msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:37+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω. Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της σελίδας σας, "
"αλλά μπορείτε να ελέγξετε τις τελευταίες καταχωρήσεις και άρθρα μας"

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "Τελευταία άρθρα"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr "Πράκτορες Οργανισμοί Προγραμματιστές Αποτελέσματα Αναζήτησης"

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα δεν θα λειτουργήσει χωρίς το Plug-in Core WpResidence, "
"ενεργοποιήστε το από το μενού των plugins!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters."
msgstr ""
"Δεν βρήκαμε κανένα αποτέλεσμα. Δοκιμάστε ξανά με διαφορετικές παραμέτρους "
"αναζήτησης."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr ""
"Επιλέξτε πρότυπο ή μισό στυλ χάρτη για τη σελίδα σύνθετων αποτελεσμάτων "
"αναζήτησης."

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr "Πρακτορείο"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "Λίστα πράκτορες"

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "πόδια"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "μέτρα"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "στρέμματα"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "μετα Χριστον"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "ναυπηγεία"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "μ"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "εκτάρια"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Κατηγορία Αρχεία: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Καθημερινά αρχεία: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Μηνιαία αρχεία: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Μ Ε"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Ετήσιο Αρχείο: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "Αρχεία ιστολογίου"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης πίνακα εργαλείων χρήστη"

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Συγνώμη, η μηδενική τιμή δεν επαληθεύτηκε."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Δεν έχετε ακόμα ιδιότητες!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "Ψάξιμο"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr "Σελίδα λίστας ιστολογίου"

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Αυτή η ανάρτηση προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης. Εισάγετε τον κωδικό "
"πρόσβασης για να δείτε όλα τα σχόλια."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Μια σκέψη στο &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s σχόλια στο &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στα σχόλια"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&quot; Παλαιότερα σχόλια"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Νεότερα σχόλια &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Τα σχόλια είναι κλειδωμένα."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Αφήστε μια απάντηση"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Αφήστε μια απάντηση στο %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Ακύρωση απάντησης"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "Αναρτήστε Σχόλιο"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "Η διεύθυνση email σας δεν θα δημοσιευθεί."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "Ονομα"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "Δικτυακός τόπος"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "Συγκρίνετε τις καταχωρήσεις"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "η σελίδα πρέπει να είναι προσπελάσιμη μόνο μέσω του κουμπιού σύγκρισης"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "Τύπος:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "πόλη"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "περιοχή"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "φερμουάρ"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "Μέγεθος"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "μέγεθος παρτίδας"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "δωμάτια"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "υπνοδωμάτια"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "μπάνια"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "Δείκτης Ενέργειας"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "Ενεργειακή κλάση"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "Αναγνωριστικό ιδιοκτησίας"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "Σελίδα Επικοινωνίας"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "Τηλέφωνο:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Κινητό:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "Φαξ:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr "λογότυπο εταιρείας"

#: crm_functions/crm_functions.php:14
#, fuzzy
#| msgid "Listed In "
msgid "Lead Info"
msgstr "Εισηγμένη στο"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το διαγράψετε;"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Your Contacts"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Create an account"
msgid "Create Contact"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Added on"
msgstr "Προστέθηκε"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any agents added!"
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "Δεν έχετε προσθέσει πράκτορες!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
#, fuzzy
#| msgid "Add New Page"
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
#, fuzzy
#| msgid "Read more"
msgid "Lead No"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
#, fuzzy
#| msgid "Agent City Page"
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Πόλη του πράκτορα"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Αποθήκευσε τις αλλαγές"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Add Contact"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Add New Page"
msgid "Add Lead"
msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Delete Agent"
msgid "Delete Contact"
msgstr "Διαγραφή πράκτορα"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
#, fuzzy
#| msgid "Contact Information"
msgid "Lead Information"
msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Contact"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Review Edit Saved"
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "Αναθεώρηση Επεξεργασία Αποθηκευμένη"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Deleted"
msgid "Delete Lead"
msgstr "Διαγραμμένο"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr "Λίστα προγραμματιστών"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr "Υποβολή μπροστινής ιδιότητας"

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Το τρέχον πακέτο σας δεν σας επιτρέπει να δημοσιεύσετε περισσότερες "
"ιδιότητες! Πρέπει να αναβαθμίσετε την ιδιότητα μέλους σας."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Υποβάλετε έναν τίτλο για την ιδιοκτησία σας"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. Περιγραφή"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. Μέσα"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. Τοποθεσία"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. Λεπτομέρειες"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Παροχές"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Τα πεδία αυτά είναι υποχρεωτικά: Τίτλος"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr ""
"Πρόκειται για μια πληρωμένη υποβολή. Η καταχώριση θα είναι ζωντανή μετά την "
"παραλαβή της πληρωμής."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "Προηγούμενο βήμα"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Επόμενο βήμα"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "Υποβολή ιδιότητας"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""
"Για καλύτερα αποτελέσματα ταχύτητας, το θέμα προσφέρει ένα ενσωματωμένο "
"σύστημα προσωρινής αποθήκευσης για ιδιότητες και κατηγορίες. Ελέγξτε αυτό το "
"άρθρο πώς να ενεργοποιήσετε - απενεργοποίηση cache θέμα:"

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr "άρθρο βοήθειας"

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"Το API JavaScript Google Maps v3 απαιτεί ένα κλειδί API να λειτουργεί σωστά. "
"Αποκτήστε ένα κλειδί της Κονσόλας API και καταχωρίστε τον κώδικα στις "
"Επιλογές Θέματος. Μπορείτε να το πάρετε από"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "εδώ"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "Το όριο μνήμης WordPress είναι ρυθμισμένο σε"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr ""
"Το συνιστώμενο όριο μνήμης πρέπει να είναι τουλάχιστον 96MB. Παρακαλώ "
"αναφερθείτε σε :"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Αύξηση της μνήμης που διατίθεται στην PHP"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "Η έκδοση PHP είναι"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"Η βιβλιοθήκη GD της PHP δεν είναι εγκατεστημένη στο διακομιστή ιστού σας και "
"εξαιτίας αυτού το θέμα δεν θα μπορεί να λειτουργήσει με εικόνες. "
"Επικοινωνήστε με την εταιρεία φιλοξενίας σας για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη "
"βιβλιοθήκη."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"Δεν εντοπίστηκε επέκταση MbString. Επικοινωνήστε με τον παροχέα φιλοξενίας "
"για να το ενεργοποιήσετε."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Πρότυπο μισής χαρτογράφησης - βεβαιωθείτε ότι η σελίδα σας έχει τον &quot;"
"τύπο κεφαλίδας πολυμέσων&quot; που έχει οριστεί ως google map"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
"to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Μην αλλάζετε με το χέρι τα γυμνοσάλιαγκες κατά την προσθήκη νέων όρων. Αν "
"χρειάζεται να επεξεργαστείτε ένα όνομα ονομάτων, αντιγράψτε και το νέο όνομα "
"στο πεδίο του γυμνοσάλιαγκας."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "Δημοσίευση πλοήγησης"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Παλαιότερες θέσεις"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Νεότερες αναρτήσεις <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "επί"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Το σχόλιό σας αναμένει εποπτεία."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Επεξεργαστείτε τη σελίδα προφίλ σας από τη διεπαφή ιστότοπου."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης για το λογαριασμό στη διεύθυνση:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "Όνομα χρήστη: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr ""
"Τώρα μπορείτε να συνδεθείτε με τον νέο κωδικό πρόσβασής σας στη διεύθυνση:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "Ένας νέος κωδικός πρόσβασης στάλθηκε μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr ""
"Μόλις σας στείλουμε ένα νέο κωδικό πρόσβασης. Παρακαλούμε ελέγξτε το email "
"σας!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Μήνυμα αποστέλλεται από τη σελίδα:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Τύποι"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Πόλεις"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Περιοχές"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802
#: libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Υπνοδωμάτια τύπου υπ. Αριθ."

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803
#: libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Τύπος Μπάνια Αρ."

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Εύρος τιμών:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804
#: libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Πληκτρολογήστε Ελάχ. Τιμή"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805
#: libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Πληκτρολογήστε Μέγ. Τιμή"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr ""
"Καθαρή προσωρινή μνήμη θέματος μετά την εισαγωγή του demo έχει ολοκληρωθεί!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr "Όροι ΓΚΠΔ"

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Δεν υπάρχουν δημοσιευμένες δημοσιεύσεις!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "τώρα αμέσως"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "δευτερόλεπτα πριν"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "πριν από περίπου 1 λεπτό"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "λεπτά πριν"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "περίπου 1 ώρα πριν"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "ώρες πριν"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "εχθές"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "μέρες πριν"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "πριν από ένα χρόνο"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "πακέτο"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "Συμφωνία πληρωμής PayPal"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "Χάρτης"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "προσθήκη στα αγαπημένα"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "αγαπημένη"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Αριθμός προβολών σελίδας"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Υπολογιστής πληρωμών"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Σχέδια δαπέδων"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Τι είναι κοντά"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Εικονικό ταξίδι"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "βίντεο"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Παροχές και Χαρακτηριστικά"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ακινήτου"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Διεύθυνση ακινήτου"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Δεν βρήκαμε κανένα αποτέλεσμα"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "καταχωρήσεις"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""
"Παρακαλούμε επικυρώστε τον κωδικό αγοράς σας για να χρησιμοποιήσετε το θέμα! "
"Δείτε αυτήν τη σύνδεση σύνδεσης"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr "αν δεν ξέρετε πώς να πάρετε το κλειδί άδειας χρήσης σας. Ευχαριστώ!"

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "Καταχωρήσεις"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "Γεια σου,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Λάβαμε το αίτημά σας πληρωμής μέσω καλωδιακής μεταφοράς στο %s! Ακολουθήστε "
"τις παρακάτω οδηγίες για να ξεκινήσετε την υποβολή ακινήτων το συντομότερο "
"δυνατό."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "Ο αριθμός τιμολογίου είναι:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "Ποσό:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "Οδηγίες:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "δεν έχετε το δικαίωμα να το διαγράψετε"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"Η αναζήτηση έχει αποθηκευτεί. Θα λάβετε ειδοποίηση μέσω ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου όταν έχουν δημοσιευτεί νέα ακίνητα που αντιστοιχούν στην "
"αναζήτησή σας"

#: libs/ajax_functions.php:2731
#, fuzzy
#| msgid "wrong captcha"
msgid "Wrong captcha"
msgstr "Λάθος captcha"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr ""
"Μη έγκυρο όνομα χρήστη (μην χρησιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες ή κενά)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "Το πεδίο Όνομα χρήστη και / ή Email είναι κενό!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν φαίνεται σωστό!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "Ο τομέας του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν φαίνεται σωστός."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη. Επιλέξτε ένα νέο."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Ένα από τα πεδία κωδικού πρόσβασης είναι άδειο!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Ο λογαριασμός σας δημιουργήθηκε και μπορείτε να συνδεθείτε τώρα!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με τον κωδικό πρόσβασης "
"που δημιουργήθηκε!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο υπάρχει ήδη. Επιλέξτε ένα νέο."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "Μέσο"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "Πρακτορείο"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Ειστε ηδη συνδεδεμενος! ανακατεύθυνση ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "Το πεδίο ονόματος χρήστη και / ή κωδικού πρόσβασης είναι κενό!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Συνδεθείτε με επιτυχία, ανακατευθύνετε ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "Το πεδίο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι κενό!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση e-mail!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr ""
"Μόλις σας στείλαμε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με τις οδηγίες "
"επαναφοράς κωδικού πρόσβασης."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr ""
"Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν αποθηκεύτηκε επειδή χρησιμοποιείται "
"από άλλο χρήστη."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "Το προφιλ ενημερωθηκε"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης είναι κενός"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "Ο κωδικός είναι ενημερωμένος"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν είναι σωστός"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "προστέθηκε"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "να αφαιρεθεί"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "Καταχώρηση πληρωμής για"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Αναβαθμίστε την εμφάνιση στην εμφανιζόμενη λίστα"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Αναβάθμιση σε Επιλεγμένη Λίστα"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "Καταχώρηση πληρωμής"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "Καταχώριση πληρωμής με την Προτεινόμενη επιλογή"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "Αποστολή προς έγκριση"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρίσεις"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα έχουν ήδη γίνει κράτηση. Επιλέξτε ένα νέο"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "πληρωμή μέλους για το"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "Πληρωμή μέλους"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Αδύνατη η πρόσβαση. Παρακαλούμε, ελέγξτε το login / password και δοκιμάστε "
"ξανά"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το σωστό email"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργήσει χρήστη με αυτά τα διαπιστευτήρια"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr ""
"Λυπούμαστε, ο χρήστης υπάρχει ήδη. Δοκιμάστε διαφορετικό όνομα χρήστη / "
"ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "χρόνος"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Επικοινώνησε μαζί μου"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Προγραμματίστε μια εμφάνιση;"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr "Συναινώ στην"

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "η πληρωμή απέτυχε"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "σε"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "Το πρόγραμμα περιήγησης δεν ανιχνεύει τη θέση σας!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr ""
"Η γεωλογική τοποθέτηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το πρόγραμμα περιήγησης."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "ακτίνα m"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "κλείσιμο χάρτη"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "αποτελέσματα φόρτωσης ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr "Η γεωγραφική θέση δεν ήταν επιτυχής για τον ακόλουθο λόγο:"

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr "Κεφάλαιο και Τόκοι"

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr "Τέλη HOO"

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "Φόρος Ακίνητης Περιουσίας"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "Προβολές ακινήτου"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "μίλια"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "Ποσό που χρηματοδοτήθηκε:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Πληρωμές Στεγαστικών:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Ετήσιο κόστος δανείου:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "ΨΑΞΙΜΟ"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "Ψάξε εδώ..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "Το όνομα σου"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "Η διεύθυνση του ηλεκτρονικού σου ταχυδρομείου"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "Το τηλέφωνό σου"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "Το μήνυμά σου"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "Η διεύθυνση σου"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "Η πόλη σου"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Ο κωδικός κράτους σας (ex CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "Να στείλετε μήνυμα"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Αποστολή πληροφοριών χρήστη, παρακαλώ περιμένετε ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "θέα στο δρόμο"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "Κλείστε το Street View"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "ανοίξτε το χάρτη"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "ΠΛΗΡΗΣ ΟΘΟΝΗ"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Περιμένετε μέχρι να επεξεργαστούμε την υποβολή σας!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε;"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "Πρέπει να συμφωνείτε με τους όρους και τις προϋποθέσεις!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
#, fuzzy
#| msgid " Select the splash page type."
msgid "Please select the user type !"
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο σελίδας εκκίνησης."

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "Επεξεργασία..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "προς την"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Στείλτε μου το τιμολόγιο"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Οδηγίες άμεσης πληρωμής"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "Να πληρωθεί"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Τίτλος προγράμματος"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Σχέδιο εικόνας"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Περιγραφή του σχεδίου"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Μέγεθος σχεδίου"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Σχεδιασμός δωματίων"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Σχέδια μπάνια"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Τιμή Σχέσης"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "διαγραφή ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "οικονομία..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "απόσπαση"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "Αναθεώρηση αποστέλλεται"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Αναθεώρηση Επεξεργασία Αποθηκευμένη"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Πληρωμή"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr "Πληρωμή για το πακέτο"

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no imported templates"
msgid "there are no results"
msgstr "Δεν υπάρχουν εισαγόμενα πρότυπα"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "άτομα με ειδικές ανάγκες"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Δημοσίευσε"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον τίτλο ιδιοκτησίας"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Η ιδιοκτησία είναι χαρακτηρισμένη"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr ""
"Έχετε χρησιμοποιήσει όλες τις &quot;Προτεινόμενες&quot; καταχωρίσεις στο "
"πακέτο σας."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "κατάργηση από τα αγαπημένα"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "οικονομία.."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "αποστολή μηνύματος .."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε πεδίο:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "Πρέπει να φορτώσετε επιτέλους μια εικόνα"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Σύνδεση με το Paypal! Παρακαλώ περιμένετε..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "η εγγραφή θα ακυρωθεί στο τέλος της τρέχουσας περιόδου"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Απενεργοποίηση καταχώρισης"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Ενεργοποίηση καταχώρισης"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Απενεργοποίηση πράκτορα"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Ενεργοποίηση παράγοντα"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr "Πρέπει να συμφωνήσετε με τους όρους του ΓΚΠΔ"

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to "
"your account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε το αίτημά σας ΑΠΑΝΤΗΣΗ ACCOUNT! Κάνοντας κλικ στο παρακάτω "
"κουμπί, θα διαγραφεί ο λογαριασμός και τα δεδομένα σας. Αυτό σημαίνει ότι "
"δεν θα μπορείτε πλέον να συνδεθείτε στο λογαριασμό σας και να αποκτήσετε "
"πρόσβαση στις πληροφορίες του λογαριασμού σας: Το προφίλ μου, Τα ιδιότητά "
"μου, Εισερχόμενα, Αποθηκευμένες αναζητήσεις και Μηνύματα. Αυτή η λειτουργία "
"ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΝΤΑΙ!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Επικοινωνήστε με τον μεσίτη"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr ""
"Ευχαριστώ. Ελέγξτε τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για οδηγίες "
"πληρωμής."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "Αποστολή"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες καταχωρίσεις"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "Επιτρεπόμενα αρχεία"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "Η εικόνα πρέπει να έχει πλάτος τουλάχιστον 500px x 500px!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Δεν μπορείτε να ανεβάσετε περισσότερα από"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "εικόνες"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το διαγράψετε;"

#: libs/css_js_include.php:1111
#, fuzzy
#| msgid " (*only numbers)"
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "(* μόνο αριθμοί)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "Προειδοποίηση!"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from "
"property gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Τίτλος (υποχρεωτικό)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Τιμή στο"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(μόνο αριθμοί)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr "Ετήσιος Φορολογικός Συντελεστής"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr "Τέλος ένωσης ιδιοκτητών σπιτιού (μηνιαία)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Μετά την ετικέτα τιμής (πρώην: &quot;/ month&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Πριν από την ετικέτα των τιμών (π.χ. &quot;από&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
#, fuzzy
#| msgid "Select Categories"
msgid "Select Categorie"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορίες"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Listed In "
msgid "Listed In"
msgstr "Εισηγμένη στο"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Ακίνητα Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "Τρέχουσα έκδοση:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "Μέγεθος ακινήτου"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "Σημειώσεις ιδιοκτήτη"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Μέγεθος παρτίδας ιδιοκτησίας"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "Ακίνητα"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Ακίνητα Υπνοδωμάτια"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Ακίνητα Μπάνια"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "Τύπος βίντεο"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Ακίνητα Latitude"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
#, fuzzy
#| msgid "Property Longitude"
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
#, fuzzy
#| msgid "Google api key"
msgid "Google View"
msgstr "Το Google api key"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Γωνία κάμερας Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
#, fuzzy
#| msgid "Property Subunits"
msgid "Property subunits list"
msgstr "Υπομονάδες ιδιοτήτων"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
#, fuzzy
#| msgid "Property Subunits"
msgid "Property has subunits"
msgstr "Υπομονάδες ιδιοτήτων"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "από την ημερομηνία"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "μέχρι σήμερα"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "Οποιος"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Αναβάθμιση σε Προτεινόμενα"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Δημοσίευση καταχώρισης με Προτεινόμενα"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "Λίστα"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "επί πληρωμή"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Απληρωτος"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Συνολικά τιμολόγια:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "Τύπος τιμολογίου"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "Τύπος χρέωσης"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Αναζήτηση για έναν πράκτορα"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Mobile"
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Κινητό"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "Δεν έχετε προσθέσει πράκτορες!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "Ακίνητο"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Pay Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any properties yet!"
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Δεν έχετε ακόμα ιδιότητες!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Ο πράκτορας χρειάζεται ένα όνομα &amp; επώνυμο"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr ""
"Προστέθηκε ο πράκτορας ... Θα μεταφερθείτε στη λίστα των αντιπροσώπων σας ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Το προφίλ του παράγοντα έχει επεξεργαστεί"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "Ξεκίνησε από"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "Δράση"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Επεξεργασμένο"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγραμμένο"

#: libs/dashboard_functions.php:200
#, fuzzy
#| msgid "property size"
msgid "%s property %s"
msgstr "μέγεθος ιδιοκτησίας"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:206
#, fuzzy
#| msgid "Agency list"
msgid "%s agency %s"
msgstr "Πρακτορείο"

#: libs/dashboard_functions.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Developer list"
msgid "%s developer %s"
msgstr "Λίστα προγραμματιστών"

#: libs/dashboard_functions.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Generate Pins"
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "Δημιουργία ακίδων"

#: libs/dashboard_functions.php:214
#, fuzzy
#| msgid "Delete profile"
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "Διαγραφή προφίλ"

#: libs/dashboard_functions.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Send Private Message"
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Αποστολή ιδιωτικού μηνύματος"

#: libs/dashboard_functions.php:220
#, fuzzy
#| msgid "delete message"
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "διαγραφή μηνύματος"

#: libs/dashboard_functions.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Saved Searches"
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "Αποθηκευμένες έρευνες"

#: libs/dashboard_functions.php:226
#, fuzzy
#| msgid "delete search"
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "διαγραφή αναζήτησης"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Ερωτήσεις"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any plans attached!"
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Δεν έχετε συνημμένα σχέδια!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Compare Listings"
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "Συγκρίνετε τις καταχωρήσεις"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Συνολικές ιδιοικτησίες"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "Δημοσιευμένες ιδιοκτησίες"

#: libs/dashboard_functions.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Contact Agent"
msgid "Total Agents"
msgstr "Επικοινωνήστε με τον μεσίτη"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "Αποθηκευμένες έρευνες"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Δεν έχετε αγαπημένα ακίνητα ακόμα!"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr "Περίληψη λογαριασμού"

#: libs/dashboard_functions.php:386
#, fuzzy
#| msgid "Listings Labels"
msgid "Listings Views"
msgstr "Ετικέτες λιστών"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"

#: libs/dashboard_functions.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Approved Listings"
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "Εγκεκριμένες καταχωρίσεις"

#: libs/dashboard_functions.php:666
#, fuzzy
#| msgid "Phone:"
msgid "Clone: "
msgstr "Τηλέφωνο:"

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you wish to delete "
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Delete Agent"
msgid "Delete Plan"
msgstr "Διαγραφή πράκτορα"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
#, fuzzy
#| msgid "Plan Price"
msgid "Plan Price in"
msgstr "Τιμή Σχέσης"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Upload New Plan Image"
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Μεταφόρτωση νέας εικόνας σχεδίου"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
#, fuzzy
#| msgid "Processing..."
msgid "processing..."
msgstr "Επεξεργασία..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "Ολα"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "έχει λήξει"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "Προσχέδιο"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Αναμονή για έγκριση"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1494
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Contacts"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "Το ΠΡΟΦΙΛ μου"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "Λίστα ιδιοτήτων μου"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Προσθήκη νέας ιδιότητας"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "Τα τιμολόγιά μου"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Προσθήκη νέου παράγοντα"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
#, fuzzy
#| msgid "Agent list"
msgid "Agent List"
msgstr "Λίστα αντιπροσώπων"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "Κανένας"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Το σημερινό λογότυπό σας"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Ανεβάστε το νέο λογότυπο"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Τα σημερινά σας χρώματα"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Αλλαγή χρωμάτων"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d pages published."
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "Έχετε δημοσιεύσει% 1 $ d σελίδες."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Τίτλος σελίδας"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Πρότυπο σελίδας"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Δείτε όλες τις σελίδες σας"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d listings published:"
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Έχετε δημοσιεύσει καταχωρήσεις% 1 $ d:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "Το σύστημα πληρωμών σας βρίσκεται σε λειτουργία SANDBOX."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Το σύστημα πληρωμών σας είναι σε λειτουργία LIVE."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Payments will be procesed in %1$s. Prices are displayed in %2$s"
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr ""
"Οι πληρωμές θα επεξεργαστούν στο% 1 $ s. Οι τιμές εμφανίζονται στο% 2 $ s"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid ""
"You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr ""
"Τα Paypal Api Keys προστίθενται. Οι πληρωμές θα υποβληθούν σε επεξεργασία."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid ""
"You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr ""
"Θα προστεθούν τα πλήκτρα Stripe Api. Οι πληρωμές θα υποβληθούν σε "
"επεξεργασία."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών πληρωμής"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "μερίδιο"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "Λεπτομέριες"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "συγκρίνω"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr "εικονίδιο με δυνατότητα"

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "εικονίδιο"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "κατηγορίες"

#: libs/elementor_help_files.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "county"
msgstr "Χώρα"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "πόλεις"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "περιοχές"

#: libs/elementor_help_files.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "wpestate location"
msgstr "Τοποθεσία του οργανισμού"

#: libs/elementor_help_files.php:21
#, fuzzy
#| msgid "price: "
msgid "price"
msgstr "τιμή:"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "διεύθυνση"

#: libs/elementor_help_files.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "country"
msgstr "Χώρα"

#: libs/elementor_help_files.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "status"
msgstr "Κατάσταση"

#: libs/elementor_help_files.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Paid"
msgid "id"
msgstr "επί πληρωμή"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "λέξη-κλειδί"

#: libs/elementor_help_files.php:33
#, fuzzy
#| msgid "location"
msgid "geolocation"
msgstr "τοποθεσία"

#: libs/elementor_help_files.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Userpin in geolocation"
msgid "radius for geolocation"
msgstr "Userpin στη γεωγραφική θέση"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "Μόλις εβδομαδιαία"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "Συλλογή εικόνων"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "Δείτε όλα"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "φωτογραφίες"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "εικόνα"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "Κύριο μενού"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Κινητό μενού"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "Υποσέλιδο μενού"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Κύρια περιοχή Widget"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "Η κύρια περιοχή widget"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Δευτερεύουσα περιοχή Widget"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Η δευτερεύουσα περιοχή widget"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Πρώτη περιοχή υποσέλιδου υποσέλιδου"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Η πρώτη περιοχή γραφικών υποσέλιδο"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Δεύτερη περιοχή υποσέλιδου υποσέλιδου"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Η δεύτερη περιοχή γραφικών υποσέλιδου"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Τρίτη περιοχή γραφικού υποσέλιδου"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Η τρίτη περιοχή γραφικών υποσέλιδου"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Τέταρτη περιοχή υποτύπων υποσέλιδου"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Η τέταρτη περιοχή widget υποσέλιδο"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Κορυφή στην περιοχή του αριστερού εγκεφάλου"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "Η επάνω μπάρα αριστερά περιοχή widget"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Κορυφή περιοχή δεξιού γραφικού στοιχείου"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "Η κορυφαία περιοχή widget δεξιάς γραμμής"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Μενού πλευρικής ζώνης Widget Area - Πριν από το μενού"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Πλευρική γραμμή για τον τύπο κεφαλίδας 3 - πριν από το μενού"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής μενού πλευρικής γραμμής - Μετά το μενού"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Πλευρική γραμμή για τον τύπο κεφαλίδας 3 - μετά το μενού"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Header4 περιοχή widget"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Κεφαλίδα 4 περιοχή widget"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Πίνακας κορυφής του πίνακα ταμπέλας αριστερά"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "Πίνακας ελέγχου χρήστη - Η επάνω περιοχή της γραφικής γραμμής αριστερά"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Πίνακας ελέγχου στην κορυφή του μπάρου"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "Πίνακας ελέγχου χρήστη - Η κορυφαία περιοχή γραφικών παραθύρου δεξιά"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Splash σελίδα κάτω περιοχή δεξιά Widget"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Page - Κάτω δεξιά περιοχή"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splash Page Bottom Αριστερά περιοχή Widget"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Σελίδα εκτόξευσης - Κάτω αριστερή περιοχή"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "Εγγραφα"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "Διαθέσιμες Μονάδες"

#: libs/header_filter_functions.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Enery Savings"
msgstr "Ενεργειακή κλάση"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Στατιστικά προβολών σελίδας"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Προγραμματίστε μια εμφάνιση;"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Άλλοι πράκτορες"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "Κριτικές ακινήτων"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Παρόμοιες καταχωρήσεις"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "Υποβάλετε το"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "πεδίο"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "Μεταφορά"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "Σούπερ μάρκετ"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "Σχολεία"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "Εστιατόρια"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "Φαρμακεία"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "Νοσοκομεία"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "κ"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "Μ"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "Ενεργός ζωή"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Τέχνες &amp; Διασκέδαση"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "Αυτοκίνητο"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Ομορφιά &amp; ιαματικά λουτρά"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "Εκπαίδευση"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Σχεδιασμός και υπηρεσίες εκδηλώσεων"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "Τροφή"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "Υγεία &amp; Ιατρική"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "Αρχική Υπηρεσίες"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Ξενοδοχεία &amp; Ταξίδια"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "Τοπική Γεύση"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "Τοπικές υπηρεσίες"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "Μέσα μαζικής ενημέρωσης"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "Νυχτερινή ζωή"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "Τα κατοικίδια ζώα"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "Επαγγελματικές υπηρεσίες"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Δημόσιες Υπηρεσίες &amp; Κυβέρνηση"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "Ακίνητα"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Θρησκευτικές Οργανώσεις"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "Ψώνια"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "Μεταφορά"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "Ολες οι χώρες"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "Νομοί"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Κατάσταση ιδιότητας"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "Περισσότερες επιλογές αναζήτησης"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Πληρωμή Χρέωσης Υποβολής"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Πληρώστε με πιστωτική κάρτα"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Πληρωμή Πακέτου"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "Τιμή ακινήτου"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "Ετικέτα Τιμή Ακινήτου"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Ετικέτα τιμής ακινήτου Πριν"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Υποβολή κατηγορίας ακινήτου"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "Κατηγορία δράσης ιδιοκτησίας"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Μέσα ιδιοκτησίας"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "Ακίνητα Πόλη"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "Περιοχή ακινήτου"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "Ακίνητα County"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "Ακίνητα Χώρα"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "Χάρτης ακινήτων"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "Προβολή της ιδιότητας Google"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "ιδιότητα Μέγεθος"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "κατάσταση ιδιοκτησίας"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Ενσωμάτωση αναγνωριστικού βίντεο"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Ενσωματώστε τον τύπο βίντεο"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Ενσωμάτωση εικονικής περιήγησης"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Υπομονάδες ιδιοτήτων"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "ανά μήνα"

#: libs/help_functions.php:5838
#, fuzzy
#| msgid "HOO fees"
msgid "HOA fee"
msgstr "Τέλη HOO"

#: libs/help_functions.php:5848
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr "Τέλος ένωσης ιδιοκτητών σπιτιού (μηνιαία)"

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "Αρχική Τιμή"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "Προκαταβολή"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr "Διάρκεια(*σε έτη)"

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "Τόκοι"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Κατηγορία δράσης"

#: libs/help_functions.php:5915
#, fuzzy
#| msgid "Property County/State Page"
msgid "Property County/State"
msgstr "Περιουσία Νομός / Πολιτεία"

#: libs/help_functions.php:5918
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr "Τέλος ένωσης ιδιοκτητών σπιτιού (μηνιαία)"

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "Δείκτης ενέργειας σε kWh / m2a"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Τιμή υψηλή προς χαμηλή"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Τιμή χαμηλή έως υψηλή"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "Τα νεώτερα πρώτα"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Πρώτα πρώτα"

#: libs/help_functions_cards.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "Τα νεώτερα πρώτα"

#: libs/help_functions_cards.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Πρώτα πρώτα"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Υπνοδωμάτια Υψηλή προς Χαμηλή"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Υπνοδωμάτια Χαμηλά έως υψηλά"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Υψηλά έως χαμηλά μπάνια"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Μπάνια Χαμηλά έως υψηλά"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "Άλλες μονάδες σε"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "δωμάτια:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "λουτρά:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "τιμή:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr "εικόνα βίντεο"

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "Άλλα χαρακτηριστικά"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "Πόλη"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "Περιοχή"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "Πολιτεία / Χώρα"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "Φερμουάρ"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Ανοίξτε στους Χάρτες Google"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "Κωδ"

#: libs/listing_functions.php:1785
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Price Info"
msgstr "Τιμή στο"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "Δωμάτια"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "Υπνοδωμάτια"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "Μπάνια"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "Μη διαθέσιμο"

#: libs/listing_functions.php:1882
#, fuzzy
#| msgid "Energy class"
msgid "Energy class "
msgstr "Ενεργειακή κλάση"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (Μη έγκυρο)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (Σε εκκρεμότητα)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Κινηθείτε προς τα πάνω"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Κινηθείτε προς τα κάτω"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Επεξεργασία στοιχείου μενού"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Ετικέτα πλοήγησης"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Χαρακτηριστικό τίτλου"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Ανοίξτε το σύνδεσμο σε νέο παράθυρο / καρτέλα"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Κλάσεις CSS (προαιρετικά)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Σχέση συνδέσμου (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "Η περιγραφή θα εμφανιστεί στο μενού, αν το υποστηρίζει το τρέχον θέμα."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Εικονίδιο στοιχείου μενού (π.χ. fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Ετικέτα στοιχείου μενού (π.χ. &quot;νέο&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Ορίστε ως Mega Menu;"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Μεγάλη περιοχή μενού Widget"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Επιλέξτε την περιοχή Widget"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Ανεβάστε την εικόνα φόντου |"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Κατάργηση εικόνας"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Στυλ δοχείων (* ορίστε προσαρμοσμένα στυλ για κοντέινερ mega μενού: Ex: θέση "
"φόντου, επανάληψη φόντου)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Σχεδιάστε δεξιά τα σύνορα στη στήλη mega μενού;"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Αρχικό: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "Αφαιρώ"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Ματαίωση"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Εγκαταστήστε τις απαιτούμενες προσθήκες"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "Εγκαταστήστε τις προσθήκες"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά με το API του plugin."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Αυτό το θέμα απαιτεί το παρακάτω πρόσθετο: %1$s."
msgstr[1] "Αυτό το θέμα απαιτεί τα παρακάτω πρόσθετα: %1$s."

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Αυτό το θέμα προτείνει το παρακάτω πρόσθετο: %1$s."
msgstr[1] "Αυτό το θέμα προτείνει τα παρακάτω πρόσθετα: %1$s."

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"Λυπούμαστε, αλλά δεν έχετε τα σωστά δικαιώματα για να εγκαταστήσετε το "
"πρόσθετο %s. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αυτού του ιστότοπου για "
"βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση του πρόσθετου."
msgstr[1] ""
"Λυπούμαστε, αλλά δεν έχετε τα σωστά δικαιώματα για να εγκαταστήσετε το "
"πρόσθετα %s. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αυτού του ιστότοπου για "
"βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση των προσθέτων."

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
"Το ακόλουθο απαραίτητο πρόσθετο είναι αυτή την στιγμή ανενεργό: %1$s."
msgstr[1] ""
"Τα παρακάτω απαραίτητα πρόσθετα είναι αυτή την στιγμή ανενεργά: %1$s."

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Τα παρακάτω προτεινόμενα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα: %1$s."
msgstr[1] ""
"Τα ακόλουθα προτεινόμενα πρόσθετα είναι αυτή τη στιγμή ανενεργά: %1$s."

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Λυπούμαστε, αλλά δεν έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα για να ενεργοποιήσετε το "
"πρόσθετο %s. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή αυτού του site για βοήθεια για "
"να το ενεργοποιήσει."
msgstr[1] ""
"Λυπούμαστε, αλλά δεν έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα για να ενεργοποιήσετε τα "
"πρόσθετα %s. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή αυτού του site για βοήθεια για "
"να τα ενεργοποιήσει."

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Το ακόλουθο πρόσθετο πρέπει να ενημερωθεί στην τελευταία έκδοσή της για να "
"εξασφαλίσει τη μέγιστη συμβατότητα με αυτό το θέμα: %1$s."
msgstr[1] ""
"Το ακόλουθα πρόσθετα πρέπει να ενημερωθούν στην τελευταία τους έκδοση για να "
"εξασφαλιστεί η μέγιστη συμβατότητα με αυτό το θέμα: %1$s."

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Λυπούμαστε, αλλά δεν έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα για να ανανεωσετε το "
"πρόσθετο %s. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή αυτού του site για βοήθεια για "
"να το εγκαταστήσει."
msgstr[1] ""
"Λυπούμαστε, αλλά δεν έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα για να ενημερώσετε τις %s "
"πρόσθετες λειτουργίες. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή αυτού του site για "
"βοήθεια σχετικά με να πάρει τα plugins ενημέρωση."

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Έναρξη εγκατάστασης πρόσθετου"
msgstr[1] "Έναρξη εγκατάστασης πρόσθετων"

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Ενεργοποίηση εγκατεστημένου πρόσθετου"
msgstr[1] "Ενεργοποίηση εγκατεστημένων πρόσθετων"

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Επιστρέψτε στον Απαιτούμενο Εγκαταστάτη Plugins"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Το προσάρτημα ενεργοποιήθηκε με επιτυχία."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Όλα τα πρόσθετα εγκαταστάθηκαν και ενεργοποιήθηκαν με επιτυχία. %μικρό"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr "εικόνα χρήστη"

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: libs/searchfunctions.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Radius: "
msgstr "Ακτίνα κύκλου:"

#: libs/searchfunctions.php:229
#, fuzzy
#| msgid "Type address, state, city or area"
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Πληκτρολογήστε διεύθυνση, κατάσταση, πόλη ή περιοχή"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Πληκτρολογήστε διεύθυνση, κατάσταση, πόλη ή περιοχή"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "Πληκτρολογήστε λέξη κλειδί"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "County, Πόλη ή Περιοχή είναι"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "Για"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "Νομός / Πολιτεία"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "έχει"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "τύπους"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "τιμή ακινήτου"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "μέγεθος ιδιοκτησίας"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "μέγεθος της παρτίδας ιδιοκτησίας"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "δωμάτια ιδιοκτησίας"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "υπνοδωμάτια"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "μπάνια ακινήτων"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "διεύθυνση ιδιοκτησίας"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "ιδιοκτησία κομητεία"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "κατάσταση ιδιοκτησίας"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "ιδιοκτησία zip"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "χώρα ιδιοκτησίας"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "μεταξύ"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "και"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "μεταξύ"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "παρόμοιο με"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "έχει"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "ίσο με"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "μικρότερη από"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "μεγαλύτερο από"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "εύρος τιμών από:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "μεγαλύτερο από"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "εύρος τιμών από"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "Ιδιότητες αναζήτησης"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "Η κρυφή μνήμη διαγράφηκε"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr "Πρότυπο σελίδας ιδιοτήτων"

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr "Επεξεργαστής Paypal"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "Λίστα ιδιοτήτων μου"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr "Κατάλογος λίστας ιδιοτήτων"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr "Λίστα ιδιοτήτων μισό"

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr ""
"Δεν βρήκαμε κανένα αποτέλεσμα. Δοκιμάστε ξανά με διαφορετικές παραμέτρους "
"αναζήτησης."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "Σχετικά με εμάς"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "Διεύθυνση:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr "Σελίδα idx"

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "Επόμενη σελίδα"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "αναρτήθηκε από"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "επί"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr "Σελίδα χρέωσης με ρίγες"

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "του"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "Δημοσιεύτηκε στις"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "Κριτικές"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "Ενημέρωση αναθεώρησης"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "εν αναμονή έγκρισης"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Γράψτε μια κριτική"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Αξιολόγηση και κριτική σας"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Τίτλος κριτικής"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Η δικιά σου κριτική"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Επεξεργασία αναθεώρησης"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "Υποβολή αναθεώρησης"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Πρέπει να το κάνετε"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "Σύνδεση"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "για να δημοσιεύσετε μια κριτική"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη Αναζήτηση"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΚΙΝΗΤΩΝ"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Κατάσταση αναζήτησης, πόλη ή περιοχή"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "Προχωρημένη Αναζήτηση"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "Ακτίνα κύκλου:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "Βρήκαμε"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "Αποτελέσματα."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "βρήκαμε"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "Αποτελέσματα"

#: templates/agency_agents.php:43
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "Δεν έχουμε ακόμη αντιπροσώπους!"

#: templates/agency_agents.php:45
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Οι πράκτορές μας"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "Φόρτωση περισσότερων ιδιοτήτων"

#: templates/agency_reviews.php:3
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Αξιολογήσεις Οργανισμού"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "λίστα"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "Μέλος:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr "ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΑΙ ΓΙΑ:"

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "Να στείλετε e-mail"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "Αποστολή ιδιωτικού μηνύματος"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Μπορείτε να απαντήσετε σε ιδιωτικά μηνύματα από τη σελίδα &quot;"
"Εισερχόμενα&quot; στο λογαριασμό χρήστη."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Οι Καταχωρήσεις μου"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Κριτικές πρακτόρων"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Τα αποτελέσματα αναζήτησης"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Συνέχισε να διαβάζεις"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα..."

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "Σπίτι"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "Αρχεία"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "Συγκρίνω"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας εκκρεμεί έγκριση. Περιμένετε να το εγκρίνει ο διαχειριστής."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει απενεργοποιηθεί."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "φωτογραφία"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Μεταφορτώστε τη φωτογραφία προφίλ σας."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας προφίλ."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* τουλάχιστον 500px x 500px"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "Προσθέστε τα στοιχεία επικοινωνίας σας."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "Ονομα"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Επίθετο"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Προσθέστε τις πληροφορίες των κοινωνικών μέσων ενημέρωσης."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "Η διεύθυνση URL του Facebook"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Link Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "Διεύθυνση URL της ιστοσελίδας (χωρίς http)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Περιοχή / κατηγορίες πράκτορα"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Τι είδους καταχωρήσεις χειρίζεστε;"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Προσαρμοσμένα δεδομένα του παράγοντα"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Οποιαδήποτε προσαρμοσμένες παραμέτρους για τον πράκτορα"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Προσθέστε προσαρμοσμένο πεδίο"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Παράμετρος χρήστη 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "Σε ποια περιοχή βρίσκονται οι ιδιότητές σας"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Προσθέστε μερικές πληροφορίες για τον εαυτό σας."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Τίτλος / Θέση"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "Σχετικά με μένα"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Ανανέωση προφίλ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Διαγραφή προφίλ"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Κωδικός πράκτορα"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό πρόσβασης"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Μέλος"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Λεπτομέρειες του πράκτορα"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "δεν είναι επεξεργάσιμη"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Agent Details"
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Λεπτομέρειες του πράκτορα"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Ετικέτα παραμέτρων"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Τιμή παραμέτρου"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Agent Location"
msgstr "Τοποθεσία του οργανισμού"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Επεξεργασία παράγοντα"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Άλλαξε κωδικό"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "ΠΑΛΙΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "Νέος Κωδικός"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Επιβεβαιώστε τον καινούριο σας κωδικό"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:180
#: templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "Επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Καλως ορισες πισω,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Προεπιλογή"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
#, fuzzy
#| msgid "Price High to Low"
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Τιμή υψηλή προς χαμηλή"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Price Low to High"
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Τιμή χαμηλή έως υψηλή"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Bathrooms High to Low"
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "Υψηλά έως χαμηλά μπάνια"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Bathrooms Low to high"
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "Μπάνια Χαμηλά έως υψηλά"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Ημερομηνία - Παλαιότερη προς νεότερη"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Ημερομηνία - Νεότερη προς παλαιότερη"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Filter By Status"
msgstr "Κατάσταση ιδιότητας"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Διαγραφή πράκτορα"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Διαγραφή ιδιότητας"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Submit Property"
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Υποβολή ιδιότητας"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Προβολές Στατιστικά"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Επαναλάβετε για έγκριση"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured"
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Αναβάθμιση σε Προτεινόμενα"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Ορίστε ως χαρακτηριστικό, * Οι καταχωρίσεις που έχουν οριστεί ως "
"εμφανίζονται αφαιρούνται από το πακέτο σας"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "Ορισμός ως προτεινόμενο"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Προμήθεια υποβολής"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Μεταφορά καλωδίων"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Προτεινόμενο τέλος"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Αναβάθμιση σε χαρακτηριστικά"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "ταυτότητα χρήστη:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "Προτεινόμενα"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "Λήγει στις "

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Δημοσίευση καταχώρισης με δυνατότητα"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "Μια φορά"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "νέο μήνυμα"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Η συζήτηση ξεκίνησε από εσάς"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "Από"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "απάντηση στο μήνυμα"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "διαγραφή μηνύματος"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "Από:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Αποστολή απάντησης"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Παράμετροι αναζήτησης:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "διαγραφή αναζήτησης"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "ακυρώστε τη συνδρομή λωρίδας"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Δείτε τα Διαθέσιμα Πακέτα και τις Μέθοδοι Πληρωμής"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστος"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "καταχωρήσεις"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Εικόνες / ανά λίστα"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Επιλέξτε πακέτο"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "κάνει την πληρωμή επαναλαμβανόμενη"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "ημέρες"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "εβδομάδες"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "μήνες"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "έτος"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "χρόνια"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Κοινωνικα Δικτυα"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "Όνομα του οργανισμού"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "Φόροι"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Άδεια Χρήσης"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Ωρες λειτουργίας"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
#, fuzzy
#| msgid "About Me"
msgid "About Agency"
msgstr "Σχετικά με μένα"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Contact Information"
msgid "Social Information"
msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Τοποθετήστε τον ακροδέκτη με τη διεύθυνση του γραφείου"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Προβολή δημόσιου προφίλ"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Όνομα προγραμματιστή"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Αναθεωρήσεις προγραμματιστών"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Μέγεθος παρτίδας:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Ακίνητα:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Υπνοδωμάτια:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Μπάνια:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Κατάσταση ιδιοκτησίας:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Λέξη κλειδί:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Hi there,"
msgid "Hello there,"
msgstr "Γεια σου,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
#, fuzzy
#| msgid "new message"
msgid "New Message"
msgstr "νέο μήνυμα"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Your Message"
msgid "Message"
msgstr "Το μήνυμά σου"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
#, fuzzy
#| msgid "From"
msgid "Sent From"
msgstr "Από"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Προγραμματίστε μια εμφάνιση;"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "πλήρεις πληροφορίες"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "χάρτης"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Προτεινόμενη ιδιοκτησία"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "ανακάλυψε περισσότερα"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Χρησιμοποιήστε την παρακάτω φόρμα για να επικοινωνήσετε μαζί μας!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Πληκτρολογήστε το μήνυμά σας ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "Στείλετε"

#: templates/front_end_submission.php:152
#: templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111
#: user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "Αποθήκευση σαν προσχέδιο"

#: templates/front_end_submission.php:156
#: templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Προσθήκη ιδιότητας"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr "Πώς να μας βρείτε"

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε το ζουμ"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "Φόρτωση..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "Θέα"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "Χάρτης πορείας"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "Δορυφόρος"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Υβρίδιο"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "Εδαφος"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Η τοποθεσία μου"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Προηγ"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Αναζήτηση Χαρτών Google"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Αποθήκευση αυτής της αναζήτησης;"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Όνομα αναζήτησης"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new "
"properties matching your search will be published."
msgstr ""
"Εγγραφείτε για να αποθηκέυσετε τις αναζητήσεις σας και θα ειδοποιηθείτε με "
"email όταν υπάρξουν αντίστοιχες καταχωρήσεις."

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "Ιδιότητες που αναφέρονται στο"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Προβολή Χάρτη"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Δικτυακός τόπος:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "Μιλάμε:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Ωρες λειτουργίας:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "Αδεια:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Φόροι μας:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Θέλετε να μάθετε περισσότερα;"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένο"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "share this page"
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "Κοινοποίηση"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "print page"
msgstr "Επόμενη σελίδα"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated On:"
msgstr "Εκσυγχρονίζω"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "Γκαράζ"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "Κατηγορία:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "Δωμάτια:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Bedrooms"
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Υπνοδωμάτια"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "Λουτρά:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "Μέγεθος:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Contact Information"
msgid "Your information"
msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Please submit the"
msgid "Please select the time"
msgstr "Υποβάλετε το"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video Chat"
msgstr "βίντεο"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "ή"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "Επανατοποθετήστε τον κωδικό πρόσβασης"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "Επιλέξτε Τύπος χρήστη"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "συμφωνώ με"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "όροι και Προϋποθέσεις"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Ενας κωδικός θα σας αποσταλεί με email"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "Κανω ΕΓΓΡΑΦΗ"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Εισάγετε τη διευθύνση του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Εγγραφείτε εδώ!"

#: templates/login_register_modal.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό;"

#: templates/login_register_modal.php:168
#: templates/login_register_modal.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Back to Login"
msgid "Back to login"
msgstr "Επιστροφή στην σελίδα εισόδου"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "Προσθήκη καταχώρισης"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Χρειάζομαι έναν λογαριασμό? Εγγραφείτε εδώ!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό;"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "Επιστροφή στην σελίδα εισόδου"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "Επιστροφή στη σύνδεση"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχουν καταχωρημένες ιδιότητες σε αυτήν τη σελίδα. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχουν καταχωρημένοι πράκτορες σε αυτήν τη σελίδα. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Φορτώστε περισσότερες καταχωρίσεις"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Πράκτορες στο"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "Οργανισμοί στο"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "Προγραμματιστές στο"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "λίστα"
msgstr[1] "λίστα"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "Προσθήκη καταχώρισης"
msgstr[1] "Προσθήκη καταχώρισης"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Δείτε τα αποτελέσματα"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "σε"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "Call us"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable Agent"
msgid "Email Agent"
msgstr "Ενεργοποίηση παράγοντα"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ταυτότητα"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Υπνοδωμάτια"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Μπάνια"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Garages"
msgid "Garage Size"
msgstr "Γκαράζ"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "Μέγεθος παρτίδας:"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "κατηγορία"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "τοποθεσία"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "Σχετικά με μένα"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
#, fuzzy
#| msgid "I'm interested in "
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "ενδιαφέρομαι για"

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "σχετικές αναρτήσεις"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Επιλέξτε Εικόνες"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορίες"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "Εισηγμένη στο"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "Περιγραφή ακινήτου"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Second Price in "
msgstr "Τιμή στο"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Μετά την ετικέτα τιμής (πρώην: &quot;/ month&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Πριν από την ετικέτα των τιμών (π.χ. &quot;από&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Λεπτομέρειες λίστας"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Μέγεθος σε"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* μόνο αριθμοί)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Μέγεθος παρτίδας σε"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Δωμάτια (* μόνο αριθμοί)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Υπνοδωμάτια (* μόνο αριθμοί)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Μπάνια (* μόνο αριθμοί)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr ""
"Σημειώσεις ιδιοκτήτη / πράκτορα (* δεν είναι ορατό στο μπροστινό μέρος)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία ενέργειας"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Επιλογή ενεργειακής κλάσης (κανονισμός της ΕΕ)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Προτεινόμενη υποβολή"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Κάντε αυτή τη λίστα να εμφανίζεται από τη λίστα ιδιοτήτων."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Χρήση σχεδίων δαπέδου"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Εγγραφή μέσων"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr "Μεταφορά και απόθεση εικόνων ή"

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Επιλέξτε Μέσα"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Για την έγκυρη υποβολή απαιτείται τουλάχιστον 1 εικόνα. Το ελάχιστο "
"μέγεθος είναι 500 / 500px."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "Μπορείτε να ανεβάσετε τις μέγιστες %s εικόνες"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Κάντε διπλό κλικ στην εικόνα για να επιλέξετε χαρακτηριστικό."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** Αλλαγή σειράς εικόνων με Σύρσιμο &amp; Απόθεση."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** Υποστηρίζεται επίσης η μεταφόρτωση των αρχείων PDF."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr ""
"***** Οι εικόνες ενδέχεται να διαρκέσουν περισσότερο χρόνο για επεξεργασία."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "user document"
msgstr "Εγγραφα"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "διαχειριστείτε τα σχέδια"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "Τοποθεσία καταχώρισης"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "*Διεύθυνση"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "Πληκτρολογήστε την πόλη"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "Γειτονιά"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "Φερμουάρ"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "Χώρα"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Τοποθετήστε τον ακροδέκτη με τη διεύθυνση ιδιότητας"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (για τους Χάρτες Google)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος (για τους Χάρτες Google)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - Γωνία κάμερας (τιμή από 0 έως 360)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Ενεργοποιήστε την οδό Google Street View"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Επιλογή διαφάνειας"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Τύπος ρυθμιστικού"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Επιλέξτε Κατάσταση ιδιότητας"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "Κατάσταση"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "Υπομονάδες"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "επιτρέπω"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Επιλέξτε Υπομονάδες Από τη λίστα:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Βίντεο επιλογή"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Βίντεο από"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Ενσωμάτωση αναγνωριστικού βίντεο:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "Ιδιότητα μέλους"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Αμειβόμενη υποβολή"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Αυτή είναι μια πληρωμένη υποβολή."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Τιμή:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Προτεινόμενα (επιπλέον):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Εικονικό ταξίδι:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Όροι και Προϋποθέσεις"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Χρήστη"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr "Υποβολή πίνακα εργαλείων χρήστη"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr "Πρόσθετος παράγοντας πίνακα εργαλείων χρήστη"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr "Λίστα παραγάλων πίνακα εργαλείων χρήστη"

#. Template Name of the theme
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Submit"
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Υποβολή πίνακα εργαλείων χρήστη"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: user_dashboard_analytics.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Properties list"
msgid "Back to properties list"
msgstr "Λίστα ιδιοτήτων μου"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "Συνολικός αριθμός προβολών:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr "Αγαπημένος πίνακας εργαλείων χρήστη"

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Δεν έχετε αγαπημένα ακίνητα ακόμα!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα πίνακα εργαλείων χρήστη"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Εχεις"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "μη αναγνωσμένα μηνύματα"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr "Τιμολόγια πίνακα εργαλείων χρήστη"

#. Template Name of the theme
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Design"
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "Σχεδιασμός πίνακα ελέγχου χρήστη"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr "Σελίδα προφίλ πίνακα εργαλείων χρήστη"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις πίνακα εργαλείων χρήστη"

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες αναζητήσεις ακόμα!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Ενημερώστε το θέμα &amp; plugins"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Αγοράστε νέα άδεια"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Αλλαγή αρχείου καταγραφής"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Ζήτα βοήθεια"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Άνοιγμα εισιτηρίου"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "Απόδειξη με έγγραφα"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Βαθμολογήστε μας"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Τρέχουσα έκδοση:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Ξεκίνα τώρα"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Ρυθμίσεις τοποθεσίας"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
"demo options. "
msgstr ""
"Συνιστούμε πρώτα να πραγματοποιήσετε εισαγωγή επίδειξης και, στη συνέχεια, "
"να ολοκληρώσετε αυτήν τη ρύθμιση. Προσθήκη επίδειξης επίδειξης Μετά την "
"ολοκλήρωση αυτής της ρύθμισης, οι επιλογές ρυθμίσεων αλλάζουν στις επιλογές "
"επίδειξης."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Να συνεχίσει"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "Ή"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου επίδειξης"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χάρτη"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "API KEY του Google Maps"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Προηγούμενο βήμα"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Επιλέξτε προεπιλεγμένη χώρα"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Σύμβολο νομίσματος"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Ορίστε σύμβολο νομίσματος για την τιμή των ακινήτων."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "τετράγωνο"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Μονάδα μέτρησης"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Επιλέξτε τη μονάδα μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε στον ιστότοπο"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Γλώσσα για την επιλογή ημερομηνίας"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr ""
"Αυτό ισχύει για τον τύπο πεδίου ημερολογίου που είναι διαθέσιμο για "
"ιδιότητες."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Επιλογές ανίχνευσης"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "πρότυπο"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "μισό χάρτη"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Τύπος λίστας ιδιοτήτων για προχωρημένη αναζήτηση"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Επιλέξτε πρότυπο ή μισό στυλ χάρτη για τη σελίδα σύνθετων αποτελεσμάτων "
"αναζήτησης."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "πλέγμα"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "λίστα"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Εμφάνιση λίστας ιδιοτήτων (* γενική επιλογή)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Επιλέξτε στυλ πλέγματος ή λίστας για τις σελίδες λίστας ιδιοτήτων."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
"to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"Για περαιτέρω ρυθμίσεις, δείτε τα αρχεία βοήθειας, τα άρθρα γνώσεων και τα "
"μαθήματα που σας βοηθούν να κάνετε αυτή τη διαδικασία πιο εύκολη και πιο "
"ευχάριστη για εσάς:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Εξατομικεύστε την ιστοσελίδα σας"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Τροφοδοτείται από"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Το πεδίο είναι άδειο!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "Το πεδίο του City είναι άδειο!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "Το πεδίο διεύθυνσης είναι κενό!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr "αυτό το ακίνητο εκτιμάται σε"

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "Διεύθυνση:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Πόλη:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Κατάσταση:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αλλά δεν έχουμε εκτίμηση για αυτό το ακίνητο αυτή τη στιγμή!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Συμπληρώστε σωστά τη φόρμα και δοκιμάστε ξανά!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[περισσότερο]"

#~ msgid "walkscore"
#~ msgstr "Walkscore"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "περισσότερες λεπτομέρειες εδώ"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Δείκτης ενέργειας"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Η ενεργειακή σας τάξη είναι"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Η ενεργειακή σας τάξη"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Η ενεργειακή σας τάξη είναι"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "ρυθμιστικό"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Ενιαίος πράκτορας"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Κριτικές ακινήτων"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Αφγανιστάν"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Αλβανία"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Αλγερία"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Αμερικάνικη Σαμόα"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Ανδόρα"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Αγκόλα"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Ανγκουίλα"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Ανταρκτική"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Αργεντίνη"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Αρμενία"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Αρούμπα"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Αυστραλία"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Αυστρία"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Αζερμπαϊτζάν"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Μπαχάμες"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Μπαχρέιν"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Μπανγκλαντές"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Μπαρμπάντος"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Λευκορωσία"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Βέλγιο"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Μπελίζε"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Μπενίν"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Βερμούδα"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Μπουτάν"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Βολιβία"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Μποτσουάνα"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Νήσος Μπούβε"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Βραζιλία"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Βρετανικό έδαφος Ινδικού Ωκεανού"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Μπρουνάι Νταρουσαλάμ"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Βουλγαρία"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Μπουρούντι"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Καμπότζη"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Καμερούν"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Καναδάς"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Νήσοι Καίυμαν"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Δημοκρατία Κεντρικής Αφρικής"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Τσαντ"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "χιλή"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Κίνα"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Χριστουγεννιάτικο νησί"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Νήσοι Κόκος (Κίλινγκ)"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Κολομβία"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Κομόρες"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Κογκό"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Νήσοι Κουκ"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Κόστα Ρίκα"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Ακτή του Ελεφαντοστού"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Κροατία (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Κούβα"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "Κουράσω"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Κύπρος"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Τσεχική Δημοκρατία"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Δανία"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Τζιμπουτί"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Δομινίκα"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Εκουαδόρ"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Αίγυπτος"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ισημερινή Γουινέα"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Ερυθραία"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Εσθονία"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Αιθιοπία"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Νησιά Φάλκλαντ (Μαλβίνες)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Νήσοι Φερόες"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Φίτζι"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Φινλανδία"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Γαλλία"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Γαλλία Μητροπολίτης"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Γαλλική Γουιάνα"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Γαλλική Πολυνησία"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Γαλλικά νότια εδάφη"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Γκαμπόν"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Γκάμπια"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Γεωργία"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Γερμανία"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Γκάνα"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Γιβραλτάρ"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Ελλάδα"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Γροιλανδία"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Γρενάδα"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Γουαδελούπη"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Γκουάμ"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Γουατεμάλα"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Γκινέα"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Γουινέα-Μπισάου"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Γουιάνα"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Αΐτη"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Ακρόαση και Νησιά Mc Donald"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Ονδούρα"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Χονγκ Κονγκ"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Ουγγαρία"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Ισλανδία"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "Ινδία"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Ινδονησία"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Ιράν (Ισλαμική Δημοκρατία)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Ιράκ"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ιρλανδία"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Ισραήλ"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Ιταλία"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Ιαμαϊκή"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Ιαπωνία"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Ιορδανία"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Καζακστάν"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Κόσοβο"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Κενύα"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Κιριμπάτι"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Κορέα, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Δημοκρατία της Κορέας"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Κουβέιτ"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Κιργιζιστάν"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Λάος Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Λατβία"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Λίβανος"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Λεσότο"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Λιβερία"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Λιβυκή Αραβική Τζαμαχιρία"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Λιχτενστάιν"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Λιθουανία"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Λουξεμβούργο"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Μακάο"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Μακεδονία (ΠΓΔΜ)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Μαδαγασκάρη"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Μαλάουι"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Μαλαισία"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Μαλδίβες"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Μάλι"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Μάλτα"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Μαρτινίκα"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Μαυριτανία"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Μαυρίκιος"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Μαγιότ"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Μεξικό"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Μικρονησία, Ομοσπονδιακές Πολιτείες της"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Μονακό"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Μογγολία"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Μαρόκο"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Μοζαμβίκη"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Μαυροβούνιο"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Μυανμάρ"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Ναμίμπια"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Νεπάλ"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Ολλανδία"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Νέα Καληδονία"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Νέα Ζηλανδία"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Νικαράγουα"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Νίγηρα"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Νιγηρία"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Νήσος Νόρφολκ"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Βορεια Νησια Μαριανα"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Νορβηγία"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Ομάν"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Πακιστάν"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Παναμάς"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Παραγουάη"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Περού"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Φιλιππίνες"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Πολωνία"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Πορτογαλία"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Πουέρτο Ρίκο"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Κατάρ"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Επανένωση"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Ρουμανία"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Ρουάντα"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Άγιος Μάρτιν"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Αγία Λουκία"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Σαμόα"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "Σαν Μαρίνο"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Σαουδική Αραβία"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Σενεγάλη"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Σεϋχέλλες"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Σερβία"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Σιέρρα Λεόνε"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Σιγκαπούρη"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Σλοβακία (Δημοκρατία της Σλοβακίας)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Σλοβενία"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Νησιά του Σολομώντα"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Σομαλία"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Νότια Αφρική"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιες Νήσοι Σάντουιτς"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Ισπανία"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Σρι Λάνκα"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Αγία Ελένη"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "Σαιν Πιερ και Μικελόν"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Σουδάν"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Σουρινάμ"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Νήσοι Svalbard και Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Σουαζιλάνδη"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Σουηδία"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Ελβετία"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Ταϊβάν, επαρχία της Κίνας"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Τατζικιστάν"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Τανζανία, Ηνωμένη Δημοκρατία του"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Ταϊλάνδη"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Να πάω"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Τοκελάου"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Τόνγκα"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Τυνησία"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Τουρκία"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Τουρκμενιστάν"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Τουβαλού"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Ουγκάντα"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ουκρανία"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Μικρά απομακρυσμένα νησιά των Ηνωμένων Πολιτειών"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Ουρουγουάη"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Ουζμπεκιστάν"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Βανουάτου"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Βενεζουέλα"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Βιετνάμ"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Παρθένα νησιά (Βρετανικά)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Παρθένοι Νήσοι (ΗΠΑ)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Νήσοι Wallis και Futuna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Δυτική Σαχάρα"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Γέμενη"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Ζάμπια"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Ζιμπάμπουε"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Agent List"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Λίστα παραγάλων πίνακα εργαλείων χρήστη"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Αποσυνδέση"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Αφού αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης θα πρέπει να συνδεθείτε ξανά."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "με"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Καταχωρήθηκε στο"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Το στοιχείο έχει 0 προβολές"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "Πληρώστε με Paypal"

#, fuzzy
#~| msgid "Update"
#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "Εκσυγχρονίζω"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ποια χαρακτηριστικά και ανέσεις ισχύουν για την ιδιοκτησία σας."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλογή μιας κατηγορίας θα διευκολύνει τους χρήστες να σας βρουν "
#~ "περιουσία στα αποτελέσματα αναζήτησης."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η περιγραφή θα εμφανιστεί πρώτα στη σελίδα. Η διατήρησή του ως "
#~ "σύντομη επισκόπηση καθιστά ευκολότερη την ανάγνωση."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Περιγραφή ακινήτου και τιμή"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Η προσθήκη μιας τιμής θα διευκολύνει τους χρήστες να βρουν την ιδιοκτησία "
#~ "σας στα αποτελέσματα αναζήτησης."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε λίγο περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ιδιοκτησία σας."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Κάποια περιγραφή ενεργειακής κλάσης"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολλές εικόνες για μεταφόρτωση ταυτόχρονα."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε το κουμπί για να αποθηκεύσετε την τοποθεσία της "
#~ "ιδιοκτησίας σας και στον χάρτη."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Επισημάνετε την ιδιοκτησία σας."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ποιες ιδιότητες θέλετε να εμφανίζονται ως υπομονάδες από αυτές "
#~ "που έχουν δημοσιευτεί."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε μόνο το αναγνωριστικό βίντεο από τη διεύθυνση vimeo ή το url "
#~ "του YouTube."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr ""
#~ "Αντιγράψτε / επικολλήστε τον κώδικα iframe της περιήγησης βίντεο "
#~ "ιδιοκτησίας σας."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Μεταβείτε σε αυτό το πακέτο"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες του οργανισμού"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Αδεια"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Περιοχή / κατηγορίες του οργανισμού"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Προσθέστε κάποιες πληροφορίες σχετικά με την εταιρεία σας."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες προγραμματιστή"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Περιοχή / κατηγορίες προγραμματιστών"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Τοποθεσία προγραμματιστή"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Προσθέστε μερικές πληροφορίες για εσάς."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Τοποθετήστε τον ακροδέκτη με τη διεύθυνση προγραμματιστή"

#~ msgid "User Dashboard Floor Plans"
#~ msgstr "Κατόψεις πίνακα εργαλείων χρήστη"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "Για"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν τιμολόγια"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "κρεβάτια"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Δωμάτια:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Λουτρά:"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Ολοι οι τύποι"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Όλες οι πόλεις"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Όλες οι περιοχές"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Όλες οι κομητείες / κράτη"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Υποβολή Πληρωμής"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Υποβολή &amp; Προτεινόμενη Πληρωμή"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Προτεινόμενη πληρωμή"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Προτεινόμενο τέλος"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Συνολική αμοιβή"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "κανονικός"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Κατηγορία:"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες μου"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Για καλύτερα αποτελέσματα ταχύτητας, το θέμα προσφέρει ένα ενσωματωμένο "
#~ "σύστημα προσωρινής αποθήκευσης για ιδιότητες και κατηγορίες."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Εξαιτίας αυτού, οι ιδιότητες ή οι κατηγορίες ενδέχεται να μην "
#~ "εμφανίζονται αμέσως στον ιστότοπό σας."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε το κουμπί Clear WpResidence Cache από τη γραμμή admin για "
#~ "να δείτε τις αλλαγές που γίνονται αμέσως. Οι αυτόματες ενημερώσεις "
#~ "πραγματοποιούνται κάθε 4 ώρες."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Καταλαβαίνω"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το Google Maps με SSL;"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Ρυθμίστε στο Ναι εάν χρησιμοποιείτε SSL (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Τα προσαρμοσμένα δεδομένα του παράγοντα"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Λίστα παραμέτρων"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Ετικέτα πεδίου:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Τιμή πεδίου:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Η γεωγραφική θέση δεν ήταν επιτυχής για τον ακόλουθο λόγο:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν προσθέσατε τα στοιχεία του <strong>Paypal</strong> . Δεν θα γίνει "
#~ "επεξεργασία πληρωμής Paypal"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν προσθέσατε τα στοιχεία του <strong>Stripe</strong> . Δεν θα γίνει "
#~ "επεξεργασία της πληρωμής Stripe"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν δεν επιθυμείτε να ενημερώνεστε πια, εισάγετε τον λογαριασμό σας και "
#~ "διαγράψτε την αποθηκευμένη αναζήτηση. Σας ευχαριστούμε!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;ε;"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %s Ενεργοποιήστε το plugin %s Envato Market για να λάβετε ενημερώσεις "
#~ "για τα αντικείμενα ThemeForest και CodeCanyon."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sΕγκαταστήστε το plugin %s Envato Market για να λάβετε ενημερώσεις για "
#~ "τα αντικείμενα ThemeForest και CodeCanyon."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "βοήθεια"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε τις νέες καρφίτσες των Χαρτών Google για μεμονωμένες "
#~ "ενέργειες / μεμονωμένες κατηγορίες."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Αν προσθέσετε εικόνες απευθείας στα πεδία εισαγωγής (χωρίς το κουμπί "
#~ "Upload), χρησιμοποιήστε την πλήρη διαδρομή εικόνας. Για παράδειγμα: "
#~ "http: //www.wpresidence ...... Εάν χρησιμοποιείτε το κουμπί &quot;"
#~ "upload&quot; χρησιμοποιήστε επίσης το κουμπί &quot;Insert in Post&quot; "
#~ "από το αναδυόμενο παράθυρο."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Οι ακίδες Retina θα πρέπει να μεταφορτώνονται στον ίδιο τόπο με τον "
#~ "αρχικό ακροδέκτη και το όνομα του αρχείου θα πρέπει να είναι με_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Για δράση"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Μεταφορτώστε την ακίδα"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "για κατηγορία:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε τις νέες καρφίτσες των Χαρτών Google για συνδυασμένες ενέργειες "
#~ "και κατηγορίες (παράδειγμα: &quot;διαμερίσματα στις πωλήσεις&quot;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Για δράση"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Για το IDX (εάν είναι ενεργοποιημένη η προσθήκη)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Ονομα πεδίου"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Ετικέτα πεδίου"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Τύπος πεδίου"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Παραγγελία πεδίου"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Τιμές απόκλισης"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένα πεδία"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Προσθέστε νέο προσαρμοσμένο πεδίο"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Ονομα πεδίου"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Παραγγελία στη σελίδα καταχώρησης"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "Οι τιμές &quot;διαβαθμίσεων&quot; διαχωρισμένες με &quot;,&quot; (μόνο "
#~ "για τον τύπο πεδίου με αναπτυσσόμενα στοιχεία)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "κάντε κλικ για να προσθέσετε πεδίο"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικά και ευκολίες λιστών"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Γενικός"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Κοινωνική &amp; Επικοινωνία"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Σχέδιο"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Προχωρημένος"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Βοήθεια &amp; Προσαρμοσμένη"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Παγκόσμιες ρυθμίσεις θεμάτων"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων χρήστη"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Εμφάνιση"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Logos &amp; Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Επί κεφαλής"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Υποσέλιδο"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Τιμή &amp; Νόμισμα"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικά και ανέσεις"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Θέμα slider"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr ""
#~ "Επεξεργασία συνδέσμων κειμένου ιδιοκτησίας, αντιπροσώπου, πρακτορείου και "
#~ "προγραμματιστή"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες σελίδας επικοινωνίας"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Κοινωνικοί λογαριασμοί"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Κοινωνική σύνδεση"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "Επικοινωνήστε με τις ρυθμίσεις 7"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Διαχείριση ακίδων"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις σχεδιασμού"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Σελίδα ιδιοτήτων"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Σχεδίαση σελίδας εκτύπωσης ιδιοτήτων"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Σχεδίαση κεφαλίδων &amp; Χρώματα"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "Χρώματα μενού κινητού"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Ακίνητα, πράκτορας, Blog Lists Design"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Σχεδίαση γραφικών πλευρικής γραμμής"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Μονάδα ιδιοκτησίας / Σχεδίαση κάρτας - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Σύνθετες ρυθμίσεις αναζήτησης"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Σύνθετη φόρμα αναζήτησης"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση γεωγραφικής θέσης"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων αναζήτησης"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Σύνθετη αναζήτηση Χρώματα"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις μελών"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Σελίδα υποβολής ακινήτου"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal Ρυθμίσεις"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ταινιών"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "Διαχείριση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "Ταχύτητα τοποθεσίας"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Επιλογές εξαγωγής"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Επιλογές εισαγωγής"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha ρυθμίσεις"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Yelp"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κεφαλίδας"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις υποσέλιδου"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Σύνδεσμοι ιδιοκτησίας και πράκτορα"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Θέμα slider"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Κοινωνικοί λογαριασμοί"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Κοινωνική σύνδεση"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις χάρτη"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Διαχείριση ακίδων"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας ιδιοτήτων"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Εκτύπωση σχεδίασης σελίδας"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμοσμένων χρωμάτων"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Παρακαλούμε κατανοήστε ότι δεν μπορούμε να προσθέσουμε εδώ ελέγχους "
#~ "χρώματος για όλα τα στοιχεία και λεπτομέρειες του θέματος. Κάτι τέτοιο θα "
#~ "έχει ως αποτέλεσμα μια υπερπλήρη και άχρηστη διεπαφή. Αυτές οι μικρές "
#~ "λεπτομέρειες πρέπει να αντιμετωπιστούν μέσω προσαρμοσμένου κώδικα css"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Καρτέλα Widget Sidebar"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένες γραμματοσειρές"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Σχεδίαση κάρτας ιδιοκτησίας"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων αναζήτησης"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις PaypPal"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Optima Express"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Βοήθεια &amp; Προσαρμοσμένη"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Δημιουργία καρφίτσες"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις μέλους και πληρωμής"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "Οι καταχωρισμένες προσφορές πρέπει να εγκριθούν από το admin;"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Οι καταχωρημένοι χρήστες στο μπροστινό μέρος θα πρέπει να αποθηκεύονται "
#~ "ως πράκτορες;"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πληρωμένης υποβολής;"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση του Paypal;"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε το Stripe;"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση άμεσης πληρωμής / πληρωμής μέσω καλωδίου;"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Νόμισμα για την πληρωμένη υποβολή"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr ""
#~ "Σύμβολο προσαρμοσμένου νομίσματος - * επιλέξτε την από την παραπάνω "
#~ "λίστα, αφού την προσθέσετε."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη Paypal"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Κλειδί μυστικού πελάτη Paypal"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Όνομα χρήστη Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API Κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Υπογραφή API Paypal"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Το Paypal λαμβάνει μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί ταινιών"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Κλειδί δημοσίευσης"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Οδηγίες καλωδίων για άμεση πληρωμή"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Τιμή ανά υποβολή (για λειτουργία &quot;ανά καταχώριση&quot;)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Τιμή για την εμφάνιση της λίστας (για τη λειτουργία &quot;ανά λίστα&quot;)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Δωρεάν συμμετοχή - χωρίς καταχωρίσεις (για λειτουργία &quot;μέλους&quot;)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Απεριόριστες καταχωρήσεις;"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Δωρεάν εγγραφή μέλους - καμία από τις καταχωρισμένες λίστες (για "
#~ "λειτουργία &quot;μέλους&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Δωρεάν λίστες μελών - όχι λίγες ημέρες έως ότου λήξει μια δωρεάν "
#~ "καταχώριση. * Ξεκινά από τη στιγμή που το ακίνητο δημοσιεύεται στον "
#~ "ιστότοπο. (για τη λειτουργία &quot;μέλους&quot;)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "Εικόνα για τη σελίδα επαφών"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Όνομα εταιρείας"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Στείλτε όλα τα ηλεκτρονικά ταχυδρομεία επαφών στη διεύθυνση:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Φαξ"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Facebook"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος σελίδων Twitter"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Google+"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Link Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter Καταναλωτικό κλειδί"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter μυστικό καταναλωτών"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Πρόσβαση Token στο Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Πρόσβαση στο Twitter Token Secret"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Χρόνος σε ώρες"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (για σύνδεση στο Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook μυστικός κωδικός (για σύνδεση στο Facebook)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη Google OAuth (για σύνδεση στο Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Μυστικό πελάτη Google (για σύνδεση στο Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Κλειδί Google Api (για σύνδεση στο Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η σύνδεση μέσω Facebook;"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η σύνδεση μέσω του Google;"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η σύνδεση μέσω του Yahoo;"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Φόρμα επικοινωνίας 7 κωδικός για τον πράκτορα (π.χ. [contact-form-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;επικοινωνήστε μαζί μου&quot;))"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Φόρμα επικοινωνίας 7 κωδικός για το πρότυπο σελίδας επαφών (π.χ. [contact-"
#~ "form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;επικοινωνήστε μαζί μου&quot;))"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Βοήθεια"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Για βοήθεια σχετικά με τη θεματική ενότητα, επισκεφθείτε τη διεύθυνση "
#~ "http://help.wpresidence.net/. Αν η ερώτησή σας δεν είναι εδώ, μεταβείτε "
#~ "στη διεύθυνση http://support.wpestate.org, δημιουργήστε έναν λογαριασμό "
#~ "και δημοσιεύστε ένα εισιτήριο. Η εγγραφή είναι απλή και μόλις μας "
#~ "στείλετε ένα εισιτήριο ενημερώνονται. Συνήθως απαντάμε στις επόμενες 24 "
#~ "ώρες (εκτός από τα Σαββατοκύριακα). Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα και "
#~ "όχι το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Θα μας βοηθήσει να απαντήσουμε "
#~ "στις ερωτήσεις σας πολύ πιο γρήγορα. Ευχαριστώ!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Για προσαρμοσμένες εργασίες σχετικά με αυτό το θέμα, επισκεφτείτε τη <a "
#~ "href=\"http://support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">διεύθυνση http://"
#~ "support.wpestate.org</a> , δημιουργήστε ένα εισιτήριο με το αίτημά σας "
#~ "και θα προσφέρουμε δωρεάν προσφορά."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Για τα αρχεία βοήθειας, επισκεφθείτε τη <a href=\"http://help.wpresidence."
#~ "net/\">διεύθυνση http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Εγγραφείτε στη λίστα αλληλογραφίας μας για να λαμβάνετε νέα σχετικά με "
#~ "τις νέες λειτουργίες και τις αναβαθμίσεις των θεμάτων. <a href=\"http://"
#~ "eepurl.com/CP5U5\">Εγγραφείτε εδώ!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση στη φόρμα υποβολής εμπρός μέρους"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ναι, το πεδίο διεύθυνσης στη φόρμα υποβολής στο εμπρός μέρος θα "
#~ "χρησιμοποιήσει την αυτόματη συμπλήρωση του Google Places."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Το αναγνωριστικό παρακολούθησης του Google Analytics"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr ""
#~ "Αναγνωριστικό παρακολούθησης του Google Analytics (πρώην UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "Εμφάνιση αναπτυσσόμενων ρόλων χρήστη στις φόρμες εγγραφών"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "Αυτό ισχύει για όλα τα έντυπα εγγραφής."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "Επιλέξτε ρόλους χρηστών για εμφάνιση σε έντυπα εγγραφών"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό ισχύει για όλα τα έντυπα εγγραφής. * Κρατήστε CTRL για πολλαπλές "
#~ "επιλογές."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Ταξινόμηση, όπου θέλετε να εμφανίζεται το μπλοκ αναθεώρησης"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Κρατήστε CTRL για πολλαπλές επιλογές."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Admin Πρέπει να εγκρίνει τις αναθεωρήσεις"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Αν ναι, οι αναθεωρήσεις μπορούν να βρεθούν στην ενότητα σχολίων"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "Επιλέξτε ποιο ρόλο χρήστη θα πρέπει να εγκρίνει ο διαχειριστής;"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Οι χρήστες θα εγκριθούν αυτόματα. * Κρατήστε CTRL για πολλαπλές επιλογές."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr ""
#~ "Οι χρήστες μπορούν να πληκτρολογήσουν τον κωδικό πρόσβασης στη φόρμα "
#~ "εγγραφής"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν όχι, οι χρήστες θα λάβουν τον κωδικό πρόσβασης που δημιουργήθηκε "
#~ "αυτόματα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Το Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Μεταφορτώστε τον ιστότοπο favicon σε μορφή .ico, .png, .jpg ή .gif"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Μεταφορτώστε το Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Για να προσθέσετε τις εκδόσεις λογότυπων Retina, δημιουργήστε το λογότυπο "
#~ "του αμφιβληστροειδούς, προσθέστε το _2x στο τέλος του ονόματος του "
#~ "αρχικού αρχείου (για ex logo_2x.jpg) και μεταφορτώστε το στον ίδιο φάκελο "
#~ "μεταφορτώσεων με το λογότυπο χωρίς αμφιβληστροειδή."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "Το λογότυπό σας"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Θα χρησιμοποιήσουμε την εικόνα στο μεταφορτωμένο μέγεθος. Έτσι "
#~ "βεβαιωθείτε ότι ταιριάζει με το σχέδιό σας. Αν προσθέσετε εικόνες "
#~ "απευθείας στα πεδία εισαγωγής (χωρίς το κουμπί Upload), χρησιμοποιήστε "
#~ "την πλήρη διαδρομή εικόνας. Για παράδειγμα: http: //www."
#~ "wpresidence ...... Εάν χρησιμοποιείτε το κουμπί &quot;upload&quot; "
#~ "χρησιμοποιήστε επίσης το κουμπί &quot;Insert in Post&quot; από το "
#~ "αναδυόμενο παράθυρο."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Λογότυπο αποστολής"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "Το Sticky Logo"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "Το διαφανές λογότυπο κεφαλίδας"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Περιθώριο κορυφή για το λογότυπο"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Προσθέστε τον ανώτερο αριθμό περιθωρίου κέρδους λογότυπου"

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Λογότυπο για κινητά / tablet"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Μεταφορτώστε το λογότυπο του κινητού σε μορφή jpg ή png."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "Εμφάνιση του μενού widget top bar;"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την περιοχή widget κορυφαίας γραμμής."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "Εμφάνιση επάνω γραμμής στις κινητές συσκευές;"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επάνω μπάρα σε κινητές συσκευές"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "Εμφάνιση του μενού σύνδεσης χρήστη στην κεφαλίδα;"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε το μενού εισόδου χρήστη στην κεφαλίδα."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "Παρουσίαση του κουμπιού ιδιοκτησίας στην κεφαλίδα;"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr ""
#~ "Η υποβολή ιδιότητας θα λειτουργεί μόνο με καταχωρητή θεμάτων / login."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Global διαφανής κεφαλίδα;"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη χρήση διαφανούς κεφαλίδας σε παγκόσμιο "
#~ "επίπεδο."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Τύπος κεφαλίδας;"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#~ "list template."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τύπο κεφαλίδας.Ο τύπος επεξεργαστή 4 ΔΕΝ θα λειτουργεί με το "
#~ "πρότυπο λίστας ιδιοτήτων μισού χάρτη."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Κεφαλίδα Ευθυγράμμιση (Θέση λογότυπου);"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την ευθυγράμμιση της κεφαλίδας. Σημειώστε ότι δεν υπάρχει "
#~ "ευθυγράμμιση &quot;κεντρικού&quot; για τους τύπους 3 και 4."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "Header 3 &amp; 4 Text Align?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Επιλέξτε μια ευθυγράμμιση κειμένου για τις κεφαλίδες 3 &amp; 4."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Ευρεία κεφαλίδα;"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "κάντε την κεφαλίδα 100%."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Τύπος κεφαλίδας πολυμέσων;"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την επικεφαλίδα πολυμέσων που θα χρησιμοποιηθεί παγκοσμίως."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Παγκόσμιο ρυθμιστικό επαναφοράς"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and "
#~ "save."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν η κεφαλίδα μέσων είναι ρυθμισμένη στο ρυθμιστικό επαναφοράς, "
#~ "πληκτρολογήστε το όνομα του ρυθμιστή και αποθηκεύστε το."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Παγκόσμια κεφαλίδα στατική εικόνα"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr ""
#~ "Εάν η κεφαλίδα μέσων έχει ρυθμιστεί σε εικόνα, προσθέστε την παρακάτω "
#~ "εικόνα."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας κεφαλίδας"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Εφέ παράλλαξης για μέσα κεφαλίδας εικόνας / βίντεο;"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε το φαινόμενο parallax για την κεφαλίδα μέσων εικόνας / "
#~ "βίντεο."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Πληροφορίες widget1 - εικονίδιο"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Πληροφορίες widget1 - εικονίδιο. Π.χ .: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Πληροφορίες widget2 - Πρώτη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Πληροφορίες widget2 - Πρώτη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr ""
#~ "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών2 - Δεύτερη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info1 - Δεύτερη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Πληροφορίες widget2 - εικονίδιο"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Πληροφορίες widget2 - εικονίδιο. Π.χ .: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 1 - Πρώτη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 1 - Πρώτη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr ""
#~ "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 2 - Δεύτερη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr ""
#~ "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 2 - Δεύτερη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 3 - Εικονίδιο"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr ""
#~ "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 3 - Εικονίδιο. Π.χ .: fa fa-"
#~ "phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 3 - Πρώτη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 3 - Πρώτη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr ""
#~ "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 3 - Δεύτερη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr ""
#~ "Κεφαλίδα 5 - Γραφικό στοιχείο πληροφοριών 3 - Δεύτερη γραμμή κειμένου"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Εμφάνιση υποσέλιδου;"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Εμφάνιση υποσέλιδου;"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Εμφάνιση υποσέλιδου περιοχής πνευματικών δικαιωμάτων;"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Εμφάνιση υποσέλιδου τομέα πνευματικών δικαιωμάτων ;."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το Sticky Footer;"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το Sticky Footer;"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Μηνύματα πνευματικών δικαιωμάτων"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε εδώ το μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων που θα εμφανιστεί "
#~ "στο υποσέλιδο."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Ιστορικό για υποσέλιδο"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Εισαγάγετε την εικόνα υποσέλιδου φόντου παρακάτω."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Μεταφορτώστε την εικόνα φόντου για το υποσέλιδο"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Επανάληψη φόντου υποσέλιδου;"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "Ορίστε τις επιλογές επανάληψης για την εικόνα υποσέλιδου υποβάθρου."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Ευρύ υποσέλιδο;"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "Κάντε το υποσέλιδο 100%."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 ίσες στήλες"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 ίσες στήλες"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 ίσες στήλες"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "100% στήλη πλάτους"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 στήλες: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 στήλες: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 στήλες: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 στήλες: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 στήλες: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Τύπος υποσέλιδου"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Εξαγωγή επιλογών θέματος"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Εξαγωγή επιλογών θέματος"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Ο εισαγόμενος κώδικας δεν είναι έγκυρος"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Επιλογές θέματος εισαγωγής"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Επιλογές θέματος εισαγωγής"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε την εικόνα για την περιοχή επαφών της σελίδας επαφών. Ελάχιστο "
#~ "πλάτος 350px για ωραίο σχεδιασμό."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "Όνομα εταιρείας για τη σελίδα επαφών"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "email της εταιρείας"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "Διπλότυπο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Στείλτε όλα τα ηλεκτρονικά ταχυδρομεία επαφών στο"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου της εταιρείας."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "εταιρεία κινητής τηλεφωνίας"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "εταιρικού φαξ"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Εταιρεία skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση εταιρίας"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε διεύθυνση εταιρείας"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "Σελίδα επαφών - Εταιρικό κέντρο Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε την τοποθεσία του pin της εταιρείας για το πρότυπο σελίδας επαφών. "
#~ "Το γεωγραφικό πλάτος πρέπει να είναι ένας αριθμός (π.χ. 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "Σελίδα επαφής - Γεωγραφικό μήκος της εταιρείας"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε την τοποθεσία του pin της εταιρείας για το πρότυπο σελίδας επαφών. "
#~ "Το γεωγραφικό μήκος πρέπει να είναι ένας αριθμός (π.χ.: -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "Διεύθυνση URL σελίδας στο Facebook, με https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Twitter"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Twitter, με https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Google+ με https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Linkedin με https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Pinterest, με https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Instagram"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Instagram με https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api key"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Απαιτείται το κλειδί Zillow api για το Zillow Widget."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση σύνδεσης στο Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Κλειδί Facebook Api"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Το κλειδί Facebook Api απαιτείται για σύνδεση στο Facebook."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook Secret"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Το Facebook Secret απαιτείται για σύνδεση στο Facebook."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της σύνδεσης Google."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Το Google Oauth Api απαιτείται για την Είσοδος Google"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Μυστικό πελάτη Google Oauth"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Το Google Oauth Secret Secret απαιτείται για την Είσοδος Google."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "Απαιτείται το κλειδί Google Api για την Είσοδος Google."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η σύνδεση μέσω του Yahoo;"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση σύνδεσης Yahoo."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Φόρμα επικοινωνίας 7 κωδικός για τον πράκτορα"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "Φόρμα επικοινωνίας 7 κωδικός για τη σελίδα επαφών"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Το Twitter user_key απαιτείται για το widget Twitter θέμα."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Το Twitter Secret είναι απαραίτητο για το widget Twitter θέμα."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Το Twitter Token Access απαιτείται για το widget Twitter θέμα."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Πρόσβαση σε μυστικό Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Το Twitter Secret είναι απαραίτητο για το widget Twitter θέμα."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Χρόνος προσωρινής αποθήκευσης στο Twitter"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "ευρύς"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "κουτί"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Wide ή Boxed;"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη θέματος: ευρεία ή σε κουτί."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Λίστα ιδιοτήτων - Αριθμός ιδιότητας ανά σελίδα"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "Ορίστε πόσες ιδιότητες να εμφανίζονται ανά σελίδα σε λίστες."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "όχι"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ναί"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστικό στην ενότητα ιδιοτήτων"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του ρυθμιστικού εικόνας στη μονάδα "
#~ "ιδιότητας (χρησιμοποιείται σε λίστες)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Τύπος λίστας ιδιοτήτων για σελίδες ταξινόμησης"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε πρότυπο ή μισό στυλ χάρτη για τις ταξινομικές ιδιότητες σελίδες."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Θέση πλευρικής εργαλειοθήκης"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Πού να εμφανιστεί η πλευρική γραμμή στη σελίδα του πράκτορα."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Σελίδα του πράκτορα Sidebar"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Ποια πλευρική γραμμή εμφανίζεται στη σελίδα του πράκτορα."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Κατηγορία Blog / Αρχείο Sidebar"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Πού να εμφανίζεται η πλαϊνή γραμμή για την κατηγορία ιστολογίου / λίστα "
#~ "αρχείων."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Κατηγορία / Αρχείο Sidebar"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Ποια πλευρική γραμμή εμφανίζεται για τη λίστα κατηγοριών / αρχείων "
#~ "ιστολογίου του ιστολογίου."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Τύπος blog / Τύπος λίστας αρχείων"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τύπο λίστας ή πλέγματος για τον τύπο λίστας Κατηγορία Blog / "
#~ "Αρχείο."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα πρότυπο σελίδας προσαρμοσμένης ιδιότητας"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο σελίδας προσαρμοσμένης ιδιότητας που κάνατε."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Θέση πλευρικής εργαλειοθήκης"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Πού να εμφανιστεί η πλευρική γραμμή στη σελίδα ιδιοτήτων."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Σελίδα ιδιοκτησίας Sidebar"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Ποια πλευρική γραμμή εμφανίζεται στη σελίδα ιδιοτήτων."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Προσθέστε τον παράγοντα στην πλευρική εργαλειοθήκη"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση του πράκτορα και της φόρμας επικοινωνίας στην πλαϊνή γραμμή."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Τύπος ρυθμιστικού"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Ποιος τύπος ρυθμιστή ιδιότητας εμφανίζεται στη σελίδα ιδιοκτησίας."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου ως"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε καρτέλες ή στυλ ακορντεόν για πληροφορίες σχετικά με την "
#~ "ιδιότητα."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Κλειδί APi Walkscore"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "Οι πληροφορίες Walkscore δεν εμφανίζονται αν δεν προσθέσετε το API."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Εμφάνιση γραφήματος στη σελίδα ιδιοτήτων"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την εμφάνιση του αριθμού προβολής ανά "
#~ "ημέρα."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Εμφάνιση αναφορών στη σελίδα ιδιοτήτων"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Εμφάνιση αναφορών στη σελίδα ιδιοτήτων."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση άμεσου μηνύματος"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr ""
#~ "Αν είναι ρυθμισμένο σε όχι, θα χρειαστεί να διαγράψετε το πρότυπο σελίδας "
#~ "εισερχομένων."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας επικοινωνίας στο lightbox"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη φόρμα επικοινωνίας στο lightbox."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Περικοπή εικόνων σε φωτό"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "Οι εικόνες θα έχουν το ίδιο μέγεθος. Αν ορίσετε όχι, θα πρέπει να "
#~ "βεβαιωθείτε ότι οι εικόνες έχουν περίπου το ίδιο μέγεθος"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "Κύριο πλάτος πλέγματος σε px"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η επιλογή ορίζει το κύριο πλάτος περιεχομένου. Η προεπιλεγμένη τιμή "
#~ "είναι 1200px"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "Πλάτος περιεχομένου (σε ποσοστό)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Με τη χρήση αυτής της επιλογής μπορείτε να ορίσετε το πλάτος του "
#~ "περιεχομένου σε ποσοστό.Η γραμμή οθόνης θα καταλαμβάνει το υπόλοιπο "
#~ "κεντρικό χώρο περιεχομένου."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Περιεχόμενο εσωτερικού χώρου περιεχομένου"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr ""
#~ "Περιεχόμενο εσωτερικού χώρου περιεχομένου (πάνω, αριστερά, κάτω, δεξιά)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου περιοχής περιεχομένου"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Εμφάνιση αρθρώσεων"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Δείχνουν Breadcrumbs;"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Ακτίνα γωνίας γωνίας"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Ακτίνα γωνίας γωνίας για στοιχεία μονάδας, όπως η μονάδα ιδιοκτησίας, η "
#~ "μονάδα πράκτορα ή η μονάδα ιστολογίου κ.λπ."

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Κουτί σκιά σε στοιχεία όπως η μονάδα ιδιοκτησίας"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Κουτί σκιά σε στοιχεία όπως η μονάδα ιδιοκτησίας. Πληκτρολογήστε κανένα "
#~ "για μη σκιά ή τοποθετήστε τις τιμές css όπως 0px 2px 0px 0px rgba (227, "
#~ "228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Σύμβολο νομίσματος"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Ετικέτα νομίσματος"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Τιμή νομίσματος"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Νόμισμα Θέση"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Τιμή - χιλιάδες διαχωριστικό"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Ορίστε τον χίλιτο διαχωριστή για τους αριθμούς τιμών."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Ετικέτα νομίσματος - θα εμφανιστεί στο μπροστινό μέρος"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε την ετικέτα νομίσματος για το αναπτυσσόμενο μενού widget πολλαπλών "
#~ "νομισμάτων."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Πού να εμφανιστεί το σύμβολο του νομίσματος;"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Ορίστε τη θέση για το σύμβολο νομίσματος."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση αυτόματης φόρτωσης των συναλλαγματικών ισοτιμιών από free."
#~ "currencyconverterapi.com (1 φορά την ημέρα);"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "Το σύμβολο πρέπει να ρυθμιστεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Ο πλήρης "
#~ "κατάλογος είναι εδώ http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Προσθέστε νομίσματα για το Widget πολλών νομισμάτων."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Νόμισμα"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Συναλλαγματική αξία σε σχέση με την τιμή του νομίσματος βάσης."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Εμφάνιση του νομίσματος πριν ή μετά την τιμή - στις πρώτες σελίδες"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "κάντε κλικ για να προσθέσετε νόμισμα"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "το αρχείο Google map δεν υπάρχει ή δεν είναι εγγράψιμο"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε ανάγνωση αρχείων για ακίδες;"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε ανάγνωση αρχείων για ακίδες; (* συνιστάται για "
#~ "περισσότερες από 200 καταχωρήσεις. Διαβάστε το εγχειρίδιο για διαφορές "
#~ "μεταξύ αρχείου και mysql ανάγνωση)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός ακίδων που εμφανίζονται στο χάρτη."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας υψηλός αριθμός θα αυξήσει το χρόνο απόκρισης και το φορτίο του "
#~ "διακομιστή. Χρησιμοποιήστε έναν αριθμό που λειτουργεί για την τρέχουσα "
#~ "κατάσταση φιλοξενίας σας. Βάλτε το -1 για όλες τις καρφίτσες."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Ρυθμίστε στο Ναι αν χρησιμοποιείτε SSL."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Το API JavaScript Google Maps v3 απαιτεί ένα κλειδί API να λειτουργεί "
#~ "σωστά. Αποκτήστε ένα κλειδί της Κονσόλας API και καταχωρίστε τον κώδικα "
#~ "στις Επιλογές Θέματος. Μπορείτε να το πάρετε από"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Σημείο εκκίνησης Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Ισχύει για παγκόσμια μέσα κεφαλίδας με τους χάρτες google. Προσθέστε μόνο "
#~ "αριθμούς (π.χ. 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Αρχικό γεωγραφικό μήκος"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Ισχύει για παγκόσμια μέσα κεφαλίδας με τους χάρτες google. Προσθέστε μόνο "
#~ "αριθμούς (ex -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο ζουμ χάρτη (1 έως 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Ισχύει για παγκόσμια μέσα κεφαλίδας με τους χάρτες Google, εκτός από τα "
#~ "σύνθετα αποτελέσματα αναζήτησης, τις λίστες ιδιοτήτων και τις ταξινομικές "
#~ "σελίδες."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Τύπος χάρτη"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος ισχύει για την κεφαλίδα του Google Maps."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε την προσωρινή μνήμη για τους χάρτες Google; (* η μνήμη "
#~ "cache θα ανανεωθεί κάθε 3 ώρες)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Αν οριστεί ναι, οι νέες ακίδες ακινήτων θα ενημερώνονται στο χάρτη κάθε 3 "
#~ "ώρες."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το Σύμπλεγμα Pin στο χάρτη"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Εάν ναι, ομαδοποιεί τους κοντινούς ακροδέκτες στο σύμπλεγμα."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ζουμ για να εμφανιστεί το σύμπλεγμα σύννεφων"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Η συστοιχία ακίδων εξαφανίζεται όταν το ζουμ χάρτη είναι μικρότερο από "
#~ "την τιμή που έχει οριστεί εδώ."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε το dsIDXpress για να χρησιμοποιήσετε το χάρτη"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση μόνο αν ενεργοποιήσετε το προαιρετικό πρόσθετο dsIDXpres. "
#~ "Δείτε βοήθεια για λεπτομέρειες."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Γεωγραφική θέση Circle πάνω από τον χάρτη (σε μέτρα)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Ελέγχει την τιμή ακτίνας κυκλικής διαμόρφωσης για τον ακροδέκτη "
#~ "γεωγραφικής θέσης χρήστη. Πληκτρολογήστε μόνο αριθμούς (π.χ. 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "Ύψος του χάρτη Google όταν είναι κλειστός"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Ισχύει για τους χάρτες Google header, όταν έχει οριστεί ως παγκόσμιος "
#~ "τύπος μέσου κεφαλίδας."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "Ύψος του Google Map όταν είναι ανοιχτό"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Δέσε τον Χάρτη Google στο &quot;κλειστό&quot; μέγεθος;"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "Ισχύει για τους χάρτες Google header, όταν ορίζεται ως τύπος μέσου "
#~ "γενικής κεφαλίδας, εκτός από τη σελίδα ιδιοτήτων."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "Επιβολή χάρτη Google στο πλήρες μέγεθος οθόνης;"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "Εμφάνιση της αναζήτησης Google στον χάρτη;"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη γραμμή αναζήτησης των Χαρτών Google."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Στυλ για το Google Map. Χρησιμοποιήστε το https://snazzymaps.com/ για να "
#~ "δημιουργήσετε στυλ"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr ""
#~ "Αντιγράψτε / επικολλήστε κάτω από τον προσαρμοσμένο κώδικα στυλ χάρτη."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Κύριο χρώμα"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "Δεύτερο χρώμα"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Χρώμα του φόντου"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου περιεχομένου"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Μπρελόκμπραμ, Μέτα και Γραμματοσειρά Δεύτερου Γραμμής"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Χρώμα συνδέσμου"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Χρώμα τίτλων"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Υποσέλιδο χρώμα φόντου"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Υποσέλιδο χρώματος γραμματοσειράς"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Υποσέλιδο χρώμα γραμματοσειράς πνευματικών δικαιωμάτων"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr ""
#~ "Υποσέλιδο Χρώμα γραμματοσειράς φόντου περιοχής πνευματικών δικαιωμάτων"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Περιεχόμενο σε κουτί με χρώμα φόντου"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Χρώμα πλαισίου"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Χρώμα κουμπιού μετακίνησης"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Ο Χάρτης ελέγχει το χρώμα του φόντου"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Ο χάρτης ελέγχει το χρώμα γραμματοσειράς"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο Css"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "Αντικαταστήστε το θέμα css χρησιμοποιώντας το προσαρμοσμένο css."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "H1 Γραμματοσειρά"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Υποσύνολο γραμματοσειράς:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Υψος γραμμής:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Βάρος γραμματοσειράς:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2 Γραμματοσειρά"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "H3 Γραμματοσειρά"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "H4 Γραμματοσειρά"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "H5 γραμματοσειρά"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "H6 γραμματοσειρά"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Παράγραφος γραμματοσειράς"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά μενού"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Όχι = η υποβολή είναι δωρεάν. Αμειβόμενος κατάλογος = η υποβολή απαιτεί "
#~ "από τον χρήστη να καταβάλει τέλος για κάθε καταχώριση. Συμμετοχή = η "
#~ "υποβολή βασίζεται στο πακέτο συμμετοχής των χρηστών."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ναι, το admin δημοσιεύει μη αυτόματα κάθε ιδιότητα που υποβλήθηκε στο "
#~ "μπροστινό μέρος."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Μέγιστος αριθμός εικόνων ανά ιδιότητα (μόνο μεταφόρτωση από το front-"
#~ "end). Λειτουργεί όταν η υποβολή είναι δωρεάν ή απαιτεί από τον χρήστη να "
#~ "καταβάλει τέλος για κάθε εισαγωγή"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit "
#~ "form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership "
#~ "mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "Το μέγιστο αριθμό εικόνων που ένας χρήστης μπορεί να ανεβάσει με τη φόρμα "
#~ "υποβολής στο μπροστινό μέρος. Χρησιμοποιήστε το 0 για απεριόριστο. Αυτή η "
#~ "τιμή ΔΕΝ χρησιμοποιείται σε περίπτωση λειτουργίας μέλους (κάθε πακέτο δεν "
#~ "θα έχει τη δική του μέγιστη εικόνα)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = δοκιμαστικό API. LIVE = API πραγματικών πληρωμών. Ενημερώστε "
#~ "τις ρυθμίσεις PayPal και Stripe σύμφωνα με την επιλογή τύπου API."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "Το νόμισμα στο οποίο γίνεται η επεξεργασία των πληρωμών."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Προσθέστε το δικό σας νόμισμα για πληρωμές μέσω καλωδίων."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επιλογή πληρωμής μέσω καλωδίου."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι ενεργοποιημένη η πληρωμή μέσω καλωδίου, πληκτρολογήστε τις "
#~ "παρακάτω οδηγίες."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε τη μορφή .00 για δεκαδικά ψηφία (π.χ .: 5,50). Μην ορίσετε "
#~ "τιμή ως 0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε το format .00 για δεκαδικά ψηφία (π.χ. 1.50). Μην ορίσετε "
#~ "τιμή ως 0!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Αν αλλάξετε αυτήν την τιμή, η νέα τιμή ισχύει για τους νέους "
#~ "εγγεγραμμένους χρήστες. Η παλαιά τιμή ισχύει για τους παλαιότερους "
#~ "καταχωρισμένους λογαριασμούς."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Η επιλογή ισχύει για κάθε δωρεάν δημοσιευμένη λίστα."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Δωρεάν εικόνες μελών - καμία εικόνα ανά λίστα"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα κουμπιά πληρωμής "
#~ "Stripe."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες έχουν ληφθεί από το λογαριασμό σας στη διεύθυνση https://"
#~ "dashboard.stripe.com/login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα κουμπιά PayPal."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Απαιτείται επαγγελματικός λογαριασμός PayPal. Οι πληροφορίες προέρχονται "
#~ "από το https://developer.paypal.com/. Δείτε τη βοήθεια."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Κλειδί μυστικού πελάτη Paypal"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες προέρχονται από τη διεύθυνση https://developer.paypal.com/ "
#~ "Ανατρέξτε στη βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες έχουν ληφθεί από https://www.paypal.com/ ή http://sandbox."
#~ "paypal.com/ Ανατρέξτε στη βοήθεια."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη Paypal Api - Άρχισε να ξεκινάει 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης Paypal API - Άρχισαν να ξεκινούν 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Υπογραφή API Paypal - Άρχισαν να ξεκινούν 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε τις νέες καρφίτσες των Χαρτών Google για μεμονωμένες "
#~ "ενέργειες / μεμονωμένες κατηγορίες. Για λόγους ταχύτητας, ΠΡΕΠΕΙ να "
#~ "προσθέσετε ακίδες αν αλλάξετε ονόματα κατηγοριών και ενεργειών."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Η έκδοση αμφιβληστροειδούς πρέπει να μεταφορτωθεί ταυτόχρονα (στον ίδιο "
#~ "φάκελο) με τον αρχικό πείρο και το όνομα του αρχείου αμφιβληστροειδούς θα "
#~ "πρέπει να είναι με_2x στο τέλος."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Για βοήθεια πηγαίνετε εδώ!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε την τιμή Pins;"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#~ "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε την τιμή Pins (Η κλάση css για τιμές καρφίτσες είναι &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot;.) Κάθε καρφίτσα έχει επίσης μια κλάση με το όνομα "
#~ "της κατηγορίας ή της δράσης: Για παράδειγμα &quot;πωλήσεις διαμερισμάτων "
#~ "wpestate_marker&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε ακίδες πλήρους τιμής;"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Εάν όχι, θα παρουσιάσουμε τις τιμές χωρίς πριν και μετά την ετικέτα και "
#~ "σε αυτή τη μορφή: 5,23m ή 6,83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε μια μόνο εικόνα Pin;"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "Θα χρησιμοποιήσουμε 1 μόνο ακίδες για όλους τους δείκτες. Αυτή η επιλογή "
#~ "θα μειώσει το χρόνο φόρτωσης σε σας χάρτες."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Το μέγεθος της εικόνας πρέπει να είναι 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Για κατηγορία:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "Το μέγεθος της εικόνας πρέπει να είναι 44px x 48px."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε την Αναζήτηση γεωγραφικής τοποθεσίας"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ναι, η αναζήτηση γεωγραφικής θέσης θα εμφανιστεί πάνω από τα μισά "
#~ "πεδία αναζήτησης χάρτη"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Αρχική ακτίνα περιοχής"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Ελάχιστη ακτίνα"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Ελάχιστη τιμή ακτίνας"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Μέγιστη τιμή ακτίνας"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αποθηκευμένης αναζήτησης;"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Αν ναι, ο χρήστης μπορεί να αποθηκεύσει τις αναζητήσεις του από τα "
#~ "αποτελέσματα προηγμένης αναζήτησης, αν είναι συνδεδεμένος με καταχωρημένο "
#~ "λογαριασμό."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "καθημερινά"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "εβδομαδιαίος"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Στείλτε εβδομαδιαία ή καθημερινή ειδοποίηση μέσω ηλεκτρονικού "
#~ "ταχυδρομείου με νέες δημοσιευμένες ιδιότητες που αντιστοιχούν στις "
#~ "αποθηκευμένες αναζητήσεις του χρήστη."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Σύνθετη αναζήτηση Χρώμα φόντου"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Σύνθετη αναζήτηση Χρώμα φόντου Αδιαφάνεια"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "Τιμές μεταξύ 0 -visible και 1-είναι πλήρως ορατές"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Σύνθετη αναζήτηση χρώματος γραμματοσειράς"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου στο κουμπί &quot;Σύνθετη αναζήτηση&quot;"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Σύνθετη αναζήτηση πεδία χρώματος γραμματοσειράς"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων πεδίων για προχωρημένη αναζήτηση;"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ναι, μπορείτε να ορίσετε τα δικά σας προσαρμοσμένα πεδία στα "
#~ "διαθέσιμα σημεία. Δείτε τη βοήθεια για τη σωστή ρύθμιση."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "Τοποθετήστε τη φόρμα αναζήτησης πριν από τα μέσα κεφαλίδας;"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "Λειτουργεί με τις επιλογές &quot;Χρήση φόρμας FLoat&quot; που έχει "
#~ "οριστεί σε όχι! Δεν ισχύει για τον τύπο αναζήτησης 3."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε την κολλώδη αναζήτηση;"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό θα αντικαταστήσει την κολλητική κεφαλίδα. Δεν ισχύει για τον τύπο "
#~ "αναζήτησης 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε τη φόρμα αναζήτησης του Float;"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Η φόρμα αναζήτησης &quot;κυλάει&quot; πάνω από την κεφαλίδα μέσων και "
#~ "ορίζετε τη θέση."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%"
#~ msgstr ""
#~ "Απόσταση μεταξύ της φόρμας αναζήτησης και του επάνω περιθωρίου του "
#~ "προγράμματος περιήγησης: Ex 200px ή 20%"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%."
#~ msgstr ""
#~ "Απόσταση μεταξύ της φόρμας αναζήτησης και του επάνω περιθωρίου του "
#~ "προγράμματος περιήγησης: Ex 200px ή 20%."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "Αριθμός πεδίων αναζήτησης"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Αριθμός πεδίων αναζήτησης."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "Αριθμός πεδίων αναζήτησης ανά σειρά"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "Αριθμός πεδίων αναζήτησης ανά σειρά (Πιθανές τιμές: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "κανένας"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Κατηγορίες δράσης"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "Κράτος Νομός"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Ταξινόμηση για τις επιλογές καρτελών στη Σύνθετη αναζήτηση Τύπος "
#~ "6, Τύπος 7, Τύπος 8, Τύπος 9"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Αυτό ισχύει για την αναζήτηση στην κεφαλίδα πολυμέσων."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Τιμές μεταβλητής τιμής για προχωρημένη αναζήτηση με καρτέλες"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Τιμές ρυθμιστικού τιμής (min / max) για"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Τοποθετήστε σε προηγμένη φόρμα αναζήτησης"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Πώς θα συγκρίνει"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Ετικέτα στο μπροστινό μέρος"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Σημείο αριθ"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Μην διπλασιάσετε τις ετικέτες και βεβαιωθείτε ότι τα πεδία αναζήτησης "
#~ "δεν αντιβαίνουν"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Οι ετικέτες δεν θα ισχύουν για πεδία dropdowns ταξινομίας"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Παροχές και δυνατότητες για προχωρημένη αναζήτηση;"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ποια χαρακτηριστικά και παροχές εμφανίζονται στην αναζήτηση."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Κρατήστε CTRL για πολλαπλές επιλογές"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Σύνθετη αναζήτηση;"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form "
#~ "set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό ισχύει για τον τύπο κεφαλίδας αναζήτησης. ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! Ενεργοποίηση "
#~ "προχωρημένης αναζήτησης Προσαρμοσμένα πεδία - ΝΑΙ, για Τύπου 5, Τύπου 6, "
#~ "Τύπου 8, Τύπου 10 και Τύπου 11. Τύποι 7 και 9 φαίνονται με τον τύπο 6 και "
#~ "8 με φορμαρισμένο σχήμα να ναι."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Εμφάνιση σύνθετης αναζήτησης;"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "Απενεργοποιεί ή ενεργοποιεί την εμφάνιση της σύνθετης αναζήτησης"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Εμφάνιση πόλεων και περιοχών με 0 ιδιότητες σε σύνθετη αναζήτηση"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την καταχώρηση κενών κατηγοριών πόλεων ή "
#~ "περιοχών σε αναπτυσσόμενα μενού."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Προβολή Σύνθετης αναζήτησης σε ταξινομίες, κατηγορίες ή αρχεία"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιεί ή ενεργοποιεί την εμφάνιση της προηγμένης αναζήτησης σε "
#~ "ταξινομίες, κατηγορίες και αρχεία"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr ""
#~ "Η προβολή της προηγμένης αναζήτησης είναι ορατή; (* μόνο για τους τύπους "
#~ "1,3 και 4)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Εάν όχι, η προχωρημένη αναζήτηση πάνω από την κεφαλίδα θα εμφανιστεί στην "
#~ "κλειστή θέση από προεπιλογή."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίων Παροχές και λειτουργίες;"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ποιες λειτουργίες από τη φόρμα σύνθετης αναζήτησης. * για λόγους "
#~ "ταχύτητας, τα &quot;πλαίσια ελέγχου χαρακτηριστικών&quot; δεν φιλτράρουν "
#~ "τις ακίδες του χάρτη"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση παραθύρων για κρεβάτια, μπάνια ή δωμάτια (* λειτουργεί μόνο με "
#~ "προσαρμοσμένα πεδία - ΝΑΙ)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Τα προσαρμοσμένα πεδία είναι ενεργοποιημένα και ορίζονται από τη φόρμα "
#~ "σύνθετης αναζήτησης."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Εμφάνιση διαφάνειας για τιμή;"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν όχι, το πεδίο τιμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμα στην αναζήτηση και "
#~ "θα είναι τύπος εισόδου."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Ελάχιστη και μέγιστη τιμή για το ρυθμιστικό τιμών"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε μόνο αριθμούς!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων πεδίων"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία ή διαγραφή προσαρμοσμένων πεδίων ιδιότητας."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Συμπληρώστε τη φόρμα για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο πεδίο"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Προσθέστε νέο στοιχείο στις λειτουργίες και τις ανέσεις"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε και προσθέστε ένα νέο στοιχείο σε λίστα λειτουργιών και "
#~ "ανέσεων."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικά και Πίνακας ανέσεων"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Κατάλογος των ήδη προστιθέμενων χαρακτηριστικών και ανέσεων"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Μετά την προσθήκη μιας νέας δυνατότητας, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει "
#~ "να είναι μέρος της φόρμας υποβολής ιδιοκτησίας από την ιδιότητα μέλους -"
#~ "&gt; Σελίδα υποβολής ακινήτου."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση των χαρακτηριστικών και των ανέσεων που δεν είναι διαθέσιμα"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση σε σελίδα ιδιοκτησίας των χαρακτηριστικών και των ανέσεων που "
#~ "δεν έχουν επιλεγεί;"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Σημαντικό: Δημιουργήστε επίσης μια σελίδα με πρότυπο &quot;Splash "
#~ "Page&quot; για να δείτε πώς ισχύουν οι ρυθμίσεις σας"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Εικόνα Splash"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Εικόνα Splash, .png, .jpg ή .gif"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider Εικόνες"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Εικόνες Slider, .png, .jpg ή .gif"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Μετακίνηση ρυθμιστικού"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Περίοδος μετακίνησης ρυθμιστικού"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Splash Video σε μορφή mp4"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video σε μορφή mp4"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση βίντεο"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Splash Video σε μορφή webm"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video σε μορφή webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Splash Video σε μορφή ogv"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video σε μορφή ogv"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Εξώφυλλο εικόνας για βίντεο"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Επικάλυψη εικόνας"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Μορφή επικάλυψης, μορφή .png, .jpg ή .gif"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Χρώμα επικάλυψης"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Επικάλυψη αδιαφάνειας"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια επικάλυψης - τιμές από 0 έως 1, Ex: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Τίτλος σελίδας εκτόξευσης"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Σελίδα υποτίτλων"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος λογοτύπου"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "Σε περίπτωση που θέλετε να στείλετε χρήστες σε άλλη σελίδα"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Κατηγορίες ακινήτων"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Κατηγορία ενεργειών ιδιοκτησίας"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Ακίνητα Πόλη"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Περιοχή ακινήτου"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Σελίδα αντιπροσώπου"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Κατηγορίες Καταχωρητών"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Κατηγορία δράσης πράκτορα"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Περιοχή περιοχής αντιπροσώπου"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Αντιπροσωπεία Νομός / Πολιτεία"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Κατηγορία Οργανισμού Σελίδα"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Κατηγορία δράσης της υπηρεσίας"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Πόλη του Οργανισμού"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Περιοχή περιοχής του Οργανισμού"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Οργανισμός Επαρχίας / Κράτους"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Προγραμματιστής Cateogory Page"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Κατηγορία δράσης προγραμματιστή"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Σελίδα πόλης προγραμματιστή"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Περιοχή Περιοχής Προγραμματιστών"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Περιοχή προγραμματιστή / κράτους"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Σελίδα του οργανισμού"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Σελίδα προγραμματιστή"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post "
#~ "name\""
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ειδικούς χαρακτήρες όπως &quot;&amp;"
#~ "&quot;. Αφού αλλάξετε τη διεύθυνση URL, ίσως χρειαστεί να περιμένετε λίγα "
#~ "λεπτά μέχρι να αλλάξει το WordPress όλες οι διευθύνσεις URL. Σε περίπτωση "
#~ "που τα νέα σας ονόματα δεν ενημερώνονται αυτόματα, μεταβείτε στις "
#~ "Ρυθμίσεις - Συνεχίστε και αποθηκεύστε ξανά τις επιλογές &quot;Ρυθμίσεις "
#~ "Permalink&quot; - επιλογή &quot;Δημοσίευση ονόματος&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Προσαρμοσμένος σύνδεσμος για"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Ετικέτα πολλαπλών μονάδων"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο τίτλο αντί της ετικέτας πολλαπλών μονάδων"

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Ετικέτα πολλαπλών μονάδων (* για δευτερεύουσα μονάδα)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr ""
#~ "Προσαρμοσμένος τίτλος αντί για ετικέτα πολλαπλών μονάδων (* για "
#~ "δευτερεύουσα μονάδα)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Ετικέτα διεύθυνσης ιδιοκτησίας"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο τίτλο αντί της ετικέτας Address Address."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Ετικέτα χαρακτηριστικών ακινήτου"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr ""
#~ "Εκσυγχρονίζω; Προσαρμοσμένο τίτλο αντί για ετικέτα Χαρακτηριστικά και "
#~ "ανέσεις."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Περιγραφή ακινήτου Ετικέτα"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο τίτλο αντί για ετικέτα περιγραφής."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Ετικέτα λεπτομερειών ιδιοκτησίας"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο τίτλο αντί της ετικέτας Λεπτομέρειες ιδιότητας."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Κατάσταση ιδιότητας"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Κατάσταση ιδιότητας (* ίσως χρειαστεί να προσθέσετε νέες κατηγορίες css - "
#~ "ανατρέξτε στα αρχεία βοήθειας)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "πληκτρολογήστε εδώ τη νέα κατάσταση ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "κάντε κλικ για να προσθέσετε νέα κατάσταση"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ιδιότητες για ρυθμιστικό - * κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CTRL "
#~ "για πολλαπλές επιλογές"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Για λόγους ταχύτητας εμφανίζουμε εδώ μόνο τις πρώτες 50 καταχωρίσεις. Εάν "
#~ "θέλετε να προσθέσετε άλλες λίστες στο ρυθμιστικό θεμάτων, μεταβείτε και "
#~ "επεξεργαστείτε την ιδιότητα (στο wordpress admin) και επιλέξτε &quot;"
#~ "Property in slide slider&quot; στην καρτέλα Details Property."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "Αριθμός milisecons πριν την αυτόματη ποδηλασία ενός στοιχείου"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός milisecons πριν την αυτόματη ποδηλασία ενός στοιχείου (5000 = "
#~ "5sec) .Παρακαλώ 0 αν δεν θέλετε να κάνετε αυτόματη μετακίνηση."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Σχεδιασμός Τύπος;"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του σχεδίου."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Ύψος σε px (βάλτε 0 για πλήρη οθόνη)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "Ύψος σε px (τεθεί 0 για πλήρη οθόνη, Προεπιλογή: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Νέα ειδοποίηση χρήστη"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Νέα ειδοποίηση διαχειριστή χρήστη"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Η αγορά ενεργοποιήθηκε"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Αίτημα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Ο κωδικός επανατοποθετήθηκε ξανά"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Νέα μεταφορά καλωδίων"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Admin - Νέα μεταφορά καλωδίων"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Admin - Λήξη καταχωρήσεων"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Αντιστοιχίες υποβολών"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Αμειβόμενη Υποβολή"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Υποβάθμιση λογαριασμού"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Η ιδιότητα μέλους ακυρώθηκε"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Προειδοποίηση λήξης μέλους"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Η δωρεάν καταχώριση έληξε"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Νέα υποβολή αναφοράς"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη πληρωμή"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση μέλους"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Ανανέωση προφίλ"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Νέος πράκτορας"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Παγκόσμιες μεταβλητές:% website_url ως διεύθυνση URL ιστότοπου,% "
#~ "όνομα_δικτυακού τόπου ως όνομα ιστότοπου,% user_email ως user_email,% "
#~ "username ως όνομα χρήστη"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Θέμα για"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Θέμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Περιεχόμενο για"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "Περιεχόμενο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Συμβουλές ταχύτητας"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Εάν δεν χρησιμοποιείτε &quot;Ultimate Addons for Visual "
#~ "Composer&quot;, απενεργοποιήστε το ή απενεργοποιήστε μόνο τις μονάδες που "
#~ "δεν χρησιμοποιείτε. Θα μειώσει το μέγεθος των αρχείων javascript που "
#~ "φορτώνετε και θα αυξήσει την ταχύτητα του ιστότοπου!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Χρησιμοποιήστε το plugin EWWW Image Optimizer (ή WP Smush IT) για να "
#~ "βελτιστοποιήσετε τις εικόνες που βελτιστοποιούν τις εικόνες αυξάνουν την "
#~ "ταχύτητα της τοποθεσίας."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Δημιουργήστε έναν δωρεάν λογαριασμό στο Cloudflare (https://www."
#~ "cloudflare.com/) και χρησιμοποιήστε αυτό το CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Εάν χρησιμοποιείτε προσαρμοσμένες κατηγορίες, βεβαιωθείτε ότι "
#~ "προσθέτετε τις προσαρμοσμένες εικόνες καρφίτσες στις Επιλογές Θέματος -"
#~ "&gt; Χάρτης -&gt; Διαχείριση Καρφώματος. Ο ιστότοπος θα είναι αργός αν "
#~ "χρειάζεται να ψάξει για εικόνες που δεν υπάρχουν."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Μείωση αρχείων css και js"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr ""
#~ "Το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τις μικραρισμένες εκδόσεις των αρχείων css "
#~ "και js"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Κατάργηση της έκδοσης σεναρίου - Σύμφωνα με τις οδηγίες του Envato, "
#~ "καταργήσαμε αυτήν τη δυνατότητα.Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια προσθήκη "
#~ "προσωρινής μνήμης για να καταργήσετε την έκδοση σεναρίου."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "Το σύστημα θα καταργήσει την έκδοση σεναρίου όταν συμπεριληφθεί. Αυτό δεν "
#~ "βελτιώνει την ταχύτητα, αλλά βελτιώνει το αποτέλεσμα της δοκιμής στις "
#~ "σελίδες εργαλείων ταχύτητας."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε την προσωρινή μνήμη του προγράμματος περιήγησης"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε αυτόν τον κώδικα στο αρχείο σας .httaces (αντιγράψτε επικόλληση "
#~ "στο τέλος). Θα ενεργοποιήσει την προσωρινή μνήμη του προγράμματος "
#~ "περιήγησης και θα επιταχύνει τον ιστότοπό σας."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε αρχείο"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map "
#~ "setting is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "Το Pin Generation λειτουργεί μόνο εάν η επιλογή ανάγνωσης αρχείων στη "
#~ "ρύθμιση Χάρτη Google έχει οριστεί σε ναι"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Δημιουργήστε τις ακίδες"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Δημιουργήστε τις ακίδες για την επιλογή ανάγνωσης από το αρχείο"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Βοήθεια και Προσαρμογή"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Βοήθεια και προσαρμοσμένη εργασία"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Για βοήθεια σχετικά με θέματα, παρακαλώ ελέγξτε"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Αν η ερώτησή σας δεν είναι εδώ, μεταβείτε στη διεύθυνση http://support."
#~ "wpestate.org, δημιουργήστε έναν λογαριασμό και δημοσιεύστε ένα εισιτήριο. "
#~ "Η εγγραφή είναι απλή και μόλις μας στείλετε ένα εισιτήριο ενημερώνονται. "
#~ "Συνήθως απαντάμε στις επόμενες 24 ώρες (εκτός από τα Σαββατοκύριακα). "
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα και όχι το μήνυμα ηλεκτρονικού "
#~ "ταχυδρομείου. Θα μας βοηθήσει να απαντήσουμε στις ερωτήσεις σας πολύ πιο "
#~ "γρήγορα. Ευχαριστώ!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Λάβετε υπόψη ότι το Yelp δεν λειτουργεί για όλες τις χώρες. Δες εδώ"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "τον κατάλογο των χωρών όπου είναι διαθέσιμο το Yelp."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Αποκτήστε αυτή τη λεπτομέρεια μετά την εγγραφή σας εδώ"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Κλειδί πελάτη Yelp Api"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Κατηγορίες Yelp"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Κατηγορίες που εμφανίζονται στην πρώτη σελίδα"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - όχι αποτελέσματα"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - όχι αποτελέσματα"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Μονάδα μέτρησης απόστασης Yelp"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το reCaptcha στο μητρώο;"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "Αυτό βοηθά στην αποτροπή του spam."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "rekeycapa κλειδί ιστότοπου"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "reCaptha μυστικό κλειδί"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε το plugin Optima Express (idx plugin από το ihomefinder) - "
#~ "θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το plugin;"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε τη λειτουργία συμβατότητας με το plugin Optima Express"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Παράθυρο εσωτερικής padding"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Εσωτερική επένδυση (πάνω, αριστερά, κάτω, δεξιά)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου γραφικών παραθύρου πλευρικής γραμμής"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Χρώμα κλάσης πλευρικής μπάρας"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Πλάγιο πλευρικού πλαισίου Χρώμα φόντου"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς Widget"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Μέγεθος περιθωρίου γραφικού στοιχείου"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος γραφικών"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου κεφαλίδας για κινητά"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "Χρώμα εικονιδίου κεφαλίδας κινητού"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς μενού κινητού"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς του μενού του κινητού"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου από το μενού του κινητού"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου μενού κινητού"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος στοιχείου μενού κινητού"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Ύψος κεφαλίδας"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Ύψος κεφαλίδας σε px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Σημαντικό ύψος κεφαλίδας"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "Ύψος κολλητικής κεφαλίδας σε px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς του μενού"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς του στοιχείου μενού"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Ύψος κεφαλίδας κατώτατου ορίου"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "Ένταση κεφαλίδας κατώτατου ορίου σε px"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο ύψος κεφαλής μετωπικού περιγράμματος"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Κάτω όριο κολλητικής Ύψος κεφαλίδας px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Κεφαλό χρώμα βάθους περιγράμματος κεφαλίδας"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Σημαντικό χρώμα στο κάτω μέρος της σελίδας"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Κορυφή χρώματος φόντου γραμμής (μενού γραφικών κεφαλίδων)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr ""
#~ "Κορυφή χρώματος γραμματοσειράς γραμμής (μενού γραφικού στοιχείου "
#~ "κεφαλίδας)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "Κορυφαίο μενού &amp; χρώμα κολλητικού μενού φόντου"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr ""
#~ "Για την περιοχή μενού, όταν ο τύπος κεφαλίδας 5 εφαρμόζει το κύριο χρώμα"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς κολλητικού μενού"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς κορυφής μενού"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Κορυφή μενού Χρώμα γραμματοσειράς"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Κορυφή μενού Χρώμα φόντο φόντου"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr ""
#~ "Κορυφή μενού Χρώμα φόντου (* ισχύει για ορισμένους τύπους αιωρήσεων)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "Τύπος του μενού &quot;Επάνω&quot; στο μενού"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Για τύπους πλοηγού 1, 2, 5, 6 - επιλογή ρύθμισης χρώματος γραμματοσειράς "
#~ "στο μενού κορυφής"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr ""
#~ "Για τύπους πλοηγού 3, 4 - επιλογή ρύθμισης χρώματος φόντου στο πάνω μενού"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Διαφανής κεφαλίδα - Χρώμα γραμματοσειράς κορυφαίου μενού"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Διαφανής κεφαλίδα - Χρώμα γραμματοσειράς κορυφαίου μενού"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Στοιχείο μενού Χρώμα"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "Στοιχείο μενού χρώματος γραμματοσειράς"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Στοιχείο μενού Επιστροφή χρώματος"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Στοιχείο μενού Επιστροφή χρώματος"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Στοιχείο μενού Hover Back Color"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος μενού"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "τύπου 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "τύπου 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "τύπου 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "τύπου 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Τύπος κάρτας μονάδας"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός καταχωρίσεων ιδιοκτησίας ανά σειρά όταν η σελίδα δεν έχει "
#~ "πλευρική γραμμή"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν η σελίδα είναι με την πλαϊνή μπάρα, ο αριθμός των καταχωρίσεων ανά "
#~ "σειρά θα είναι 2 ή 3 - ανάλογα με την επιλογή σας"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Όχι από καταχωρίσεις πράκτορα ανά σειρά όταν η σελίδα δεν έχει πλευρική "
#~ "γραμμή"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Όχι από τις καταχωρίσεις ιστολογίου ανά σειρά όταν η σελίδα είναι χωρίς "
#~ "πλευρική γραμμή"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Μονάδα ιδιοκτησίας / ελάχιστο ύψος κάρτας"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Μονάδα ιδιοκτησίας / ελάχιστο ύψος κάρτας"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Μονάδα πράκτορα / ελάχιστο ύψος κάρτας"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Μονάδα πράκτορα / ελάχιστο ύψος κάρτας (λειτουργεί σε λίστες πράκτορα και "
#~ "ταξινομία πράκτορα)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Μονάδα Blog / ύψος κάρτας min"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Μονάδα Blog / ύψος κάρτας min"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Ακίνητα, πράκτορες και Blog Μονάδα / κάρτα εσωτερική padding"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Ακίνητα, πράκτορες και ιστολόγια Μονάδα / κάρτα εσωτερικής επένδυσης "
#~ "(πάνω, αριστερά, κάτω, δεξιά)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Ακίνητα, πράκτορες και ιστολόγια Μονάδα / Κάρτα Backgrond Color"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Μέγεθος συνοριακών μονάδων"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Χρώμα περιθωρίου μονάδας / κάρτας"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη μονάδα / κάρτα"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We "
#~ "will continue to improve it, but please be aware that css problems may "
#~ "appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο κατασκευαστής μονάδων ιδιοκτησίας είναι ένα πολύ περίπλοκο "
#~ "χαρακτηριστικό, με πολλές επιλογές και εξαιτίας αυτού δεν μπορεί να "
#~ "λειτουργήσει για όλες τις ιδέες σχεδιασμού. Θα συνεχίσουμε να το "
#~ "βελτιώνουμε, αλλά παρακαλούμε να γνωρίζετε ότι μπορεί να εμφανιστούν "
#~ "προβλήματα css και αυτά θα πρέπει να επιλυθούν προσθέτοντας με το χέρι "
#~ "css κανόνες στον κώδικα."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Save Design"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος υπομονάδων"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενότητας υπομονάδων στη σελίδα εκτύπωσης;"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενότητας λεπτομερειών πράκτορα"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενότητας λεπτομερειών πρακτορείων στη σελίδα εκτύπωσης;"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "Εμφάνιση του τμήματος περιγραφής"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενότητας περιγραφής στη σελίδα εκτύπωσης;"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενότητας διευθύνσεων"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενότητας διευθύνσεων στη σελίδα εκτύπωσης;"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Δείτε την ενότητα λεπτομερειών"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών στην σελίδα εκτύπωσης;"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "Εμφάνιση του τμήματος λειτουργιών &amp; ανέσεων"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος λειτουργιών &amp; ανέσεων στη σελίδα εκτύπωσης;"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος κατόψεων"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος κατόψεων στη σελίδα εκτύπωσης;"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Εμφάνιση του τμήματος γκαλερί"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "Εμφάνιση της ενότητας της σελίδας εκτύπωσης;"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας στον πίνακα ελέγχου;"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την κεφαλίδα στον πίνακα ελέγχου. Η "
#~ "κεφαλίδα θα είναι πάντα ευρεία &amp; type1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Πίνακας ελέγχου πίνακα ελέγχου χρήστη Χρώμα"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "Πίνακας μέσων ελέγχου χρήστη Πιάστε το χρώμα"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "Πίνακας ελέγχου χρήστη Στοιχείο μενού Χρώμα φόντου"

#~ msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgstr "Πίνακας ελέγχου του Πίνακα ελέγχου χρήστη"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "Πλαίσιο πακέτου του πίνακα εργαλείων χρήστη"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Χρώμα πακέτου πίνακα εργαλείων χρήστη"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Πίνακας ελέγχου Αγορά πακέτου Επιλογή φόντου"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Το πακέτο του πίνακα οργάνων έχει επιλεγεί"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Επιλογή πακέτου του πίνακα οργάνων"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "Περιεχόμενο κουμπιού περιεχομένου"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου περιεχομένου"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Επιλέξτε τα πεδία για την υποβολή ιδιότητας."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε το CTRL για να επιλέξετε πολλά πεδία για τη σελίδα "
#~ "υποβολής ακινήτων."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Επιλέξτε τα υποχρεωτικά πεδία για την υποβολή ακινήτων."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Βεβαιωθείτε ότι τα υποχρεωτικά πεδία για τη σελίδα υποβολής ιδιοκτησίας "
#~ "αποτελούν μέρος της φόρμας υποβολής (η διαχείριση γίνεται από την "
#~ "παραπάνω ρύθμιση). Χρησιμοποιήστε το CTRL για πολλά πεδία επιλέξτε .."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Προστέθηκε νέος πράκτορας"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Ένας νέος πράκτορας προστέθηκε στο %site_url. Όνομα χρήστη:% user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση προφίλ"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Ένας χρήστης ενημέρωσε το προφίλ του στο %site_url. Όνομα χρήστη:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Κάποιος ζήτησε την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης για τον ακόλουθο "
#~ "λογαριασμό:% website_url Username:% username. Εάν αυτό ήταν λάθος, απλά "
#~ "αγνοήστε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και τίποτα δεν θα "
#~ "συμβεί. Για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας, επισκεφθείτε την "
#~ "ακόλουθη διεύθυνση:% reset_link, Thank you!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας ήταν Επαναφορά"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "Ο νέος κωδικός πρόσβασης για τον λογαριασμό στο:% website_url: Όνομα "
#~ "χρήστη:% username, Password:% user_pass. Τώρα μπορείτε να συνδεθείτε με "
#~ "τον νέο κωδικό πρόσβασής σας στο:% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "Η αγορά σας ενεργοποιήθηκε"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Η αγορά σας στο %site_url είναι ενεργοποιημένη! Θα πρέπει να το "
#~ "ελέγξετε."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Η εγγραφή σας εγκρίθηκε"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Η εγγραφή σας,% property_title εγκρίθηκε στο %site_url! Η "
#~ "καταχώριση είναι:% property_url. Θα πρέπει να το ελέγξετε."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Παραγγείλατε μια νέα μεταφορά καλωδίων"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "Λάβαμε το αίτημά σας πληρωμής μέσω καλωδιακής μεταφοράς στο %site_url! "
#~ "Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να ξεκινήσετε την υποβολή ακινήτων "
#~ "το συντομότερο δυνατό. Ο αριθμός τιμολογίου είναι:% invoice_no, Ποσό:% "
#~ "total_price. Οδηγίες:% payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Κάποιος διέταξε μια νέα μεταφορά καλωδίων"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, λάβατε ένα νέο αίτημα πληρωμής μέσω καλωδιακής μεταφοράς στο "
#~ "%site_url. Ο αριθμός τιμολογίου είναι:% invoice_no, Ποσό:% total_price. "
#~ "Περιμένετε έως ότου ολοκληρωθεί η πληρωμή για να ενεργοποιηθεί η αγορά "
#~ "χρήστη."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "Εγγραφή νέου χρήστη"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Νέα εγγραφή χρήστη στο% website_url. Όνομα χρήστη:% user_login_register, "
#~ "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας στο %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Καλώς ήλθατε στο %site_url! Μπορείτε να συνδεθείτε τώρα "
#~ "χρησιμοποιώντας τα παρακάτω διαπιστευτήρια: Όνομα χρήστη:% "
#~ "user_login_register Κωδικός πρόσβασης:% user_pass_register Εάν "
#~ "αντιμετωπίζετε προβλήματα, επικοινωνήστε μαζί μου. Ευχαριστώ!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Έληξε η καταχώριση που στάλθηκε για έγκριση στο %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go "
#~ "check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Ένας χρήστης έχει εκ νέου υποβάλετε μια νέα ιδιοκτησία στο "
#~ "%site_url! Θα πρέπει να το ελέγξετε. Αυτός είναι ο τίτλος ιδιοκτησίας: "
#~ "%submission_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "Αντιστοίχιση υποβολών στο% web_url"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "Νέα καταβληθείσα υποβολή στο %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Έχετε μια νέα πληρωμένη υποβολή στο %site_url! Θα πρέπει να το "
#~ "ελέγξετε."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "Αναβάθμιση νέας λειτουργίας στο% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Έχετε μια νέα παρουσίαση στο% web_url! Θα πρέπει να το ελέγξετε."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "Λογαριασμός υποβαθμισμένος στο %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σου, Κάνατε υποβάθμιση της συνδρομής σας στο %site_url. Επειδή ο "
#~ "αριθμός των καταχωρίσεών σας ήταν μεγαλύτερος από αυτόν που προσφέρει το "
#~ "πακέτο, ορίσαμε την κατάσταση όλων των καταχωρίσεών σας ως &quot;"
#~ "έληξε&quot;. Θα χρειαστεί να επιλέξετε ποιες καταχωρίσεις θέλετε να "
#~ "ζήσετε και να τις στείλετε ξανά προς έγκριση. Ευχαριστώ!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Ακύρωση εγγραφής στο %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Η συνδρομή σας στο %site_url ακυρώθηκε επειδή έληξε ή η "
#~ "επαναλαμβανόμενη πληρωμή από τον έμπορο δεν έγινε επεξεργασία. Όλες οι "
#~ "καταχωρίσεις σας δεν είναι πλέον ορατές για τους επισκέπτες μας, αλλά "
#~ "παραμένουν στο λογαριασμό σας. Ευχαριστώ."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Προειδοποίηση λήξης μέλους για% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Η συνδρομή σας στο %site_url θα λήξει σε 3 ημέρες.Παρακαλώ "
#~ "φροντίστε να ανανεώσετε τη συνδρομή σας ή έχετε αρκετά χρήματα για "
#~ "αυτόματη ανανέωση."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Η ιδιότητα μέλους ενεργοποιήθηκε στο %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, η νέα σας συμμετοχή στο %site_url είναι ενεργοποιημένη! Θα "
#~ "πρέπει να το ελέγξετε."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Η δωρεάν καταχώριση έληξε στο %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing "
#~ "is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, Μια από τις δωρεάν καταχωρίσεις σας στο %site_url έχει &quot;"
#~ "λήξει&quot;. Η καταχώριση είναι% expired_listing_url. Ευχαριστώ!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "Νέα καταχώριση καταχωρίσεων στο% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σου, Ένας χρήστης έχει υποβάλει μια νέα ιδιοκτησία στο %site_url! Θα "
#~ "πρέπει να πάτε check it out.This είναι ο τίτλος ιδιοκτησίας% "
#~ "new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "Λίστα Επεξεργασμένο στο %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σου, Ένας χρήστης έχει επεξεργαστεί μία από τις καταχωρήσεις του στο "
#~ "%site_url! Θα πρέπει να το ελέγξετε. Το όνομα της ιδιότητας είναι:% "
#~ "editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη Πληρωμή σε% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σας, χρεώσαμε το λογαριασμό σας στο% εμπόρου για μια συνδρομή στο "
#~ "%site_url! Θα πρέπει να το ελέγξετε."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Ενημέρωση προσθήκης: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Επιστρέψτε στον πίνακα ελέγχου"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Η ακόλουθη προσθήκη ενεργοποιήθηκε με επιτυχία:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Το προσάρτημα δεν ενεργοποιήθηκε. Για το θέμα αυτό απαιτείται υψηλότερη "
#~ "έκδοση του %s. Ενημερώστε την προσθήκη."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Απορρίψτε την παρούσα ειδοποίηση"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει ένα ή περισσότερα απαραίτητα ή συνιστώμενα πρόσθετα για "
#~ "εγκατάσταση, ενημέρωση ή ενεργοποίηση."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αυτού του ιστότοπου για βοήθεια."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Το πακέτο απομακρυσμένης προσθήκης δεν περιέχει φάκελο με το επιθυμητό "
#~ "γυμνοσάλιαγκας και η μετονομασία δεν λειτούργησε."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Επικοινωνήστε με τον παροχέα του plugin και ζητήστε του να συσκευάσει το "
#~ "plugin σύμφωνα με τις οδηγίες του WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Το πακέτο απομακρυσμένης προσθήκης αποτελείται από περισσότερα από ένα "
#~ "αρχεία, αλλά τα αρχεία δεν είναι συσκευασμένα σε ένα φάκελο."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Απαιτείται"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Συνιστάται"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "Κατάθεση WordPress"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Εξωτερική πηγή"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Συσκευασμένο προϊόν"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Μη εγκατεστημενο"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Εγκαταστήθηκε αλλά δεν ενεργοποιήθηκε"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ενεργός"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Η απαιτούμενη ενημέρωση δεν είναι διαθέσιμη"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Απαιτεί ενημέρωση"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Ενημέρωση συνιστάται"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Διαθέσιμη έκδοση:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσθετα για εγκατάσταση, ενημέρωση ή ενεργοποίηση."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Συνδέω"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Πηγή"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Εκδοχή"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Αναβάθμιση μηνύματος από τον συγγραφέα της προσθήκης:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Εγκαθιστώ"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Θέτω εις ενέργειαν"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πρόσθετα για εγκατάσταση. Δεν έχουν ληφθεί μέτρα."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιλέχθηκαν πρόσθετα που να ενημερώνονται. Δεν έχουν ληφθεί μέτρα."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρόσθετα."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα προσθήκες για ενημέρωση αυτή τη στιγμή."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πρόσθετα για ενεργοποίηση. Δεν έχουν ληφθεί μέτρα."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρόσθετα που να ενεργοποιούνται αυτή τη στιγμή."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Η ενεργοποίηση της προσθήκης απέτυχε."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Η διαδικασία εγκατάστασης και ενεργοποίησης ξεκινάει. Αυτή η διαδικασία "
#~ "ενδέχεται να διαρκέσει λίγο σε ορισμένους οικοδεσπότες, οπότε παρακαλούμε "
#~ "να είστε υπομονετικοί."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Δείξε λεπτομέρειες"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Κρύψε τις λεπτομέρειες"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Όλες οι εγκαταστάσεις και οι ενεργοποιήσεις έχουν ολοκληρωθεί."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Η διαδικασία εγκατάστασης αρχίζει. Αυτή η διαδικασία ενδέχεται να "
#~ "διαρκέσει λίγο σε ορισμένους οικοδεσπότες, οπότε παρακαλούμε να είστε "
#~ "υπομονετικοί."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Όλες οι εγκαταστάσεις έχουν ολοκληρωθεί."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τώρα τα αποτελέσματα;"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Δείτε τα πρώτα αποτελέσματα εδώ"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕ ΤΙΣ ΑΛΛΑΓΕΣ"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΑΚΙΝΗΤΟΥ"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Ερευνητικός..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Σύνδεση με το Facebook"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Σύνδεση με την Google"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Σύνδεση με το Yahoo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Ημερολόγιο"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε το θέμα στις επόμενες 24 ώρες για να επικυρώσετε την αγορά "
#~ "και να συνεχίσετε να έχετε πρόσβαση σε όλες τις επιλογές θέματος! Δείτε "
#~ "αυτόν τον <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
#~ "buyer-license-code/\" target=\"_blank\">σύνδεσμο</a> εάν δεν ξέρετε πώς "
#~ "να αποκτήσετε το κλειδί άδειας χρήσης. Ευχαριστώ!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Εισαγωγή ... Παρακαλώ περιμένετε!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή επίδειξης WPResidence"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Το όριο μνήμης Wordpress είναι ρυθμισμένο σε"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Λόγω αυτού, οι λειτουργίες εισαγωγής ενδέχεται να μην λειτουργούν σωστά. "
#~ "Το συνιστώμενο όριο μνήμης πρέπει να είναι τουλάχιστον 96MB. Παρακαλώ "
#~ "αναφερθείτε σε :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Ο μέγιστος χρόνος εκτέλεσης του διακομιστή έχει οριστεί σε"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Εξαιτίας αυτού, οι λειτουργίες εισαγωγής ενδέχεται να μην λειτουργούν "
#~ "σωστά. Θα πρέπει να έχετε τουλάχιστον 180 δευτερόλεπτα. Απευθυνθείτε σε "
#~ "αυτό το στοιχείο στον πάροχο φιλοξενίας σας."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Ο διακομιστής post_max_size είναι μικρότερος από 32M. Εξαιτίας αυτού, οι "
#~ "λειτουργίες εισαγωγής ενδέχεται να μην λειτουργούν σωστά. Διορθώστε το με "
#~ "τον πάροχο φιλοξενίας σας."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Ο διακομιστής upload_max_filesize είναι μικρότερος από 32M. Εξαιτίας "
#~ "αυτού, οι λειτουργίες εισαγωγής ενδέχεται να μην λειτουργούν σωστά. "
#~ "Διορθώστε το με τον πάροχο φιλοξενίας σας."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Βρείτε το zip import demo στο πακέτο θεμάτων, το φάκελο demo_content. "
#~ "Επιλέξτε zip και κάντε κλικ στην επιλογή Εισαγωγή. Συνιστούμε να "
#~ "εισαγάγετε μόνο 1 zip για demo για σωστή ρύθμιση επίδειξης. Αν θέλετε "
#~ "διαφορετική επίδειξη, σαφή βάση δεδομένων και εισάγετε το νέο demo μετά."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Αφού εισαγάγετε το περιεχόμενο, ίσως χρειαστεί να επεξεργαστείτε "
#~ "ορισμένες σελίδες και να αντιστοιχίσετε το σωστό αναγνωριστικό κατηγορίας "
#~ "για ορισμένους κωδικούς πρόσβασης"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Τα sliders που δημιουργήθηκαν με το ρυθμιστικό Revolution Slider δεν "
#~ "εισάγονται και πρέπει να εισαχθούν με το χέρι."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "κάντε κλικ στην επιλογή ενεργοποίηση για να εισαγάγετε"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "για να αποθηκεύσετε την αναζήτηση και θα λάβετε ειδοποίηση μέσω "
#~ "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου όταν θα δημοσιευτούν νέα ακίνητα που "
#~ "αντιστοιχούν στην αναζήτησή σας."
