msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:31+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr ""

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"Bohužel, vaši stránku nelze nalézt, ale můžete se podívat naše nejnovější "
"objekty, nebo články."

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "Nové projekty"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "Nové články"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"Tato stránka nebude fungovat bez modulu WpResidence Core Plugin, aktivujte "
"jej z nabídky pluginů!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters."
msgstr ""
"Nenašli jsme žádné výsledky. Zkuste znovu s různými parametry vyhledávání."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "Seznam makléřů"

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "nohy"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "metrů"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "m"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "akrů"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "ac"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "yardů"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "hektarů"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategorie Archivy: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Denní archiv: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Měsíční archivy: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Roční archivy: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "archiv blogu"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr ""

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Omlouváme se, vaši zprávu se nepodařilo ověřit."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Nemáte ještě žádné vlastnosti!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "Vyhledejte záznam"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr ""

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Tento příspěvek je chráněn heslem. Zadejte heslo pro zobrazení všech "
"komentářů."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Nad tímto přemýšlí &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "Komentářová navigace"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&quot; Starší komentáře"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Novější komentáře &quot;"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Diskuze je uzavřena."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "zanechte odpověď"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Nechte odpověď na %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Zrušit odpověď"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "Odeslat komentář"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "název"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "E-mailem"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "webová stránka"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "Porovnejte nabídky"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "stránka by měla být přístupná pouze pomocí tlačítka porovnání"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "město"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "plocha"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "zip"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "velikost"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "velikost pozemku"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "pokoje"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "ložnic"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "koupelny"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "Energetický index"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "Energetická třída"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "ID nemovitosti"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "Kontaktní stránka"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobilní, pohybliví:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "E-mailem:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "Informace o zájemce"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "Toto nesmíte smazat!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "Vaše kontakty"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "Vytvořit kontakt"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "Přidán na"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "Postavení"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "Nemáte žádné stopy!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "Přidat nového zájemce/nabídku"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "Číslo zájemce"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "Agent ve vedení"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "datum"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151
#: templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "Přidat kontakt"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "Přidat zájemce"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktní informace"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "Opravdu chcete smazat"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "Informace o zájemce"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "Zobrazit/upravit zájemce"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "Odstranit zájemce"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr ""

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Váš aktuální balíček vám nedovolí zveřejnit další vlastnosti! Musíte "
"upgradovat své členství."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "Předložte prosím název nemovitosti"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. Popis"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. Média"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. Umístění"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. Podrobnosti"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. Vybavení"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "Tato pole jsou povinná: Název"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "Jedná se o placené podání. Výpis bude platný po obdržení platby."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "Předchozí krok"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "Další krok"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "Odeslat vlastnictví"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"API pro Javu Google Maps v3 POŽADUJE, aby klíč API fungoval správně. "
"Získejte klíč konzoly rozhraní API a vložte kód do Možnosti motivu. Můžete "
"to dostat"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "tady"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "Limit paměti WordPress je nastaven na"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr ""
"Doporučený limit paměti by měl být alespoň 96 MB. Obraťte se prosím na :"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Zvýšení paměti přidělené PHP"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "Vaše verze PHP je"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"Knihovna PHP GD NENÍ nainstalována na vašem webovém serveru a kvůli tomu "
"nebude téma pracovat s obrázky. Kontaktujte prosím vaši hostitelskou "
"společnost, abyste tuto knihovnu aktivovali."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"Rozšíření MbString nebylo zjištěno. Obraťte se na svého poskytovatele "
"hostingu, abyste jej mohli umožnit."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"Šablona poloměru - ujistěte se, že vaše stránka má typ hlavičky médií "
"nastavený jako mapa google"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
"to edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"Při přidávání nových výrazů prosím nezměňujte slimáci ručně. Pokud "
"potřebujete upravit název termínu, zkopírujte také nové jméno do pole "
"slimáků."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "Přejděte na navigaci"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Starší příspěvky"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Novější příspěvky <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "Odpověď"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "na"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Váš komentář čeká na posouzení moderátorem diskuse."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "Upravte svou stránku profilu z rozhraní webu."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "Vaše nové heslo pro účet na adrese:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "Uživatelské jméno: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "Heslo: %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "Nyní můžete přihlásit pomocí nového hesla na adrese:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "Nové heslo bylo zasláno e-mailem!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "Právě jsme vám poslali nové heslo. Prosím zkontrolujte svůj e-mail!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "Zpráva odeslána ze stránky:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52
#: templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "Typy"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "Města"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "Oblasti"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802
#: libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "Typ ložnice č."

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803
#: libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "Typ koupelny č."

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "Cenové rozpětí:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804
#: libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "Zadejte min. Cena"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805
#: libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "Typ Max. Cena"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "Vymazání mezipaměti motivů po dokončení importu demo!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr ""

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "Nejsou publikovány žádné příspěvky!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "právě teď"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "před několika vteřinami"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "asi před 1 minutou"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "minutu před"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "asi před 1 hodinou"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "před hodinami"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "včera"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "před pár dny"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "více než před rokem"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "balíček zapnutý"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "PayPal platební dohoda"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "přidat k oblíbeným"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "oblíbený"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Počet zobrazení stránek"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Kalkulačka plateb"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "Plány podlaží"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "Co je v okolí"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtuální prohlídka"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Vybavení a vlastnosti"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "Detaily nemovitosti"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "Adresa nemovitosti"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Nenašli jsme žádné výsledky"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "výpisy"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "Výpisy"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "Ahoj,"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Obdrželi jsme požadavek na platbu přes Wire Transfer na %s! Postupujte podle "
"níže uvedených pokynů, abyste mohli co nejdříve začít odesílat nemovitosti."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "Číslo faktury je:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "Množství:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "Instrukce:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "nemáte právo smazat toto"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"Vyhledávání bylo uloženo. Obdržíte e-mailové oznámení, když budou "
"publikovány nové vlastnosti, které odpovídají vašemu vyhledávání"

#: libs/ajax_functions.php:2731
#, fuzzy
#| msgid "wrong captcha"
msgid "Wrong captcha"
msgstr "Špatná CAPTCHA"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno (nepoužívejte speciální znaky nebo mezery)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "Uživatelské jméno a / nebo E-mail pole je prázdné!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-mail nevypadá správně!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "Doména e-mailu nevypadá správně."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Uživatelské jméno již existuje. Zvolte prosím nový."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Jedno pole hesla je prázdné!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla se neshodují"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "Váš účet byl vytvořen a můžete se přihlásit!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "Bylo odesláno e-mail s vygenerovaným heslem!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "Email již existuje. Zvolte prosím nový."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "Činidlo"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "Agentura"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "Už jste přihlášen! přesměrování ..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "Pole uživatelského jména a / nebo hesla je prázdné!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Přihlaste se úspěšně, přesměrujete ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "E-mailové pole je prázdné!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "Neplatná emailová adresa!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr "Právě jsme vám zaslali e-mail s pokyny pro resetování hesla."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "E-mail nebyl uložen, protože je používán jiným uživatelem."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "profil aktualizován"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "Nové heslo je prázdné"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "Aktualizováno heslo"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "Staré heslo není správné"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "přidáno"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "odstraněno"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "Platba výpisu na"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Upgradujte na seznam oblíbených položek"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Upgrade na doporučený výpis"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "Platba výpisu"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "Výpis Platba s Feature Featured"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "Odesláno ke schválení"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "žádné záznamy k dispozici"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "Datum a čas jsou již rezervovány. Zvolte prosím nový"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "členství platba na"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "Členská platba"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"Nelze se přihlásit. Zkontrolujte prosím přihlašovací jméno / heslo a zkuste "
"to znovu"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "Zadejte prosím správný e-mail"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "Nemůže vytvořit uživatele s těmito pověřeními"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr ""
"Omlouváme se, uživatel již existuje. Vyzkoušejte jiné uživatelské jméno / e-"
"mail"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "Den"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "Kontaktujte mě"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Naplánovat zobrazení?"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "platba se nezdařila"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "v"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "Prohlížeč nedokázal zjistit vaši pozici!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "Geolokace tento prohlížeč nepodporuje."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "m poloměr"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "zavřít mapu"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "výsledky načítání ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "Daň z nemovitosti"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "Počet shlédnutí nemovitosti"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "míle"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "km"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "Financovaná částka:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "Hypoteční platby:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "Roční náklady na úvěr:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "Hledej tady..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "Tvé jméno"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "Tvůj e-mail"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "Tvůj telefon"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "Vaše zpráva"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "Vaše adresa"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "Tvoje město"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Váš kód státu (ex CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "Poslat zprávu"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Odeslání informací o uživateli, čekejte prosím ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "Street View"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "Zavřete Street View"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "otevřená mapa"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "Výchozí nastavení"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "Počkejte prosím, než zpracováváme vaše podání!"

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "Opravdu chcete smazat?"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "Potřebujete souhlasit se smluvními podmínkami!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
#, fuzzy
#| msgid " Select the splash page type."
msgid "Please select the user type !"
msgstr "Zvolte typ úvodní stránky."

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovává se..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "na"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "Pošlete mi fakturu"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "Pokyny pro přímou platbu"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "K zaplacení"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "Název plánu"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "Naplánujte obrázek"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "Popis plánu"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "Velikost plánu"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Pokoje plánují"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Plánujte koupelny"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "Plánovaná cena"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "odstranění ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "úspora ..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "vysílání"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "Zkontrolováno odesláno"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "Přezkoumání Upravit uložen"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "Zaplatit"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no imported templates"
msgid "there are no results"
msgstr "Neexistují žádné importované šablony"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "Publikováno"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "Zadejte prosím název vlastnictví"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "Nemovitost je vybavena"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "Ve svém balíčku jste použili všechny &quot;Doporučené&quot; záznamy."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "odstranit z oblíbených"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "úspora .."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "odesílání zprávy .."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "Prosím, zadejte pole:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "Musíte naposledy nahrát jeden obrázek"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "Připojení k PayPal! Prosím, čekejte..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "předplatné bude zrušeno na konci běžného období"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "Zakázat výpis"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "Povolit výpis"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "Zakázat agent"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "Povolit agenta"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to "
"your account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"Potvrďte žádost o zrušení účtu! Kliknutím na tlačítko níže bude váš účet a "
"údaje smazány. To znamená, že se již nebudete moci přihlásit k účtu a získat "
"přístup k informacím o vašem účtu: Můj profil, Moje vlastnosti, Doručená "
"pošta, Uložená hledání a Zprávy. Tato operace NEMŮŽE BÝT REVERSE!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "Kontaktujte makléře"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "Děkuji. Zkontrolujte, prosím, svůj e-mail pro platební instrukce."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "Odeslání"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "Žádné další záznamy"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "Povolené soubory"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "Obrázek musí mít šířku nejméně 500 pixelů x 500 pixelů!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "Nelze nahrát více než"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "snímky"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Opravdu chcete toto smazat?"

#: libs/css_js_include.php:1111
#, fuzzy
#| msgid " (*only numbers)"
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "(* pouze čísla)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "Varování !"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from "
"property gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* Název (povinné)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "Cena v"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(pouze čísla)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Po označení ceny (např .: &quot;/ měsíc&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Před cenovým štítkem (např. &quot;Od&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "Vybrat kategorii"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "Uvedeno v"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "Nemovitosti: Zip"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "Současná verze:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "Velikost majetku"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "Poznámky majitele"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Velikost pozemku vlastností"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "Pokoje s vlastním příslušenstvím"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Nemovitosti Ložnice"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Nemovitosti: Koupelny"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "Typ videa"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "Nemovitosti Latitude"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "Vlastnost Longitudine"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "Zobrazení Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Úhel kamery Google"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "Seznam podjednotek vlastností"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "Vlastnost má podjednotky."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "od data"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "k datu"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "Žádný"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Upgrade na Doporučené"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Publikujte seznam s doporučenými"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "Balík"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "Výpis"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "Placené"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "Není zaplaceno"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "Celkové faktury:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "Typ faktury"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "Typ fakturace"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "Vyhledejte agenta"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefon/mobil"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "Nemáte žádné agenty přidány!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "Vlastnictví"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "Stav mzdy"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "Nemáte ještě žádné vlastnosti!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "Agent potřebuje jméno a příjmení"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "Agent byl přidán ... Budete přesměrováni na seznam vašich agentů ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "Úprava profilu agenta"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
#, fuzzy
#| msgid "Start Now"
msgid "Started by"
msgstr "Začněte hned"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "Akce"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "Upraveno"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"

#: libs/dashboard_functions.php:200
#, fuzzy
#| msgid "property size"
msgid "%s property %s"
msgstr "velikost nemovitosti"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Developer"
msgid "%s developer %s"
msgstr "Vývojář"

#: libs/dashboard_functions.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Generate Pins"
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "Generovat kolíky"

#: libs/dashboard_functions.php:214
#, fuzzy
#| msgid "Delete profile"
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "Odstranit profil"

#: libs/dashboard_functions.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Send Private Message"
msgid "Write Message  %s"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"

#: libs/dashboard_functions.php:220
#, fuzzy
#| msgid "delete message"
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "odstranit zprávu"

#: libs/dashboard_functions.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Saved Searches"
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "Uložená hledání"

#: libs/dashboard_functions.php:226
#, fuzzy
#| msgid "delete search"
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "odstranit vyhledávání"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "Šetření"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any plans attached!"
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "Nemáte žádné plány připojené!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Compare Listings"
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "Porovnejte nabídky"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "Celkové vlastnosti"

#: libs/dashboard_functions.php:307
#, fuzzy
#| msgid "Select Properties"
msgid "Published Properties"
msgstr "Vyberte vlastnosti"

#: libs/dashboard_functions.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Contact Agent"
msgid "Total Agents"
msgstr "Kontaktujte makléře"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Oblíbené vlastnosti"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:386
#, fuzzy
#| msgid "Listings Labels"
msgid "Listings Views"
msgstr "Výpisy štítků"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "Zobrazení"

#: libs/dashboard_functions.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Approved Listings"
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "Schválené záznamy"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "klony:"

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you wish to delete "
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "Opravdu chcete smazat"

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Delete Agent"
msgid "Delete Plan"
msgstr "Odstranit agent"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
#, fuzzy
#| msgid "Plan Price"
msgid "Plan Price in"
msgstr "Plánovaná cena"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Upload New Plan Image"
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "Nahrát nový plánovaný obrázek"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
#, fuzzy
#| msgid "Processing..."
msgid "processing..."
msgstr "Zpracovává se..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "Všechno"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "Platnost vypršela"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Čekání na schválení"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1494
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktujte nás"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "Ovládací panel"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "Můj profil"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "Seznam vlastností"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "Přidat nové vlastnosti"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "Moje faktury"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "Přidat nový agent"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
#, fuzzy
#| msgid "Agent list"
msgid "Agent List"
msgstr "Seznam agentů"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "Vaše současné logo"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "Nahrát nové logo"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "Vaše aktuální barvy"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "Změnit barvy"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d pages published."
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "Máte publikovány stránky% 1 $ d."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "Název stránky"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "Šablona stránky"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "Viz všechny vaše stránky"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "Přidat novou stránku"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
#, fuzzy
#| msgid "You have  %1$d listings published:"
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "Máte zveřejněny seznamy% 1 $ d:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "Platební systém je v režimu SANDBOX."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "Váš platební systém je v režimu LIVE."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Payments will be procesed in %1$s. Prices are displayed in %2$s"
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr "Platby budou zpracovány v% 1 $ s. Ceny se zobrazují v% 2 $ s"

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid ""
"You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Paypal Api Keys jsou přidány. Platby budou zpracovány."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid ""
"You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "Klíče Api jsou přidány. Platby budou zpracovány."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Upravit podrobnosti o platbě"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "podíl"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "porovnat"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr ""

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "ikona"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "Kategorie"

#: libs/elementor_help_files.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "county"
msgstr "Země"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "města"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "oblasti"

#: libs/elementor_help_files.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "wpestate location"
msgstr "Umístění agentury"

#: libs/elementor_help_files.php:21
#, fuzzy
#| msgid "price: "
msgid "price"
msgstr "cena:"

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "adresa"

#: libs/elementor_help_files.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "country"
msgstr "Země"

#: libs/elementor_help_files.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "status"
msgstr "Postavení"

#: libs/elementor_help_files.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Paid"
msgid "id"
msgstr "Placené"

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "klíčové slovo"

#: libs/elementor_help_files.php:33
#, fuzzy
#| msgid "location"
msgid "geolocation"
msgstr "lokalita"

#: libs/elementor_help_files.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Userpin in geolocation"
msgid "radius for geolocation"
msgstr "Userpin v geolokaci"

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "Jednou týdně"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie Obrázků"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "Vidět vše"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "fotky"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "obrázek"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobilní nabídka"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "Nabídka zápatí"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Primární oblast Widget"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "Hlavní oblast widgetu"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Sekundární oblast widgetu"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "Sekundární oblast widgetu"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "První oblast Footer Widget"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "První oblast miniaplikace"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Druhá oblast Footer Widget"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Druhá oblast zápatí widget"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Třetí oblast Footer Widget"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Třetí oblast miniaplikace"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Čtvrtý prostor pro oblast zápatí"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Čtvrtá oblast miniaplikace"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Oblast horního panelu vlevo"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "Horní lišta vlevo v oblasti widgetu"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Oblast horního okraje pravé lišty"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "Horní část pravého panelu widgetu"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "Nabídka na bočním panelu Oblast Widget - před menu"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "Boční panel pro typ záhlaví 3 - před menu"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "Nabídka na bočním panelu Oblast Widget - po Menu"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "Boční lišta pro typ záhlaví 3 - po menu"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "Oblasť Widget Header4"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "Oblast widgetu Header4"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "Dashboard Top Bar Levá oblast widgetu"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "Dashboard uživatele - horní panel levého panelu"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "Dashboard Top Bar Pravá oblast Widget"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "Dashboard uživatele - horní pravý okraj widgetu"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "Splash Page Bottom Pravá oblast Widget"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "Splash Page - dolní pravá oblast"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splash Page Bottom Levá oblast Widget"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "Splash Page - Dolní část vlevo"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "Dostupné jednotky"

#: libs/header_filter_functions.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Enery Savings"
msgstr "Energetická třída"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Statistika zobrazení stránek"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Naplánovat zobrazení?"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "Ostatní zástupci"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews"
msgstr "Hodnocení nemovitostí"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "Podobné nabídky"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "Předložte prosím"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "pole"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "Doprava"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarkety"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "Školy"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "Restaurace"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "Lékárny"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "Nemocnice"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "K"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "Aktivní život"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Umění a zábava"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "Automobilový průmysl"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Krása a lázně"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "Vzdělání"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Plánování a služby událostí"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "Finanční služby"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "Jídlo"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "Zdraví a lékařství"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "Domácí služby"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hotely a cestování"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "Místní chuť"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "Místní služby"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "Hromadné sdělovací prostředky"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "Noční život"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "Domácí mazlíčci"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "Profesionální služby"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Veřejné služby a vláda"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "Nemovitost"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Náboženské organizace"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupování"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "Přeprava"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "Všechny země"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "Stavy"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "Stav majetku"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "Další možnosti vyhledávání"

#: libs/help_functions.php:5028
#, fuzzy
#| msgid "Submission Fee"
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr "Poplatek za podání"

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Platba kreditní kartou"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "Balíček platby"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "Cena nemovitosti"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "Property Price Label"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Property Price Label Před"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Odeslat kategorii vlastnictví"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "Akční kategorie nemovitostí"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "Vlastnost Media"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "Objekt City"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "Oblast vlastností"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "Nemovitosti"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "Nemovitost Země"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "Mapa nemovitostí"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "Délka vlastnictví"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "Zobrazení Google na nemovitosti"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "velikost majetku"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "stav majetku"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Vložení ID videa"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Vložte typ videa"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Vložit virtuální prohlídku"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "Podjednotky vlastností"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "za měsíc"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5856
#, fuzzy
#| msgid "Home Services "
msgid "Home Price"
msgstr "Domácí služby"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "Akontace"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5869
#, fuzzy
#| msgid "Pinterest Url"
msgid "Interest"
msgstr "Pinterest Url"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "Kategorie akce"

#: libs/help_functions.php:5915
#, fuzzy
#| msgid "Property County/State Page"
msgid "Property County/State"
msgstr "Nemovitost Okres / stát"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "Energetický index v kWh / m2a"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "Cena vysoká až nízká"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "Cena nízká až vysoká"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "Nejnovější první"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Nejstarší první"

#: libs/help_functions_cards.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "Nejnovější první"

#: libs/help_functions_cards.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Nejstarší první"

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Ložnice vysoké až nízké"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Ložnice Nízká až vysoká"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Koupelny vysoké až nízké"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Koupelny Nízké až vysoké"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "Ostatní jednotky v"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "velikost:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "pokoje:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "koupelny:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "cena:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "Další vlastnosti"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "Město"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "Plocha"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "Stát / země"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "Otevřít v Mapách Google"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "ID nemovitosti"

#: libs/listing_functions.php:1785
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Price Info"
msgstr "Cena v"

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "Ložnice"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "Koupelny"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "Není k dispozici"

#: libs/listing_functions.php:1882
#, fuzzy
#| msgid "Energy class"
msgid "Energy class "
msgstr "Energetická třída"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr " %s (Neplatný)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr " %s (Čekající)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Upravit položku nabídky"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "Navigační štítek"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atribut titulu"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Otevřít odkaz v novém okně / kartě"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Třídy CSS (volitelné)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Odkaz na vztah (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "Popis bude zobrazen v nabídce, pokud to aktuální téma podporuje."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "Ikona položky nabídky (např. Fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "Označení položky nabídky (např. &quot;Nové&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "Nastavit jako Mega Menu?"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Mega Menu Widget Area"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Vyberte oblast Widget"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "Nahrát obrázek na pozadí"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "Odebrat obrázek"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"Kontejnerové styly (* nastavte vlastní styly pouze pro kontejnery mega menu: "
"Ex: pozici pozadí, opakované pozadí)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "Nakreslete hranici přímo na sloupci mega menu?"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "Původní: %s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "zrušení"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Nainstalujte požadované doplňky"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "Nainstalujte pluginy"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalace pluginu: %s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Něco se nezdařilo s pluginovým rozhraním API."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Tato šablona vyžaduje následující plugin: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Tato šablona doporučuje následující plugin:%1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"Lituji, ale nemáte správná oprávnění k instalaci zásuvného modulu %s. "
"Požádejte správce tohoto webu o pomoc s instalací zásuvného modulu."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Následující požadovaný plugin je aktuálně neaktivní: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Následující doporučený plugin je aktuálně neaktivní: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Lituji, ale nemáte správná oprávnění k aktivaci zásuvného modulu %s. Obraťte "
"se na správce tohoto webu a požádejte o pomoc s aktivací zásuvného modulu."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Následující plugin je potřeba aktualizovat na jeho nejnovější verzi pro "
"zajištění maximální kompatibility s touto šablonou: %1$s."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Lituji, ale nemáte správná oprávnění k aktualizaci zásuvného modulu %s. "
"Požádejte správce tohoto webu o pomoc s aktualizací zásuvného modulu."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Začít instalovat plugin"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Aktivovat plugin"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Vraťte se k instalaci požadovaných pluginů"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin byl úspěšně aktivován."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Všechny pluginy byly nainstalovány a úspěšně aktivovány.  %s"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "Umístění"

#: libs/searchfunctions.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Radius: "
msgstr "Poloměr:"

#: libs/searchfunctions.php:229
#, fuzzy
#| msgid "Type address, state, city or area"
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr "Zadejte adresu, stát, město nebo oblast"

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Zadejte adresu, stát, město nebo oblast"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "Zadejte klíčové slovo"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "Okres, město nebo oblast je"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "Pro"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "Okres / stát"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "typy"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "cena nemovitosti"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "velikost nemovitosti"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "velikost pozemku"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "nemovitosti"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "nemovitosti ložnice"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "vlastní koupelny"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "adresa nemovitosti"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "vlastnictví kraj"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "stav majetku"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "vlastnost zip"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "země vlastnictví"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "mezi"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "a"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "mezi"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "podobné s"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "má"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "rovná se"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "menší než"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "větší než"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "cena od:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "větší než"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "cenový rozsah od"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "Vlastnosti vyhledávání"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "Cache byla vymazána"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "Seznam nemovitostí"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr ""

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "Výsledky hledání pro :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr ""
"Nenašli jsme žádné výsledky. Zkuste znovu s různými parametry vyhledávání."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "O nás"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "Adresa:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr ""

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "Další strana"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "Odesláno"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "na"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr ""

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "z"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "Vloženo na"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "Recenze"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "Aktualizovat recenzi"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "čeká na schválení"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "Napsat recenzi"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "Vaše hodnocení a recenze"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "Zkontrolujte název"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "Vaše recenze"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "Upravit recenzi"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "Odeslat recenzi"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "Musíš"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "přihlásit se"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "za účelem zveřejnění recenze"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "pokročilé vyhledávání"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ VLASTNOSTI"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Vyhledávací stát, město nebo oblast"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "pokročilé vyhledávání"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "Našli jsme"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "Výsledek."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "našli jsme"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "Výsledek"

#: templates/agency_agents.php:43
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "Zatím nemáme žádné agenty!"

#: templates/agency_agents.php:45
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "Naši zástupci"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "Načtení dalších vlastností"

#: templates/agency_reviews.php:3
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "Hodnocení agentury"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "výpis"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "Člen:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr ""

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "Poslat e-mailem"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Můžete odpovědět na soukromé zprávy ze stránky &quot;Doručená pošta&quot; ve "
"vašem uživatelském účtu."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "Moje výpisy"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "Hodnocení agentů"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "Pokračovat ve čtení"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "Pokračovat ve čtení"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "Porovnejte"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr "Váš účet čeká na schválení. Počkejte, až admin schválí."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Váš účet je zakázán."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "Nahrajte svou profilovou fotku."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "Nahrajte obrázek profilu."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* minimálně 500 x 500 pixelů"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "Podrobnosti o uživateli"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "Přidejte své kontaktní údaje."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "mobilní, pohybliví"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "Přidejte informace o sociálních médiích."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "Facebook Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "Twitter Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Pinterest Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "Adresa URL webových stránek (bez http)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "Oblast agenta / kategorie"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "Jaké výpisy se zabýváte?"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "Vlastní data agenta"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "Vlastní parametry agentů"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Přidat vlastní pole"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "Uživatelský param 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "V jaké oblasti jsou vaše vlastnosti"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "Přidejte některé informace o sobě."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "Název / pozice"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "O mně"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "Aktualizovat profil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "Odstranit profil"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "Agentské heslo"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "Zadejte znovu heslo"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "Člen"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "Podrobnosti agentu"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "Uživatelské jméno agenta"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "nelze upravovat"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Agent Details"
msgid "Agent Social Details"
msgstr "Podrobnosti agentu"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "Etiketa parametrů"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "Hodnota parametru"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Agent Location"
msgstr "Umístění agentury"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "Upravit agenta"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "staré heslo"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "nové heslo"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potvrďte nové heslo"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149
#: templates/login_register_modal.php:160 templates/mobile_menu.php:180
#: templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "Obnovit heslo"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "Vítej zpět,"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr "Seřadit podle"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "Výchozí řazení"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
#, fuzzy
#| msgid "Price High to Low"
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "Cena vysoká až nízká"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Price Low to High"
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "Cena nízká až vysoká"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Bathrooms High to Low"
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "Koupelny vysoké až nízké"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Bathrooms Low to high"
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "Koupelny Nízké až vysoké"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Datum - od starých po nové"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Datum - od nových po staré"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Filter By Status"
msgstr "Stav majetku"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "Odstranit agent"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "Upravit vlastnost"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "Odstranit vlastnost"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Submit Property"
msgid "Duplicate Property"
msgstr "Odeslat vlastnictví"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "Zobrazení statistik"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "Znovu poslat ke schválení"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured"
msgid "Paid & Featured"
msgstr "Upgrade na Doporučené"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr ""
"Nastavte jako oblíbený * Výpisy nastavené jako vybrané jsou odečteny od "
"vašeho balíčku"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Property is featured"
msgid "Set as featured"
msgstr "Nemovitost je vybavena"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "Poplatek za podání"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Wire Transfer"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "Doporučený poplatek"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "Upgradujte na vybrané"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "uživatelské ID:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "Doporučené"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "vyprší za"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "Publikujte seznam s funkcí"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "Jednou"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "Opakující se"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr "Tisk"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "nová zpráva"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "Konverzace, kterou jste zahájili"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "Z"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "odpověď na zprávu"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "odstranit zprávu"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "Z:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "Odeslat odpověď"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "Parametry hledání:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "odstranit vyhledávání"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "zrušit odběr proužek"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "Viz dostupné balíčky a způsoby platby"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "Dostupné balíčky"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezený"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "výpisy"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "Obrázky / za záznam"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "Vyberte balíček"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "Způsob platby"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "opakujte platbu"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "dnů"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "týdny"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "měsíců"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "rok"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "roky"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "Sociální sítě"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "Název agentury"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "Daně"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "Otevírací doba"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "O agentuřr"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "Společenské informace"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "Místo Pin s adresou agentury"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "Zobrazit veřejný profil"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "Název vývojáře"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "Hodnocení vývojářů"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "Velikost pozemku:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "Počet pokojů:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "Nemovitosti Ložnice:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "Nemovitosti Koupelny:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "Stav nemovitosti:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "Klíčové slovo vlastnictví:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Hi there,"
msgid "Hello there,"
msgstr "Ahoj,"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
#, fuzzy
#| msgid "new message"
msgid "New Message"
msgstr "nová zpráva"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Your Message"
msgid "Message"
msgstr "Vaše zpráva"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
#, fuzzy
#| msgid "From"
msgid "Sent From"
msgstr "Z"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Naplánovat zobrazení?"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "kompletní informace"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "Vybrané vlastnosti"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "objevit více"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "Pomocí níže uvedeného formuláře nás můžete kontaktovat!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "Zadejte svou zprávu ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "Poslat"

#: templates/front_end_submission.php:152
#: templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194
#: templates/front_end_submission.php:199 user_dashboard_add.php:111
#: user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "Uložit jako koncept"

#: templates/front_end_submission.php:156
#: templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "Přidat vlastnost"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr ""

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "kliknutím aktivujete zoom"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "načítám..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "Pohled"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "Cestovní mapa"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "Družice"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybridní"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "Terén"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "Moje lokace"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Předch"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "další"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "Vyhledávání Google Maps"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "Uložit toto vyhledávání?"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "Jméno hledání"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "Uložit hledání"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new "
"properties matching your search will be published."
msgstr ""

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "Vlastnosti uvedené v"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "Map View"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "Webová stránka:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "Mluvíme:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Otevírací doba:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "Licence:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "Naše daně:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "Chcete se dozvědět více?"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbené"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "share this page"
msgstr "Předchozí stránka"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "print page"
msgstr "Další strana"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated On:"
msgstr "Aktualizace"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "Garáže"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr "Rok výstavby:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "Kategorie:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "Pokoje:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Bedrooms"
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Ložnice"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "Koupelny:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "Velikost:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Social Information"
msgid "Your information"
msgstr "Společenské informace"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Please submit the"
msgid "Please select the time"
msgstr "Předložte prosím"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video Chat"
msgstr "Video"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "Přihlaste se k účtu"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "nebo"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "Zadejte znovu heslo"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "Zvolte Typ uživatele"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "souhlasím s"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "Všeobecné obchodní podmínky"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Heslo vám bude posláno emailem"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Vložte svou e-mailovou adresu"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "Registrujte se zde!"

#: templates/login_register_modal.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zapomenuté heslo?"

#: templates/login_register_modal.php:168
#: templates/login_register_modal.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Back to Login"
msgid "Back to login"
msgstr "Zpět k přihlášení"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "Přidat záznam"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Potřebovat účet? Registrujte se zde!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Zapomenuté heslo?"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "Zpět k přihlášení"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "Zpět na Přihlásit"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "Seřazeno podle"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"V této chvíli nejsou na této stránce uvedeny žádné vlastnosti. Prosím zkuste "
"to znovu později."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"V této chvíli nejsou na této stránce uvedeni žádní agenti. Prosím zkuste to "
"znovu později."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "Načíst další záznamy"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "Agenti v"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "Agentury v České republice"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "Vývojáři v"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
#, fuzzy
#| msgid "listing"
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "výpis"
msgstr[1] "výpis"
msgstr[2] "výpis"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add Listing"
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "Přidat záznam"
msgstr[1] "Přidat záznam"
msgstr[2] "Přidat záznam"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "Zobrazit výsledky"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "v"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr "Volat"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "Call us"
msgstr "Volat"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable Agent"
msgid "Email Agent"
msgstr "Povolit agenta"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "Postele"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "Koupelny"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Garages"
msgid "Garage Size"
msgstr "Garáže"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "Velikost pozemku:"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "kategorie"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "lokalita"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "O mně"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
#, fuzzy
#| msgid "I'm interested in "
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "Mám zájem o"

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "Související příspěvky"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "Nahrát obrázek"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "Vyberte možnost Obrázky"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "Vyberte kategorie"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "V seznamu"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "Popis nemovitosti"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Price in "
msgid "Second Price in "
msgstr "Cena v"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "Po označení ceny (např .: &quot;/ měsíc&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "Před cenovým štítkem (např. &quot;Od&quot;)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "Podrobnosti o výpisu"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "Velikost v"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(* pouze čísla)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "Velikost šarže v"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "Pokoje (* pouze čísla)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "Ložnice (* pouze čísla)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "Koupelny (* pouze čísla)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "Poznámky majitelů / agentů (* nejsou viditelné na přední straně)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Zvolte třídu energie"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Vyberte energetickou třídu (nařízení EU)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "Doporučené podání"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "Udělat tento seznam vypsaný ze seznamu vlastností."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Použijte půdorysy"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "Zaznamenávejte média"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "Vyberte položku Média"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* Minimálně 1 obrázek je vyžadován pro platné odeslání.Minimální velikost je "
"500 / 500px."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "Můžete nahrát maximální %s obrázky"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** Dvojitým kliknutím na obrázek vyberte funkci."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** Změna pořadí snímků pomocí funkce Drag &amp; Drop."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** Podporované jsou také soubory PDF."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** Obrázky mohou trvat déle, než budou zpracovány."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "user document"
msgstr "Dokumenty"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "spravovat půdorysy"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "Umístění výpisu"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "*Adresa"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "Zadejte adresu"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "Zadejte město"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "Sousedství"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "Zip"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "Země"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Umístěte kolík s adresou vlastností"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "Latitude (pro Mapy Google)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "Zeměpisná délka (pro Mapy Google)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - Úhel kamery (hodnota od 0 do 360)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Povolit Google Street View"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "Možnost posuvníku"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "Typ posuvníku"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "Vyberte stav nemovitosti"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
#, fuzzy
#| msgid "property status"
msgid "no status"
msgstr "stav majetku"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "Podjednotky"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "Umožnit"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Vyberte dílčí jednotky ze seznamu:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "Možnosti videa"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "Video od"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Vložení ID videa:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "Členství"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "Placené podání"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "Toto je placené podání."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "Cena:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "Doporučené (extra):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "Virtuální prohlídka:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Obchodní podmínky"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "Uživatelská nástěnka"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard"
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "Uživatelská nástěnka"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiky"

#: user_dashboard_analytics.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Properties list"
msgid "Back to properties list"
msgstr "Seznam nemovitostí"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "Celkový počet zhlédnutí:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr ""

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Nemáte zatím žádné oblíbené nemovitosti!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr ""

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "Ty máš"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Design"
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "Návrh palubní desky uživatele"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr ""

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "Nemáte ještě žádné uložené vyhledávání!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "Aktualizujte téma a pluginy"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "Koupit novou licenci"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "Změnit protokol"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "Získejte pomoc"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "Otevřete jízdenku"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "Ohodnoťte nás"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "Současná verze:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "Začněte hned"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "Nastavení webu"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
"demo options. "
msgstr ""
"Nejprve doporučujeme provést import demo a dokončit toto nastavení. Přidání "
"importu Demo Po dokončení tohoto nastavení změníte možnosti nastavení na "
"demo."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "NEBO"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "Importovat demo obsah"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "Nastavení mapy"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "KEY API KARTY Google"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "Předchozí krok"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "Obecné nastavení"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "Vyberte výchozí zemi"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "Symbol měny"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Nastavte symbol měny ceny nemovitosti."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "náměstí"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Měřící jednotka"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Vyberte jednotku měření, kterou použijete na webových stránkách"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Jazyk pro datapicker"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Platí to pro pole typu kalendáře dostupné pro vlastnosti."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "Apperance Options"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "Standard"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "polovina mapy"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Typ seznamu vlastností pro rozšířené vyhledávání"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Vyberte standardní nebo poloviční styl mapy pro stránku s rozšířenými "
"výsledky vyhledávání."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "mřížka"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "seznam"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "Zobrazení seznamu vlastností (* celková možnost)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr ""
"Vyberte seznam mřížky nebo styl seznamu pro stránky seznamu vlastností."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
"to help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"Další nastavení naleznete v našich nápovědích, článcích znalostí a výukových "
"programech, které vám pomohou usnadnit a zpříjemnit tento proces:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "Přizpůsobte své webové stránky"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "Platby"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "Poháněno"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "Stavové pole je prázdné!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "Pole Město je prázdné!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "Vaše pole adresy je prázdné!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr ""

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "Město:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "Stát:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr "Omlouváme se, ale momentálně nemáme žádný odhad pro tuto nemovitost!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "Vyplňte formulář správně a zkuste to znovu!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[více]"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "více informací zde"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Energetický index"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Vaše energetická třída je"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Vaše energetická třída"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Vaše energetická třída je"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "slider"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Jediný agent"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "Hodnocení nemovitostí"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afghánistán"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albánie"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Alžírsko"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Americká Samoa"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktida"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua a Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Arménie"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Austrálie"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Rakousko"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Ázerbajdžán"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamy"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrajnu"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladéš"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Bělorusko"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgie"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermudy"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhútán"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolívie"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "Bosně a Hercegowině"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Ostrov Bouvet"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazílie"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Britské území Indického oceánu"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulharsko"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodža"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Kapverdy"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Středoafrická republika"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Chad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Čína"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Vánoční ostrov"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosové (Keelingské) ostrovy"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolumbie"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komory"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Kongo, Demokratická republika Kongo"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cookovy ostrovy"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kostarika"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "Chorvatsko (Hrvatska)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "Curacao"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Kypr"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Česká republika"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dánsko"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Džibuti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominikou"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikánská republika"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Východní Timor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvádor"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egypt"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Rovníková Guinea"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonsko"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopie"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Falklandské ostrovy (Malvíny)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Faerské ostrovy"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fidži"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finsko"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francie"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "Francie Metropolitan"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Francouzská Guyana"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Francouzská Polynésie"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Francouzské jižní území"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambie"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzie"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Německo"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Řecko"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grónsko"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Guinea-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "Heard a Mc Donald ostrovy"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "Svatá stolice (Vatikánský městský stát)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hongkong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Maďarsko"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Island"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonésie"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Írán (Islámská republika)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irák"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irsko"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Itálie"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonsko"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordán"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazachstán"

#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Kosovo"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Keňa"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Korea, Demokratická lidová republika"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korejská republika"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvajt"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kyrgyzstán"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Laoská lidově demokratická republika"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Lotyšsko"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Libérie"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Libyjský arabský Jamahirija"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Lichtenštejnsko"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litva"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Lucembursko"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Macau"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Makedonie (FYROM)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malajsie"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maledivy"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinik"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritánie"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauricius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexiko"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Mikronésie, federální státy"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "Moldavsko, Republika"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monako"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolsko"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroko"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Černá Hora"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmaru"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibie"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepál"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemí"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nizozemské Antily"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nová Kaledonie"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nový Zéland"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigérie"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Ostrov Norfolk"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Severní Mariany ostrovy"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norsko"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Omán"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pákistán"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua-Nová Guinea"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipíny"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polsko"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalsko"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Portoriko"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Kataru"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Shledání"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rumunsko"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ruská Federace"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwandě"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Saint Martin"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Svatá Lucie"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Svatý Vincent a Grenadiny"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudská arábie"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychely"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Srbsko"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "Slovensko (Slovenská republika)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovinsko"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somálsko"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Jižní Afrika"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španělsko"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Srí Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Sv. Helena"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre a Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Súdánu"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Ostrovy Svalbard a Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svazijsko"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Švédsko"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Švýcarsko"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Syrská Arabská republika"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Tchaj-wan, provincie Číny"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tádžikistán"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Tanzanie, Spojené království"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thajsko"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Jít"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad a Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisko"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "krocan"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistán"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "ostrovy Turks a Cacois"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Ugandě"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajina"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Spojené arabské emiráty"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Spojené království"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Spojené státy"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Malé odlehlé ostrovy Spojených států"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistán"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Panenské ostrovy (Britové)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Panenské ostrovy (USA)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallis a Futuna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "západní Sahara"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambie"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "Uživatelské panelové panelové menu"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlásit se"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Po změně hesla se budete muset znovu přihlásit."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "podle"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Uvedeno v"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Položka má 0 zobrazení"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "Pay with Paypal"

#, fuzzy
#~| msgid "Update"
#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "Aktualizace"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "Zvolte, jaké vlastnosti a vybavení se vztahují na vaši nemovitost."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Výběrem kategorie uživatelům usnadní hledání vlastností ve výsledcích "
#~ "vyhledávání."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Tento popis se objeví nejprve na stránce. Uchovávání jako krátký přehled "
#~ "usnadňuje čtení."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Popis nemovitosti a cena"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Přidáním ceny uživatelům usnadní hledání vlastností ve výsledcích "
#~ "vyhledávání."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Přidejte trochu více informací o vaší nemovitosti."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Některý popis energetické třídy"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Můžete nahrát více snímků najednou."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Pomocí tlačítka můžete také uložit polohu svého objektu na mapě."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Zvýrazněte svou nemovitost."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, jaké vlastnosti chcete zobrazit jako podjednotky z publikovaných."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Přidejte pouze ID videa z adresy vimeo nebo youtube."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Zkopírujte / vložte kód iframe z vaší prohlídky s nemovitostmi."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Přepněte na tento balíček"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Podrobnosti agentury"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Licence"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Oblast agentury / kategorie"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Přidejte informace o vaší agentuře."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Podrobnosti o vývojáři"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Vývojová oblast / kategorie"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Umístění vývojáře"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Přidejte o vás nějaké informace."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Umístěte kolík s adresou vývojáře"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "pro"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Žádné faktury"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "lůžka"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Pokoje:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Koupelny:"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Všechny typy"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Všechna města"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Všechny oblasti"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Všechny kraje / státy"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Odeslání platby"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Odeslání a doporučená platba"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Doporučená platba"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Doporučený poplatek"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "Celkový poplatek"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normální"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorie:"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Moje detaily"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Pro lepší výsledky rychlosti nabízí téma zabudovaný systém ukládání do "
#~ "mezipaměti pro vlastnosti a kategorie."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Z tohoto důvodu se vlastnosti nebo kategorie nemusí na vašem webu "
#~ "zobrazovat ihned."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Klepnutím na tlačítko Clear WpResidence Cache z administrátora zobrazíte "
#~ "okamžitě provedené změny. Automatické aktualizace se provádějí každých 4 "
#~ "hodiny."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Chápu"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Používat mapy Google pomocí protokolu SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Nastavte hodnotu Ano, pokud používáte SSL (https: //)"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "Vlastní data agentů"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "Seznam parametrů"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "Označení pole:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "Hodnota pole:"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolokace nebyla úspěšná z tohoto důvodu:"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Nebyli</strong> jste <strong>přidáni</strong> vaše <strong>Paypal "
#~ "detaily</strong> . Žádná platba Paypal nebude zpracována"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Nebrali jste si podrobnosti o Stripe</strong> . Žádná platba "
#~ "Stripe nebude zpracována"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud už nechcete být upozorněni, zadejte svůj účet a uložené vyhledávání "
#~ "zrušte. Thank you!"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;huh?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sActivate Envato Market plugin %s získat aktualizace pro položky "
#~ "ThemeForest a CodeCanyon."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInstalace pluginu %s Envato Market získáte aktualizace pro položky "
#~ "ThemeForest a CodeCanyon."

#~ msgid "help"
#~ msgstr "Pomoc"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Přidejte nové piny Google Maps pro jednotlivé akce / jednotlivé kategorie."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud přidáte obrázky přímo do vstupních polí (bez tlačítka Nahrát), "
#~ "použijte celou cestu k obrázku. Pro ex: http: //www.wpresidence ...... "
#~ "Pokud používáte tlačítko &quot;upload&quot;, použijte také tlačítko &quot;"
#~ "Vložit do příspěvku&quot; z rozbalovacího okna."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Sítě Retina by měly být nahrány na stejném místě jako původní kolík a "
#~ "název souboru by měl být s_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "Pro akci"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Nahrát Pin"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "pro kategorii:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Přidejte nové ikony služby Google Maps pro kombinované akce a kategorie "
#~ "(příklad: apartmány v prodeji)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "Pro akci"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Pro IDX (pokud je plugin povolen)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Název pole"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Označení pole"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Typ pole"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "Pořadí polí"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "Rozbalovací hodnoty"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Vlastní pole"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Přidat nové vlastní pole"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Název pole"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "Objednejte na stránce s výpisem"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr ""
#~ "Rozbalovací hodnoty oddělené znakem &quot;,&quot; (pouze pro rozbalovací "
#~ "pole)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "klepnutím přidejte pole"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Přehled funkcí a vybavení"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Všeobecné"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "Sociální a kontakt"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Design"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilý"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "Nápověda a vlastní nastavení"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Globální nastavení témat"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "Nastavení rolí uživatele"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Vzhled"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "Loga a Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Záhlaví"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Zápatí"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "Cena a měna"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "Vybavení a vybavení"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "Tématické posuvníky"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "Upravit textové odkazy vlastností, agentů, agentury a vývojáře"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "Podrobnosti stránky kontaktu"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "Sociální účty"

#~ msgid "Social Login"
#~ msgstr "Sociální přihlášení"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "Kontakt 7 Nastavení"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Správa pinů"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "Obecná nastavení návrhu"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "Vlastní stránka"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Návrh tisku stránky s vlastnostmi"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Vlastní barvy"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "Návrh záhlaví a barvy"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "Barvy nabídek pro mobilní zařízení"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Vlastnictví, agent, seznamy blogů"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "Návrh widgetu bočního panelu"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Písma"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Vlastní CSS"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Vlastnost jednotky / Design karty - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení vyhledávání"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "Formulář rozšířeného vyhledávání"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "Hledání geografických poloh"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Uložit nastavení vyhledávání"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "Rozšířené hledání Barvy"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "Nastavení členství"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "Podání nemovitosti"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Nastavení Paypal"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "Stripe Nastavení"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "Správa e-mailů"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "Rychlost webu"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Možnosti exportu"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Možnosti importu"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "reCaptcha nastavení"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "Nastavení Yelp"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Nastavení Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Nastavení záhlaví"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "Nastavení zápatí"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "Odkazy na nemovitosti a agenty"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Tématické posuvníky"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Sociální účty"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Sociální přihlášení"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Nastavení mapy"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "Správa pinů"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "Nastavení stránky vlastností"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "Tisknout návrh stránky"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "Nastavení vlastních barev"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** Prosím, uvědomte si, že zde nelze přidávat barevné ovládací prvky pro "
#~ "všechny prvky a detaily motivů. To bude mít za následek přeplněné a "
#~ "zbytečné rozhraní. Tyto malé detaily je třeba oslovit pomocí vlastního "
#~ "css kódu"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Karta Widget bočního panelu"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Vlastní písma"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Design karty nemovitostí"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "Uložit nastavení vyhledávání"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "Nastavení PaypPal"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Nastavení Optima Express"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Nápověda a vlastní nastavení"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Generujte kolíky"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Členství a nastavení platby"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "Podané nabídky by měly být schváleny administrátorem?"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "Registrovaní uživatelé front-end by měli být uloženi jako agenti?"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "Povolit placené podání?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Povolit Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Povolit Stripe?"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "Povolit přímou platbu?"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Měna pro placené podání"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr "Symbol vlastní měny - * vyberte ji ze seznamu výše po jeho přidání."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "Paypal Client id"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "PayPal klient tajný klíč"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api Uživatelské jméno"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API heslo"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API Podpis"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "Paypal přijímá e-mail"

#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Stripe tajný klíč"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Klíč pro publikování proužku"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Pokyny pro přímou platbu"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Cena za podání (pro režim &quot;za zápis&quot;)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "Cena, aby se zobrazil výpis (pro režim &quot;za záznam&quot;)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "Volné členství - žádné záznamy (pro režim &quot;členství&quot;)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Neomezené zápisy?"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Volné členství - žádné z nabízených výpisů (pro režim &quot;"
#~ "členství&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Bezplatné členství - žádné dny, než platnost bezplatného zápisu vyprší. * "
#~ "Začíná od okamžiku zveřejnění nemovitosti na webových stránkách. (pro "
#~ "režim &quot;členství&quot;)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "Obrázek pro kontaktní stránku"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Jméno společnosti"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Odeslat všechny kontaktní e-maily na adresu:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Facebook Link"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Twitter"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Odkaz na Google+"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Pinterest Link"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "Linkedin Link"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter Consumer Key"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "Twitter Spotřebitelské tajemství"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "Twitter Token přístup"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "Twitter Přístup Token Secret"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Čas v hodinách"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (pro přihlášení do Facebooku)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook tajný kód (pro přihlášení do Facebooku)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Id klienta Google OAuth (pro přihlašovací údaje Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Klientské tajemství Google (pro přihlašovací údaje Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Klíč Google Api (pro přihlašovací údaje Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Povolit přihlášení přes Facebook?"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "Povolit přihlášení přes Google?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Povolit přihlášení přes Yahoo?"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktní formulář 7 kód agentu (např. [Kontakt-form-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;kontaktujte mě&quot;))"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktní formulář 7 kód šablony kontaktních stránek (např. [Kontakt-"
#~ "form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;kontaktujte mě&quot;))"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Informace o tématech naleznete na adrese http://help.wpresidence.net/. "
#~ "Pokud vaše otázka není tady, přejděte na http://support.wpestate.org, "
#~ "vytvořte si účet a vložte jízdenku. Registrace je jednoduchá a okamžitě "
#~ "po odeslání letenky jsme informováni. Obvykle odpovídáme v příštích 24h "
#~ "(kromě víkendů). Použijte tento systém, nikoliv e-mail. Pomůže nám "
#~ "odpovědět na vaše otázky mnohem rychleji. Děkuji!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Pro vlastní práci na tomto tématu navštivte stránku <a href=\"http://"
#~ "support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</"
#~ "a> , vytvořte lístek s vaší žádostí a nabídneme bezplatnou nabídku."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Soubory nápovědy naleznete na <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">adrese http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Přihlaste se k našemu mailing listu, abyste dostali zprávy o nových "
#~ "funkcích a aktualizacích témat. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Přihlásit se zde!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr ""
#~ "Povolení automatického dokončování v formuláři pro předkládání předního "
#~ "konce"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud ano, pole s adresou v předním konečném formuláři použije "
#~ "automatické doplnění Adresáře míst Google."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "Identifikační číslo sledování Google Analytics"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "Identifikační číslo sledování Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "Rozbalte roli rolí uživatele v registrovaných formulářích"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "To platí pro všechny formuláře registru."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "Vyberte uživatelské role pro zobrazení v registrovaných formulářích"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "To platí pro všechny formuláře registru. * Podržte klávesu CTRL pro více "
#~ "výběrů."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "Vyberte možnost Taxonomies, kde chcete zobrazit blokování recenze"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* Podržte klávesu CTRL pro více výběrů."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "Admin by měl schválit recenze"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "Pokud ano, recenze naleznete v sekci Komentáře"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "Vyberte, kterou uživatelskou roli má admin schválit?"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelé budou automaticky schváleni. * Podržte klávesu CTRL pro více "
#~ "výběrů."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "Uživatelé mohou zadat heslo na registračním formuláři"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr "Pokud ne, uživatelé dostanou auto-generované heslo e-mailem"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "Váš Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Nahrajte stránku favicon ve formátu .ico, .png, .jpg nebo .gif"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Nahrát Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Chcete-li přidat verze loga Retina, vytvořte logo sítnice, přidejte _2x "
#~ "na konec názvu původního souboru (např. Logo_2x.jpg) a vložte jej do "
#~ "stejné složky pro nahrávání jako logo bez sítnice."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "Vaše logo"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Použijeme obrázek na nahranou velikost. Ujistěte se, že to vyhovuje "
#~ "vašemu designu. Pokud přidáte obrázky přímo do vstupních polí (bez "
#~ "tlačítka Nahrát), použijte celou cestu k obrázku. Pro ex: http: //www."
#~ "wpresidence ...... Pokud používáte tlačítko &quot;upload&quot;, použijte "
#~ "také tlačítko &quot;Vložit do příspěvku&quot; z rozbalovacího okna."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Nahrát logo"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "Váš Sticky Logo"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "Vaše logo Transparent Header"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "Horní okraj pro logo"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Přidejte nejvyšší číslo loga."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Mobilní / Tablety Logo"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "Nahrát logo pro mobilní telefon ve formátu jpg nebo png."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "Zobrazit nabídku widgetu horní lišty?"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Aktivujte nebo deaktivujte oblast widgetu horního panelu."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "Zobrazit horní lištu v mobilních zařízeních?"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "Povolit nebo zakázat horní lištu v mobilních zařízeních"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "Zobrazit přihlašovací nabídku uživatele v záhlaví?"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "Povolte nebo zakažte přihlašovací nabídku uživatele v záhlaví."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "Zobrazit tlačítko odeslat vlastnost v záhlaví?"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr ""
#~ "Odeslat vlastnosti bude pracovat pouze s tématem registrovat / přihlásit."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "Globální transparentní záhlaví?"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr "Povolit nebo zakázat použití průhledné záhlaví globálně."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Typ záhlaví?"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#~ "list template."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolte typ záhlaví. Typ šablony typu HEADER 4 nebude pracovat s šablonou "
#~ "seznamu polopapírů."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Header Align (Zarovnání záhlaví) (Position Logo)?"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolte zarovnání záhlaví.Vzkontrolujte, že pro typ 3 a 4 není zarovnán "
#~ "&quot;střed&quot;."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "Header 3 &amp; 4 Text Align?"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "Zvolte zarovnání textu pro záhlaví 3 a 4."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Široká záhlaví?"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "proveďte hlavičku 100%."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "Typ záhlaví média?"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "Vyberte, jaké hlavičky médií použijte globálně."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Globální revoluční posuvník"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and "
#~ "save."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je hlavička média nastavena na posuvník Revoluce, zadejte název "
#~ "posuvníku a uložte jej."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Globální záhlaví statického obrazu"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "Pokud je záhlaví média nastaveno na obrázek, přidejte obrázek níže."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "Nahrát obrázek záhlaví"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Paralaxní efekt pro média s hlavičkami obrázků / videa?"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "Aktivujte efekt paralaxy pro záhlaví obrazového / video média."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget1 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget1 - ikona. Příklad: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget2 - První řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget2 - První řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget2 - Druhý řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget1 - Druhý řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget2 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget2 - ikona. Příklad: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget 1 - První řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget 1 - První řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget 2 - Druhý řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget 2 - Druhý řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info Widget 3 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info Widget 3 - ikona. Příklad: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 3 - První řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Hlavička 5 - Info widget 3 - První řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget 3 - Druhý řádek textu"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "Záhlaví 5 - Info widget 3 - Druhý řádek textu"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Zobrazit zápatí?"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "Zobrazit zápatí?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Zobrazit oblasti zápatí Copyright?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Zobrazit oblasti zápatí pro autorská práva ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Používáte Sticky Footer?"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "Používáte Sticky Footer?"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "Autorská zpráva"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Zadejte zde zprávu o autorských právech, která se objeví v zápatí."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "Pozadí pro zápatí"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Vložte obrázek zápatí pozadí níže."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Nahrát obrázek na pozadí pro zápatí"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "Opakovat pozadí zápatí?"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "Nastavte možnosti opakování pro obrázek zápatí pozadí."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Široký zápatí?"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "udělat zápatí 100%."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 stejné sloupce"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 stejné sloupce"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 stejné sloupce"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "Sloupec 100% šířka"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 sloupce: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 sloupce: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 sloupce: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "2 sloupce: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "2 sloupce: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "Typ zápatí"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Možnosti tématu exportu"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Možnosti tématu exportu"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Import dokončen"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Vložený kód není platný"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Možnosti motivu importu"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Možnosti motivu importu"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Přidejte obrázek pro oblast kontaktů kontaktních stránek. Minimální šířka "
#~ "350 pixelů pro pěkný design."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "Název společnosti pro kontaktní stránku"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "firemní e-mail"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "Duplicitní e-mail"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "Pošlete všechny e-maily kontaktů"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "Telefonní číslo společnosti."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "společnost mobilní"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "firemní fax"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "Společnost skype"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "adresa společnosti"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "Zadejte adresu společnosti"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "Kontaktní stránka - hlavní kancelář firmy Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte umístění pinů společnosti pro šablonu kontaktů. Latitude musí "
#~ "být číslo (např. 40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "Kontaktní stránka - HQ délky společnosti"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte umístění pinů společnosti pro šablonu kontaktů. Zeměpisná délka "
#~ "musí být číslo (např .: -74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "Adresa URL stránky Facebook, s adresou https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "Twitter odkaz na stránku"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Twitter s https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Google+ s https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Linkedin s adresou https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "Pinterest odkaz na stránku s https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Instagram Link"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "Odkaz na stránku Instagram s https: //"

#~ msgid "Zillow api key"
#~ msgstr "Zillow api klíč"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "Zillow api klíč je vyžadován pro Zillow Widget."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Povolit nebo zakázat přihlašování do služby Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "Facebook Api klíč"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Klíč Facebook Api je vyžadován pro přihlášení do Facebooku."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "Facebook Secret"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "Heslo Facebook je vyžadováno pro přihlášení do Facebooku."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "Povolení nebo zakázání přihlašovacích údajů Google."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Aplikace Google Oauth Api je vyžadována pro přihlášení Google"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Klientské tajemství Google Oauth"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr ""
#~ "Služba Google Oauth Client Secret je vyžadována pro přihlášení Google."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "K přihlašování Google je vyžadován klíč Google api."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Povolit přihlášení přes Yahoo?"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Povolit nebo zakázat přihlašování do služby Yahoo."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "Kontaktní formulář 7 Kód pro agent"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "Kontaktní formulář 7 Kód pro kontaktní stránku"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter klíč pro zákazníky je vyžadován pro téma widget Twitter."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Zákaznické tajemství je vyžadováno pro téma widget Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitterský přístupový token je vyžadován pro widget téma Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter Přístup tajný"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Tajný přístup je vyžadován pro téma widget Twitter."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Twitter Cache Time"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "široký"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "boxed"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "Široká nebo Boxed?"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "Zvolte rozložení motivu: široká nebo zaškrcená."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Seznam vlastností - Číslo vlastnosti na stránce"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "Nastavte, kolik vlastností se zobrazí na stránce v seznamech."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ano"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "Použijte posuvník v jednotce vlastností"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "Povolit / Zakázat posuvník obrázku v jednotce vlastností (použito v "
#~ "seznamech)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "Typ seznamu vlastností pro stránky taxonomie"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte standardní nebo poloviční styl mapy pro stránky taxonomie "
#~ "vlastností."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "Poloha postranního panelu agenta"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "Kde zobrazovat postranní panel na stránce agenta."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "Stránka agenta Boční panel"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Jaký postranní panel se zobrazí na stránce agenta."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Kategorie blogu / postavení postranního panelu"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "Kde zobrazovat postranní panel pro kategorii / archiv blogu."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Kategorie / Archiv postranního panelu"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr ""
#~ "Jaký postranní panel se zobrazí pro kategorii blogů / seznam archivů."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "Kategorie blogu / typu seznamu archivů"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr "Vyberte seznam nebo styl mřížky pro typ seznamu Blog / Archiv."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "výchozí"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "Použijte šablonu vlastní stránky vlastností"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Vyberte vlastní šablonu vlastní stránky, kterou jste vytvořili."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "Poloha postranního panelu nemovitosti"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "Kde zobrazovat postranní panel na stránce vlastností."

#~ msgid "Property page Sidebar"
#~ msgstr "Stránka s vlastnostmi Postranní panel"

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "Jaký postranní panel se zobrazí na stránce vlastností."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Přidat agenta na bočním panelu"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Zobrazit agenta a kontaktní formulář na postranním panelu."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "Typ posuvníku"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Jaký typ posuvníku vlastností se zobrazí na stránce vlastností."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "Zobrazit obsah jako"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "Pro informace o vlastnostech vyberte karty nebo styl akordeonů."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi klíč"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "Informace o Walkscore se nezobrazí, pokud nepřidáte rozhraní API."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Zobrazit graf na stránce vlastností"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "Aktivujte nebo deaktivujte zobrazení počtu zobrazení podle dne."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "Zobrazit hodnocení na stránce vlastností"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Zobrazit hodnocení na stránce vlastností."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "Povolit přímé zprávy"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je nastaveno na ne, budete muset odstranit šablonu stránky Inbox."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "Zobrazit kontaktní formulář na lightboxu"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "Aktivujte nebo deaktivujte kontaktní formulář na lightboxu."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "Ořízněte obrázky na lightboxu"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "Obrázky budou mít stejnou velikost. Pokud je nastaveno na ne, budete se "
#~ "muset ujistit, že obrázky mají stejnou velikost"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "Hlavní šířka mřížky v px"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr ""
#~ "Tato volba určuje hlavní šířku obsahu. Výchozí hodnota je 1200 pixelů"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "Šířka obsahu (v procentech)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "Pomocí této možnosti můžete definovat šířku obsahu v procentech. Sloupec "
#~ "bude obsazovat zbytek hlavního obsahu."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Interní výplň obsahu oblasti"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Interní výplň obsahu oblasti (horní, levý, spodní, pravý)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí oblasti obsahu"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "Zobrazit tabulky Breadcrumbs"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Zobrazit drobné kroužky?"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "Poloměr hranice rohu"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Poloměr okraje rohů pro prvky jednotky, jako je jednotka vlastnictví, "
#~ "jednotka agenta nebo jednotka blogu atd"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Shadow na prvcích, jako je jednotka majetku"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Box Shadow na prvcích, jako je jednotka majetku. Zadejte žádný pro žádný "
#~ "stín nebo vložte hodnoty css jako 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Symbol měny"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "Měnový štítek"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "Hodnota měny"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Měnová pozice"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "Cena - oddělovač tisíců"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "Nastavte tisíc oddělovač cenových čísel."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "Měna měny - se objeví na frontě"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "Nastavte značku měny pro rozbalovací nabídku widgetu pro více měn."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "Kde zobrazovat symbol měny?"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "Nastavte polohu symbolu měny."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit automatické načítání směnných kurzů z free.currencyconverterapi."
#~ "com (1 den za den)?"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "Symbol musí být nastaven podle mezinárodních norem. Kompletní seznam je "
#~ "zde http://www.xe.com/iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "Přidat měny pro více měn Widget."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Měna"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Měnová hodnota ve srovnání s hodnotou základní měny."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "Zobrazit měnu před nebo po ceně - na předních stránkách"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "klepnutím přidejte měnu"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "soubor Google map neexistuje nebo není zapisovatelný"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Používat čtení souboru pro kolíky?"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "Používat čtení souboru pro kolíky? (* doporučeno pro více než 200 výpisů."
#~ "Přečtěte si manuál pro rozdíly mezi soubor a mysql čtení)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Maximální počet pinů, které se mají zobrazit na mapě."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "Vysoké číslo zvýší dobu odezvy a zatížení serveru. Použijte číslo, které "
#~ "funguje pro vaši současnou hostitelskou situaci. Položte -1 pro všechny "
#~ "kolíky."

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Pokud používáte protokol SSL, nastavte možnost Ano."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "API pro Javu Google Maps v3 POŽADUJE, aby klíč API fungoval správně. "
#~ "Získejte klíč konzoly rozhraní API a vložte kód do Možnosti motivu. "
#~ "Můžete to dostat"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "Výchozí bod Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pro globální média s hlavičkami pomocí map google. Přidat pouze "
#~ "čísla (např. 40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "Výchozí zeměpisná délka"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pro globální média s hlavičkami pomocí map google. Přidat pouze "
#~ "čísla (např .: -74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "Výchozí přiblížení mapy (1 až 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pro globální média s hlavičkami pomocí map google, kromě "
#~ "pokročilých výsledků vyhledávání, seznamů vlastností a stránek taxonomie."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Typ mapy"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "Zvolený typ platí pro záhlaví Map Google."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "Použít mezipaměť pro mapy Google? (* Mezipaměť se obnoví každé 3 hodiny)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li nastaven na ano, aktualizují se nové mapy na mapě každé 3 hodiny."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "Použijte Pin Cluster na mapě"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "Pokud ano, seskupuje blízké kolíky v clusteru."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "Maximální úroveň přiblížení pro Cloud Cluster se zobrazí"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Panel clon zmizí, když je přiblížení mapy menší než hodnota nastavená zde."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "Povolit dsIDXpress použít mapu"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Povolit pouze v případě, že aktivujete doplňkový modul dsIDXpres. "
#~ "Podrobnosti naleznete v nápovědě."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "Geolokace přes mapu (v metrech)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládá hodnotu poloměru kruhu pro čip geolokace uživatele. Zadejte pouze "
#~ "čísla (např. 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "Výška mapy Google při zavření"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pro hlavičky google maps při nastavení jako globální typ média "
#~ "záhlaví."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "Výška mapy Google při otevření"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Vynutit mapu Google v &quot;uzavřené&quot; velikosti?"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "Platí pro hlavičkové mapy Google, pokud je nastaven jako globální typ "
#~ "média záhlaví, kromě stránky s vlastnostmi."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "Vynutit mapu Google na celé obrazovce?"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "Zobrazit Vyhledávání Google na mapě?"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "Povolte nebo zakažte panel vyhledávání Google Maps."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Styl pro mapu Google. Pro vytvoření stylu použijte https://snazzymaps.com/"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "Zkopírujte / vložte pod vlastní kód stylu mapy."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "Hlavní barva"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "Druhé barvy"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí obsahu"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Drobné barvy, barva Meta a druhá čára písma"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Barva fontu"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Barva odkazu"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "Barva nadpisů"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí v zápatí"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "Barva písma zápatí"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "Písmo barvy písma autorských práv"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "Zápatí oblasti autorských práv pozadí Barva písma"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "Barevný obsah pozadí v krabičce"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Barva okraje"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "Hover Button Color"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "Mapa ovládá barvu pozadí"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "Mapa ovládá barvu písma"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "Vlastní Css"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "Přepsat css motivu pomocí vlastní css."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "Písmo H1"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Rodina písma:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Subset písma:"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Velikost písma:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "Výška řádku:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Hmotnost písma:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "H2 písmo"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "Písmo H3"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "Písmo H4"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "Písmo H5"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "Písmo H6"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "Písmo odstavce"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "Písmo nabídky"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Ne = podání je zdarma. Placený záznam = odeslání vyžaduje, aby uživatel "
#~ "zaplatil poplatek za každý zápis. Členství = podání je založeno na "
#~ "uživatelském balíčku."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud ano, admin publikuje každou vlastnost odeslanou v přední části "
#~ "ručně."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "Maximální počet obrázků na jednu nemovitost (pouze upload na přední "
#~ "straně). Funguje při odeslání zdarma nebo vyžaduje, aby uživatel zaplatil "
#~ "poplatek za každý výpis"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit "
#~ "form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership "
#~ "mode (each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "Maximální počet obrázků, které může uživatel odeslat pomocí předávacího "
#~ "formuláře. Použijte 0 pro neomezené. Tato hodnota NENÍ použita v případě "
#~ "režimu členství (každý balíček bude mít svůj vlastní max obrázek bez "
#~ "nastavení)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = API reálných plateb. Aktualizujte nastavení "
#~ "PayPal a Stripe podle výběru typu API."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "Měna, ve které jsou platby zpracovávány."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Přidejte svou vlastní měnu pro platební poplatky."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "Aktivujte nebo deaktivujte možnost splácení drátů."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "Je-li povoleno zaplacení drátů, zadejte níže uvedené pokyny."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "Použijte formát .00 pro desítky (např. 5,50). Neurčte cenu za 0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "Použijte formát .00 pro desítky (např. 1,50). Neurčte cenu za 0!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Změníte-li tuto hodnotu, nová hodnota platí pro nové registrované "
#~ "uživatele. Stará hodnota platí pro starší účty registrované."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "Možnost platí pro každý bezplatný publikovaný zápis."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Zdarma členství - žádné obrázky na výpis"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Můžete zapnout nebo vypnout tlačítka Stripe pro platby."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Informace jsou převzaty z vašeho účtu na adrese https://dashboard.stripe."
#~ "com/login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "Můžete povolit nebo zakázat tlačítka PayPal."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Je vyžadován obchodní účet PayPal. Informace jsou převzaty z webu https://"
#~ "developer.paypal.com/. Viz nápověda."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "PayPal klient tajný klíč"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informace jsou převzaty z webu https://developer.paypal.com/ Viz pomoc."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informace jsou převzaty z https://www.paypal.com/ nebo http://sandbox."
#~ "paypal.com/ Viz pomoc."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Uživatelské jméno - zastaralý start 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API heslo - zastaralé spuštění 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Signature - zastaralé spuštění 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Přidejte nové piny Google Maps pro jednotlivé akce / jednotlivé "
#~ "kategorie. Z důvodů rychlosti musíte přidávat kolíky, pokud změníte názvy "
#~ "kategorií a akcí."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Pins retina verze musí být nahrána současně (stejná složka) jako původní "
#~ "pin a jméno souboru retina by mělo být s_2x na konci."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Pro pomoc jděte sem!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "Použijte cenu Pins?"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#~ "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "Použijte cenu Pins? (Třída css pro cenové kolíky je &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot;.) Každý pin také obdrží třídu s názvem kategorie "
#~ "nebo akce: Například &quot;prodeje bytů wpestate_marker&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "Používat kolíky s plnou cenou?"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Pokud ne, ukážeme ceny bez etiket a v tomto formátu: 5,23m nebo 6,83k"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "Použijte jediný obrázek Pin?"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "Pro všechny značky použijeme 1 jediný kolík. Tato volba zkracuje dobu "
#~ "načítání na mapách."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Velikost obrázku musí být 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Pro kategorii:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "Velikost obrázku musí být 44px x 48px."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "Použijte Vyhledávání geografického umístění"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud ano, vyhledávání geografické polohy se zobrazí nad poloviční polí "
#~ "vyhledávací mapy"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Počáteční poloměr oblasti"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Minimální poloměr"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "Minimální hodnota poloměru"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "Maximální hodnota poloměru"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "Používat funkci uloženého vyhledávání?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud ano, může uživatel uložit své vyhledávání z výsledků pokročilého "
#~ "vyhledávání, pokud je přihlášen registrovaným účtem."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "denně"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "týdně"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "Poslat e-maily"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Pošlete týdenní nebo denní e-mailové upozornění s novými publikovanými "
#~ "vlastnostmi, které odpovídají uživatelům uloženým vyhledávání."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "Pokročilé vyhledávání Barva pozadí"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "Pokročilé vyhledávání Barva pozadí Neprůhlednost"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "Hodnoty mezi 0 - neviditelným a 1 - jsou plně viditelné"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "Pokročilé vyhledávání Barva písma"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "Mapa Rozšířené vyhledávání Tlačítko Barva pozadí"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "Pokročilé vyhledávání Políčka Barva písma"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "Použít vlastní pole pro pokročilé vyhledávání?"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud ano, můžete v dostupných místech nastavit vlastní vlastní pole. "
#~ "Informace o správném nastavení naleznete v nápovědě."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "Vložte vyhledávací formulář před média záhlaví?"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "Pracuje s volbou &quot;Použít Formulář FLoat&quot; nastaveno na ne! "
#~ "Neplatí pro vyhledávací typ 3."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "Používáte lepkavé vyhledávání?"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "Tím se nalepí záhlavní hlavička. Neplatí pro vyhledávací typ 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "Použít formulář pro vyhledávání ve formátu float?"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Formulář vyhledávání je &quot;plovoucí&quot; nad záhlaví média a "
#~ "nastavíte pozici."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%"
#~ msgstr ""
#~ "Vzdálenost mezi vyhledávacím formulářem a horním okrajem prohlížeče: Ex "
#~ "200px nebo 20%"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~ "or 20%."
#~ msgstr ""
#~ "Vzdálenost mezi vyhledávacím formulářem a horním okrajem prohlížeče: Ex "
#~ "200px nebo 20%."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "Počet vyhledávacích polí"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Počet vyhledávacích polí."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "Počet vyhledávacích polí na řádku"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "Počet vyhledávacích polí na řádku (Možné hodnoty: 1,2,3,4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "žádný"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "Kategorie akcí"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "Krajský stát"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte možnost Taxonomy pro karty v Rozšířeného vyhledávání Typ 6, Typ "
#~ "7, Typ 8, Typ 9"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Platí to pro vyhledávání v hlavičce média."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Hodnoty Posuvník ceny pro pokročilé vyhledávání s kartami"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Cena posuvníků (min / max) pro"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "Umístěte do rozšířeného vyhledávacího formuláře"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "Pole pro vyhledávání"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "Jak to bude porovnávat"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "Označení na předním konci"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "Bod č"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Nepoužívejte duplikáty štítků a ujistěte se, že pole hledání nejsou v "
#~ "rozporu sami"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Štítky se nepoužijí pro dropdowns pole taxonomie"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Vybavení a funkce pro pokročilé vyhledávání?"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "Vyberte, které funkce a vybavení se zobrazí při hledání."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Podržte klávesu CTRL pro více výběrů"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "Rozšířené vyhledávání Typ?"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form "
#~ "set to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Platí to pro vyhledávací typ záhlaví. DŮLEŽITÉ! Povolit rozšířené "
#~ "vyhledávání Vlastní pole - ANO pro typ 5, typ 6, typ 8, typ 10 a typ 11. "
#~ "Typy 7 a 9 mohou být získány s typem 6 a 8 s formátem float nastaveným na "
#~ "yes."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Zobrazit rozšířené vyhledávání?"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "Zakáže nebo povolí zobrazení pokročilého vyhledávání"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Zobrazit města a oblasti s 0 vlastnostmi v pokročilém vyhledávání"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivujte nebo deaktivujte výpis prázdných kategorií měst nebo oblastí v "
#~ "rozbalovacích nabídkách."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit rozšířené vyhledávání v taxonomických kategoriích, kategoriích "
#~ "nebo archivech"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr ""
#~ "Zakáže nebo umožňuje zobrazení rozšířeného vyhledávání v taxonomii, "
#~ "kategoriích a archivech"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "Je zobrazeno Pokročilé vyhledávání? (* pouze u typů 1,3 a 4)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Pokud ne, rozšířené vyhledávání nad záhlaví se ve výchozím nastavení "
#~ "zobrazí v zavřené pozici."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "Zobrazit pole Vybavení a funkce?"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "Zvolte, jaké funkce z Formuláře rozšířeného vyhledávání. * z důvodů "
#~ "rychlosti, &quot;zaškrtávací políčka s funkcemi&quot; nebudou filtrovat "
#~ "kolíky na mapě"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit rozbalovací nabídky pro postele, koupelny nebo pokoje (* funguje "
#~ "pouze s vlastními políčky - ANO)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr ""
#~ "Vlastní pole jsou aktivována a nastavena z Formuláře rozšířeného "
#~ "vyhledávání."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Zobrazit posuvník za cenu?"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud ne, cenové pole může být stále použito při vyhledávání a bude to "
#~ "typ vstupu."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Minimální a maximální hodnota pro posuvník ceny"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "Zadejte pouze čísla!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Seznam vlastních polí"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "Přidání, úprava nebo odstranění vlastních polí vlastností."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Vyplňte formulář, chcete-li přidat nové vlastní pole"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Přidejte nový prvek do funkcí a možností"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte a přidejte novou položku do seznamu funkcí a seznamů vybavení."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Seznam funkcí a vybavení"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Seznam již přidaných funkcí a vybavení"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Po přidání nové funkce nezapomeňte, že jste ji zvolili jako součást "
#~ "formuláře pro zaslání vlastnictví z Členství -&gt; Vlastní stránka."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "Zobrazit funkce a vybavení, které nejsou k dispozici"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazte na stránce vlastností prvky a vybavení, které nejsou vybrány?"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Důležité: Vytvořte také stránku se šablonou &quot;Splash Page&quot;, "
#~ "abyste zjistili, jak se vaše nastavení splash nastavuje"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "Splash Image"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Obrázek Splash, .png, .jpg nebo .gif"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider snímků"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Slider Images, .png, .jpg nebo .gif"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "Přechod posuvníku"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Přechodové období posuvníku"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "Splash Video ve formátu mp4"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video ve formátu mp4"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "Nahrát video"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "Splash Video ve formátu webm"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video ve formátu webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "Splash Video ve formátu ogv"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video ve formátu ogv"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "Kryt obrazu pro video"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Překryvný obrázek"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Formát překrytí, .png, .jpg nebo .gif"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Barva překrytí"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Překryvná opacita"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Overlay Opacity - hodnoty od 0 do 1, např .: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Splash Název stránky"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "Splash Page Subtitle"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "Logo Link"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "V případě, že chcete odeslat uživatele na jinou stránku"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "Kategorie vlastností"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "Kategorie Akcí Kategorie"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "Nemovitosti Město"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "Oblast oblasti nemovitostí"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "Agentová stránka"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "Kategorie agentů"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "Kategorie aktivity agentů"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "Oblast oblasti agentů"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "Agentská krajská / státní strana"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "Kategorie kategorie agentury"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "Kategorie aktivity agentury"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "Agentura Město"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "Oblast agentury"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "Agentura krajská / státní strana"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "Vývojář Cateogory Page"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "Kategorie aktivit pro vývojáře"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "Město pro vývojáře"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "Stránka oblasti pro vývojáře"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "Vývojová krajská / státní strana"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "Agentura"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "Vývojářská stránka"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post "
#~ "name\""
#~ msgstr ""
#~ "Nemůžete používat speciální znaky jako &quot;&amp;&quot;. Po změně adresy "
#~ "URL budete pravděpodobně muset počkat několik minut, dokud WordPress "
#~ "nezmění všechny adresy URL. V případě, že se vaše nová jména automaticky "
#~ "neaktualizují, přejděte do nabídky Nastavení - Opakujte a znovu uložte "
#~ "nastavení &quot;Příkazy&quot; - možnost &quot;Post name&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "Vlastní odkaz pro"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "Multifunkční štítek"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Vlastní název namísto označení Multi Unit."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "Multifunkční štítek (* pro podjednotku)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Vlastní název namísto označení více jednotek (* pro podjednotku)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "Property Address Label"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Vlastní název namísto vlastního adresního štítku."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "Vlastnost Vlastnosti Label"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "Aktualizace; Vlastní název místo štítku Funkce a vybavení."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "Popis nemovitosti Popis"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "Vlastní název namísto popisného štítku."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "Podrobnosti o popisu vlastností"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Vlastní název namísto označení Vlastnosti."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Stav majetku"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Stav nemovitosti (* možná budete muset přidat nové třídy CSS - viz "
#~ "soubory nápovědy)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "zadejte zde nový stav ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "klepnutím přidejte nový stav"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte vlastnosti pro posuvník - * podržte klávesu CTRL pro výběr více"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Z důvodů rychlosti zde zobrazujeme pouze prvních 50 záznamů. Chcete-li do "
#~ "posuvného motivu přidat další položky, přejděte a upravte vlastnost (v "
#~ "aplikaci wordpress admin) a v kartě Podrobnosti o vlastnostech vyberte "
#~ "možnost &quot;Vlastnost v motivovém posuvníku&quot;."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "Počet milisekonů před automatickým cyklem položky"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Počet milisekón před automatickým cyklem položky (5000 = 5sec) .Put 0, "
#~ "pokud nechcete autoslide."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "Typ konstrukce?"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "Vyberte typ návrhu."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "Výška v px (umístit 0 pro celou obrazovku)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "Výška v px (vloženo 0 pro celou obrazovku, výchozí: 580px)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "Nové upozornění uživatele"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "Nové oznámení administrátora uživatele"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "Nákup aktivován"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "Žádost o obnovení hesla"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "Heslo bylo obnoveno"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "Nový převod"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "Správce - Nový drátový převod"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "Admin - Výsledek uplynula"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "Odpovídající podání"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "Placené podání"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "Účet nižší"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "Členství zrušeno"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Upozornění na vypršení platnosti členství"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "Volný výpis vypršel"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "Nové podání výpisu"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "Editace výpisu"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "Opakovaná platba"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "Členství je aktivováno"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Aktualizovat profil"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "Nový agent"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "Globální proměnné: %site_url jako webová adresa URL, %site_name jako "
#~ "název webové stránky,% user_email jako user_email,% username jako "
#~ "uživatelské jméno"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "Předmět pro"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Předmět e-mailu pro"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "Obsah pro"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "E-mailový obsah pro"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Rychlé poradenství"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Pokud nepoužíváte &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot;, "
#~ "deaktivujte ho nebo pouze vypněte moduly, které nepoužíváte. Snižuje "
#~ "velikost souborů javascript, které načítáte, a zvyšuje rychlost webu!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Použijte plugin EWWW Image Optimizer (nebo WP Smush IT) pro "
#~ "optimalizaci obrázků optimalizovaných obrazů, čímž se zvýší rychlost "
#~ "stránky."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Vytvořte bezplatný účet Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) a "
#~ "použijte tento CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Používáte-li vlastní kategorie, ujistěte se, že přidáváte obrázky "
#~ "vlastních vývodů na téma Možnosti -&gt; Mapa -&gt; Správa pinů. Místo "
#~ "bude pomalé, pokud potřebuje hledat snímky, které neexistují."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "Upravit soubory css a js"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "Systém použije vylepšené verze souborů css a js"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "Odstranit verzi skriptu - V souladu s pokyny společnosti Envato jsme tuto "
#~ "funkci odstranili.Prosím, použijte plugin mezipaměti k odstranění verze "
#~ "skriptu."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "Systém odstraní verzi skriptu, pokud je součástí. To samozřejmě nezvyšuje "
#~ "rychlost, ale zlepšuje testovací skóre na stránkách rychlých nástrojů."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "Aktivovat mezipaměť prohlížeče"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "Přidejte tento kód do vašeho souboru .httaces (zkopírujte vložené na "
#~ "konci). Aktivuje cache prohlížeče a urychlí váš web."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Soubor byl vygenerován"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map "
#~ "setting is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "Pin Generation funguje pouze v případě, že je v Mapě Google nastavena "
#~ "možnost čtení souborů na ano"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Generujte kolíky"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Vygenerujte kolíky pro čtení z mapových souborů"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Nápověda a vlastní nastavení"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Nápověda a vlastní práce"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Pro nápovědu na téma prosím zkontrolujte"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud vaše otázka není tady, přejděte na http://support.wpestate.org, "
#~ "vytvořte si účet a vložte jízdenku. Registrace je jednoduchá a okamžitě "
#~ "po odeslání letenky jsme informováni. Obvykle odpovídáme v příštích 24h "
#~ "(kromě víkendů). Použijte tento systém, nikoliv e-mail. Pomůže nám "
#~ "odpovědět na vaše otázky mnohem rychleji. Děkuji!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Upozorňujeme, že Yelp nefunguje ve všech zemích. Podívejte se zde"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "seznamu zemí, kde je k dispozici služba Yelp."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "ID klienta Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Získejte tento detail po přihlášení zde"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Klientský klíč Yelp Api"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp Kategorie"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Kategorie, která se zobrazí na titulní stránce"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "Yelp - žádné výsledky"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - žádné výsledky"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "Jednotka měření vzdálenosti Yelp"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "Používáte reCaptcha na registru?"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "To pomáhá předcházet registraci spamu."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "reCaptha klíč webu"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "tajný klíč reCaptha"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "Použijte plugin Optima Express (idx plugin od ihomefinder) - budete muset "
#~ "plugin povolit?"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Povolte režim kompatibility s pluginem Optima Express"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget Internal Padding"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Internal Padding (horní, levý, spodní, pravý)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "Barev pozadí pozadí bočního panelu"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "Barevný řádek bočního panelu"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "Barev pozadí na pozadí bočního panelu"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "Barva písma widgetu"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "Velikost hranice widgetu"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "Barva okraje Widget"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "Barva pozadí záhlaví pro mobilní zařízení"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "Barva ikony hlavičky mobilního telefonu"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "Barva písma nabídky pro mobily"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "Barva písma v nabídce mobilního zařízení"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "Položka nabídky mobilního telefonu hover farbu pozadí"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "Barva pozadí pro mobilní nabídku"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "Barva ohraničení položky mobilní položky"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "Výška záhlaví"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Výška záhlaví v px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "Sticky Header Height"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "Sticky Header Height v px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "Velikost písma hlavní nabídky"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "Položka nabídky Velikost písma"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "Hloubka záhlaví dolní hrany"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "Hloubka záhlaví dolní hrany v px"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "Hloubka slepé hlavičky na horním okraji"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Hrana dolní Sticky Header Height px"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Horní hranice záhlaví záhlaví"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "Sticky Header Border Bottom Barva"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Barva pozadí předního panelu (nabídka záhlaví widgetů)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "Barva písma v horní části sloupce (nabídka záhlaví widgetů)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "Hlavní nabídka a záložka Barva pozadí na pozadí"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Oblast nabídky, když typ hlavičky 5 používá hlavní barvu"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "Barva písma slepené nabídky"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Barva písma hlavní nabídky"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Hlavní nabídka Hover barevné písmo"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "Hlavní nabídka Hover Background Color"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr ""
#~ "Horní nabídka Hover Background Color (* platí pro některé typy vznášení)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "Typ nabídky Hover Top"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr ""
#~ "U kurzoru typu 1, 2, 5, 6 - nastavte možnost Hlavní nabídka Hover Barev "
#~ "písma"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr ""
#~ "U typu Hover Type 3, 4 - nastavte položku Top Menu Hover Barev pozadí"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "Průhledná záhlaví - Barva písma nejvyšší nabídky"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "Průhledná záhlaví - hlavní nabídka Hover barevné písmo"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "Položka nabídky Barva"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "Položka nabídky podržte barvu písma"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "Položka nabídky Zpět Barva"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Položka nabídky Zpět Barva"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "Položka nabídky Hover Back Bar"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "Barva ohraničení nabídky"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "typ 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "typ 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "typ 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "typ 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "Typ jednotky karty"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Žádné položky seznamu nemovitostí na řádku, pokud je stránka bez bočního "
#~ "panelu"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je stránka s bočním lištěm, počet výpisů na řádku bude 2 nebo 3 - v "
#~ "závislosti na vašem výběru"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Počet listin agentů na řádku, pokud je stránka bez bočního panelu"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "Počet řádků na řádku, pokud je stránka bez bočního panelu"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "Vlastnost jednotky / min"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Vlastnost jednotky / min"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "Agent jednotka / výška min. Karty"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Agentová jednotka / min. Výška karty (pracuje na seznamu agentů a "
#~ "taxonomii agenta)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "Jednotka blogu / Výška karty min"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Jednotka blogu / Výška karty min"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Vlastnictví, agent a blog Jednotka / karta Interní padding"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Vlastnictví, agent a blog Jednotka / karta Interní padding (horní, levý, "
#~ "spodní, pravý)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "Nemovitost, agent a blog Jednotka / karta Backgrond Color"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "Velikost hranice jednotky"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "Barva okraje jednotky / karty"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Použijte toto zařízení / kartu"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We "
#~ "will continue to improve it, but please be aware that css problems may "
#~ "appear and those will have to be solved by manually adding css rules in "
#~ "the code."
#~ msgstr ""
#~ "Tento vlastník stavebních jednotek je velmi komplexní vlastností s mnoha "
#~ "možnostmi, a proto nemusí fungovat pro všechny návrhy. Budeme jej dále "
#~ "vylepšovat, ale uvědomte si, že se mohou objevit problémy css a ty se "
#~ "budou muset vyřešit ručním přidáním css pravidel do kódu."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "Uložit design"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "Zobrazit sekci podjednotky"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "Zobrazit sekci podjednotky na tiskové stránce?"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "Zobrazit sekci Podrobnosti o agenta"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "Zobrazit sekci Podrobnosti agentů na tiskové stránce?"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "Zobrazit sekci popisu"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "Zobrazit sekci popisu na tiskové stránce?"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "Zobrazit adresu"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "Zobrazit sekci adresy na tiskové stránce?"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "Zobrazit sekci podrobností"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "Zobrazit sekci podrobností na tiskové stránce?"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "Zobrazit sekci funkce a vybavení"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "Zobrazit sekci funkcí a vybavení na tiskové stránce?"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "Zobrazit půdorysy"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "Zobrazit sekci půdorysů na tiskové stránce?"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "Zobrazit sekci galerie"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "Zobrazit sekci galerie na tiskové stránce?"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "Zobrazit nadpis v panelu?"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit nebo zakázat záhlaví v panelu. Hlavička bude vždy široká a typ1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "Uživatelská tabulka nabídky panelu uživatelů"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "Uživatelský panel Dashboard Menu Hover Color"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "Položka nabídky Uživatelská příručka uživatele Barva pozadí"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "Uživatelské panelové balíky pozadí"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "Barva balíčku uživatelského panelu"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "Dashboard Koupit balíček Vyberte pozadí"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "Vybraný balíček palubní desky"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "Výběr palubní desky"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "Obsah tlačítka pozadí"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "Barva textu obsahu"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Vyberte pole Odeslání vlastností."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "Použijte CTRL k výběru více polí pro stránku odesílání vlastností."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Vyberte povinné pole pro odeslání nemovitosti."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Ujistěte se, že povinná pole pro odeslání nemovitosti jsou součástí "
#~ "předkládaného formuláře (spravované z výše uvedeného nastavení). Použijte "
#~ "klávesu CTRL pro výběr více polí."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "Nový agent přidán"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Na% website_url byl přidán nový agent. Uživatelské jméno:% user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "Aktualizace profilu"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "Uživatel aktualizoval svůj profil na% website_url. Uživatelské jméno:% "
#~ "user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "Někdo požádal o obnovení hesla pro následující účet:% website_url "
#~ "Username:% username. Pokud se jednalo o chybu, ignorujte tento e-mail a "
#~ "nic se nestane. Chcete-li obnovit heslo, navštivte následující adresu:% "
#~ "reset_link, Thank You!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "Heslo bylo obnoveno"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nové heslo účtu:% website_url: Uživatelské jméno:% username, "
#~ "Password:% user_pass. Nyní se můžete přihlásit pomocí nového hesla na "
#~ "adrese% website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "Váš nákup byl aktivován"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Váš nákup na stránkách %_url je aktivován! Měli byste to "
#~ "zkontrolovat."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "Váš záznam byl schválen"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Váš záznam% property_title byl schválen na% website_url! Výpis je:% "
#~ "property_url. Měli byste to zkontrolovat."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Objednal jste si nový převod wire"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "Obdrželi jsme požadavek na platbu přes Wire Transfer na% website_url! "
#~ "Postupujte podle níže uvedených pokynů, abyste mohli co nejdříve začít "
#~ "odesílat nemovitosti. Číslo faktury je:% invoice_no, Amount:% "
#~ "total_price. Pokyny:% payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "Někdo si objednal nový převod"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, obdrželi jste nový požadavek na platbu přes Wire Transfer na "
#~ "adrese% website_url. Číslo faktury je:% invoice_no, Amount:% total_price. "
#~ "Počkejte, až bude provedena platba, abyste aktivovali nákup uživatele."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "Nová registrace uživatele"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "Registrace nového uživatele na% website_url. Uživatelské jméno:% "
#~ "user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Vítejte na stránkách% web_url! Nyní se můžete přihlásit pomocí níže "
#~ "uvedených pověření: Uživatelské jméno:% user_login_register Heslo:% "
#~ "user_pass_register Máte-li jakékoli potíže, kontaktujte mě. Děkuji!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "Zaniklý výpis odeslán ke schválení na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go "
#~ "check it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, uživatel znovu odeslal novou vlastnost na% website_url! Měli byste "
#~ "to zkontrolovat. Toto je název vlastnictví: %submit_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "Odpovídající příspěvky na% website_url"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "Nový placený příspěvek na% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Máte nový placený příspěvek na% website_url! Měli byste to "
#~ "zkontrolovat."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "Aktualizace nové funkce na% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Máte nové doporučené příspěvky na% website_url! Měli byste to "
#~ "zkontrolovat."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "Účet byl snížen na %site_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Upravili jste svůj odběr na adrese% website_url. Vzhledem k tomu, "
#~ "že počet vašich nabídek byl vyšší než skutečný balíček, nastavili jsme "
#~ "stav všech vašich zápisů na &quot;vypršela&quot;. Budete se muset "
#~ "rozhodnout, které záznamy chcete žít, a znovu je poslat ke schválení. "
#~ "Děkuji!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "Členství bylo zrušeno na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, vaše předplatné na adrese %site_url bylo zrušeno, protože platnost "
#~ "uplynula nebo opakovaná platba od obchodníka nebyla zpracována. Všechny "
#~ "vaše záznamy již nejsou pro naše návštěvníky viditelné, ale zůstanou ve "
#~ "vašem účtu. Děkuji."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "Upozornění na vypršení platnosti členství v% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Vaše předplatné na adrese% website_url vyprší za 3 dny. Ujistěte se "
#~ "prosím, že obnovíte předplatné nebo máte dostatek finančních prostředků "
#~ "na automatickou obnovu."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "Členství bylo aktivováno na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, vaše nové členství na% website_url je aktivováno! Měli byste to "
#~ "zkontrolovat."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "Dobrý výpis vypršel na% website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing "
#~ "is %expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Jeden z vašich bezplatných výpisů na% website_url &quot;"
#~ "vypršel&quot;. Výpis je% expired_listing_url. Děkuji!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "Nový příspěvek na stránce% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, uživatel odeslal novou vlastnost na% website_url! Měli byste to "
#~ "zkontrolovat.To je vlastnost title% new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "Výpis byl změněn na% web_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, Uživatel upravil jednu ze svých výpisů na% website_url! Měli byste "
#~ "to zkontrolovat. Název vlastnictví je:% editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "Opakovaná platba na webových stránkách %_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj, účtovalo jsme váš účet na% obchodníka pro odběr na% website_url! "
#~ "Měli byste to zkontrolovat."

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Aktualizace pluginu: %s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "Vraťte se na panel Dashboard"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Následující plugin byl úspěšně aktivován:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin není aktivován. Pro toto téma je zapotřebí vyšší verze %s. "
#~ "Aktualizujte plugin."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Zrušit toto oznámení"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "K instalaci, aktualizaci nebo aktivaci existuje jeden nebo více "
#~ "požadovaných nebo doporučených zásuvných modulů."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Obraťte se na správce tohoto webu a požádejte o pomoc."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Požadovaná aktualizace"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Balík vzdáleného pluginu neobsahuje složku s požadovaným slugem a "
#~ "přejmenování nefunguje."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Obraťte se prosím na poskytovatele pluginů a požádejte je, aby balíček "
#~ "svých pluginů podle pokynů WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Balík vzdáleného pluginu se skládá z více než jednoho souboru, ale "
#~ "soubory nejsou zabaleny do složky."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Povinný"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Doporučeno"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress úložiště"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Vnější zdroj"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Předbalené"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Není instalován"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Instalováno, ale neaktivováno"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivní"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Požadovaná aktualizace není k dispozici"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Vyžaduje aktualizaci"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Aktualizace je doporučena"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Instalovaná verze:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Minimální požadovaná verze:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Dostupná verze:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Žádné pluginy k instalaci, aktualizaci nebo aktivaci."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Zapojit"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Zdroj"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verze"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Upgrade zprávy od autora pluginu:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Nainstalujte"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "aktivovat"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nebyly vybrány žádné doplňky pro instalaci. Nebyla provedena žádná akce."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nebyly vybrány žádné doplňky, které by byly aktualizovány. Nebyla "
#~ "provedena žádná akce."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Momentálně nejsou k dispozici žádné pluginy."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Momentálně nejsou k dispozici žádné aktualizace."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nebyly aktivovány žádné zásuvné moduly. Nebyla provedena žádná akce."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "V současné době nejsou k dispozici žádné pluginy."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Aktivace pluginu se nezdařila."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Zahajuje se proces instalace a aktivace. Tento proces může chvíli trvat "
#~ "na některých hostitelích, proto buďte trpěliví."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Ukázat detaily"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Skrýt detaily"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Všechna instalace a aktivace byly dokončeny."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Postup instalace se spouští. Tento proces může chvíli trvat na některých "
#~ "hostitelích, proto buďte trpěliví."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Všechna zařízení byla dokončena."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Chcete výsledky nyní načíst?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Viz první výsledky zde"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "ULOŽIT ZMĚNY"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "PŘIDAT HMOTNOST"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Hledání ..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Přihlásit se pomocí Facebooku"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Přihlaste se do Googlu"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Přihlásit se s Yahoo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendář"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Téma aktivujte v příštích 24 hodinách, abyste ověřili nákup a nadále měli "
#~ "přístup ke všem možnostem motivu! Pokud nevíte, jak získat licenční klíč, "
#~ "podívejte se na tento <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-"
#~ "to-get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\">odkaz</a> . Děkuji!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Importovat ... Prosím, počkejte!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Import dokončen!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Limit paměti Wordpress je nastaven na"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Protože importovat funkce nemusí pracovat správně. Doporučený limit "
#~ "paměti by měl být alespoň 96 MB. Obraťte se prosím na :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Maximální doba provedení serveru je nastavena na"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Protože tyto importní funkce nemusí fungovat správně. Měli byste mít "
#~ "alespoň 180 sekund. Adresujte prosím tuto položku u svého poskytovatele "
#~ "hostingu."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Váš server post_max_size je nižší než 32M. Protože tyto importní funkce "
#~ "nemusí fungovat správně. Opravte to prosím u poskytovatele hostingu."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Váš server upload_max_filesize je nižší než 32M. Protože tyto importní "
#~ "funkce nemusí fungovat správně. Opravte to prosím u poskytovatele "
#~ "hostingu."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Najděte zip importu demo v sadě témat, demo_content. Zvolte zip a "
#~ "klikněte na Importovat. Pro správné nastavení demo doporučujeme "
#~ "importovat pouze 1 demo zip. Pokud si přejete jinou ukázku, vymazat "
#~ "databázi a importovat nové demo po."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Po importu obsahu budete možná muset upravit některé stránky a přiřadit "
#~ "správné ID kategorie pro některé krátké kódy"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Posuvníky vytvořené pomocí posuvníku Revolution nejsou importovány a "
#~ "musí být importovány ručně."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "klikněte na tlačítko Aktivovat pro import"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "uložit vyhledávací dotaz a obdržíte e-mailové oznámení, když budou "
#~ "publikovány nové vlastnosti odpovídající vašemu vyhledávání."
