॉन्ट"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "मेनू फ़ॉन्ट"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a fee for each listing. "
#~ "Membership = submission is based on user membership package."
#~ msgstr ""
#~ "नहीं = सबमिशन मुफ्त है। भुगतान सूची = जमा करने के लिए उपयोगकर्ता को प्रत्येक लिस्टिंग के लिए शुल्क का भुगतान करने "
#~ "की आवश्यकता होती है। सदस्यता = सबमिशन उपयोगकर्ता सदस्यता पैकेज पर आधारित है।"

#~ msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr "यदि हां, व्यवस्थापक मैन्युअल रूप से सामने वाले प्रत्येक संपत्ति को प्रकाशित करता है।"

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when submission is free or "
#~ "requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "प्रति संपत्ति छवियों की अधिकतम संख्या (केवल फ्रंट-एंड अपलोड)। जब सबमिशन मुफ्त होता है तो काम करता है या प्रत्येक "
#~ "लिस्टिंग के लिए उपयोगकर्ता को शुल्क का भुगतान करने की आवश्यकता होती है"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. Use 0 for unlimited. "
#~ "This value is NOT used in case of membership mode (each package will have its own max image no "
#~ "set)"
#~ msgstr ""
#~ "छवियों की अधिकतम संख्या कोई उपयोगकर्ता फ्रंट एंड सबमिट फॉर्म के साथ अपलोड कर सकता है। असीमित के लिए 0 का "
#~ "प्रयोग करें। सदस्यता मान के मामले में यह मान उपयोग नहीं किया जाता है (प्रत्येक पैकेज में अपनी अधिकतम छवि कोई सेट "
#~ "नहीं होगी)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe settings according to "
#~ "API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "सैंडबॉक्स = परीक्षण एपीआई। लाइव = असली भुगतान एपीआई। एपीआई प्रकार चयन के अनुसार पेपैल और स्ट्रिप सेटिंग्स अपडेट "
#~ "करें।"

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "जिस मुद्रा में भुगतान संसाधित किया जाता है।"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "वायर भुगतान के लिए अपनी खुद की मुद्रा जोड़ें।"

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "वायर भुगतान विकल्प को सक्षम या अक्षम करें।"

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "यदि तार भुगतान सक्षम है, तो नीचे दिए गए निर्देश टाइप करें।"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "Decimals के लिए .00 प्रारूप का उपयोग करें (उदा: 5.50)। 0 के रूप में कीमत निर्धारित मत करो!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "Decimals के लिए .00 प्रारूप का उपयोग करें (उदा: 1.50)। 0 के रूप में कीमत निर्धारित मत करो!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. Old value applies for "
#~ "older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "यदि आप यह मान बदलते हैं, तो नया मान नए पंजीकृत उपयोगकर्ताओं के लिए लागू होता है। पुराना मान पुराने पंजीकृत "
#~ "खातों के लिए लागू होता है।"

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "विकल्प प्रत्येक निःशुल्क प्रकाशित लिस्टिंग के लिए लागू होता है।"

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "नि: शुल्क सदस्यता छवियां - प्रति लिस्टिंग छवियों में से कोई नहीं"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "आप स्ट्रिप भुगतान बटन सक्षम या अक्षम कर सकते हैं।"

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr "Https://dashboard.stripe.com/login पर आपके खाते से जानकारी ली जाती है"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "आप पेपैल बटन को सक्षम या अक्षम कर सकते हैं।"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer.paypal.com/. See help."
#~ msgstr "पेपैल व्यवसाय खाता आवश्यक है। जानकारी https://developer.paypal.com/ से ली गई है। सहायता देखें।"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "पेपैल क्लाइंट गुप्त कुंजी"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "जानकारी https://developer.paypal.com/ से ली गई है सहायता देखें।"

#~ msgid "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "जानकारी https://www.paypal.com/ या http://sandbox.paypal.com/ से ली गई है सहायता देखें।"

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "पेपैल एपीआई उपयोगकर्ता नाम - अप्रचलित 1.30.1 से शुरू हो रहा है"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "पेपैल एपीआई पासवर्ड - अप्रचलित 1.30.1 से शुरू"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "पेपैल एपीआई हस्ताक्षर - अप्रचलित 1.30.1 से शुरू"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed reason, you MUST add "
#~ "pins if you change categories and actions names."
#~ msgstr ""
#~ "एकल क्रियाओं / एकल श्रेणियों के लिए नए Google मानचित्र पिन जोड़ें। गति कारण के लिए, यदि आप श्रेणियां और क्रिया "
#~ "नाम बदलते हैं तो आपको पिन जोड़ना होगा।"

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the original pin and the "
#~ "name of the retina file should be with_2x at the end."
#~ msgstr ""
#~ "पिन पिनिना संस्करण एक ही समय में (उसी फ़ोल्डर) को मूल पिन के रूप में अपलोड किया जाना चाहिए और रेटिना फ़ाइल "
#~ "का नाम अंत में_2x होना चाहिए।"

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "मदद के लिए यहाँ जाओ!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "मूल्य पिन का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each pin has also "
#~ "receive a class with the name of the category or action: For example \"wpestate_marker "
#~ "apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "मूल्य पिन का उपयोग करें? (मूल्य पिन के लिए सीएसएस वर्ग &quot;wpestate_marker&quot; है। प्रत्येक पिन को श्रेणी "
#~ "या क्रिया के नाम के साथ एक कक्षा भी प्राप्त होती है: उदाहरण के लिए &quot;wpestate_marker अपार्टमेंट "
#~ "बिक्री&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "पूर्ण मूल्य पिन का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr "यदि नहीं, तो हम पहले और बाद में लेबल के बिना और इस प्रारूप में कीमतें दिखाएंगे: 5,23 मीटर या 6.83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "एकल छवि पिन का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the loading time on you "
#~ "maps."
#~ msgstr "हम सभी मार्करों के लिए 1 सिंगल पिन का उपयोग करेंगे। यह विकल्प आपके मानचित्र पर लोडिंग समय कम करेगा।"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "छवि का आकार 44px x 48px होना चाहिए।"

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "श्रेणी के लिए:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "छवि का आकार 44px x 48px होना चाहिए।"

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "भौगोलिक स्थान खोज का प्रयोग करें"

#~ msgid "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr "यदि हां, भू-स्थान खोज आधे मानचित्र खोज फ़ील्ड के ऊपर दिखाई देगी"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "प्रारंभिक क्षेत्र त्रिज्या"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "न्यूनतम त्रिज्या vale"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "न्यूनतम त्रिज्या मूल्य"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "अधिकतम त्रिज्या मूल्य"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "सहेजे गए खोज फ़ीचर का उपयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is logged in with a "
#~ "registered account."
#~ msgstr ""
#~ "यदि हां, तो उपयोगकर्ता अपने खोज को उन्नत खोज परिणामों से सहेज सकता है, अगर वह किसी पंजीकृत खाते से लॉग इन है।"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "रोज"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "साप्ताहिक"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "ईमेल भेजिए"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "उपयोगकर्ता द्वारा सहेजी गई खोजों से मेल खाने वाली नई प्रकाशित संपत्तियों के साथ साप्ताहिक या दैनिक ईमेल अलर्ट "
#~ "भेजें।"

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "उन्नत खोज पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "उन्नत खोज पृष्ठभूमि रंग अस्पष्टता"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "0-विज़िटिबल और 1 के बीच के मान - पूरी तरह से दृश्यमान"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "उन्नत खोज फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "मानचित्र उन्नत खोज बटन पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "उन्नत खोज फ़ील्ड फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "उन्नत खोज के लिए कस्टम फ़ील्ड्स का उपयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See help for correct setup."
#~ msgstr "यदि हां, तो आप उपलब्ध स्पॉट्स में अपने स्वयं के कस्टम फ़ील्ड सेट कर सकते हैं। सही सेटअप के लिए मदद देखें।"

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "शीर्षलेख मीडिया से पहले खोज फ़ॉर्म रखें?"

#~ msgid "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search type 3."
#~ msgstr "&quot;फ्लोट फॉर्म का उपयोग करें&quot; विकल्पों के साथ काम करता है! खोज प्रकार 3 पर लागू नहीं होता है।"

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "चिपचिपा खोज का प्रयोग करें?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "यह चिपचिपा हेडर को प्रतिस्थापित करेगा। खोज प्रकार 3 पर लागू नहीं होता है"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "फ्लोट सर्च फॉर्म का प्रयोग करें?"

#~ msgid "The search form is \"floating\" over the media header and you set the position."
#~ msgstr "खोज फ़ॉर्म मीडिया हेडर पर &quot;फ़्लोटिंग&quot; है और आप स्थिति सेट करते हैं।"

#~ msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%"
#~ msgstr "दूरी betwen खोज फ़ॉर्म और ब्राउज़र के शीर्ष मार्जिन: पूर्व 200px या 20%"

#~ msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%."
#~ msgstr "दूरी betwen खोज फ़ॉर्म और ब्राउज़र के शीर्ष मार्जिन: पूर्व 200px या 20%।"

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "खोज फ़ील्ड की संख्या नहीं"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "खोज फ़ील्ड की संख्या नहीं"

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "प्रति पंक्ति खोज फ़ील्ड नहीं"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "प्रति पंक्ति खोज फ़ील्ड नहीं (संभावित मान: 1,2,3,4)।"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "कोई नहीं"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "एक्शन श्रेणियाँ"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "काउंटी राज्य"

#~ msgid "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, Type 9"
#~ msgstr "उन्नत खोज प्रकार 6, टाइप 7, टाइप 8, टाइप 9 में टैब विकल्पों के लिए वर्गीकरण का चयन करें"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "यह मीडिया हेडर पर खोज के लिए लागू होता है।"

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "टैब के साथ उन्नत खोज के लिए मूल्य स्लाइडर मूल्य"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "मूल्य स्लाइडर मान (न्यूनतम / अधिकतम) के लिए"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "उन्नत खोज फ़ॉर्म में रखें"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "खोज क्षेत्र"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "इसकी तुलना कैसे की जाएगी"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "फ्रंट एंड पर लेबल"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "स्पॉट संख्या"

#~ msgid "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict themselves"
#~ msgstr "* लेबल डुप्लिकेट न करें और सुनिश्चित करें कि खोज फ़ील्ड स्वयं का विरोधाभास नहीं करते हैं"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* लेबल वर्गीकरण ड्रॉपडाउन फ़ील्ड के लिए आवेदन नहीं करेगा"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "उन्नत खोज के लिए सुविधाएं और सुविधाएं?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "खोज में कौन सी सुविधाएं और सुविधाएं दिखाएं चुनें।"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* एकाधिक चयन के लिए CTRL पकड़ो"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "उन्नत खोज प्रकार?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced Search Custom Fields - "
#~ "YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. Types 7 & 9 look can be obtained with "
#~ "type 6 and 8 with float form set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "यह हेडर प्रकार पर खोज के लिए लागू होता है। जरूरी! उन्नत खोज कस्टम फ़ील्ड्स सक्षम करें - हाँ 5, टाइप 5, टाइप 6, "
#~ "टाइप 8, टाइप 10 और टाइप 11 के लिए। प्रकार 7 और 9 लुक टाइप 6 और 8 के साथ हां तक ​​फ्लोट फॉर्म के साथ प्राप्त "
#~ "किए जा सकते हैं।"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "उन्नत खोज दिखाएं?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "उन्नत खोज के प्रदर्शन को अक्षम या सक्षम करता है"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "उन्नत खोज में 0 गुणों वाले शहरों और क्षेत्रों को दिखाएं"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr "ड्रॉपडाउन में रिक्त शहर या क्षेत्र श्रेणियों को सूचीबद्ध या अक्षम करें।"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Taxonomies, श्रेणियों या अभिलेखागार में उन्नत खोज दिखाएँ"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories and archives"
#~ msgstr "Taxonomies, श्रेणियों और अभिलेखागार में उन्नत खोज के प्रदर्शन को अक्षम या सक्षम करता है"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "उन्नत खोज को दिखाना जारी रखें? (* केवल टाइप 1,3 और 4 के लिए)"

#~ msgid "If no, advanced search over header will display in closed position by default. "
#~ msgstr "यदि नहीं, तो शीर्ष पर उन्नत खोज डिफ़ॉल्ट रूप से बंद स्थिति में प्रदर्शित होगी।"

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "सुविधाएं और सुविधाएं फ़ील्ड दिखाएं?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the \"features checkboxes\" "
#~ "will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "उन्नत खोज फ़ॉर्म से कौन सी विशेषताएं चुनें। * गति कारणों से, &quot;विशेषताएं चेकबॉक्स&quot; मानचित्र पर पिन "
#~ "फ़िल्टर नहीं करेंगे"

#~ msgid "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields - YES)"
#~ msgstr "बिस्तर, स्नानघर या कमरे के लिए ड्रॉपडाउन दिखाएं? (* केवल कस्टम फ़ील्ड्स के साथ काम करता है - हाँ)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr "कस्टम फ़ील्ड सक्षम हैं और उन्नत खोज फ़ॉर्म से सेट हैं।"

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "कीमत के लिए स्लाइडर दिखाओ?"

#~ msgid "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr "यदि नहीं, तो खोज क्षेत्र का उपयोग अभी भी खोज में किया जा सकता है और यह इनपुट प्रकार होगा।"

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "मूल्य स्लाइडर के लिए न्यूनतम और अधिकतम मूल्य"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "केवल संख्या टाइप करें!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "कस्टम फ़ील्ड सूची"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "संपत्ति कस्टम फ़ील्ड जोड़ें, संपादित करें या हटाएं।"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "नया कस्टम फ़ील्ड जोड़ने के लिए फॉर्म भरें"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "सुविधाओं और सुविधाओं में नया तत्व जोड़ें"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "सुविधाओं और सुविधाओं की सूची में एक नया आइटम टाइप करें और जोड़ें।"

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "विशेषताएं और सुविधाएं सूची"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "पहले से जोड़े गए विशेषताओं और सुविधाओं की सूची"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the property submission form "
#~ "from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "एक नई सुविधा जोड़ने के बाद, सुनिश्चित करें कि आप इसे सदस्यता -&gt; संपत्ति सबमिशन पेज से संपत्ति सबमिशन फॉर्म का "
#~ "हिस्सा बनने के लिए चुनते हैं।"

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "उन सुविधाओं और सुविधाओं को दिखाएं जो उपलब्ध नहीं हैं"

#~ msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr "संपत्ति पृष्ठ पर उन सुविधाओं और सुविधाओं को दिखाएं जिन्हें चयनित नहीं किया गया है?"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your splash settings "
#~ "apply "
#~ msgstr ""
#~ "महत्वपूर्ण: यह देखने के लिए कि आपकी स्पलैश सेटिंग्स कैसे लागू होती हैं, टेम्पलेट &quot;स्पलैश पेज&quot; वाला एक पृष्ठ "
#~ "भी बनाएं"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "स्पलैश छवि"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "स्पलैश छवि, .png, .jpg या .gif प्रारूप"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "स्लाइडर छवियां"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "स्लाइडर छवियां, .png, .jpg या .gif प्रारूप"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "स्लाइडर संक्रमण"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "स्लाइडर संक्रमण अवधि"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "एमपी 4 प्रारूप में वीडियो छपना"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "एमपी 4 प्रारूप में वीडियो छपना"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "विडियो को अॅॅपलोड करें"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "वेब प्रारूप में स्पलैश वीडियो"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "वेब प्रारूप में स्पलैश वीडियो"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "ओजीवी प्रारूप में स्पलैश वीडियो"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "ओजीवी प्रारूप में स्पलैश वीडियो"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "वीडियो के लिए कवर छवि"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "ओवरले छवि"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "ओवरले छवि, .png, .jpg या .gif प्रारूप"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "ओवरले रंग"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "ओवरले अस्पष्टता"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "ओवरले अस्पष्टता- 0 से 1 के मान, पूर्व: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "स्पलैश पेज शीर्षक"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "स्पलैश पेज उपशीर्षक"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "लोगो लिंक"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "यदि आप उपयोगकर्ताओं को किसी अन्य पृष्ठ पर भेजना चाहते हैं"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "संपत्ति श्रेणियाँ पृष्ठ"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "संपत्ति कार्य श्रेणी पृष्ठ"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "संपत्ति शहर पृष्ठ"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "संपत्ति क्षेत्र पृष्ठ"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "एजेंट पेज"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "एजेंट श्रेणियाँ पृष्ठ"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "एजेंट एक्शन श्रेणी पृष्ठ"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "एजेंट क्षेत्र पृष्ठ"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "एजेंट काउंटी / राज्य पेज"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "एजेंसी श्रेणी पृष्ठ"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "एजेंसी एक्शन श्रेणी पेज"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "एजेंसी सिटी पेज"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "एजेंसी क्षेत्र पृष्ठ"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "एजेंसी काउंटी / राज्य पेज"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "डेवलपर कैटोगोरी पेज"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "डेवलपर एक्शन श्रेणी पेज"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "डेवलपर सिटी पेज"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "डेवलपर एरिया पेज"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "डेवलपर काउंटी / राज्य पेज"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "एजेंसी पेज"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "डेवलपर पेज"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may need to wait for a "
#~ "few minutes until WordPress changes all the urls. In case your new names do not update "
#~ "automatically, go to Settings - Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option "
#~ "\"Post name\""
#~ msgstr ""
#~ "आप &quot;और&quot; जैसे विशेष वर्णों का उपयोग नहीं कर सकते हैं। यूआरएल बदलने के बाद आपको कुछ मिनट इंतजार करना "
#~ "पड़ सकता है जब तक कि वर्डप्रेस सभी यूआरएल को बदल नहीं लेता। यदि आपके नए नाम स्वचालित रूप से अपडेट नहीं होते हैं, "
#~ "तो सेटिंग - परमालिंक पर जाएं और फिर &quot;पर्मलिंक्स सेटिंग्स&quot; सहेजें - विकल्प &quot;पोस्ट नाम&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "के लिए कस्टम लिंक"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "मल्टी यूनिट लेबल"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "मल्टी यूनिट लेबल के बजाय कस्टम शीर्षक।"

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "मल्टी यूनिट लेबल (* उप इकाई के लिए)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "मल्टी यूनिट लेबल (* उप इकाई के लिए) के बजाय कस्टम शीर्षक।"

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "संपत्ति पता लेबल"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "संपत्ति पता लेबल के बजाय कस्टम शीर्षक।"

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "संपत्ति की विशेषताएं लेबल"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "अद्यतन करें; विशेषताएं और सुविधा लेबल के बजाय कस्टम शीर्षक।"

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "संपत्ति विवरण लेबल"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "विवरण लेबल के बजाय कस्टम शीर्षक।"

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "संपत्ति विवरण लेबल"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "संपत्ति विवरण लेबल के बजाय कस्टम शीर्षक।"

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "संपत्ति की स्थिति"

#~ msgid "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the help files) "
#~ msgstr "संपत्ति की स्थिति (* आपको नए सीएसएस कक्षाएं जोड़ने की आवश्यकता हो सकती है - कृपया सहायता फाइलें देखें)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "यहां नई स्थिति टाइप करें ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "नई स्थिति जोड़ने के लिए क्लिक करें"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "स्लाइडर के लिए गुणों का चयन करें - * एकाधिक चयन के लिए CTRL दबाएं"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to add other listings "
#~ "into the theme slider please go and edit the property (in wordpress admin) and select "
#~ "\"Property in theme Slider\" in Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "गति के कारण हम केवल पहली 50 लिस्टिंग दिखाते हैं। यदि आप थीम स्लाइडर में अन्य लिस्टिंग जोड़ना चाहते हैं तो कृपया "
#~ "संपत्ति (वर्डप्रेस एडमिनिस्ट्रेशन में) पर जाएं और संपादित करें और संपत्ति विवरण टैब में &quot;थीम स्लाइडर में "
#~ "संपत्ति&quot; का चयन करें।"

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "एक आइटम ऑटो साइकिल चलाने से पहले मिलीसेकन की संख्या"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you don't want to "
#~ "autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "एक आइटम ऑटो साइक्लिंग (5000 = 5sec) से पहले मिलीसेकन की संख्या। यदि आप ऑटोस्लाइड नहीं करना चाहते हैं तो 0।"

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "डिजाइन प्रकार?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "डिजाइन प्रकार का चयन करें।"

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "पीएक्स में ऊंचाई (पूर्ण स्क्रीन के लिए 0 डाल दें)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "पीएक्स में ऊंचाई (पूर्ण स्क्रीन के लिए 0 डाल दें, डिफ़ॉल्ट: 580 पीएक्स)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "नई उपयोगकर्ता अधिसूचना"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "नया उपयोगकर्ता व्यवस्थापक अधिसूचना"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "खरीद सक्रिय"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "पासवर्ड रीसेट अनुरोध"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "पासवर्ड रीसेट किया गया"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "नया तार स्थानांतरण"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "व्यवस्थापक - नया वायर ट्रांसफर"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "व्यवस्थापक - कालबाह्य लिस्टिंग"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "मिलान सबमिशन"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "भुगतान सबमिशन"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "खाता डाउनग्रेड किया गया"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "सदस्यता रद्द कर दी गई"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "सदस्यता समाप्ति चेतावनी"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "मुफ्त लिस्टिंग समाप्त हो गई"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "नई लिस्टिंग सबमिशन"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "लिस्टिंग संपादित करें"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "आवर्ती भुगतान"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "सदस्यता सक्रिय"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल अपडेट करें"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "नया एजेंट"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, %user_email as "
#~ "user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "वैश्विक चर: वेबसाइट url के रूप में% website_url, वेबसाइट नाम के रूप में% website_name, उपयोगकर्ता_मेल के रूप में% "
#~ "user_email, उपयोगकर्ता नाम के रूप में% उपयोगकर्ता नाम"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "के लिए विषय"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "के लिए ईमेल विषय"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "के लिए सामग्री"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "के लिए ईमेल सामग्री"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "गति सलाह"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please disable it or just "
#~ "disable the modules you don't use. It will reduce the size of javascript files you are loading "
#~ "and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. यदि आप &quot;विजुअल संगीतकार के लिए अंतिम एडॉन्स&quot; का उपयोग नहीं कर रहे हैं, तो कृपया इसे अक्षम करें "
#~ "या उन मॉड्यूल को अक्षम करें जिन्हें आप उपयोग नहीं करते हैं। यह आपके द्वारा लोड की जा रही जावास्क्रिप्ट फ़ाइलों के "
#~ "आकार को कम करेगा और साइट की गति में वृद्धि करेगा!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise images- optimised images "
#~ "increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. छवियों को अनुकूलित करने के लिए EWWW छवि अनुकूलक (या WP Smush IT) प्लगइन का उपयोग करें- अनुकूलित छवियां "
#~ "साइट की गति को बढ़ाती हैं।"

#~ msgid "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. क्लाउडफ्लेयर (https://www.cloudflare.com/) पर एक नि: शुल्क खाता बनाएं और इस सीडीएन का उपयोग करें।"

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom pins images on Theme "
#~ "Options -> Map -> Pin Management. The site will get slow if it needs to look for images that "
#~ "don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. यदि आप कस्टम श्रेणियों का उपयोग कर रहे हैं तो सुनिश्चित करें कि आप थीम विकल्प -&gt; मानचित्र -&gt; पिन "
#~ "प्रबंधन पर कस्टम पिन छवियां जोड़ रहे हैं। यदि साइट मौजूद नहीं है, तो साइट को धीमा कर दिया जाएगा।"

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "सीएसएस और जेएस फाइलों को छोटा करें"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "सिस्टम सीएसएस और जेएस फाइलों के minified संस्करणों का उपयोग करेगा"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature.Please use a cache "
#~ "plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "स्क्रिप्ट संस्करण निकालें - एनवाटो दिशानिर्देशों के बाद हमने इस सुविधा को हटा दिया। कृपया स्क्रिप्ट संस्करण को "
#~ "हटाने के लिए कैश प्लगइन का उपयोग करें।"

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest not actually improve "
#~ "speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "सिस्टम शामिल होने पर स्क्रिप्ट संस्करण को हटा देगा। यह वास्तव में गति में सुधार नहीं करता है, लेकिन गति उपकरण "
#~ "पृष्ठों पर परीक्षण स्कोर में सुधार करता है।"

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "ब्राउज़र कैश सक्षम करें"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate the browser cache "
#~ "and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "इस कोड को अपनी .httaces फ़ाइल में जोड़ें (अंत में पेस्ट कॉपी करें)। यह ब्राउज़र कैश को सक्रिय करेगा और आपकी साइट "
#~ "को तेज़ी से बढ़ाएगा।"

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "फ़ाइल जेनरेट की गई थी"

#~ msgid "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting is set to yes"
#~ msgstr "पिन जनरेशन केवल तभी काम करता है जब Google मानचित्र सेटिंग में फ़ाइल पढ़ने का विकल्प हाँ पर सेट हो"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "पिन उत्पन्न करें"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "फ़ाइल मानचित्र विकल्प से पढ़ने के लिए पिन उत्पन्न करें"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "सहायता और कस्टम"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "सहायता और कस्टम काम"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "विषय सहायता के लिए कृपया जांचें"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account and "
#~ "post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a ticket we are notified. We "
#~ "usually answer in the next 24h (except weekends). Please use this system and not the email. It "
#~ "will help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "यदि आपका प्रश्न यहां नहीं है, तो कृपया http://support.wpestate.org पर जाएं, खाता बनाएं और टिकट पोस्ट करें। "
#~ "पंजीकरण सरल है और जैसे ही आप टिकट भेजते हैं, हमें अधिसूचित किया जाता है। हम आमतौर पर अगले 24h (सप्ताहांत को "
#~ "छोड़कर) में जवाब देते हैं। कृपया इस प्रणाली का उपयोग करें, न कि ईमेल। यह हमें आपके प्रश्नों का उत्तर बहुत तेज़ी से करने "
#~ "में मदद करेगा। धन्यवाद!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "कृपया ध्यान दें कि येल्प सभी देशों के लिए काम नहीं कर रहा है। यहाँ देखें"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "येलप उपलब्ध देशों की सूची।"

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "याल्प एपी क्लाइंट आईडी"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "यहां साइन अप करने के बाद यह विवरण प्राप्त करें"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "याल्पी एपी क्लाइंट कुंजी"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp श्रेणियाँ"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "सामने पेज पर दिखाने के लिए Yelp श्रेणियाँ"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - परिणामों में से कोई नहीं"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - परिणामों में से कोई नहीं"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "याल्प दूरी माप इकाई"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "रजिस्टर पर reCaptcha का उपयोग करें?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "यह पंजीकरण स्पैम को रोकने में मदद करता है।"

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha साइट कुंजी"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha गुप्त कुंजी"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "ऑप्टिमा एक्सप्रेस प्लगइन का उपयोग करें (ihomefinder द्वारा idx प्लगइन) - आपको प्लगइन को सक्षम करने की "
#~ "आवश्यकता होगी?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "ऑप्टिमा एक्सप्रेस प्लगइन के साथ संगतता मोड सक्षम करें"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "विजेट आंतरिक पैडिंग"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "विजेट आंतरिक पैडिंग (शीर्ष, बाएं, नीचे, दाएं)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "साइडबार विजेट पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "साइडबार शीर्षक रंग"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "साइडबार शीर्षक पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "विजेट फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "विजेट सीमा आकार"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "विजेट सीमा रंग"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "मोबाइल हेडर पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "मोबाइल हेडर आइकन रंग"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "मोबाइल मेनू फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "मोबाइल मेनू होवर फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "मोबाइल मेनू आइटम होवर पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "मोबाइल मेनू पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "मोबाइल मेनू आइटम सीमा रंग"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "शीर्षलेख ऊंचाई"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "पीएक्स में शीर्षलेख ऊँचाई"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "चिपचिपा हैडर ऊंचाई"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "पीएक्स में चिपचिपा हैडर ऊँचाई"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "शीर्ष मेनू फ़ॉन्ट आकार"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "मेनू आइटम फ़ॉन्ट का आकार"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "सीमा नीचे शीर्षलेख ऊंचाई"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "पीएक्स में सीमा नीचे शीर्षलेख ऊंचाई"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "सीमा नीचे चिपचिपा हैडर ऊंचाई"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "सीमा नीचे चिपचिपा हैडर ऊंचाई पीएक्स"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "शीर्षलेख सीमा नीचे रंग"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "चिपचिपा हैडर सीमा नीचे रंग"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "शीर्ष बार पृष्ठभूमि रंग (शीर्षलेख विजेट मेनू)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "शीर्ष बार फ़ॉन्ट रंग (शीर्षलेख विजेट मेनू)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "शीर्ष मेनू और चिपचिपा मेनू पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "मेनू क्षेत्र के लिए जब शीर्षलेख प्रकार 5 मुख्य रंग लागू होता है"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "चिपचिपा मेनू फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "शीर्ष मेनू फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "शीर्ष मेनू होवर फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "शीर्ष मेनू होवर पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr "शीर्ष मेनू होवर पृष्ठभूमि रंग (* कुछ होवर प्रकारों पर लागू होता है)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "शीर्ष मेनू होवर प्रकार"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr "होवर टाइप 1, 2, 5, 6 के लिए - सेटअप शीर्ष मेनू होवर फ़ॉन्ट रंग विकल्प"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr "होवर टाइप 3, 4 - सेटअप शीर्ष मेनू होवर पृष्ठभूमि रंग विकल्प के लिए"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "पारदर्शी शीर्षलेख - शीर्ष मेनू फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "पारदर्शी शीर्षलेख - शीर्ष मेनू होवर फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "मेनू आइटम रंग"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "मेनू आइटम होवर फ़ॉन्ट रंग"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "मेनू आइटम वापस रंग"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "मेनू आइटम वापस रंग"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "मेनू आइटम होवर वापस रंग"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "मेनू सीमा रंग"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "श्रेणी 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "टाइप 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "टाइप 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "टाइप 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "यूनिट कार्ड का प्रकार"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "जब पेज साइडबार के बिना होता है तो प्रति पंक्ति संपत्ति सूची में से कोई नहीं"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - depending on your "
#~ "selection"
#~ msgstr "जब पृष्ठ साइडबार के साथ होता है तो आपके चयन के आधार पर प्रति पंक्ति सूची में से कोई भी 2 या 3 नहीं होगा"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "जब पेज साइडबार के बिना होता है तो प्रति पंक्ति एजेंट सूची में से कोई नहीं"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "जब पेज साइडबार के बिना होता है तो प्रति पंक्ति ब्लॉग लिस्टिंग नहीं"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "संपत्ति इकाई / कार्ड न्यूनतम ऊंचाई"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "संपत्ति इकाई / कार्ड न्यूनतम ऊंचाई"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "एजेंट इकाई / कार्ड न्यूनतम ऊंचाई"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr "एजेंट इकाई / कार्ड न्यूनतम ऊंचाई (एजेंट सूचियों और एजेंट वर्गीकरण पर काम करता है)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "ब्लॉग यूनिट / कार्ड न्यूनतम ऊंचाई"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "ब्लॉग यूनिट / कार्ड न्यूनतम ऊंचाई"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "संपत्ति, एजेंट और ब्लॉग यूनिट / कार्ड आंतरिक पैडिंग"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr "संपत्ति, एजेंट और ब्लॉग यूनिट / कार्ड आंतरिक पैडिंग (शीर्ष, बाएं, नीचे, दाएं)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "संपत्ति, एजेंट और ब्लॉग यूनिट / कार्ड बैकग्राउंड रंग"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "इकाई सीमा का आकार"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "यूनिट / कार्ड सीमा रंग"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "इस इकाई / कार्ड का प्रयोग करें"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, and because of "
#~ "that it may not work for all design idees. We will continue to improve it, but please be aware "
#~ "that css problems may appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "यह संपत्ति इकाई निर्माता बहुत जटिल विकल्प है, जिसमें बहुत से विकल्प हैं, और इसके कारण यह सभी डिज़ाइन विचारों के "
#~ "लिए काम नहीं कर सकता है। हम इसे सुधारना जारी रखेंगे, लेकिन कृपया ध्यान रखें कि सीएसएस समस्याएं प्रकट हो सकती हैं "
#~ "और उन्हें कोड में सीएसएस नियम मैन्युअल रूप से जोड़कर हल किया जाना होगा।"

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "डिजाइन सहेजें"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "सब्यूनिट्स अनुभाग दिखाएं"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "प्रिंट पेज में सब्यूनिट्स अनुभाग दिखाएं?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "एजेंट विवरण अनुभाग दिखाएं"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "प्रिंट पेज में एजेंट विवरण अनुभाग दिखाएं?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "विवरण खंड दिखाएं"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "प्रिंट पेज में विवरण अनुभाग दिखाएं?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "पता खंड दिखाएं"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "प्रिंट पेज में पता अनुभाग दिखाएं?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "विवरण अनुभाग दिखाएं"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "प्रिंट पेज में विवरण अनुभाग दिखाएं?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "विशेषताएं और सुविधाएं अनुभाग दिखाएं"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "प्रिंट पेज में फीचर्स और फीचर्स सेक्शन दिखाएं?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "फर्श योजना अनुभाग दिखाएं"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "प्रिंट पेज में फर्श योजना अनुभाग दिखाएं?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "गैलरी अनुभाग दिखाएं"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "प्रिंट पेज में गैलरी अनुभाग दिखाएं?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "डैशबोर्ड में हेडर दिखाएं?"

#~ msgid "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & type1 !"
#~ msgstr "डैशबोर्ड में हेडर सक्षम या अक्षम करें। हेडर हमेशा चौड़ा होगा और टाइप 1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड मेनू रंग"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड मेनू होवर रंग"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड मेनू आइटम पृष्ठभूमि रंग"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड पैकेज पृष्ठभूमि"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता डैशबोर्ड पैकेज रंग"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "डैशबोर्ड पैकेज चुनें पृष्ठभूमि चुनें"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "डैशबोर्ड पैकेज चयनित"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "डैशबोर्ड पैकेज का चयन करें"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "सामग्री बटन पृष्ठभूमि"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "सामग्री पाठ रंग"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "संपत्ति जमा करने के लिए फ़ील्ड का चयन करें।"

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "संपत्ति सबमिशन पेज के लिए एकाधिक फ़ील्ड का चयन करने के लिए CTRL का उपयोग करें।"

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "संपत्ति जमा करने के लिए अनिवार्य फ़ील्ड का चयन करें।"

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of submit form (managed "
#~ "from the above setting). Use CTRL for multiple fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "सुनिश्चित करें कि संपत्ति सबमिशन पेज के लिए अनिवार्य फ़ील्ड सबमिट फॉर्म का हिस्सा हैं (उपरोक्त सेटिंग से प्रबंधित)। "
#~ "एकाधिक फ़ील्ड के लिए CTRL का चयन करें .."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "नया एजेंट जोड़ा गया"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr "% Website_url पर एक नया एजेंट जोड़ा गया था। उपयोगकर्ता नाम:% user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "प्रोफाइल अपडेट"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता ने% profile_url पर अपनी प्रोफ़ाइल अपडेट की। उपयोगकर्ता नाम:% user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To reset your password, "
#~ "visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "किसी ने अनुरोध किया है कि पासवर्ड निम्न खाते के लिए रीसेट हो:% website_url उपयोगकर्ता नाम:% उपयोगकर्ता "
#~ "नाम। अगर यह एक गलती थी, तो बस इस ईमेल को अनदेखा करें और कुछ भी नहीं होगा। अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए, "
#~ "निम्न पते पर जाएं:% reset_link, धन्यवाद!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "आपका पासवर्ड रीसेट था"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "खाते के लिए आपका नया पासवर्ड:% website_url: उपयोगकर्ता नाम:% उपयोगकर्ता नाम, पासवर्ड:% user_pass। अब "
#~ "आप अपने नए पासवर्ड से लॉगिन कर सकते हैं:% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "आपकी खरीद सक्रिय थी"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr "हाय वहाँ,% website_url पर आपकी खरीद सक्रिय है! आपको इसे देखना चाहिए।"

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "आपकी लिस्टिंग को मंजूरी दे दी गई थी"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ, आपकी लिस्टिंग,% property_title% website_url पर अनुमोदित किया गया था! लिस्टिंग है:% "
#~ "property_url। आपको इसे देखना चाहिए।"

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "आपने एक नया वायर ट्रांसफर का आदेश दिया"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "हमें% website_url पर आपका वायर ट्रांसफर भुगतान अनुरोध प्राप्त हुआ! जितनी जल्दी हो सके संपत्ति जमा करना शुरू "
#~ "करने के लिए कृपया नीचे दिए गए निर्देशों का पालन करें। चालान संख्या है:% invoice_no, राशि:% total_price। "
#~ "निर्देश:% भुगतान_ विवरण।"

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "किसी ने एक नया वायर ट्रांसफर का आदेश दिया"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ, आपको% website_url पर एक नया वायर ट्रांसफर भुगतान अनुरोध प्राप्त हुआ। चालान संख्या है:% "
#~ "invoice_no, राशि:% total_price। उपयोगकर्ता खरीद को सक्रिय करने के लिए भुगतान किए जाने तक प्रतीक्षा करें।"

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "नया उपयोगकर्ता पंजीकरण"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "% Website_url पर नया उपयोगकर्ता पंजीकरण। उपयोगकर्ता नाम:% user_login_register, ई-मेल:% "
#~ "user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "% Username_url पर आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ,% website_url में आपका स्वागत है! अब आप नीचे दिए गए क्रेडेंशियल्स का उपयोग करके लॉगिन कर सकते हैं: "
#~ "उपयोगकर्ता नाम:% user_login_register पासवर्ड:% user_pass_register यदि आपको कोई समस्या है, तो कृपया "
#~ "मुझसे संपर्क करें। धन्यवाद!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "% Website_url पर अनुमोदन के लिए प्रेषित लिस्टिंग समाप्त हो गई"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ, एक उपयोगकर्ता ने% website_url पर एक नई संपत्ति फिर से जमा की है! आपको इसे देखना चाहिए। यह "
#~ "संपत्ति शीर्षक है:% deposit_title।"

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "% Website_url पर मिलान सबमिशन"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "% Website_url पर नया भुगतान सबमिशन"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
#~ msgstr "हाय वहाँ, आपके पास% website_url पर एक नया भुगतान जमा है! आपको इसे देखना चाहिए।"

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "% Feature_url पर नया फ़ीचर अपग्रेड करें"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it out."
#~ msgstr "हाय वहाँ, आपके पास% website_url पर एक नया फीचर्ड सबमिशन है! आपको इसे देखना चाहिए।"

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "खाता% website_url पर डाउनग्रेड किया गया"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings number was greater than "
#~ "what the actual package offers, we set the status of all your listings to \"expired\". You will "
#~ "need to choose which listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ, आपने %subscription_url पर अपनी सदस्यता घटा दी है। चूंकि आपकी लिस्टिंग संख्या वास्तविक पैकेज ऑफ़र की "
#~ "तुलना में अधिक थी, इसलिए हमने आपकी सभी लिस्टिंग की स्थिति &quot;समाप्त हो गई&quot; पर सेट की है। आपको यह "
#~ "चुनने की आवश्यकता होगी कि आप कौन सी लिस्टिंग जीना चाहते हैं और उन्हें अनुमोदन के लिए फिर से भेजें। धन्यवाद!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "सदस्यता% website_url पर रद्द की गई"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the recurring payment "
#~ "from the merchant was not processed. All your listings are no longer visible for our visitors "
#~ "but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ,% website_url पर आपकी सदस्यता रद्द कर दी गई थी क्योंकि यह समाप्त हो गया था या व्यापारी से "
#~ "आवर्ती भुगतान संसाधित नहीं किया गया था। आपकी सभी लिस्टिंग अब हमारे आगंतुकों के लिए दृश्यमान नहीं हैं बल्कि आपके "
#~ "खाते में रहती हैं। धन्यवाद।"

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "सदस्यता समाप्ति% website_url पर चेतावनी"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you renew your "
#~ "subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ,% website_url पर आपकी सदस्यता 3 दिनों में समाप्त हो जाएगी। कृपया सुनिश्चित करें कि आप अपनी सदस्यता "
#~ "को नवीनीकृत करते हैं या आपके पास ऑटो नवीनीकरण के लिए पर्याप्त धनराशि है।"

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "सदस्यता% website_url पर सक्रिय"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr "हाय वहाँ,% website_url पर आपकी नई सदस्यता सक्रिय है! आपको इसे देखना चाहिए।"

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "नि: शुल्क लिस्टिंग% website_url पर समाप्त हो गई"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
#~ "%expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ,% website_url पर आपकी निःशुल्क लिस्टिंग में से एक &quot;कालबाह्य&quot; है। लिस्टिंग% "
#~ "expired_listing_url है। धन्यवाद!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "% Website_url पर नई लिस्टिंग सबमिशन"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check it out.This is the "
#~ "property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ, एक उपयोगकर्ता ने% website_url पर एक नई संपत्ति जमा की है! आपको इसे देखना चाहिए। यह संपत्ति "
#~ "शीर्षक% new_listing_title है!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "लिस्टिंग% website_url पर संपादित"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check it out. The "
#~ "property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ, एक उपयोगकर्ता ने% list_url पर अपनी लिस्टिंग में से एक संपादित किया है! आपको इसे देखना चाहिए। "
#~ "संपत्ति का नाम है:% संपादन_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "आवर्ती भुगतान% website_url पर"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "हाय वहाँ, हमने% account_url पर सदस्यता के लिए% Merchant पर अपना खाता चार्ज किया है! आपको इसे देखना "
#~ "चाहिए।"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "प्लगइन अपडेट कर रहा है: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "डाइश्बोर्ड पर वापस आएं"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "निम्नलिखित प्लगइन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया था:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
#~ msgstr "प्लगइन सक्रिय नहीं है। इस विषय के लिए %s का उच्च संस्करण आवश्यक है। कृपया प्लगइन अपडेट करें।"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "इस नोटिस को खारिज करें"

#~ msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "इंस्टॉल, अपडेट या सक्रिय करने के लिए एक या अधिक आवश्यक या अनुशंसित प्लगइन्स हैं।"

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "सहायता के लिए कृपया इस साइट के व्यवस्थापक से संपर्क करें।"

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "अपडेट की आवश्यकता"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not "
#~ "work."
#~ msgstr "रिमोट प्लगइन पैकेज में वांछित स्लग के साथ एक फ़ोल्डर नहीं है और नामकरण काम नहीं किया है।"

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the "
#~ "WordPress guidelines."
#~ msgstr "कृपया प्लगइन प्रदाता से संपर्क करें और उन्हें WordPress प्लगइन के अनुसार अपनी प्लगइन पैकेज करने के लिए कहें।"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a "
#~ "folder."
#~ msgstr "रिमोट प्लगइन पैकेज में एक से अधिक फाइलें होती हैं, लेकिन फ़ाइलों को किसी फ़ोल्डर में पैक नहीं किया जाता है।"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "अपेक्षित"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "सिफारिश की"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "वर्डप्रेस रिपोजिटरी"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "वाह्य स्रोत"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "पहले से पैक किया"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "स्थापित नहीं है"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "स्थापित लेकिन सक्रिय नहीं है"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "सक्रिय"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "आवश्यक अद्यतन उपलब्ध नहीं है"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "अद्यतन की आवश्यकता है"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "अद्यतन करने की अनुशंषा की जाती है"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "स्थापित संस्करण:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "न्यूनतम आवश्यक संस्करण:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "उपलब्ध संस्करण:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "स्थापित करने, अपडेट करने या सक्रिय करने के लिए कोई प्लगइन्स नहीं।"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "लगाना"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "स्रोत"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "संस्करण"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "प्लगइन लेखक से संदेश अपग्रेड करें:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "इंस्टॉल करें"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "सक्रिय"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "स्थापित करने के लिए कोई प्लगइन्स नहीं चुना गया था। कोई कार्रवाई नहीं की गयी।"

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "अपडेट करने के लिए कोई प्लगइन्स नहीं चुना गया था। कोई कार्रवाई नहीं की गयी।"

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "इस समय स्थापित करने के लिए कोई प्लगइन्स उपलब्ध नहीं है।"

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "इस समय अपडेट करने के लिए कोई प्लगइन्स उपलब्ध नहीं है।"

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "सक्रिय होने के लिए कोई प्लगइन्स नहीं चुना गया था। कोई कार्रवाई नहीं की गयी।"

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "इस समय सक्रिय होने के लिए कोई प्लगइन्स उपलब्ध नहीं है।"

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "प्लगइन सक्रियण विफल रहा।"

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some "
#~ "hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "स्थापना और सक्रियण प्रक्रिया शुरू हो रही है। कुछ प्रक्रियाओं में इस प्रक्रिया में कुछ समय लग सकता है, इसलिए कृपया "
#~ "धैर्य रखें।"

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "प्रदर्शन का विवरण"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "जानकारी छिपाएँ"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "सभी प्रतिष्ठानों और सक्रियणों को पूरा कर लिया गया है।"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be "
#~ "patient."
#~ msgstr ""
#~ "स्थापना प्रक्रिया शुरू हो रही है। कुछ प्रक्रियाओं में इस प्रक्रिया में कुछ समय लग सकता है, इसलिए कृपया धैर्य रखें।"

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "सभी प्रतिष्ठानों को पूरा कर लिया गया है।"

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "क्या आप अब परिणाम लोड करना चाहते हैं?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "यहां पहले परिणाम देखें"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "संपत्ति जोड़ें"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "खोज कर..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "फेसबुक में जाये"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Google के साथ लॉगिन करें"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "याहू के साथ लॉगिन करें"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "कैलेंडर"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and continue to have access "
#~ "to all theme options! See this <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
#~ "buyer-license-code/\" target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "कृपया खरीद को सत्यापित करने के लिए अगले 24h में थीम को सक्रिय करें और सभी थीम विकल्पों तक पहुंच जारी रखें! यदि "
#~ "आप नहीं जानते कि आपकी लाइसेंस कुंजी कैसे प्राप्त करें, तो यह <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/"
#~ "how-to-get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\">लिंक</a> देखें। धन्यवाद!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "आयात कर रहा है ... कृपया प्रतीक्षा करें!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "आयात पूरा हो गया!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence डेमो आयात"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "वर्डप्रेस मेमोरी सीमा पर सेट है"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory limit should be at "
#~ "least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "उस आयात कार्यों के कारण मूल रूप से काम नहीं कर सकता है। अनुशंसित स्मृति सीमा कम से कम 96 एमबी होना चाहिए। "
#~ "कृपया देखें :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "आपका सर्वर अधिकतम निष्पादन समय पर सेट है"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have at least 180 sec. "
#~ "Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "उस आयात कार्यों के कारण सही ढंग से काम नहीं कर सकता है। आपके पास कम से कम 180 सेकंड होना चाहिए। कृपया इस "
#~ "होस्टिंग प्रदाता के साथ इस आइटम को संबोधित करें।"

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import functions may not work "
#~ "correctly. Please correct this with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "आपका सर्वर post_max_size 32 एम से कम है। उस आयात कार्यों के कारण सही ढंग से काम नहीं कर सकता है। कृपया इसे "
#~ "अपने होस्टिंग प्रदाता के साथ सही करें।"

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import functions may not "
#~ "work correctly. Please correct this with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "आपका सर्वर upload_max_filesize 32M से कम है। उस आयात कार्यों के कारण सही ढंग से काम नहीं कर सकता है। कृपया "
#~ "इसे अपने होस्टिंग प्रदाता के साथ सही करें।"

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip and click Import. We "
#~ "recommend to import only 1 demo zip for correct demo setup. If you wish a different demo, clear "
#~ "database and import the new demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "विषय पैक, demo_content फ़ोल्डर में डेमो आयात ज़िप खोजें। ज़िप का चयन करें और आयात पर क्लिक करें। हम सही डेमो "
#~ "सेटअप के लिए केवल 1 डेमो ज़िप आयात करने की सलाह देते हैं। यदि आप एक अलग डेमो चाहते हैं, तो डेटाबेस साफ़ करें और "
#~ "बाद में नया डेमो आयात करें।"

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and assign the correct "
#~ "category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* सामग्री आयात करने के बाद आपको कुछ पृष्ठों को संपादित करने और कुछ शॉर्टकोड के लिए सही श्रेणी आईडी असाइन करने "
#~ "की आवश्यकता हो सकती है"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** क्रांति स्लाइडर के साथ बनाए गए स्लाइडर आयात नहीं किए जाते हैं और उन्हें मैन्युअल रूप से आयात किया जाना चाहिए।"

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "आयात करने के लिए सक्रिय पर क्लिक करें"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new properties matching your "
#~ "search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "खोज को सहेजने के लिए और आपको एक ईमेल अधिसूचना प्राप्त होगी जब आपकी खोज से मेल खाने वाली नई संपत्तियां "
#~ "प्रकाशित की जाएंगी।"
