msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wpresidence\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:41:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:24+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar_AE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "WpResidence"
msgstr "مشعل"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://themeforest.net/user/wpestate"
msgstr ""

#. Description of the theme
msgid ""
"WP Residence is a premium & responsive WordPress theme designed for Real "
"Estate companies and independent agents."
msgstr ""

#. Author of the theme
msgid "wpestate"
msgstr "مشعل"

#. Author URI of the theme
msgid "https://www.wpestate.org"
msgstr ""

#: 404.php:13
msgid "Page not found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"

#: 404.php:17
msgid ""
"We're sorry. Your page could not be found, But you can check our latest "
"listings & articles"
msgstr ""
"نأسف، الصفحة التي تحاول الوصول اليها غير موجودة, لكن يمكنك تصفح آخر الأخبار "
"والمشاريع."

#: 404.php:21
msgid "Latest Listings"
msgstr "احدث المنشورات"

#: 404.php:41
msgid "Latest Articles"
msgstr "أحدث المقالات"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents Agencies Developers Search Results"
msgstr ""

#: aag_search_results.php:6 advanced_search_results.php:6 agency_list.php:6
#: agents_list.php:5 compare_listings.php:6 contact_page.php:6
#: developers_list.php:6 front_property_submit.php:6
#: libs/dashboard_functions.php:1331 page_property_design.php:5 processor.php:5
#: property_list.php:5 property_list_directory.php:5 property_list_half.php:5
#: single-idx.php:6 splash_page.php:5 zillow_estimate_page.php:5
msgid ""
"This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
"from the plugins menu!"
msgstr ""
"لن تعمل هذه الصفحة بدون WpResidence Core Plugin ، يرجى تفعيلها من قائمة "
"المكونات الإضافية!"

#: aag_search_results.php:171
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search parameters."
msgstr "لم نجد أي نتائج. يرجى المحاولة مرة أخرى بمعلمات بحث مختلفة."

#. Template Name of the theme
msgid "Advanced Search Results"
msgstr "نتائج البحث المتقدمة"

#. Template Name of the theme
msgid "Agency list"
msgstr "وكالة قائمة"

#. Template Name of the theme
msgid "Agents list"
msgstr "وكلاء قائمة"

#: api/test.php:305 libs/help_functions.php:5254 libs/help_functions.php:5401
#: word_remove.php:92
msgid "feet"
msgstr "أقدام"

#: api/test.php:305 api/test.php:314 api/test.php:315 api/test.php:316
#: api/test.php:317 api/test.php:318 api/test.php:320 api/test.php:325
#: api/test.php:330 api/test.php:335 libs/help_functions.php:5254
#: libs/help_functions.php:5335 libs/help_functions.php:5336
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5338
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5341
#: libs/help_functions.php:5346 libs/help_functions.php:5351
#: libs/help_functions.php:5356 libs/help_functions.php:5401
#: libs/help_functions.php:5410 libs/help_functions.php:5411
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5413
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5416
#: libs/help_functions.php:5421 libs/help_functions.php:5426
#: libs/help_functions.php:5431 word_remove.php:92
msgid "ft"
msgstr "قدم"

#: api/test.php:306 libs/help_functions.php:5255 libs/help_functions.php:5402
#: word_remove.php:93
msgid "meters"
msgstr "متر"

#: api/test.php:306 api/test.php:315 api/test.php:319 api/test.php:320
#: api/test.php:321 api/test.php:322 api/test.php:323 api/test.php:326
#: api/test.php:331 api/test.php:336 libs/help_functions.php:5255
#: libs/help_functions.php:5336 libs/help_functions.php:5340
#: libs/help_functions.php:5341 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5343 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5402
#: libs/help_functions.php:5411 libs/help_functions.php:5415
#: libs/help_functions.php:5416 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5418 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5432 word_remove.php:93
msgid "m"
msgstr "م"

#: api/test.php:307 libs/help_functions.php:5256 libs/help_functions.php:5403
#: word_remove.php:94
msgid "acres"
msgstr "فدان"

#: api/test.php:307 api/test.php:316 api/test.php:321 api/test.php:324
#: api/test.php:325 api/test.php:326 api/test.php:327 api/test.php:328
#: api/test.php:332 api/test.php:337 libs/help_functions.php:5256
#: libs/help_functions.php:5337 libs/help_functions.php:5342
#: libs/help_functions.php:5345 libs/help_functions.php:5346
#: libs/help_functions.php:5347 libs/help_functions.php:5348
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5353
#: libs/help_functions.php:5358 libs/help_functions.php:5403
#: libs/help_functions.php:5412 libs/help_functions.php:5417
#: libs/help_functions.php:5420 libs/help_functions.php:5421
#: libs/help_functions.php:5422 libs/help_functions.php:5423
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5428
#: libs/help_functions.php:5433 word_remove.php:94
msgid "ac"
msgstr "ميلان"

#: api/test.php:308 libs/help_functions.php:5257 libs/help_functions.php:5404
#: word_remove.php:95
msgid "yards"
msgstr "ياردة"

#: api/test.php:308 api/test.php:317 api/test.php:322 api/test.php:327
#: api/test.php:329 api/test.php:330 api/test.php:331 api/test.php:332
#: api/test.php:333 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5257
#: libs/help_functions.php:5338 libs/help_functions.php:5343
#: libs/help_functions.php:5348 libs/help_functions.php:5350
#: libs/help_functions.php:5351 libs/help_functions.php:5352
#: libs/help_functions.php:5353 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5404
#: libs/help_functions.php:5413 libs/help_functions.php:5418
#: libs/help_functions.php:5423 libs/help_functions.php:5425
#: libs/help_functions.php:5426 libs/help_functions.php:5427
#: libs/help_functions.php:5428 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:95
msgid "yd"
msgstr "يارد"

#: api/test.php:309 libs/help_functions.php:5258 libs/help_functions.php:5405
#: word_remove.php:96
msgid "hectares"
msgstr "هكتار"

#: api/test.php:309 api/test.php:318 api/test.php:323 api/test.php:328
#: api/test.php:333 api/test.php:334 api/test.php:335 api/test.php:336
#: api/test.php:337 api/test.php:338 libs/help_functions.php:5258
#: libs/help_functions.php:5339 libs/help_functions.php:5344
#: libs/help_functions.php:5349 libs/help_functions.php:5354
#: libs/help_functions.php:5355 libs/help_functions.php:5356
#: libs/help_functions.php:5357 libs/help_functions.php:5358
#: libs/help_functions.php:5359 libs/help_functions.php:5405
#: libs/help_functions.php:5414 libs/help_functions.php:5419
#: libs/help_functions.php:5424 libs/help_functions.php:5429
#: libs/help_functions.php:5430 libs/help_functions.php:5431
#: libs/help_functions.php:5432 libs/help_functions.php:5433
#: libs/help_functions.php:5434 word_remove.php:96
msgid "ha"
msgstr "ها"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "اريشف التصنيف: %s"

#: archive.php:24
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "الارشيف اليومي: %s"

#: archive.php:26
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "الأرشيف الشهري: %s"

#: archive.php:26
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "المحفوظات السنوية:٪ s"

#: archive.php:28
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Blog Archives"
msgstr "أرشيف المدونة"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Search Results"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم في نتائج البحث"

#: auser_dashboard_search_result.php:23 libs/dashboard_widgets.php:295
#: user_dashboard_add.php:69 user_dashboard_add.php:197
#: user_dashboard_agent_list.php:7
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "آسف، لم تتحقق كُنّا."

#: auser_dashboard_search_result.php:98 templates/half_map_core.php:157
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "ليس لديك أي خصائص حتى الآن!"

#: auser_dashboard_search_result.php:103
#: libs/dashboard_actions_functions.php:739
msgid "Search a listing"
msgstr "ابحث في القائمة"

#: auser_dashboard_search_result.php:104
#: libs/dashboard_actions_functions.php:625
#: libs/dashboard_actions_functions.php:740 search.php:30 search.php:31
#: searchform.php:3 templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:106
#: templates/advanced_search_type3.php:62
#: templates/advanced_search_type10.php:81
#: templates/advanced_search_type11.php:106
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#. Template Name of the theme
msgid "Blog list page"
msgstr "صفحة قائمة المدونة"

#: comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة مرور. أدخل كلمة المرور لعرض أي تعليقات."

#: comments.php:16
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: comments.php:29
msgid "Comment navigation"
msgstr "تعليق الملاحة"

#: comments.php:30
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "«أقدم تعليقات"

#: comments.php:31
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "تعليقات أحدث »"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "التعليقات مغلقة."

#: comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "اترك رد"

#: comments.php:55
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "اترك رداً على %s"

#: comments.php:56
msgid "Cancel Reply"
msgstr "إلغاء الرد"

#: comments.php:57
msgid "Post Comment"
msgstr "أضف تعليقا"

#: comments.php:60
msgid "Your email address will not be published.  "
msgstr "لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني."

#: comments.php:65
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"

#: comments.php:72 crm_functions/crm_functions.php:316
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:36
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:35
msgid "Name"
msgstr "اسم"

#: comments.php:78 crm_functions/crm_functions.php:317
#: libs/dashboard_actions_functions.php:634 libs/design_functions.php:2298
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:53
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:28
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:29
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:22
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:37
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:36
#: templates/login_register_modal.php:86 templates/mobile_menu.php:119
#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:10
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: comments.php:83
msgid "Website"
msgstr "موقع الكتروني"

#. Template Name of the theme
#: compare_listings.php:101 templates/compare_list.php:15
msgid "Compare Listings"
msgstr "مقارنة القوائم"

#: compare_listings.php:15
msgid "page should be accesible only via the compare button"
msgstr "يجب أن تكون الصفحة متاحة فقط عبر زر المقارنة"

#: compare_listings.php:113
msgid "Type: "
msgstr "اكتب:"

#: compare_listings.php:121
msgid "city"
msgstr "مدينة"

#: compare_listings.php:122
msgid "area"
msgstr "منطقة"

#: compare_listings.php:123 libs/elementor_help_files.php:28
msgid "zip"
msgstr "الرمز البريدي"

#: compare_listings.php:124 libs/elementor_help_files.php:22
msgid "size"
msgstr "بحجم"

#: compare_listings.php:125 libs/elementor_help_files.php:23
msgid "lot size"
msgstr "حجم كبير"

#: compare_listings.php:126 libs/elementor_help_files.php:24
msgid "rooms"
msgstr "غرف"

#: compare_listings.php:127 libs/elementor_help_files.php:25
msgid "bedrooms"
msgstr "غرف نوم"

#: compare_listings.php:128 libs/elementor_help_files.php:26
msgid "bathrooms"
msgstr "الحمامات"

#: compare_listings.php:129 libs/dashboard_actions_functions.php:174
#: libs/help_functions.php:5719
msgid "Energy Index"
msgstr "مؤشر الطاقة"

#: compare_listings.php:130 libs/dashboard_actions_functions.php:166
#: libs/help_functions.php:5718 libs/help_functions.php:5928
#: libs/listing_functions.php:1906
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:35
msgid "Energy Class"
msgstr "فئة الطاقة"

#: compare_listings.php:131
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:112
msgid "Property ID"
msgstr "معرف الملكية"

#. Template Name of the theme
msgid "Contact Page"
msgstr "صفحة الاتصال"

#: contact_page.php:72 single-estate_agency.php:132
#: templates/header_agency.php:71 templates/header_developer.php:92
msgid "Phone:"
msgstr "هاتف:"

#: contact_page.php:76 single-estate_agency.php:127
#: templates/header_agency.php:66 templates/header_developer.php:87
msgid "Mobile:"
msgstr "التليفون المحمول:"

#: contact_page.php:80 single-estate_agency.php:122
#: templates/header_agency.php:61 templates/header_developer.php:80
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: contact_page.php:84
msgid "Fax:"
msgstr "فاكس:"

#: contact_page.php:88 single-estate_agency.php:138
#: templates/header_agency.php:77 templates/header_developer.php:135
msgid "Skype:"
msgstr "سكايب:"

#: contact_page.php:104 libs/dashboard_widgets.php:8
#: libs/dashboard_widgets.php:10 libs/help_functions.php:772
#: libs/help_functions.php:774
msgid "company logo"
msgstr "شعار الشركة"

#: crm_functions/crm_functions.php:14
msgid "Lead Info"
msgstr "معلومات العميل المتوقع"

#: crm_functions/crm_functions.php:29
#: crm_functions/templates/dashboard_contact_unit.php:26
#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:58
msgid "New"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:96 crm_functions/crm_functions.php:238
msgid "You are not allowed to edit this!!!"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:165 crm_functions/crm_functions.php:193
msgid "You are not allowed to delete this !"
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذا!"

#: crm_functions/crm_functions.php:312
msgid "Your Contacts"
msgstr "جهات الاتصال الخاصة بك"

#: crm_functions/crm_functions.php:314
msgid "Create Contact"
msgstr "إنشاء جهة اتصال"

#: crm_functions/crm_functions.php:318
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:79
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:42
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:33
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:24
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:17
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:38
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:37
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"

#: crm_functions/crm_functions.php:319
msgid "Added on"
msgstr "تمت الإضافة"

#: crm_functions/crm_functions.php:320 crm_functions/crm_functions.php:370
#: libs/dashboard_actions_functions.php:577
#: libs/dashboard_actions_functions.php:635
#: libs/dashboard_actions_functions.php:754
#: libs/dashboard_actions_functions.php:760 user_dashboard_favorite.php:42
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: crm_functions/crm_functions.php:321 crm_functions/crm_functions.php:371
#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:12
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:14
#: libs/dashboard_actions_functions.php:636
#: libs/dashboard_actions_functions.php:765
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:11
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:28
#: user_dashboard_favorite.php:44
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"

#: crm_functions/crm_functions.php:325 crm_functions/crm_functions.php:375
msgid "You don't have any Leads!"
msgstr "ليس لديك أي خيوط!"

#: crm_functions/crm_functions.php:360
msgid "Your Leads/Deals"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:361
msgid "Add New Lead/Deal"
msgstr "إضافة العميل المتوقع/الصفقة الجديدة"

#: crm_functions/crm_functions.php:364
msgid "Lead No"
msgstr "رقم العميل المتوقع"

#: crm_functions/crm_functions.php:365
msgid "Request By"
msgstr ""

#: crm_functions/crm_functions.php:366
msgid "Agent in Charge"
msgstr "الوكيل المسؤول"

#: crm_functions/crm_functions.php:367 libs/dashboard_actions_functions.php:574
#: libs/dashboard_actions_functions.php:1299
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:29
#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:30
#: templates/front_end_submission.php:151 templates/front_end_submission.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التغييرات"

#: crm_functions/templates/crm_add_contact.php:33
msgid "Add Contact"
msgstr "إضافة جهة اتصال"

#: crm_functions/templates/crm_add_lead.php:34
msgid "Add Lead"
msgstr "إضافة العميل المتوقع"

#: crm_functions/templates/crm_contact_submit.php:1
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:199
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:197
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:173
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات الاتصال"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:17
msgid "View/Edit Contact"
msgstr ""

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:21
#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:23
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:37
msgid "Are you sure you wish to delete "
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في الحذف؟"

#: crm_functions/templates/crm_contact_unit_actions.php:23
msgid "Delete Contact"
msgstr "حذف جهة الاتصال"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:2
msgid "Lead Information"
msgstr "معلومات العميل المتوقع"

#: crm_functions/templates/crm_leads_submit.php:10
msgid "Contact"
msgstr "اتصال"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:19
msgid "View/Edit Lead"
msgstr "عرض/تحرير العميل المتوقع"

#: crm_functions/templates/crm_lead_unit_actions.php:25
msgid "Delete Lead"
msgstr "حذف العميل المتوقع"

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:3
msgid "Lead no "
msgstr ""

#: crm_functions/templates/dashboard_lead_unit.php:23
msgid "added manually"
msgstr ""

#. Template Name of the theme
msgid "Developer list"
msgstr "قائمة المطورين"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Property Submit"
msgstr "أمام المنشأة تقديم"

#: front_property_submit.php:205 templates/front_end_submission.php:60
msgid ""
"Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"الحزمة الحالية لا تسمح لك بنشر المزيد من العقارات! تحتاج إلى ترقية عضويتك."

#: front_property_submit.php:533 user_dashboard_add.php:88
#: user_dashboard_add.php:220
msgid "Please submit a title for your property"
msgstr "يرجى تقديم عنوان لموقعك"

#: front_property_submit.php:810
msgid "1. Description"
msgstr "1. الوصف"

#: front_property_submit.php:811
msgid "2. Media"
msgstr "2. وسائل الإعلام"

#: front_property_submit.php:812
msgid "3. Location"
msgstr "3. الموقع"

#: front_property_submit.php:813
msgid "4. Details"
msgstr "4. التفاصيل"

#: front_property_submit.php:814
msgid "5. Amenities"
msgstr "5. وسائل الراحة"

#: front_property_submit.php:827 templates/front_end_submission.php:106
#: templates/front_end_submission.php:169
msgid "These fields are mandatory: Title"
msgstr "هذه الحقول إلزامية: العنوان"

#: front_property_submit.php:835 templates/front_end_submission.php:80
msgid ""
"This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
msgstr "هذا هو تقديم مدفوع. سوف تكون قائمة مباشرة بعد استلام الدفع."

#: front_property_submit.php:883
msgid "Prev Step"
msgstr "الخطوة السابقة"

#: front_property_submit.php:884 word_remove.php:68 word_remove.php:214
#: word_remove.php:248
msgid "Next Step"
msgstr "الخطوة التالية"

#: front_property_submit.php:885
msgid "Submit Property"
msgstr "تقديم الممتلكات"

#: functions.php:79
msgid ""
"For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
"properties and categories. Check this article how to enable - disable theme "
"cache: "
msgstr ""
"من أجل سرعة أفضل النتائج يقدم موضوع المدمج في نظام التخزين المؤقت على "
"العقارات والفئات. تحقق من هذه المقالة كيفية تمكين أو تعطيل موضوع ذاكرة "
"التخزين المؤقت: "

#: functions.php:79
msgid "help article"
msgstr ""

#: functions.php:91 word_remove.php:63
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. "
"Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You can get it "
"from"
msgstr ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES a API API to function properly. "
"احصل على مفتاح وحدة تحكم واجهات برمجة التطبيقات (APIs) وانشر الرمز في خيارات "
"السمة. يمكنك الحصول عليه من"

#: functions.php:92 word_remove.php:63
msgid "here"
msgstr "هنا"

#: functions.php:104
msgid "WordPress Memory Limit is set to "
msgstr "تم تعيين WordPress Memory Limit إلى"

#: functions.php:104
msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
msgstr ""
"يجب أن يكون الحد الموصى به للذاكرة هو 96 ميجابايت على الأقل. يرجى الرجوع إلى :"

#: functions.php:104
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "زيادة الذاكرة المخصصة ل PHP"

#: functions.php:124
msgid "Your PHP version is "
msgstr "إصدار PHP الخاص بك هو"

#: functions.php:137
msgid ""
"PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
"theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
"company in order to activate this library."
msgstr ""
"لم يتم تثبيت مكتبة PHP GD على خادم الويب الخاص بك وبسبب ذلك لن يكون الموضوع "
"قادرًا على العمل مع الصور. يرجى الاتصال بشركة الاستضافة من أجل تفعيل هذه "
"المكتبة."

#: functions.php:149
msgid ""
"MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
"order to enable it."
msgstr ""
"تمديد MbString لم يتم الكشف عنه. يرجى الاتصال بموفر الاستضافة الخاص بك "
"لتمكينه."

#: functions.php:167
msgid ""
"Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as "
"google map "
msgstr ""
"نموذج نصف الخريطة - تأكد من ضبط صفحتك على &quot;نوع رأس الوسائط&quot; على شكل "
"خريطة google"

#: functions.php:183
msgid ""
"Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need to "
"edit a term name copy the new name in the slug field also."
msgstr ""
"يرجى عدم تغيير الرخويات يدويًا عند إضافة مصطلحات جديدة. إذا كنت تحتاج إلى "
"تعديل اسم المصطلح ، فانسخ الاسم الجديد في حقل slug أيضًا."

#: functions.php:355
msgid "Post navigation"
msgstr "بعد الملاحة"

#: functions.php:356
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> مشاركات أقدم"

#: functions.php:357
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "أحدث المشاركات <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#: functions.php:381
msgid "Pingback:"
msgstr "بينغبك:"

#: functions.php:381 functions.php:397
msgid "Edit"
msgstr "تصحيح"

#: functions.php:392 templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:92
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:98
msgid "Reply"
msgstr "الرد"

#: functions.php:402
msgid " on "
msgstr "على"

#: functions.php:407
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "تعليقك ينتظر الموافقة عليه."

#: functions.php:440 functions.php:444
msgid "Please edit your profile page from site interface."
msgstr "يرجى تعديل صفحة ملف التعريف الخاص بك من واجهة الموقع."

#: functions.php:562
msgid "Your new password for the account at:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة للحساب على:"

#: functions.php:564
msgid "Username: %s"
msgstr "اسم المستخدم: %s"

#: functions.php:565
msgid "Password: %s"
msgstr "كلمة المرور:  %s"

#: functions.php:566
msgid "You can now login with your new password at: "
msgstr "يمكنك الآن تسجيل الدخول باستخدام كلمة المرور الجديدة على:"

#: functions.php:577
msgid "A new password was sent via email!"
msgstr "تم إرسال كلمة مرور جديدة عبر البريد الإلكتروني!"

#: functions.php:584
msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
msgstr "لقد أرسلنا لك كلمة مرور جديدة للتو. تفقد بريدك الالكتروني من فضلك!"

#: functions.php:607 functions.php:622
msgid "Message sent from page: "
msgstr "الرسالة المرسلة من الصفحة:"

#: functions.php:727 functions.php:754 libs/elementor_help_files.php:15
#: libs/help_functions.php:3676 libs/help_functions.php:3682
#: libs/help_functions.php:3821 libs/help_functions.php:4053
#: libs/help_functions.php:4184 libs/help_functions.php:4573
#: libs/searchfunctions.php:449 libs/searchfunctions.php:500
#: libs/searchfunctions2.php:53 property_list_directory.php:79
#: property_list_half.php:69
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:77
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:102
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:179
#: templates/advanced_search_type2.php:46
#: templates/advanced_search_type8.php:144
#: templates/advanced_search_type9.php:146
#: templates/advanced_search_type_half.php:130
#: templates/advanced_search_type_half.php:163
#: templates/advanced_search_type_half.php:174
#: templates/adv_search_mobile.php:77 templates/adv_search_mobile.php:102
#: templates/adv_search_mobile.php:179 templates/directory_filters.php:28
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:24
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:60
#: templates/property_list_filters.php:52 templates/property_list_filters.php:92
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:21
msgid "Types"
msgstr "أنواع"

#: functions.php:780 libs/help_functions.php:3678 libs/help_functions.php:3855
#: libs/help_functions.php:4082 libs/help_functions.php:4213
#: libs/help_functions.php:4797 property_list_directory.php:130
#: property_list_half.php:86
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/advanced_search_type_half.php:247
#: templates/advanced_search_type_half.php:257
#: templates/directory_filters.php:49
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:26
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:90
#: templates/property_list_filters.php:54
#: templates/property_list_filters.php:134
#: templates/submit_templates/property_location.php:165
#: templates/submit_templates/property_location.php:171
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:23
msgid "Cities"
msgstr "المدن"

#: functions.php:808 libs/help_functions.php:3680 libs/help_functions.php:3870
#: libs/help_functions.php:4096 libs/help_functions.php:4227
#: libs/help_functions.php:4903 property_list_directory.php:155
#: property_list_directory.php:182 property_list_half.php:93
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/advanced_search_type_half.php:285
#: templates/advanced_search_type_half.php:295
#: templates/directory_filters.php:59
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:27
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:80
#: templates/property_list_filters.php:55
#: templates/property_list_filters.php:124
#: templates/submit_templates/property_location.php:214
#: templates/submit_templates/property_location.php:220
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:24
msgid "Areas"
msgstr "المناطق"

#: functions.php:832 libs/css_js_include.php:802 libs/css_js_include_bkc.php:803
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:319
#: templates/advanced_search_type_half.php:319
msgid "Type Bedrooms No."
msgstr "اكتب رقم غرف النوم"

#: functions.php:841 libs/css_js_include.php:803 libs/css_js_include_bkc.php:804
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:324
#: templates/advanced_search_type_half.php:324
msgid "Type Bathrooms No."
msgstr "اكتب رقم الحمامات"

#: functions.php:872 libs/help_functions.php:3490 libs/searchfunctions2.php:127
#: libs/searchfunctions2.php:218
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/advanced_search_type_half.php:351
#: templates/directory_filters.php:159
msgid "Price range:"
msgstr "نطاق السعر:"

#: functions.php:893 libs/css_js_include.php:804 libs/css_js_include_bkc.php:805
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:362
#: templates/advanced_search_type_half.php:362
msgid "Type Min. Price"
msgstr "اكتب مين. السعر"

#: functions.php:897 libs/css_js_include.php:805 libs/css_js_include_bkc.php:806
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:366
#: templates/advanced_search_type_half.php:366
msgid "Type Max. Price"
msgstr "اكتب ماكس. السعر"

#: functions.php:1550 functions.php:1564 functions.php:1578 functions.php:1593
#: functions.php:1607 functions.php:1621 functions.php:1636 functions.php:1652
#: functions.php:1668 functions.php:1684 functions.php:1699 functions.php:1715
#: functions.php:1731 functions.php:1748 functions.php:1763 functions.php:1779
#: functions.php:1797 functions.php:1812 functions.php:1827 functions.php:1839
#: functions.php:1855 functions.php:1872 functions.php:1888 functions.php:1903
#: functions.php:1920 functions.php:1937 functions.php:1953 functions.php:1968
#: functions.php:1983 functions.php:1998 functions.php:2013 functions.php:2028
#: functions.php:2043 functions.php:2059 functions.php:2074 functions.php:2091
#: functions.php:2106 functions.php:2121 functions.php:2137
msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت للموضوع بعد اكتمال الاستيراد التجريبي!"

#. Template Name of the theme
#: libs/contact_functions.php:120
msgid "GDPR Terms"
msgstr "الشروط"

#: index.php:36
msgid "There are no posts published!"
msgstr "لا توجد مشاركات منشورة!"

#: libs/3rdparty.php:118
msgid "right now"
msgstr "الآن"

#: libs/3rdparty.php:120
msgid " seconds ago"
msgstr "منذ ثوانى"

#: libs/3rdparty.php:122
msgid "about 1 minute ago"
msgstr "منذ حوالي دقيقة"

#: libs/3rdparty.php:124
msgid " minutes ago"
msgstr "دقائق مضت"

#: libs/3rdparty.php:126
msgid "about 1 hour ago"
msgstr "منذ حوالي 1 ساعة"

#: libs/3rdparty.php:128
msgid " hours ago"
msgstr "منذ ساعات"

#: libs/3rdparty.php:130
msgid "yesterday"
msgstr "في الامس"

#: libs/3rdparty.php:132
msgid " days ago"
msgstr "أيام مضت"

#: libs/3rdparty.php:134
msgid "over a year ago"
msgstr "منذ أكثر من عام"

#: libs/3rdparty.php:257 libs/3rdparty.php:262
msgid " package on "
msgstr "الحزمة على"

#: libs/3rdparty.php:377 libs/3rdparty.php:378
msgid "PayPal payment agreement"
msgstr "اتفاق الدفع باي بال"

#: libs/ajax_functions.php:19 libs/gallery_functions.php:33
#: libs/header_filter_functions.php:149 libs/listing_functions.php:878
#: libs/listing_functions.php:902 templates/property_page_acc_content.php:207
#: templates/property_page_acc_content.php:221
#: templates/property_page_tab_content.php:204
msgid "Map"
msgstr "خريطة"

#: libs/ajax_functions.php:97 libs/ajax_functions.php:209
#: libs/css_js_include.php:916 libs/css_js_include_bkc.php:917
#: libs/design_functions.php:2011 templates/featured_property_3.php:34
#: templates/featured_property_4.php:48
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:8
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:8
msgid "add to favorites"
msgstr "اضافة الى المفضلة"

#: libs/ajax_functions.php:112 libs/ajax_functions.php:214
#: libs/css_js_include.php:915 libs/css_js_include_bkc.php:916
msgid "favorite"
msgstr "مفضل"

#: libs/ajax_functions.php:183
msgid "Number of Page Views"
msgstr "عدد مشاهدات الصفحة"

#: libs/ajax_functions.php:246 libs/header_filter_functions.php:169
#: templates/property_page_acc_content.php:334
#: templates/property_page_acc_content.php:348
#: templates/property_page_tab_content.php:325
msgid "Payment Calculator"
msgstr "حاسبة التمويل العقاري"

#: libs/ajax_functions.php:265 libs/header_filter_functions.php:174
#: templates/property_page_acc_content.php:363
#: templates/property_page_acc_content.php:378
#: templates/property_page_tab_content.php:75
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:16
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:71
msgid "Floor Plans"
msgstr "خطط المبنى"

#: libs/ajax_functions.php:286 libs/header_filter_functions.php:164
#: templates/property_page_acc_content.php:306
#: templates/property_page_acc_content.php:320
#: templates/property_page_tab_content.php:299
msgid "What's Nearby"
msgstr "ماذا يوجد بالجوار"

#: libs/ajax_functions.php:313 libs/header_filter_functions.php:159
#: templates/property_page_acc_content.php:270
#: templates/property_page_acc_content.php:287
#: templates/property_page_tab_content.php:265
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: libs/ajax_functions.php:340 libs/dashboard_actions_functions.php:295
#: libs/gallery_functions.php:47 libs/header_filter_functions.php:154
#: templates/property_page_acc_content.php:240
#: templates/property_page_acc_content.php:254
#: templates/property_page_tab_content.php:236
#: templates/submit_templates/video_tour.php:29
msgid "Virtual Tour"
msgstr "جولة افتراضية"

#: libs/ajax_functions.php:370 libs/gallery_functions.php:42
#: libs/header_filter_functions.php:144
#: templates/property_page_acc_content.php:164
#: templates/property_page_tab_content.php:161
msgid "Video"
msgstr "فيديو"

#: libs/ajax_functions.php:397 libs/header_filter_functions.php:139
#: templates/property_page_acc_content.php:126
#: templates/property_page_tab_content.php:62
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:109
msgid "Amenities and Features"
msgstr "وسائل الراحة والميزات"

#: libs/ajax_functions.php:427 libs/header_filter_functions.php:134
#: templates/property_page_acc_content.php:92
#: templates/property_page_tab_content.php:49
msgid "Property Details"
msgstr "تفاصيل اوضح"

#: libs/ajax_functions.php:455 libs/dashboard_actions_functions.php:140
#: libs/header_filter_functions.php:129 libs/help_functions.php:5695
#: libs/help_functions.php:5924 templates/property_page_acc_content.php:64
#: templates/property_page_tab_content.php:39
msgid "Property Address"
msgstr "عنوان العقار"

#: libs/ajax_functions.php:486 libs/dashboard_actions_functions.php:16
#: libs/header_filter_functions.php:108 libs/help_functions.php:5682
#: libs/megamenu.php:255 templates/property_page_acc_content.php:23
#: templates/property_page_tab_content.php:26
#: templates/submit_templates/property_description.php:17
msgid "Description"
msgstr "وصف"

#: libs/ajax_functions.php:709 libs/ajax_functions.php:881
#: libs/ajax_functions.php:1239 libs/ajax_functions.php:1804
#: libs/ajax_functions.php:2477 libs/ajax_functions.php:4100
#: libs/ajax_functions.php:4353 libs/ajax_functions.php:4635
#: templates/google_maps_base.php:75
msgid "We didn't find any results"
msgstr "لم نجد أي نتائج"

#: libs/ajax_functions.php:1232 templates/agency_unit.php:149
#: templates/agent_unit.php:22 templates/agent_unit_widget.php:109
msgid "listings"
msgstr "قوائم"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid ""
"Please validate your purchase code in order to use the theme! See this link "
"link  "
msgstr ""
"يرجى التحقق من صحة رمز الشراء الخاص بك من أجل استخدام الموضوع! راجع رابط "
"الارتباط هذا"

#: libs/ajax_functions.php:1302
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr "إذا كنت لا تعرف كيفية الحصول على مفتاح الرخصة الخاص بك. شكرا لكم!"

#: libs/ajax_functions.php:1812 libs/ajax_functions.php:4644
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:138
#: templates/half_map_core.php:175
msgid "Listings"
msgstr "قوائم"

#: libs/ajax_functions.php:2243 libs/ajax_functions.php:2356
#: libs/help_functions.php:5156
msgid "Hi there,"
msgstr "مرحباً،"

#: libs/ajax_functions.php:2244
msgid ""
"We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
"instructions below in order to start submitting properties as soon as "
"possible."
msgstr ""
"لقد استلمنا طلب الدفع عبر الحوالة المصرفية عبر٪ s! يرجى اتباع التعليمات أدناه "
"لبدء إرسال العقارات في أقرب وقت ممكن."

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "The invoice number is: "
msgstr "رقم الفاتورة هو:"

#: libs/ajax_functions.php:2245
msgid "Amount:"
msgstr "كمية:"

#: libs/ajax_functions.php:2246
msgid "Instructions: "
msgstr "تعليمات:"

#: libs/ajax_functions.php:2529
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "ليس لديك الحق في حذف هذا"

#: libs/ajax_functions.php:2587
msgid ""
"Search has been saved. You will receive an email notification when new "
"properties matching your search have been published"
msgstr ""
"تم حفظ البحث. ستتلقى إشعارًا عبر البريد الإلكتروني عند نشر خصائص جديدة تطابق "
"بحثك"

#: libs/ajax_functions.php:2731
msgid "Wrong captcha"
msgstr "خطأ في التحقق"

#: libs/ajax_functions.php:2749
msgid "Captcha Invalidated - Refresh and try again."
msgstr ""

#: libs/ajax_functions.php:2767 libs/dashboard_actions_functions.php:902
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "اسم مستخدم غير صالح (لا تستخدم حروفًا أو مسافات خاصة)!"

#: libs/ajax_functions.php:2775 libs/dashboard_actions_functions.php:906
#: libs/dashboard_actions_functions.php:932
msgid "Username and/or Email field is empty!"
msgstr "اسم المستخدم و / أو حقل البريد الإلكتروني فارغ!"

#: libs/ajax_functions.php:2783 libs/dashboard_actions_functions.php:947
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "البريد الإلكتروني لا يبدو صحيحًا!"

#: libs/ajax_functions.php:2792 libs/dashboard_actions_functions.php:952
msgid "The email's domain doesn't look right."
msgstr "مجال البريد الإلكتروني لا يبدو صحيحًا."

#: libs/ajax_functions.php:2802 libs/dashboard_actions_functions.php:911
msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
msgstr "اسم المستخدم موجود بالفعل. يرجى اختيار واحد جديد."

#: libs/ajax_functions.php:2814 libs/dashboard_actions_functions.php:918
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "أحد حقول كلمة المرور فارغ!"

#: libs/ajax_functions.php:2822 libs/ajax_functions.php:3812
#: libs/dashboard_actions_functions.php:922
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمة المرور غير مطابقة"

#: libs/ajax_functions.php:2845
msgid "Your account was created and you can login now!"
msgstr "تم إنشاء حسابك ويمكنك تسجيل الدخول الآن!"

#: libs/ajax_functions.php:2850
msgid "An email with the generated password was sent!"
msgstr "تم إرسال بريد إلكتروني باستخدام كلمة المرور التي تم إنشاؤها!"

#: libs/ajax_functions.php:2867 libs/dashboard_actions_functions.php:926
#: libs/dashboard_actions_functions.php:936
msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
msgstr "البريد الالكتروني موجود بالفعل. يرجى اختيار واحد جديد."

#: libs/ajax_functions.php:2888 libs/dashboard_actions_functions.php:632
#: libs/header_filter_functions.php:189 single-estate_property-obsolete.php:218
#: single-estate_property-obsolete.php:223
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
#: templates/property_cards_templates/property_card_agent_details.php:19
msgid "Agent"
msgstr "وكيل"

#: libs/ajax_functions.php:2892
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Agency"
msgstr "وكالة"

#: libs/ajax_functions.php:2896
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "Developer"
msgstr "مطور"

#: libs/ajax_functions.php:2950 libs/ajax_functions.php:3005
#: libs/ajax_functions.php:3062
msgid "You are already logged in! redirecting..."
msgstr "انت بالفعل داخل! إعادة توجيه..."

#: libs/ajax_functions.php:2960 libs/ajax_functions.php:3016
#: libs/ajax_functions.php:3073
msgid "Username and/or Password field is empty!"
msgstr "اسم المستخدم و / أو حقل كلمة المرور فارغ!"

#: libs/ajax_functions.php:2980 libs/ajax_functions.php:3037
#: libs/ajax_functions.php:3085
msgid "Wrong username or password!"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور خاطئة!"

#: libs/ajax_functions.php:2986 libs/ajax_functions.php:3043
#: libs/ajax_functions.php:3093
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "نجح تسجيل الدخول ، وإعادة التوجيه ..."

#: libs/ajax_functions.php:3122
msgid "Email field is empty!"
msgstr "حقل البريد الإلكتروني فارغ!"

#: libs/ajax_functions.php:3131
msgid "Invalid E-mail address!"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#: libs/ajax_functions.php:3139
msgid "Invalid Username!"
msgstr "اسم المستخدم غير صالح!"

#: libs/ajax_functions.php:3161
msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
msgstr ""
"لقد أرسلنا إليك للتو رسالة بريد إلكتروني تحتوي على إرشادات إعادة تعيين كلمة "
"المرور."

#: libs/ajax_functions.php:3280 libs/ajax_functions.php:3455
#: libs/ajax_functions.php:3623
msgid "The email was not saved because it is used by another user."
msgstr "لم يتم حفظ البريد الإلكتروني لأنه مستخدم من قبل مستخدم آخر."

#: libs/ajax_functions.php:3295 libs/ajax_functions.php:3470
#: libs/ajax_functions.php:3638
msgid "Profile updated"
msgstr "تحديث الملف الشخصي"

#: libs/ajax_functions.php:3807
msgid "The new password is blank"
msgstr "كلمة المرور الجديدة فارغة"

#: libs/ajax_functions.php:3820
msgid "Password Updated"
msgstr "تم تحديث كلمة السر"

#: libs/ajax_functions.php:3822
msgid "Old Password is not correct"
msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة"

#: libs/ajax_functions.php:3863 libs/ajax_functions.php:3869
msgid "addded"
msgstr "تمت الاضافة"

#: libs/ajax_functions.php:3876
msgid "removed"
msgstr "إزالة"

#: libs/ajax_functions.php:4783
msgid "Listing payment on "
msgstr "ادراج الدفع على"

#: libs/ajax_functions.php:4795
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "الترقية إلى بطاقة بيانات مميزة على"

#: libs/ajax_functions.php:4882
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "الترقية إلى قائمة مميزة"

#: libs/ajax_functions.php:4891
msgid "Listing Payment"
msgstr "ادراج الدفع"

#: libs/ajax_functions.php:4901
msgid "Listing Payment with Featured option"
msgstr "ادرج ادراج مع الخيار المميز"

#: libs/ajax_functions.php:5014
msgid "Sent for approval"
msgstr "أرسلت للحصول على الموافقة"

#: libs/ajax_functions.php:5026
msgid "no listings available"
msgstr "لا قوائم المتاحة"

#: libs/ajax_functions.php:5055
msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
msgstr "التاريخ والوقت محجوزان بالفعل. يرجى اختيار واحد جديد"

#: libs/ajax_functions.php:5144
msgid "membership payment on "
msgstr "دفع العضوية على"

#: libs/ajax_functions.php:5151 libs/ajax_functions.php:5154
msgid "Membership Payment"
msgstr "دفع العضوية"

#: libs/ajax_functions.php:5216
msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
msgstr ""
"غير قادر على تسجيل الدخول. من فضلك ، تحقق من تسجيل الدخول / كلمة المرور وحاول "
"مرة أخرى"

#: libs/ajax_functions.php:5224
msgid "Please, enter correct email"
msgstr "من فضلك ، أدخل البريد الإلكتروني الصحيح"

#: libs/ajax_functions.php:5238
msgid "Can\\t create user with this credentials"
msgstr "لا يمكن إنشاء مستخدم باستخدام بيانات الاعتماد هذه"

#: libs/ajax_functions.php:5242
msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
msgstr "عذرًا ، المستخدم موجود بالفعل. جرب اسم مستخدم / بريد إلكتروني مختلف"

#: libs/contact_functions.php:35 templates/agent_contact.php:61
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:39
msgid "Day"
msgstr "يوم"

#: libs/contact_functions.php:38 templates/agent_contact.php:65
msgid "Time"
msgstr "زمن"

#: libs/contact_functions.php:80 libs/contact_functions.php:92
#: templates/agent_contact.php:31 templates/agent_contact.php:47
#: templates/footer_buttons.php:10 templates/header_agency.php:114
#: templates/header_developer.php:96
msgid "Contact Us"
msgstr "اتصل بنا"

#: libs/contact_functions.php:82 templates/agent_contact.php:33
msgid "Contact Me"
msgstr "اتصل بي"

#: libs/contact_functions.php:86 templates/agent_contact.php:40
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "جدولة عرض؟"

#: libs/contact_functions.php:120
msgid "I consent to the"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:263 libs/css_js_include_bkc.php:263
msgid "payment failed"
msgstr "دفع فشل"

#: libs/css_js_include.php:582
msgid " in "
msgstr "في"

#: libs/css_js_include.php:589
msgid "The browser couldn't detect your position!"
msgstr "لم يتمكن المتصفح من الكشف عن موقعك!"

#: libs/css_js_include.php:590
msgid "Geolocation is not supported by this browser."
msgstr "الموقع الجغرافي غير معتمد بواسطة هذا المتصفح."

#: libs/css_js_include.php:591
msgid "m radius"
msgstr "م الشعاع"

#: libs/css_js_include.php:598 libs/css_js_include.php:825
#: libs/css_js_include_bkc.php:826
msgid "close map"
msgstr "خريطة قريبة"

#: libs/css_js_include.php:609
msgid "No results found!"
msgstr "لا توجد نتائج!"

#: libs/css_js_include.php:615
msgid "loading results..."
msgstr "تحميل النتائج ..."

#: libs/css_js_include.php:622 libs/theme-slider.php:454
#: templates/featured_property_5.php:32
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:14
msgid "BA"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:623 libs/theme-slider.php:450
#: templates/featured_property_5.php:28
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type5.php:10
msgid "BD"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:692 libs/css_js_include.php:1189
#: libs/css_js_include_bkc.php:1190
msgid "Geolocation was not successful"
msgstr "تحديد الموقع الجغرافي لم يكن ناجحا"

#: libs/css_js_include.php:750 libs/css_js_include_bkc.php:751
#: libs/help_functions.php:5836 libs/help_functions.php:5844
msgid "Principal and Interest"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:751 libs/css_js_include_bkc.php:752
msgid "HOO fees"
msgstr ""

#: libs/css_js_include.php:752 libs/css_js_include_bkc.php:753
#: libs/help_functions.php:5837 libs/help_functions.php:5845
msgid "Property Tax"
msgstr "ضريبة العقار"

#: libs/css_js_include.php:753 libs/css_js_include.php:936
#: libs/css_js_include_bkc.php:754 libs/css_js_include_bkc.php:937
msgid "Property Views"
msgstr "مشاهدات العقار"

#: libs/css_js_include.php:780 libs/css_js_include_bkc.php:781
#: libs/help_functions.php:2189
msgid "miles"
msgstr "اميال"

#: libs/css_js_include.php:781 libs/css_js_include_bkc.php:782
#: libs/help_functions.php:2192
msgid "km"
msgstr "كم"

#: libs/css_js_include.php:796 libs/css_js_include_bkc.php:797
msgid "Amount Financed:"
msgstr "المبلغ الممول:"

#: libs/css_js_include.php:797 libs/css_js_include_bkc.php:798
msgid "Mortgage Payments:"
msgstr "دفع اقساط الرهن العقاري:"

#: libs/css_js_include.php:798 libs/css_js_include_bkc.php:799
msgid "Annual cost of Loan:"
msgstr "التكلفة السنوية للقرض:"

#: libs/css_js_include.php:799 libs/css_js_include_bkc.php:800
msgid "SEARCH"
msgstr "بحث"

#: libs/css_js_include.php:800 libs/css_js_include_bkc.php:801
msgid "Search here..."
msgstr "ابحث هنا..."

#: libs/css_js_include.php:806 libs/css_js_include.php:813
#: libs/css_js_include.php:897 libs/css_js_include.php:901
#: libs/css_js_include_bkc.php:807 libs/css_js_include_bkc.php:814
#: libs/css_js_include_bkc.php:898 libs/css_js_include_bkc.php:902
#: templates/agent_contact.php:84 templates/footer_buttons.php:17
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:16
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:3
msgid "Your Name"
msgstr "اسمك"

#: libs/css_js_include.php:807 libs/css_js_include.php:814
#: libs/css_js_include.php:898 libs/css_js_include.php:902
#: libs/css_js_include_bkc.php:808 libs/css_js_include_bkc.php:815
#: libs/css_js_include_bkc.php:899 libs/css_js_include_bkc.php:903
#: templates/agent_contact.php:86 templates/footer_buttons.php:18
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:17
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:4
msgid "Your Email"
msgstr "بريدك الالكتروني"

#: libs/css_js_include.php:808 libs/css_js_include.php:815
#: libs/css_js_include.php:899 libs/css_js_include.php:903
#: libs/css_js_include_bkc.php:809 libs/css_js_include_bkc.php:816
#: libs/css_js_include_bkc.php:900 libs/css_js_include_bkc.php:904
#: templates/agent_contact.php:87 templates/footer_buttons.php:19
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:5
msgid "Your Phone"
msgstr "هاتفك"

#: libs/css_js_include.php:809 libs/css_js_include.php:816
#: libs/css_js_include.php:900 libs/css_js_include.php:904
#: libs/css_js_include_bkc.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:817
#: libs/css_js_include_bkc.php:901 libs/css_js_include_bkc.php:905
msgid "Your Message"
msgstr "رسالتك"

#: libs/css_js_include.php:810 libs/css_js_include_bkc.php:811
msgid "Your Address"
msgstr "عنوانك"

#: libs/css_js_include.php:811 libs/css_js_include_bkc.php:812
msgid "Your City"
msgstr "مدينتك"

#: libs/css_js_include.php:812 libs/css_js_include_bkc.php:813
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "رمز الولاية الخاص بك (السابق CA)"

#: libs/css_js_include.php:817 libs/css_js_include.php:905
#: libs/css_js_include_bkc.php:818 libs/css_js_include_bkc.php:906
msgid "Send Message"
msgstr "ارسل رسالة"

#: libs/css_js_include.php:820 libs/css_js_include.php:911
#: libs/css_js_include_bkc.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:912
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "إرسال معلومات المستخدم ، يرجى الانتظار ..."

#: libs/css_js_include.php:821 libs/css_js_include_bkc.php:822
#: libs/gallery_functions.php:37 libs/listing_functions.php:883
#: libs/listing_functions.php:906 templates/google_maps_base.php:125
msgid "Street View"
msgstr "منظر الشارع"

#: libs/css_js_include.php:822 libs/css_js_include_bkc.php:823
msgid "Close Street View"
msgstr "إغلاق التجوّل الافتراضي"

#: libs/css_js_include.php:826 libs/css_js_include_bkc.php:827
#: templates/google_maps_base.php:84 templates/google_maps_base.php:88
msgid "open map"
msgstr "خريطة مفتوحة"

#: libs/css_js_include.php:827 libs/css_js_include_bkc.php:828
#: templates/google_maps_base.php:99 templates/google_maps_base_map_list.php:12
msgid "Fullscreen"
msgstr "تكبير الشاشة"

#: libs/css_js_include.php:828 libs/css_js_include_bkc.php:829
#: libs/help_functions_cards.php:47
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

#: libs/css_js_include.php:829 libs/css_js_include_bkc.php:830
msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgstr "الرجاء الانتظار حتى نتمكن من معالجة طلبك."

#: libs/css_js_include.php:830 libs/css_js_include_bkc.php:831
msgid "Are you sure you wish to delete?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف؟"

#: libs/css_js_include.php:831 libs/css_js_include_bkc.php:832
msgid "You need to agree with terms and conditions !"
msgstr "يجب أن توافق على الشروط والأحكام!"

#: libs/css_js_include.php:832 libs/css_js_include_bkc.php:833
#, fuzzy
#| msgid "Please select the time"
msgid "Please select the user type !"
msgstr "الرجاء تحديد الوقت"

#: libs/css_js_include.php:833 libs/css_js_include_bkc.php:834
msgid "Processing..."
msgstr "معالجة..."

#: libs/css_js_include.php:839 libs/css_js_include_bkc.php:840
#: libs/general-settings.php:50 libs/general-settings.php:52
#: libs/general-settings.php:62 libs/general-settings.php:64
#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2538
#: libs/searchfunctions.php:2570 templates/directory_filters.php:191
#: templates/directory_filters.php:208 templates/directory_filters.php:227
#: templates/directory_filters.php:246 templates/directory_filters.php:265
msgid "to"
msgstr "إلى"

#: libs/css_js_include.php:841 libs/css_js_include_bkc.php:842
msgid "Send me the invoice"
msgstr "ارسل لي الفاتورة"

#: libs/css_js_include.php:842 libs/css_js_include_bkc.php:843
msgid "Direct payment instructions"
msgstr "تعليمات الدفع المباشر"

#: libs/css_js_include.php:843 libs/css_js_include_bkc.php:844
msgid "To be paid"
msgstr "لكي تدفع"

#: libs/css_js_include.php:845 libs/css_js_include.php:1108
#: libs/css_js_include_bkc.php:846 libs/css_js_include_bkc.php:1109
#: libs/dashboard_functions.php:1304
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:24
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:131
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:139
msgid "Plan Title"
msgstr "عنوان الخطة"

#: libs/css_js_include.php:846 libs/css_js_include.php:1109
#: libs/css_js_include_bkc.php:847 libs/css_js_include_bkc.php:1110
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:54
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:141
msgid "Plan Image"
msgstr "صورة الخطة"

#: libs/css_js_include.php:847 libs/css_js_include.php:1110
#: libs/css_js_include_bkc.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:1111
#: libs/dashboard_functions.php:1307
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:29
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:136
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:145
msgid "Plan Description"
msgstr "وصف الخطة"

#: libs/css_js_include.php:848 libs/css_js_include_bkc.php:849
#: libs/css_js_include_bkc.php:1112 libs/dashboard_functions.php:1308
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:34
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:147
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:150
msgid "Plan Size"
msgstr "حجم الخطة"

#: libs/css_js_include.php:849 libs/css_js_include.php:1112
#: libs/css_js_include_bkc.php:850 libs/css_js_include_bkc.php:1113
#: libs/dashboard_functions.php:1309
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:39
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:152
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:155
msgid "Plan Rooms"
msgstr "غرف الخطة"

#: libs/css_js_include.php:850 libs/css_js_include.php:1113
#: libs/css_js_include_bkc.php:851 libs/css_js_include_bkc.php:1114
#: libs/dashboard_functions.php:1310
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:44
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:157
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:160
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "خطة الحمامات"

#: libs/css_js_include.php:851 libs/css_js_include.php:1114
#: libs/css_js_include_bkc.php:852 libs/css_js_include_bkc.php:1115
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:49
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:162
msgid "Plan Price"
msgstr "سعر الخطة"

#: libs/css_js_include.php:854 libs/css_js_include_bkc.php:855
msgid "deleting..."
msgstr "حذف ..."

#: libs/css_js_include.php:855 libs/css_js_include_bkc.php:856
msgid "saving..."
msgstr "إنقاذ..."

#: libs/css_js_include.php:865 libs/css_js_include_bkc.php:866
msgid "posting"
msgstr "نشر"

#: libs/css_js_include.php:866 libs/css_js_include_bkc.php:867
msgid "Review Sent "
msgstr "مراجعة تم الإرسال"

#: libs/css_js_include.php:867 libs/css_js_include_bkc.php:868
msgid "Review Edit Saved"
msgstr "مراجعة تحرير تم الحفظ"

#: libs/css_js_include.php:870 libs/css_js_include_bkc.php:871
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:91
msgid "Pay"
msgstr "دفع"

#: libs/css_js_include.php:871 libs/css_js_include_bkc.php:872
msgid "Payment for package"
msgstr "الدفع مقابل الباقة"

#: libs/css_js_include.php:877 libs/css_js_include_bkc.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no imported templates"
msgid "there are no results"
msgstr "لا توجد قوالب مستوردة"

#: libs/css_js_include.php:906 libs/css_js_include_bkc.php:907
#: libs/dashboard_functions.php:1297 libs/dashboard_functions.php:1469
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:13
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:11
msgid "Disabled"
msgstr "معاق"

#: libs/css_js_include.php:907 libs/css_js_include_bkc.php:908
#: libs/dashboard_functions.php:1298 libs/dashboard_functions.php:1465
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:9
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:8
msgid "Published"
msgstr "نشرت"

#: libs/css_js_include.php:908 libs/css_js_include.php:922
#: libs/css_js_include_bkc.php:909 libs/css_js_include_bkc.php:923
msgid "Please, enter property title"
msgstr "من فضلك ، أدخل عنوان الملكية"

#: libs/css_js_include.php:913 libs/css_js_include_bkc.php:914
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:39
msgid "Property is featured"
msgstr "الملكية مميزة"

#: libs/css_js_include.php:914 libs/css_js_include_bkc.php:915
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "لقد استخدمت جميع قوائم &quot;المميزة&quot; في الحزمة الخاصة بك."

#: libs/css_js_include.php:917 libs/css_js_include_bkc.php:918
#: libs/design_functions.php:2017 templates/featured_property_3.php:38
#: templates/featured_property_4.php:52
#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:13
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_favorite.php:13
msgid "remove from favorites"
msgstr "إزالة من المفضلة"

#: libs/css_js_include.php:918 libs/css_js_include_bkc.php:919
msgid "saving.."
msgstr "إنقاذ.."

#: libs/css_js_include.php:919 libs/css_js_include_bkc.php:920
msgid "sending message.."
msgstr "ارسال رسالة.."

#: libs/css_js_include.php:920 libs/css_js_include_bkc.php:921
msgid "Please, enter field:"
msgstr "من فضلك ، أدخل الحقل:"

#: libs/css_js_include.php:921 libs/css_js_include_bkc.php:922
msgid "You need to upload at last one image"
msgstr "تحتاج إلى تحميل في آخر صورة واحدة"

#: libs/css_js_include.php:923 libs/css_js_include_bkc.php:924
msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
msgstr "يربط إلى Paypal! أرجو الإنتظار..."

#: libs/css_js_include.php:924 libs/css_js_include_bkc.php:925
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "سيتم إلغاء الاشتراك في نهاية الفترة الحالية"

#: libs/css_js_include.php:926 libs/css_js_include_bkc.php:927
#: libs/dashboard_functions.php:1299
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:100
msgid "Disable Listing"
msgstr "تعطيل الإدراج"

#: libs/css_js_include.php:927 libs/css_js_include_bkc.php:928
#: libs/dashboard_functions.php:1300
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:104
msgid "Enable Listing"
msgstr "تمكين الإدراج"

#: libs/css_js_include.php:928 libs/css_js_include_bkc.php:929
#: libs/dashboard_functions.php:1301
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:26
msgid "Disable Agent"
msgstr "تعطيل الوكيل"

#: libs/css_js_include.php:929 libs/css_js_include_bkc.php:930
#: libs/dashboard_functions.php:1302
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:28
msgid "Enable Agent"
msgstr "تمكين الوكيل"

#: libs/css_js_include.php:932 libs/css_js_include_bkc.php:933
msgid "You must agree with GDPR terms"
msgstr "يجب أن توافق على الشروط"

#: libs/css_js_include.php:933 libs/css_js_include_bkc.php:934
msgid ""
"Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete "
"your account and data. This means you will no longer be able to login to your "
"account and access your account information: My Profile, My Properties, "
"Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
msgstr ""
"قم بتأكيد طلب حذف الحساب الخاص بك! سيؤدي النقر فوق الزر أدناه إلى حذف حسابك "
"وبياناتك. هذا يعني أنك لن تكون قادرًا على تسجيل الدخول إلى حسابك والوصول إلى "
"معلومات حسابك: ملفي الشخصي وخصائصي وعلبة الوارد وعمليات البحث المحفوظة "
"والرسائل. لا يمكن عكس هذه العملية!"

#: libs/css_js_include.php:937 libs/css_js_include_bkc.php:938
#: libs/theme-slider.php:29 templates/property_details_modal.php:28
msgid "Contact Agent"
msgstr "الاتصال بالوكيل"

#: libs/css_js_include.php:947 libs/css_js_include_bkc.php:948
msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
msgstr "شكرا لكم. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على تعليمات الدفع."

#: libs/css_js_include.php:948 libs/css_js_include_bkc.php:949
msgid "Sending"
msgstr "إرسال"

#: libs/css_js_include.php:972 libs/css_js_include_bkc.php:973
msgid "No More Listings"
msgstr "لا مزيد من القوائم"

#: libs/css_js_include.php:1031 libs/css_js_include_bkc.php:1032
msgid "Allowed Files"
msgstr "الملفات المسموح بها"

#: libs/css_js_include.php:1046 libs/css_js_include_bkc.php:1047
msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
msgstr "يجب أن تكون الصورة بحجم 500 بكسل × 500 بكسل على الأقل!"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "You cannot upload more than"
msgstr "لا يمكنك تحميل أكثر من"

#: libs/css_js_include.php:1050 libs/css_js_include_bkc.php:1051
msgid "images"
msgstr "صور"

#: libs/css_js_include.php:1051 libs/css_js_include_bkc.php:1052
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا؟"

#: libs/css_js_include.php:1111
#, fuzzy
#| msgid " (*only numbers)"
msgid "Plan Size(*only numbers)"
msgstr "(*أرقام فقط)"

#: libs/css_js_include.php:1205 libs/css_js_include_bkc.php:1206
msgid "Warning !"
msgstr "تحذير !"

#: libs/css_js_include.php:1208
msgid ""
" Are you sure you want to delete this image? It will be removed from property "
"gallery and WordPress media gallery."
msgstr ""

#: libs/css_js_include_bkc.php:1209
msgid ""
"Are you sure you want to delete this image?It will be removed from property "
"gallery but not from media gallery."
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:7
#: templates/submit_templates/property_description.php:11
msgid "*Title (mandatory)"
msgstr "* العنوان (إلزامي)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:165
msgid "Price in "
msgstr "السعر في"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:25
#: templates/submit_templates/property_description.php:72
#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "(only numbers)"
msgstr "(أرقام فقط)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:34 libs/help_functions.php:5917
#: templates/submit_templates/property_description.php:131
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:42
#: templates/submit_templates/property_description.php:139
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:50
#: templates/submit_templates/property_description.php:80
msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "بعد تسمية السعر (على سبيل المثال: &quot;/ الشهر&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:58
#: templates/submit_templates/property_description.php:88
msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "قبل تسمية السعر (على سبيل المثال: &quot;من&quot;)"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:66 libs/help_functions.php:5687
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:75
msgid " After Label for Additional Price info "
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:83 libs/help_functions.php:5689
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:92
msgid "Select Categorie"
msgstr "تحديد الفئات"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:101
msgid "Listed In"
msgstr "بيع / ايجار"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:149 libs/help_functions.php:5698
#: libs/help_functions.php:5925
msgid "Property Zip"
msgstr "خاصية البريدي"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:157 libs/listing_functions.php:1581
#: libs/listing_functions.php:1626 word_remove.php:77
msgid "Country"
msgstr "بلد"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:182 libs/help_functions.php:5929
msgid "Greenhouse gas emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:190
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:58
msgid "Greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:198 libs/help_functions.php:5723
#: libs/listing_functions.php:1944
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:83
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:206 libs/help_functions.php:5724
#: libs/help_functions.php:5932 libs/listing_functions.php:1945
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:84
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:214 libs/help_functions.php:5725
#: libs/help_functions.php:5933 libs/listing_functions.php:1946
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "النسخة الحالية:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:222 libs/help_functions.php:5726
#: libs/listing_functions.php:1947
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:86
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:231 libs/help_functions.php:5919
#: libs/listing_functions.php:1789
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:48
msgid "Property Size"
msgstr "حجم العقار"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:239 libs/help_functions.php:5712
msgid "Owner Notes"
msgstr "ملاحظات المالك"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:247 libs/help_functions.php:5708
#: libs/help_functions.php:5920 libs/listing_functions.php:1792
msgid "Property Lot Size"
msgstr "حجم لوط الملكية"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:255 libs/help_functions.php:5709
#: libs/help_functions.php:5921
msgid "Property Rooms"
msgstr "غرف الملكية"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:263 libs/help_functions.php:5710
#: libs/help_functions.php:5922
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "غرف نوم الملكية"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:271 libs/help_functions.php:5711
#: libs/help_functions.php:5923
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "حمامات الملكية"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:279
#: libs/dashboard_actions_functions.php:287
msgid "Video Type"
msgstr "نوع الفيديو"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:303 libs/help_functions.php:5702
msgid "Property Latitude"
msgstr "خاصية خط العرض"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:311
msgid "Property Longitudine"
msgstr "الملكية لونغيتودين"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:319
msgid "Google View"
msgstr "جوجل عرض"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:327 libs/help_functions.php:5706
#: templates/submit_templates/property_location.php:314
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: libs/dashboard_actions_functions.php:336 libs/help_functions.php:5704
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "جوجل كاميرا زاوية"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:345
msgid "Property subunits list"
msgstr "قائمة الوحدات الفرعية للممتلكات"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:353
msgid "Property has subunits"
msgstr "الملكية لها وحدات فرعية"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:543
msgid "from date"
msgstr "من التاريخ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:544
msgid "to date"
msgstr "ان يذهب في موعد"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:549
#: libs/dashboard_actions_functions.php:559
msgid "Any"
msgstr "أي"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:550 libs/help_functions.php:5194
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:88
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:25
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "الترقية إلى المميز"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:551
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "نشر قائمة مع المميز"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:552
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:29
msgid "Package"
msgstr "صفقة"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:553
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:23
msgid "Listing"
msgstr "قائمة"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:560
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:5
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:23
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:53
msgid "Paid"
msgstr "دفع"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:561
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-paystatus.php:7
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:25
#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:51
msgid "Not Paid"
msgstr "لا تدفع"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:566
msgid "Total Invoices: "
msgstr "مجموع الفواتير:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:573
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:575
msgid "Invoice Type"
msgstr "نوع الفاتورة"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:576
msgid "Billing Type"
msgstr "نوع الفوترة"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:578
#: libs/dashboard_actions_functions.php:756
#: libs/dashboard_actions_functions.php:761 libs/listing_functions.php:1781
#: user_dashboard_favorite.php:43
msgid "Price"
msgstr "السعر"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:624
msgid "Search for an Agent"
msgstr "ابحث عن وكيل"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:633
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "هاتف/محمول"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:642
msgid "You don't have any agents added!"
msgstr "لم يكن لديك أي وكلاء وأضاف!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:752
#: libs/dashboard_actions_functions.php:758 user_dashboard_favorite.php:40
msgid "Property"
msgstr "العقار"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:753
#: libs/dashboard_actions_functions.php:759 libs/help_functions.php:5911
#: libs/searchfunctions.php:2195 libs/searchfunctions.php:2425
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:146
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:210
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:214
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:184
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:99
#: templates/submit_templates/property_categories.php:55
#: user_dashboard_favorite.php:41
msgid "Category"
msgstr "الفئة"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:755
msgid "Pay Status"
msgstr "حالة الدفع:"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:769
msgid "You don't have any properties!"
msgstr "لم تقم بنشر اي عقارات حتى الان!"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:942
msgid "Agent need a first & last name"
msgstr "يحتاج الوكيل إلى الاسم الأول والأخير"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1125
msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
msgstr "تمت إضافة الوكيل ... ستتم إعادة توجيهك إلى قائمة الوكلاء لديك ..."

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1131
msgid "Agent profile edited"
msgstr "الملف التعريفي للوكيل تم تعديله"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1297
msgid "Started by"
msgstr "يبدأ بـ"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1298
#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:36
#: templates/email_templates/contact_email_template.php:39
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"

#: libs/dashboard_actions_functions.php:1300
msgid "Action"
msgstr "العروض"

#: libs/dashboard_functions.php:170
msgid "Account History (last 7 days)"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:191
msgid "Edited"
msgstr "تحرير"

#: libs/dashboard_functions.php:193
msgid "Added"
msgstr "تمت الإضافة"

#: libs/dashboard_functions.php:195
msgid "Deleted"
msgstr "تم الحذف"

#: libs/dashboard_functions.php:200
msgid "%s property %s"
msgstr "%s الممتلكات %s"

#: libs/dashboard_functions.php:203
msgid "%s agent %s"
msgstr ""

#: libs/dashboard_functions.php:206
msgid "%s agency %s"
msgstr "سعر الوحدة بالـ "

#: libs/dashboard_functions.php:209
msgid "%s developer %s"
msgstr "%s المطور %s"

#: libs/dashboard_functions.php:212
msgid "Generated Invoice %s"
msgstr "%s الفاتورة التي تم إنشاؤها"

#: libs/dashboard_functions.php:214
msgid "Deleted Invoice %s"
msgstr "%s الفاتورة المحذوفة"

#: libs/dashboard_functions.php:218
msgid "Write Message  %s"
msgstr "كتابة %s الرسائل"

#: libs/dashboard_functions.php:220
msgid "Deleted Message  %s"
msgstr "حذف رسالة %s"

#: libs/dashboard_functions.php:224
msgid "Saved Search  %s"
msgstr "%s البحث المحفوظة"

#: libs/dashboard_functions.php:226
msgid "Deleted Search  %s"
msgstr "%s البحث المحذوف"

#: libs/dashboard_functions.php:267
msgid "Inquiries"
msgstr "الاستفسارات"

#: libs/dashboard_functions.php:271 libs/dashboard_functions.php:531
msgid "You don't have any listings or enough data!"
msgstr "ليس لديك أي قوائم أو بيانات كافية!"

#: libs/dashboard_functions.php:281
msgid "Your most Popular Listings"
msgstr "القوائم الأكثر شعبية"

#: libs/dashboard_functions.php:306
msgid "Total Properties"
msgstr "إجمالي العقارات"

#: libs/dashboard_functions.php:307
msgid "Published Properties"
msgstr "عقارات منشورة"

#: libs/dashboard_functions.php:312
msgid "Total Agents"
msgstr "إجمالي المندوبين"

#: libs/dashboard_functions.php:315 libs/dashboard_functions.php:1523
msgid "Saved Searches"
msgstr "الابحاث المحفوظة"

#: libs/dashboard_functions.php:327
msgid "Favorite Properties"
msgstr "عقاراتي المفضلة"

#: libs/dashboard_functions.php:331
msgid "Account Summary"
msgstr "ملخص الحساب"

#: libs/dashboard_functions.php:386
msgid "Listings Views"
msgstr "طرق عرض القوائم"

#: libs/dashboard_functions.php:394
msgid "Total views for your listings"
msgstr "إجمالي عدد المشاهدات لقوائمك"

#: libs/dashboard_functions.php:527
msgid "Views"
msgstr "مشاهدات"

#: libs/dashboard_functions.php:543
msgid "Your most visited Listings"
msgstr "القوائم الأكثر زيارة"

#: libs/dashboard_functions.php:666
msgid "Clone: "
msgstr "نسخة:"

#: libs/dashboard_functions.php:1303
msgid "Valid file formats"
msgstr "نموذج ملف صالح"

#: libs/dashboard_functions.php:1305
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Are you sure you wish to delete ?"
msgstr "هل انت متأكد من عملية الحذف "

#: libs/dashboard_functions.php:1306
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:140
msgid "Delete Plan"
msgstr "حذف الخطه"

#: libs/dashboard_functions.php:1311
msgid "Plan Price in"
msgstr "سعر الخطة في"

#: libs/dashboard_functions.php:1312
#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:182
msgid "Upload Plan Image"
msgstr "تحميل صورة الخطة"

#: libs/dashboard_functions.php:1313
msgid "processing..."
msgstr "معالجة..."

#: libs/dashboard_functions.php:1401
msgid "Welcome"
msgstr "اهلا وسهلا"

#: libs/dashboard_functions.php:1461 templates/agency_listings.php:147
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:147
#: templates/agent_listings.php:167
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:5
#: templates/developer_listings.php:105
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:105
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: libs/dashboard_functions.php:1473
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:17
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:5
msgid "Expired"
msgstr "منتهية الصلاحية"

#: libs/dashboard_functions.php:1477
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:21
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:14
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"

#: libs/dashboard_functions.php:1481
#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:25
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-status.php:17
msgid "Waiting for approval"
msgstr "بانتظار الموافقة"

#: libs/dashboard_functions.php:1489
msgid "Leads"
msgstr "العملاء المحتملون"

#: libs/dashboard_functions.php:1494
msgid "Contacts"
msgstr "المشتركين"

#: libs/dashboard_functions.php:1503 libs/dashboard_functions.php:1543
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"

#: libs/dashboard_functions.php:1507
msgid "My Profile"
msgstr "ملفي"

#: libs/dashboard_functions.php:1511
msgid "My Properties List"
msgstr "قائمة العقارات الخاصة بي"

#: libs/dashboard_functions.php:1515 libs/dashboard_widgets.php:332
#: word_remove.php:300
msgid "Add New Property"
msgstr "إضافة خاصية جديدة"

#: libs/dashboard_functions.php:1519
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلة"

#: libs/dashboard_functions.php:1527
msgid "My Invoices"
msgstr "بلدي الفواتير"

#: libs/dashboard_functions.php:1531
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:357
msgid "Add New Agent"
msgstr "إضافة وكيل جديد"

#: libs/dashboard_functions.php:1535
msgid "Agent List"
msgstr "قائمة الوسطاء"

#: libs/dashboard_functions.php:1539
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"

#: libs/dashboard_functions.php:1547
msgid "CRM"
msgstr "إدارة العملاء"

#: libs/dashboard_functions.php:1581 libs/dashboard_functions.php:1663
msgid "Logout"
msgstr "خروج"

#: libs/dashboard_functions.php:1829
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:163
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:190
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:262
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:282
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:260
#: templates/submit_templates/property_categories.php:65
#: templates/submit_templates/property_categories.php:84
#: templates/submit_templates/property_location.php:116
#: templates/submit_templates/property_location.php:164
#: templates/submit_templates/property_location.php:170
#: templates/submit_templates/property_location.php:213
#: templates/submit_templates/property_location.php:219
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

#: libs/dashboard_widgets.php:6
msgid "Your Current Logo"
msgstr "شعارك الحالي"

#: libs/dashboard_widgets.php:12
msgid "Upload New Logo"
msgstr "تحميل شعار جديد"

#: libs/dashboard_widgets.php:17
msgid "Your Current Colors"
msgstr "ألوانك الحالية"

#: libs/dashboard_widgets.php:47
msgid "Change Colors"
msgstr "تغيير الألوان"

#: libs/dashboard_widgets.php:59
msgid "You have %1$d pages published."
msgstr "يوجد %1$d من الصفحات المنشورة."

#: libs/dashboard_widgets.php:76
msgid "Page Title"
msgstr "عنوان الصفحة"

#: libs/dashboard_widgets.php:81
msgid "Page Template"
msgstr "قالب الصفحة"

#: libs/dashboard_widgets.php:86
msgid "See All Your Pages"
msgstr "انظر كل صفحاتك"

#: libs/dashboard_widgets.php:88 word_remove.php:298
msgid "Add New Page"
msgstr "أضف صفحة جديدة"

#: libs/dashboard_widgets.php:321
msgid "You have %1$d listings published:"
msgstr "يوجد %1$d القوائم المنشورة:"

#: libs/dashboard_widgets.php:386
msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
msgstr "نظام الدفع الخاص بك في وضع SANDBOX."

#: libs/dashboard_widgets.php:388
msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
msgstr "نظام الدفع الخاص بك في الوضع LIVE."

#: libs/dashboard_widgets.php:398
msgid "Payments will be procesed in %1$s.Prices are displayed in %2$s"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:406
msgid "You did not add your Paypal Details. No Paypal payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:408
msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "تتم إضافة Paypal Api Keys. ستتم معالجة الدفعات."

#: libs/dashboard_widgets.php:415
msgid "You did not add your Stripe Details. No Stripe payment will be processed"
msgstr ""

#: libs/dashboard_widgets.php:417
msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
msgstr "يتم إضافة مفاتيح Api Stripe. سيتم معالجة الدفعات."

#: libs/dashboard_widgets.php:421
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "تحرير تفاصيل الدفع"

#: libs/design_functions.php:1975 libs/design_functions.php:1977
#: libs/design_functions.php:1980 libs/design_functions.php:1984
#: templates/featured_property_3.php:141 templates/featured_property_4.php:155
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:26
msgid "share"
msgstr "شارك"

#: libs/design_functions.php:1997
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_default.php:58
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:112
#: templates/property_unit_type3.php:56
msgid "details"
msgstr "تفاصيل"

#: libs/design_functions.php:2033 libs/design_functions.php:2038
#: libs/design_functions.php:2043 libs/design_functions.php:2049
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type2.php:11
#: templates/property_cards_templates/property_card_actions_type_default.php:49
msgid "compare"
msgstr "قارن"

#: libs/design_functions.php:2040 libs/design_functions.php:2077
#: libs/design_functions.php:2092
msgid "featured icon"
msgstr "ظهرت أيقونة"

#: libs/design_functions.php:2201
msgid "icon"
msgstr "ايقونة"

#: libs/design_functions.php:2294
msgid "Facebook"
msgstr "فيس بوك"

#: libs/design_functions.php:2295
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"

#: libs/design_functions.php:2296
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: libs/design_functions.php:2297
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:34
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: libs/elementor_help_files.php:16 libs/searchfunctions.php:2308
#: libs/searchfunctions.php:2476
msgid "categories"
msgstr "الاقسام"

#: libs/elementor_help_files.php:17
msgid "county"
msgstr "المنطقة"

#: libs/elementor_help_files.php:18 libs/searchfunctions.php:2309
#: libs/searchfunctions.php:2477
msgid "cities"
msgstr "مدن"

#: libs/elementor_help_files.php:19 libs/searchfunctions.php:2310
#: libs/searchfunctions.php:2478
msgid "areas"
msgstr "المناطق"

#: libs/elementor_help_files.php:20
msgid "wpestate location"
msgstr ""

#: libs/elementor_help_files.php:21
msgid "price"
msgstr ""

#: libs/elementor_help_files.php:27 libs/searchfunctions.php:2339
msgid "address"
msgstr "عنوان"

#: libs/elementor_help_files.php:29
msgid "country"
msgstr ""

#: libs/elementor_help_files.php:30
msgid "status"
msgstr ""

#: libs/elementor_help_files.php:31
msgid "id"
msgstr ""

#: libs/elementor_help_files.php:32 templates/directory_filters.php:306
msgid "keyword"
msgstr "الكلمة"

#: libs/elementor_help_files.php:33
msgid "geolocation"
msgstr ""

#: libs/elementor_help_files.php:34
msgid "radius for geolocation"
msgstr ""

#: libs/events.php:11
msgid "Once Weekly"
msgstr "مرة واحدة أسبوعيا"

#: libs/gallery_functions.php:30 libs/listing_functions.php:888
#: libs/listing_functions.php:909
msgid "Image Gallery"
msgstr "معرض الصور"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "See all"
msgstr "اظهار الكل"

#: libs/gallery_functions.php:641 libs/gallery_functions.php:698
msgid "photos"
msgstr "الصور"

#: libs/gallery_functions.php:764 libs/gallery_functions.php:814
#: templates/featured_property_1.php:92 templates/featured_property_1.php:112
#: templates/featured_property_2.php:86 templates/header5.php:22
#: templates/header_agency.php:44 templates/header_developer.php:40
#: templates/image_gallery.php:54 templates/image_gallery.php:87
#: templates/mobile_menu_header.php:8 templates/mobile_menu_header.php:10
#: word_remove.php:11 zillow_estimate_page.php:79
msgid "image"
msgstr "الصورة"

#: libs/general-settings.php:157 libs/general-settings.php:173
msgid " ..."
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:238
msgid "Primary Menu"
msgstr "القائمة الأساسية"

#: libs/general-settings.php:239
msgid "Mobile Menu"
msgstr "القائمة المتنقلة"

#: libs/general-settings.php:240
msgid "Footer Menu"
msgstr "قائمة التذييل"

#: libs/general-settings.php:241
msgid "Header 6 Second Menu"
msgstr ""

#: libs/general-settings.php:243
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة الابتدائية"

#: libs/general-settings.php:245
msgid "The primary widget area"
msgstr "منطقة القطعة الرئيسية"

#: libs/general-settings.php:254
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة الثانوية"

#: libs/general-settings.php:256
msgid "The secondary widget area"
msgstr "منطقة القطعة الثانوية"

#: libs/general-settings.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة تذييل الأولى"

#: libs/general-settings.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "منطقة القطعة footer الأولى"

#: libs/general-settings.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة تذييل الصفحة الثانية"

#: libs/general-settings.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "منطقة القطعة footer الثانية"

#: libs/general-settings.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة تذييل الثالث"

#: libs/general-settings.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "منطقة القطعة footer الثالثة"

#: libs/general-settings.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "منطقة القطعة تذييل الرابع"

#: libs/general-settings.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "منطقة القطعة ذيل رابع"

#: libs/general-settings.php:309
msgid "Top Bar Left Widget Area"
msgstr "أعلى شريط المنطقة اليسرى القطعة"

#: libs/general-settings.php:311
msgid "The top bar left widget area"
msgstr "شريط علوي ترك منطقة القطعة"

#: libs/general-settings.php:319
msgid "Top Bar Right Widget Area"
msgstr "أعلى شريط منطقة القطعة اليمنى"

#: libs/general-settings.php:321
msgid "The top bar right widget area"
msgstr "أعلى منطقة القطعة شريط الأيمن"

#: libs/general-settings.php:328
msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
msgstr "منطقة القطعة القائمة شريط جانبي - قبل القائمة"

#: libs/general-settings.php:330
msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
msgstr "الشريط الجانبي لنوع الرأس 3 - قبل القائمة"

#: libs/general-settings.php:337
msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
msgstr "منطقة القطعة القائمة الشريط الجانبي - بعد القائمة"

#: libs/general-settings.php:339
msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
msgstr "الشريط الجانبي لنوع الرأس 3 - بعد القائمة"

#: libs/general-settings.php:349
msgid "Header4 Widget Area"
msgstr "منطقة واجهة Header4"

#: libs/general-settings.php:351
msgid "Header4 widget area"
msgstr "منطقة القطعة Header4"

#: libs/general-settings.php:360
msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
msgstr "لوحة القيادة أعلى شريط المنطقة اليسرى القطعة"

#: libs/general-settings.php:362
msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
msgstr "لوحة تحكم المستخدم - الجزء العلوي من شريط الأدوات الأيسر"

#: libs/general-settings.php:370
msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
msgstr "لوحة القيادة أعلى شريط منطقة القطعة اليمنى"

#: libs/general-settings.php:372
msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
msgstr "لوحة تحكم المستخدم - منطقة الجزء العلوي من شريط الأدوات اليمنى"

#: libs/general-settings.php:380
msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
msgstr "دفقة الصفحة أسفل منطقة القطعة اليمنى"

#: libs/general-settings.php:382
msgid "Splash Page - Bottom right area"
msgstr "صفحة البداية - الجزء السفلي الأيمن"

#: libs/general-settings.php:390
msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
msgstr "Splash Page أسفل منطقة القطعة الأيسر"

#: libs/general-settings.php:392
msgid "Splash Page - Bottom left area"
msgstr "صفحة البداية - أسفل الناحية اليسرى"

#: libs/header_filter_functions.php:101
msgid "Overview"
msgstr "لمحة عامة"

#: libs/header_filter_functions.php:114 libs/listing_functions.php:1507
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"

#: libs/header_filter_functions.php:119 libs/listing_functions.php:522
#: templates/multi_units.php:24
msgid "Available Units"
msgstr "الوحدات المتاحة"

#: libs/header_filter_functions.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Enery Savings"
msgstr "فئة الطاقة"

#: libs/header_filter_functions.php:179
#: templates/property_page_acc_content.php:392
#: templates/property_page_acc_content.php:407
#: templates/property_page_tab_content.php:353
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "إحصاءات مشاهدات الصفحة"

#: libs/header_filter_functions.php:184
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:9
#: templates/property_list_agent.php:78
#: templates/property_page!/property_page_schedule_tour.php:7
msgid "Schedule a tour"
msgstr "حدد موعدًا لجولة"

#: libs/header_filter_functions.php:194
#: templates/listing_templates/other_agents.php:5 templates/other_agents.php:5
#: templates/other_agents.php:7 templates/property_page!/other_agents.php:5
#: templates/property_page!/other_agents.php:7
msgid "Other Agents"
msgstr "وكلاء آخرون"

#: libs/header_filter_functions.php:200 templates/!property_reviews.php:4
#: templates/!property_reviews.php:22
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:25
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:25
#: templates/property_page!/property_reviews.php:4
#: templates/property_page!/property_reviews.php:22
msgid "Property Reviews"
msgstr "تقييم العقار"

#: libs/header_filter_functions.php:205 libs/help_functions.php:2208
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:159
#: templates/listing_templates/property-page-templates/similar_listings.php:181
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:133
#: templates/listing_templates/similar_listings.php:155
#: templates/property_page!/similar_listings.php:135
#: templates/property_page!/similar_listings.php:143
#: templates/similar_listings.php:135 templates/similar_listings.php:143
msgid "Similar Listings"
msgstr "قوائم مماثلة"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "Please submit the"
msgstr "يرجى تقديم"

#: libs/help_functions.php:954
msgid "field"
msgstr "حقل"

#: libs/help_functions.php:1879
msgid "Transport"
msgstr "المواصلات"

#: libs/help_functions.php:1880
msgid "Supermarkets"
msgstr "محلات السوبر ماركت"

#: libs/help_functions.php:1881
msgid "Schools"
msgstr "المدارس"

#: libs/help_functions.php:1882 libs/help_functions.php:2085
msgid "Restaurants"
msgstr "مطاعم"

#: libs/help_functions.php:1883
msgid "Pharmacies"
msgstr "الصيدليات"

#: libs/help_functions.php:1884
msgid "Hospitals"
msgstr "المستشفيات"

#: libs/help_functions.php:1928 libs/help_functions.php:1966
msgid "K"
msgstr "ك"

#: libs/help_functions.php:1931 libs/help_functions.php:1969
msgid "M"
msgstr "M"

#: libs/help_functions.php:2045
msgid "Active Life"
msgstr "الحياة النشطة"

#: libs/help_functions.php:2047
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "فنون وترفيه"

#: libs/help_functions.php:2049
msgid "Automotive"
msgstr "السيارات"

#: libs/help_functions.php:2051
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "جمال و منتجعات صحية"

#: libs/help_functions.php:2053
msgid "Education"
msgstr "التعليم"

#: libs/help_functions.php:2055
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "تنظيم الحفلات والخدمات"

#: libs/help_functions.php:2057
msgid "Financial Services"
msgstr "الخدمات المالية"

#: libs/help_functions.php:2059
msgid "Food"
msgstr "طعام"

#: libs/help_functions.php:2061
msgid "Health & Medical"
msgstr "الصحة والطب"

#: libs/help_functions.php:2063
msgid "Home Services "
msgstr "خدمات منزلية"

#: libs/help_functions.php:2065
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "الفنادق والسفر"

#: libs/help_functions.php:2067
msgid "Local Flavor"
msgstr "النكهة المحلية"

#: libs/help_functions.php:2069
msgid "Local Services"
msgstr "خدمات محلية"

#: libs/help_functions.php:2071
msgid "Mass Media"
msgstr "وسائل الإعلام الجماهيرية"

#: libs/help_functions.php:2073
msgid "Nightlife"
msgstr "حياة الليل"

#: libs/help_functions.php:2075
msgid "Pets"
msgstr "الحيوانات الأليفة"

#: libs/help_functions.php:2077
msgid "Professional Services"
msgstr "خدمات احترافية"

#: libs/help_functions.php:2079
msgid "Public Services & Government"
msgstr "خدمات عامة وحكومية"

#: libs/help_functions.php:2081
msgid "Real Estate"
msgstr "العقارات"

#: libs/help_functions.php:2083
msgid "Religious Organizations"
msgstr "منظمات دينية"

#: libs/help_functions.php:2087
msgid "Shopping"
msgstr "التسوق"

#: libs/help_functions.php:2089
msgid "Transportation"
msgstr "وسائل النقل"

#: libs/help_functions.php:2143
msgid "There are no results found for this property address. "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:3416
msgid "All Countries"
msgstr "كل البلدان"

#: libs/help_functions.php:3674 libs/help_functions.php:3838
#: libs/help_functions.php:4068 libs/help_functions.php:4199
#: libs/help_functions.php:4658 libs/searchfunctions.php:518
#: libs/searchfunctions2.php:54 property_list_directory.php:106
#: property_list_half.php:79
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:104
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:167
#: templates/advanced_search_type2.php:33
#: templates/advanced_search_type8.php:111
#: templates/advanced_search_type9.php:115
#: templates/advanced_search_type_half.php:203
#: templates/advanced_search_type_half.php:213
#: templates/adv_search_mobile.php:104 templates/adv_search_mobile.php:167
#: templates/directory_filters.php:39
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:25
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:70
#: templates/property_list_filters.php:53
#: templates/property_list_filters.php:102
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:22
msgid "Categories"
msgstr "الاقسام"

#: libs/help_functions.php:3684 libs/help_functions.php:3885
#: libs/help_functions.php:4110 libs/help_functions.php:4241
#: libs/help_functions.php:4853 property_list_half.php:101
#: templates/directory_filters.php:69
#: templates/property_ajax_tax_hidden_filters.php:28
#: templates/property_list_filters.php:56
#: templates/property_list_filters.php:113
#: templates/taxonomy_agent_hidden_filters.php:25
msgid "States"
msgstr "المحافظة / الولاية"

#: libs/help_functions.php:3686 libs/help_functions.php:3803
#: libs/help_functions.php:4037 libs/help_functions.php:4168
#: libs/help_functions.php:4509 libs/help_functions.php:5916
#: templates/directory_filters.php:298
#: templates/submit_templates/property_status.php:42
msgid "Property Status"
msgstr "حالة العقار"

#: libs/help_functions.php:4422
msgid "More Search Options"
msgstr "المزيد من خيارات البحث"

#: libs/help_functions.php:5028
msgid "Pay Submission Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5135
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "دفع مع بطاقة الائتمان"

#: libs/help_functions.php:5136
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:132
msgid "Package Payment"
msgstr "دفع حزمة"

#: libs/help_functions.php:5683
#: templates/submit_templates/property_description.php:65
msgid "Property Price"
msgstr "أسعار العقارات"

#: libs/help_functions.php:5684
msgid "Property Price Label"
msgstr "تسمية أسعار الممتلكات"

#: libs/help_functions.php:5685
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "تسمية أسعار الممتلكات قبل"

#: libs/help_functions.php:5688
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5692
msgid "Property Category Submit"
msgstr "فئة العقار"

#: libs/help_functions.php:5693
msgid "Property Action Category"
msgstr "فئة عمل الملكية"

#: libs/help_functions.php:5694
msgid "Property Media"
msgstr "وسائل الإعلام الملكية"

#: libs/help_functions.php:5696 libs/help_functions.php:5913
msgid "Property City"
msgstr "مدينة الملكية"

#: libs/help_functions.php:5697 libs/help_functions.php:5914
msgid "Property Area"
msgstr "مساحة العقار"

#: libs/help_functions.php:5699
msgid "Property County"
msgstr "مقاطعة الملكية"

#: libs/help_functions.php:5700 libs/help_functions.php:5926
msgid "Property Country"
msgstr "بلد الملكية"

#: libs/help_functions.php:5701
msgid "Property Map"
msgstr "خريطة الممتلكات"

#: libs/help_functions.php:5703
msgid "Property Longitude"
msgstr "خط الطول للعقارات"

#: libs/help_functions.php:5705
msgid "Property Google View"
msgstr "خاصية عرض جوجل"

#: libs/help_functions.php:5707
msgid "property Size"
msgstr "حجم الممتلكات"

#: libs/help_functions.php:5713 libs/searchfunctions.php:2322
#: libs/searchfunctions.php:2490
msgid "property status"
msgstr "حالة الملكية"

#: libs/help_functions.php:5714
msgid "Embed Video Id"
msgstr "تضمين معرف الفيديو"

#: libs/help_functions.php:5715
msgid "Embed Video Type"
msgstr "تضمين نوع الفيديو"

#: libs/help_functions.php:5716
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "تضمين جولة افتراضية"

#: libs/help_functions.php:5717
msgid "Property Subunits"
msgstr "الوحدات العقارية"

#: libs/help_functions.php:5720
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5721
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5831
msgid "per month"
msgstr "شهريا"

#: libs/help_functions.php:5838
msgid "HOA fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5848
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5856
msgid "Home Price"
msgstr "سعر المنزل"

#: libs/help_functions.php:5859
msgid "Down Payment"
msgstr "الدفعة المقدمة"

#: libs/help_functions.php:5866
msgid "Term(*in years)"
msgstr "المدة (*بالسنوات)"

#: libs/help_functions.php:5869
msgid "Interest"
msgstr "الفائدة"

#: libs/help_functions.php:5910
msgid "Leave Blank"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5912
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:174
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:272
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:153
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:250
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:134
msgid "Action Category"
msgstr "فئة العمل"

#: libs/help_functions.php:5915
#, fuzzy
#| msgid "Property County/State Page"
msgid "Property County/State"
msgstr "مقاطعة الملكية / الصفحة الدولة"

#: libs/help_functions.php:5918
msgid "Homeowners Association Fee(Monthly)"
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5927 libs/listing_functions.php:1903
#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:49
msgid "Energy Index in kWh/m2a"
msgstr "مؤشر الطاقة بالكيلوواط / م 2"

#: libs/help_functions.php:5930
msgid "Greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5931
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: libs/help_functions.php:5934
msgid "EPC potential rating"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:37
msgid "Price High to Low"
msgstr "السعر الاعلى الى الادنى"

#: libs/help_functions_cards.php:38
msgid "Price Low to High"
msgstr "السعر من الارخص للاعلى"

#: libs/help_functions_cards.php:39
msgid "Newest first"
msgstr "الأحدث أولا"

#: libs/help_functions_cards.php:40
msgid "Oldest first"
msgstr "الأقدم أولا"

#: libs/help_functions_cards.php:41
msgid "Newest Edited"
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:42
msgid "Oldest Edited "
msgstr ""

#: libs/help_functions_cards.php:43
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "غرف نوم عالية إلى منخفضة"

#: libs/help_functions_cards.php:44
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "غرف نوم منخفضة إلى عالية"

#: libs/help_functions_cards.php:45
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "الحمامات عالية إلى منخفضة"

#: libs/help_functions_cards.php:46
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "حمامات منخفضة إلى عالية"

#: libs/listing_functions.php:523 templates/multi_units.php:27
msgid "Other units in"
msgstr "وحدات أخرى في"

#: libs/listing_functions.php:1178
msgid "size:"
msgstr "بحجم:"

#: libs/listing_functions.php:1184
msgid "rooms: "
msgstr "غرف:"

#: libs/listing_functions.php:1190
msgid "baths:"
msgstr "الحمامات:"

#: libs/listing_functions.php:1214 libs/listing_functions.php:1240
msgid "price: "
msgstr "السعر:"

#: libs/listing_functions.php:1295
msgid "video image"
msgstr "صورة فيديو"

#: libs/listing_functions.php:1401
#: templates/submit_templates/property_amenities.php:54
msgid "Other Features"
msgstr "ميزات أخرى"

#: libs/listing_functions.php:1560 libs/listing_functions.php:1610
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:136
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:117
msgid "Address"
msgstr "عنوان"

#: libs/listing_functions.php:1563 libs/listing_functions.php:1613
#: libs/searchfunctions.php:2218 libs/searchfunctions.php:2448
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:232
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:109
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:118
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:99
#: templates/submit_templates/property_location.php:134
msgid "City"
msgstr "مدينة"

#: libs/listing_functions.php:1566 libs/listing_functions.php:1616
#: libs/searchfunctions.php:2225 libs/searchfunctions.php:2455
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:236
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:121
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:130
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:111
msgid "Area"
msgstr "منطقة"

#: libs/listing_functions.php:1569 libs/listing_functions.php:1619
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:243
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:115
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:124
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:105
msgid "State/County"
msgstr "ولاية / مقاطعة"

#: libs/listing_functions.php:1572 libs/listing_functions.php:1623
msgid "Zip"
msgstr "الرمز البريدي"

#: libs/listing_functions.php:1589
msgid "Open In Google Maps"
msgstr "فتح في خرائط جوجل"

#: libs/listing_functions.php:1779
msgid "Property Id "
msgstr "رقم تعريف العقار"

#: libs/listing_functions.php:1785
msgid "Price Info"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1795
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:127
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:17
#: templates/property_slider_shortcode.php:64
msgid "Rooms"
msgstr "غرف"

#: libs/listing_functions.php:1798
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:36
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:31
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:12
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:30
msgid "Bedrooms"
msgstr "غرف نوم"

#: libs/listing_functions.php:1801
#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:50
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:42
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:39
#: templates/property_slider_shortcode.php:67
msgid "Bathrooms"
msgstr "الحمامات"

#: libs/listing_functions.php:1830
msgid "Not Available"
msgstr "غير متاح"

#: libs/listing_functions.php:1882
#, fuzzy
#| msgid "Energy class"
msgid "Energy class "
msgstr "فئة الطاقة"

#: libs/listing_functions.php:1888
msgid "Greenhouse gas emissions class  "
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1910
msgid "Greenhouse Gas Emissions kgCO2/m2a"
msgstr ""

#: libs/listing_functions.php:1913
msgid "Greenhouse Gas Emissions index class"
msgstr ""

#: libs/megamenu.php:165
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "٪ s (غير صالح)"

#: libs/megamenu.php:168
msgid "%s (Pending)"
msgstr "٪ s (في انتظار المراجعة)"

#: libs/megamenu.php:192
msgid "Move up"
msgstr "تحريك لأعلى"

#: libs/megamenu.php:205
msgid "Move down"
msgstr "تحرك لأسفل"

#: libs/megamenu.php:207 libs/megamenu.php:209
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "تحرير عنصر القائمة"

#: libs/megamenu.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: libs/megamenu.php:225
msgid "Navigation Label"
msgstr "علامة الملاحة"

#: libs/megamenu.php:231
msgid "Title Attribute"
msgstr "سمة العنوان"

#: libs/megamenu.php:238
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "فتح الرابط في نافذة / علامة تبويب جديدة"

#: libs/megamenu.php:243
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "صفوف CSS (اختياري)"

#: libs/megamenu.php:249
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "علاقة الارتباط (XFN)"

#: libs/megamenu.php:257
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "سيتم عرض الوصف في القائمة إذا كان المظهر الحالي يدعمه."

#: libs/megamenu.php:264
msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
msgstr "رمز عنصر القائمة (مثال: fa fa-comment)"

#: libs/megamenu.php:273
msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
msgstr "تصنيف عنصر القائمة (مثل: &quot;جديد&quot;)"

#: libs/megamenu.php:288
msgid "Set as Mega Menu?"
msgstr "تعيين كقائمة Mega؟"

#: libs/megamenu.php:294
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "ميجا القطعة منطقة القائمة"

#: libs/megamenu.php:296
msgid "Select Widget Area"
msgstr "حدد منطقة القطعة"

#: libs/megamenu.php:307
msgid "Upload Background Image | "
msgstr "تحميل صورة الخلفية"

#: libs/megamenu.php:309
msgid "Remove Image"
msgstr "إزالة الصورة"

#: libs/megamenu.php:320
msgid ""
"Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
"background position, background repeat )"
msgstr ""
"أنماط الحاوية (* تعيين الأنماط المخصصة لحاوية القائمة الضخمة فقط:. Ex: "
"position background، background repeat)"

#: libs/megamenu.php:336
msgid "Draw border right on mega menu column?"
msgstr "رسم الحدود الحق في العمود القائمة ميجا؟"

#: libs/megamenu.php:344
msgid "Original: %s"
msgstr "الأصل:٪ s"

#: libs/megamenu.php:357
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:307
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:328
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:285
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:306
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#: libs/megamenu.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: libs/plugins.php:128
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "تثبيت مطلوب الإضافات"

#: libs/plugins.php:129
msgid "Install Plugins"
msgstr "تثبيت المكونات الإضافية"

#: libs/plugins.php:130
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "تثبيت المكون الإضافي:٪ s"

#: libs/plugins.php:131
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "حدث خطأ مع API المساعد."

#: libs/plugins.php:132
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
": <ph id=\"mtc_1\" equiv-text=\"base64:JTEkcw==\"/> هذا القالب یحتاج الی "
"الاضافة التالیة."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:133
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
"يوصي هذا القالب بتركيب الإضافة التالية: <ph id=\"mtc_1\" equiv-text=\"base64:"
"JTEkcw==\"/>."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:134
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"installed."
msgstr[0] ""
"آسف، ولكن لم يكن لديك الأذونات الصحيحة لتثبيت البرنامج المساعد <ph "
"id=\"mtc_1\" equiv-text=\"base64:JXM=\"/>. اتصل بمسؤول هذا الموقع للمساعدة فى "
"الحصول على تركيب البرنامج المساعد."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:135
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
"<ph id=\"mtc_1\" equiv-text=\"base64:JTEkcw==\"/>.الاضافة المطلوبة التالیة "
"معطلة حالیا"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:136
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
"الاضافة  المستحسنةالتالية غير نشطة حاليا: <ph id=\"mtc_1\" equiv-"
"text=\"base64:JTEkcw==\"/>."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:137
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"آسف، ولكن لم يكن لديك الأذونات الصحيحة لتثبيت الإضافة <ph id=\"mtc_1\" equiv-"
"text=\"base64:JXM=\"/>. اتصل بمسؤول هذا الموقع للمساعدة فى الحصول على تركيب "
"البرنامج المساعد."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:138
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"<ph id=\"mtc_1\" equiv-text=\"base64:JTEkcw==\"/>.لابد من تحدیث البلاغین "
"التالی وفقا للنسخة الاخیرةلیضمن التوافق الاقصی"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:139
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"آسف، ولكن لم يكن لديك الأذونات الصحيحة لتثبيت الإضافة <ph id=\"mtc_1\" equiv-"
"text=\"base64:JXM=\"/>. اتصل بمسؤول هذا الموقع للمساعدة فى الحصول على تركيب "
"البرنامج المساعد."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:140
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "بدأ تنصيب الاضافة"
msgstr[1] "تثبيت المكون الإضافي:٪ s"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:141
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "تفعيل الإضافة المثبتة"
msgstr[1] "تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: libs/plugins.php:142
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "ارجع الى مثبت الاضافات المطلوب"

#: libs/plugins.php:143
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "تم تنشيط المكون الإضافي بنجاح."

#: libs/plugins.php:144
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "تم تثبيت جميع المكونات الإضافية وتنشيطها بنجاح. ٪ الصورة"

#: libs/property-card-functions.php:349 templates/agent_unit.php:11
#: templates/agent_unit_featured.php:26 templates/agent_unit_widget.php:61
#: templates/agent_unit_widget.php:71 templates/blog_unit.php:33
#: templates/blog_unit2.php:72
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:38
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:380
#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:145
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:256
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:362
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:232
#: templates/featured_property_1.php:123 templates/featured_property_1.php:127
#: templates/featured_property_2.php:106
#: templates/property_animation_slider.php:70
#: templates/submit_templates/property_images.php:98
#: templates/submit_templates/property_images.php:104
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:57
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:67
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:116
msgid "user image"
msgstr "صورة المستخدم"

#: libs/searchfunctions.php:12
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/advanced_search_type_half.php:82
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:226
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:216
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:190
msgid "Location"
msgstr "موقعك"

#: libs/searchfunctions.php:62
msgid "Radius: "
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:229
msgid "Enter an address, state, city, area or zip code"
msgstr ""

#: libs/searchfunctions.php:435
#: templates/advanced_search/advanced_search_type10.php:37
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:81
#: templates/advanced_search_type10.php:37 templates/adv_search_mobile.php:81
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "اكتب العنوان أو الولاية أو المدينة أو المنطقة"

#: libs/searchfunctions.php:485 searchform.php:2
#: templates/advanced_search/advanced_search_type11.php:36
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:108
#: templates/advanced_search_type11.php:36 templates/adv_search_mobile.php:108
msgid "Type Keyword"
msgstr "اكتب الكلمة الرئيسية"

#: libs/searchfunctions.php:2178 libs/searchfunctions.php:2411
msgid "County, City or Area is "
msgstr "مقاطعة أو مدينة أو منطقة"

#: libs/searchfunctions.php:2211 libs/searchfunctions.php:2441
msgid "For"
msgstr "إلى عن على"

#: libs/searchfunctions.php:2231 libs/searchfunctions.php:2461
#: templates/submit_templates/property_location.php:99
msgid "County / State"
msgstr "مقاطعة / ولاية"

#: libs/searchfunctions.php:2252
msgid "Has"
msgstr "لديه"

#: libs/searchfunctions.php:2307 libs/searchfunctions.php:2475
msgid "types"
msgstr "أنواع"

#: libs/searchfunctions.php:2311 libs/searchfunctions.php:2479
msgid "property price"
msgstr "أسعار العقارات"

#: libs/searchfunctions.php:2312 libs/searchfunctions.php:2480
msgid "property size"
msgstr "حجم الملكية"

#: libs/searchfunctions.php:2313 libs/searchfunctions.php:2481
msgid "property lot size"
msgstr "حجم العقار"

#: libs/searchfunctions.php:2314 libs/searchfunctions.php:2482
msgid "property rooms"
msgstr "غرف الملكية"

#: libs/searchfunctions.php:2315 libs/searchfunctions.php:2483
msgid "property bedrooms"
msgstr "غرف نوم الملكية"

#: libs/searchfunctions.php:2316 libs/searchfunctions.php:2484
msgid "property bathrooms"
msgstr "حمامات الملكية"

#: libs/searchfunctions.php:2317 libs/searchfunctions.php:2485
msgid "property address"
msgstr "عنوان العقار"

#: libs/searchfunctions.php:2318 libs/searchfunctions.php:2486
msgid "property county"
msgstr "مقاطعة الملكية"

#: libs/searchfunctions.php:2319 libs/searchfunctions.php:2487
msgid "property state"
msgstr "حالة الملكية"

#: libs/searchfunctions.php:2320 libs/searchfunctions.php:2488
msgid "property zip"
msgstr "خاصية البريدي"

#: libs/searchfunctions.php:2321 libs/searchfunctions.php:2489
msgid "property country"
msgstr "بلد ممتلكات"

#: libs/searchfunctions.php:2353
msgid "between "
msgstr "ما بين"

#: libs/searchfunctions.php:2353 libs/searchfunctions.php:2355
#: libs/searchfunctions.php:2359
msgid "and"
msgstr "و"

#: libs/searchfunctions.php:2355 libs/searchfunctions.php:2359
msgid "between"
msgstr "ما بين"

#: libs/searchfunctions.php:2363 libs/searchfunctions.php:2516
msgid " similar with "
msgstr "مماثل مع"

#: libs/searchfunctions.php:2365 libs/searchfunctions.php:2520
#: libs/searchfunctions.php:2554
msgid " has"
msgstr "لديها"

#: libs/searchfunctions.php:2367 libs/searchfunctions.php:2524
msgid " equal with "
msgstr "على قدم المساواة مع"

#: libs/searchfunctions.php:2369 libs/searchfunctions.php:2532
#: libs/searchfunctions.php:2561
msgid "smaller than "
msgstr "اصغر من"

#: libs/searchfunctions.php:2371
msgid "bigger than "
msgstr "أكبر من"

#: libs/searchfunctions.php:2510 libs/searchfunctions.php:2570
msgid "price range from: "
msgstr "نطاق السعر من:"

#: libs/searchfunctions.php:2512 libs/searchfunctions.php:2540
#: libs/searchfunctions.php:2572
msgid "bigger than"
msgstr "أكبر من"

#: libs/searchfunctions.php:2538
msgid "price range from "
msgstr "نطاق السعر من"

#: libs/searchfunctions2.php:310
#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:58
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:80
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:170
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:211
#: templates/advanced_search_type2.php:58 templates/advanced_search_type4.php:74
#: templates/advanced_search_type4.php:80 templates/advanced_search_type5.php:77
#: templates/advanced_search_type5.php:83
#: templates/advanced_search_type7.php:112
#: templates/advanced_search_type7.php:151
#: templates/advanced_search_type8.php:168
#: templates/advanced_search_type9.php:170 templates/adv_search_mobile.php:211
msgid "Search Properties"
msgstr "خصائص البحث"

#: libs/theme-cache.php:5
msgid "Cache was cleared"
msgstr "تم مسح ذاكرة التخزين المؤقت"

#. Template Name of the theme
msgid "Property page template"
msgstr "قالب صفحة العقار"

#. Template Name of the theme
msgid "Paypal Processor"
msgstr "باي بال المعالج"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list"
msgstr "قائمة العقارات"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list directory"
msgstr "دليل قائمة العقارات"

#. Template Name of the theme
msgid "Properties list half"
msgstr "عقارات على الخريطة"

#: search.php:22
msgid "Search Results for : "
msgstr "نتائج البحث عن :"

#: search.php:28 templates/normal_directory.php:195
#: templates/normal_map_core.php:235
msgid ""
"We didn't find any results. Please try again with different search "
"parameters. "
msgstr "لم نجد أي نتائج. يرجى المحاولة مرة أخرى بمعلمات بحث مختلفة."

#: single-estate_agency.php:43
msgid "About Us"
msgstr "معلومات عنا"

#: single-estate_agency.php:117 templates/header_agency.php:56
#: templates/header_developer.php:74
msgid "Adress:"
msgstr "العنوان:"

#. Template Name of the theme
msgid "Idx Page"
msgstr "Idx الصفحة"

#: single-idx.php:34 single.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "الصفحات:"

#: single-idx.php:39 single.php:56
msgid "Next page"
msgstr "الصفحة التالية"

#: single-idx.php:40 single.php:57
msgid "Previous page"
msgstr "الصفحة السابقة"

#: single.php:42 templates/!property_reviews.php:79
#: templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:74
#: templates/agent_reviews.php:61 templates/developer_reviews.php:60
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:64
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:87
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:82
#: templates/property_page!/property_reviews.php:79
msgid "Posted by "
msgstr "منشور من طرف"

#: single.php:42
msgid "on"
msgstr "على"

#. Template Name of the theme
msgid "Splash Page"
msgstr "صفحة البداية"

#. Template Name of the theme
msgid "Stripe Charge Page"
msgstr "الشريط تهمة الصفحة"

#: templates/!property_reviews.php:92 templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:88
#: templates/agent_reviews.php:74 templates/developer_reviews.php:74
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:78
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:100
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:95
#: templates/property_page!/property_reviews.php:92
msgid "of"
msgstr "من"

#: templates/!property_reviews.php:96 templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:92
#: templates/agent_reviews.php:78 templates/developer_reviews.php:78
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:82
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:104
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:99
#: templates/property_page!/property_reviews.php:96
msgid "Posted on "
msgstr "نشر على"

#: templates/!property_reviews.php:118 templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:124
#: templates/agent_reviews.php:102 templates/developer_reviews.php:105
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:109
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:126
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:121
#: templates/property_page!/property_reviews.php:118
msgid "Reviews"
msgstr "التعليقات"

#: templates/!property_reviews.php:169 templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:179
#: templates/agent_reviews.php:156 templates/developer_reviews.php:159
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:163
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:177
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:172
#: templates/property_page!/property_reviews.php:169
msgid "Update Review "
msgstr "مراجعة التحديث"

#: templates/!property_reviews.php:171 templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:181
#: templates/agent_reviews.php:158 templates/developer_reviews.php:161
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:165
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:179
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:174
#: templates/property_page!/property_reviews.php:171
msgid "pending approval"
msgstr "ما زال يحتاج بتصدير"

#: templates/!property_reviews.php:175 templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:185
#: templates/agent_reviews.php:162 templates/developer_reviews.php:165
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:169
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:183
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:178
#: templates/property_page!/property_reviews.php:175
msgid "Write a Review "
msgstr "أكتب مراجعة"

#: templates/!property_reviews.php:182 templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:192
#: templates/agent_reviews.php:169 templates/developer_reviews.php:172
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:176
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:190
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:185
#: templates/property_page!/property_reviews.php:182
msgid "Your Rating & Review"
msgstr "تقييمك والاستعراض"

#: templates/!property_reviews.php:200 templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:211
#: templates/agent_reviews.php:188 templates/developer_reviews.php:191
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:195
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:208
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:203
#: templates/property_page!/property_reviews.php:200
msgid "Review Title"
msgstr "مراجعة العنوان"

#: templates/!property_reviews.php:201 templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:212
#: templates/agent_reviews.php:189 templates/developer_reviews.php:192
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:196
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:209
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:204
#: templates/property_page!/property_reviews.php:201
msgid "Your Review"
msgstr "مراجعتك"

#: templates/!property_reviews.php:207 templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:223
#: templates/agent_reviews.php:200 templates/developer_reviews.php:203
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:207
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:215
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:210
#: templates/property_page!/property_reviews.php:207
msgid "Edit Review"
msgstr "تحرير الاستعراض"

#: templates/!property_reviews.php:210 templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:226
#: templates/agent_reviews.php:203 templates/developer_reviews.php:206
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:210
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:218
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:213
#: templates/property_page!/property_reviews.php:210
msgid "Submit Review"
msgstr "إرسال مراجعة"

#: templates/!property_reviews.php:222 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:230
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:225
#: templates/property_page!/property_reviews.php:222
msgid "You need to "
msgstr "أنت بحاجه إلى"

#: templates/!property_reviews.php:223 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:231
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:226
#: templates/property_page!/property_reviews.php:223
msgid "login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: templates/!property_reviews.php:224 templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:237
#: templates/agent_reviews.php:213 templates/developer_reviews.php:217
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:221
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property_reviews.php:232
#: templates/listing_templates/property_reviews.php:227
#: templates/property_page!/property_reviews.php:224
msgid "in order to post a review "
msgstr "لكي تنشر مراجعة"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:29
#: templates/advanced_search/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search/advanced_search_type5.php:31
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:36
#: templates/advanced_search_type1.php:29 templates/advanced_search_type3.php:22
#: templates/advanced_search_type5.php:31 templates/adv_search_mobile.php:36
msgid "Advanced Search"
msgstr "البحث المتقدم"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:398
#: templates/advanced_search_type1.php:78
#: templates/advanced_search_type_half.php:398
msgid "SEARCH PROPERTIES"
msgstr "بحث عن خصائص"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type2.php:24
#: templates/advanced_search/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search/advanced_search_type9.php:98
#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:161
#: templates/advanced_search_type2.php:24 templates/advanced_search_type8.php:95
#: templates/advanced_search_type9.php:98 templates/adv_search_mobile.php:161
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "بحث الدولة أو المدينة أو المنطقة"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type4.php:29
#: templates/advanced_search_type4.php:29
msgid "Advanced Search "
msgstr "البحث المتقدم"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:87
#: templates/advanced_search_type_half.php:87
msgid "Radius:"
msgstr "نصف القطر:"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "We found "
msgstr "وجدنا"

#: templates/advanced_search/advanced_search_type_half.php:403
#: templates/advanced_search_type_half.php:403 templates/preview_template.php:4
msgid "results."
msgstr "النتائج."

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "we found"
msgstr "وجدنا"

#: templates/advanced_search/adv_search_mobile.php:215
#: templates/adv_search_mobile.php:215
msgid "results"
msgstr "النتائج"

#: templates/agency_agents.php:43
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:43
msgid "We don't have any agents yet!"
msgstr "ليس لدينا أي وكلاء حتى الآن!"

#: templates/agency_agents.php:45
#: templates/agency_templates/agency_agents.php:45
msgid "Our Agents"
msgstr "وكلائنا"

#: templates/agency_listings.php:175
#: templates/agency_templates/agency_listings.php:175
#: templates/agent_listings.php:204 templates/developer_listings.php:131
#: templates/developer_templates/developer_listings.php:131
msgid "Load More Properties"
msgstr "تحميل المزيد من العقارات"

#: templates/agency_reviews.php:3
#: templates/agency_templates/agency_reviews.php:3
msgid "Agency Reviews "
msgstr "مراجعات الوكالة"

#: templates/agency_unit.php:151 templates/agent_unit.php:24
#: templates/agent_unit_widget.php:111
msgid "listing"
msgstr "قائمة"

#: templates/agentdetails.php:87
#: templates/listing_templates/agent_section/agentdetails.php:86
msgid "Member of:"
msgstr "عضو في:"

#: templates/agent_contact.php:92
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:5
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I'm interested in"
msgstr "أنا مهتم في"

#: templates/agent_contact.php:101
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:25
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:18
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:11
msgid "Send Email"
msgstr "ارسل بريد الكتروني"

#: templates/agent_contact.php:115
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:43
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:35
msgid "Send Private Message"
msgstr "إرسال رسالة خاصة"

#: templates/agent_contact.php:116
#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:44
#: templates/property_page!/contact_form/contact_form_simple.php:36
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"يمكنك الرد على الرسائل الخاصة من صفحة &quot;البريد الوارد&quot; في حساب "
"المستخدم الخاص بك."

#: templates/agent_listings.php:177 templates/agent_unit_featured.php:85
#: templates/featured_property_1.php:131
msgid "My Listings"
msgstr "بلدي القوائم"

#: templates/agent_reviews.php:2
msgid "Agent Reviews "
msgstr "مراجعات الوكيل"

#: templates/ajax_container.php:2
msgid "Your search results"
msgstr "نتائج البحث الخاصة بك"

#: templates/blog_unit.php:64
msgid "Continue Reading"
msgstr "أكمل القراءة"

#: templates/blog_unit2.php:113 templates/blog_unit3.php:79
msgid "Continue reading"
msgstr "أكمل القراءة"

#: templates/breadcrumbs.php:27
#: templates/listing_templates/property-page-templates/property-page-breadcrumbs.php:35
msgid "Home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"

#: templates/breadcrumbs.php:32
msgid "Archives"
msgstr "أرشيف"

#: templates/compare_list.php:16
msgid "Compare"
msgstr "قارن"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:19
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:7
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:293
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:402
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:292
msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
msgstr "حسابك بإنتظار الموافقة. الرجاء الانتظار حتى يوافق عليه المشرف."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:22
#: templates/dashboard-templates/user_menu.php:10
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:296
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:405
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:295
msgid "Your account is disabled."
msgstr "حسابك مغلق."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:33
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:378
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:141
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:252
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:360
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:228
msgid "Photo"
msgstr "صورة فوتوغرافية"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:34
msgid "Upload your profile photo."
msgstr "تحميل صورة ملفك الشخصي."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:44
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:385
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:149
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:261
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:366
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:237
msgid "Upload  profile image."
msgstr "تحميل صورة الملف الشخصي."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:50
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:391
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:157
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:268
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:373
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:244
msgid "*minimum 500px x 500px"
msgstr "* الحد الأدنى 500 بكسل × 500 بكسل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:56
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:98
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:251
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:117
msgid "User Details"
msgstr "بيانات المستخدم"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:57
msgid "Add your contact information."
msgstr "أضف معلومات الاتصال الخاصة بك."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:32
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:18
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:14
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الاول"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:37
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:23
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "الكنية"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:47
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:38
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:30
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:28
msgid "Mobile"
msgstr "التليفون المحمول"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:59
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:43
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:35
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:40
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:33
msgid "Skype"
msgstr "سكايب"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:99
msgid "Add your social media information."
msgstr "أضف معلومات التواصل الاجتماعي الخاص بك."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:104
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:52
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:105
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:63
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:66
msgid "Facebook Url"
msgstr "URL الفيسبوك"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:109
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:84
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:57
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:82
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:73
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:76
msgid "Twitter Url"
msgstr "التغريد رابط"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:114
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:94
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:62
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:92
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:83
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:86
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Linkedin Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:120
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:79
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:67
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:77
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:110
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:68
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:71
msgid "Instagram Url"
msgstr "Instagram Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:125
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:89
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:72
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:81
msgid "Pinterest Url"
msgstr "بينتيريست Url"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:130
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:99
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:78
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:97
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:88
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:91
msgid "Website Url (without http)"
msgstr "عنوان موقع الويب (بدون http)"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:140
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:247
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:211
msgid "Agent Area/Categories"
msgstr "منطقة الوكيل / الفئات"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:141
msgid "What kind of listings do you handle?"
msgstr "أي نوع من القوائم تتعامل؟"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:295
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:273
msgid "Agent Custom Data"
msgstr "البيانات المخصصة للوكيل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:206
msgid "Any custom parameters for agent"
msgstr "أي معلمات مخصصة للوكيل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:210
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:335
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:313
msgid "Add Custom Field"
msgstr "أضف حقل مخصص"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:215
msgid "User Param 1"
msgstr "مستخدم Param 1"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:227
msgid "In what area are your properties"
msgstr "في أي مجال هي خصائصك"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:252
msgid "Add some information about yourself."
msgstr "أضف بعض المعلومات عن نفسك."

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:256
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:131
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:87
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:122
msgid "Title/Position"
msgstr "العنوان / الوظيفة"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:261
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:137
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:128
msgid "About Me"
msgstr "عني"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:265
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:122
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:233
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:332
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:207
msgid "Update profile"
msgstr "تحديث الملف"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent.php:266
#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:123
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:243
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:344
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:219
msgid "Delete profile"
msgstr "حذف الملف الشخصي"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:22
msgid "Agent Password"
msgstr "وكيل كلمة السر"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:27
msgid "Re-type Password"
msgstr "أعد إدخال كلمة السر"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:65
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:46
msgid "Member of"
msgstr "عضو في"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:223
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:348
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:323
msgid "Agent Details"
msgstr "تفاصيل الوكيل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:227
msgid "Agent Username"
msgstr "اسم المستخدم الوكيل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:231
msgid "is not editable"
msgstr "غير قابل للتحرير"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:241
msgid "Agent Social Details"
msgstr "وكيل التفاصيل الاجتماعية"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:299
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:320
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:277
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:298
msgid "Parameter Label"
msgstr "علامة المعلمة"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:303
#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:324
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:281
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:302
msgid "Parameter Value"
msgstr "قيمة المعلمة"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:342
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:318
msgid "Agent Location"
msgstr "موقع الوكيل"

#: templates/dashboard-templates/add_new_agent_template.php:359
#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:16
msgid "Edit Agent"
msgstr "تحرير الوكيل"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:2
msgid "Change Password"
msgstr "تغيير كلمة السر"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:6
msgid "Old Password"
msgstr "كلمة المرور القديمة"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:11
msgid "New Password "
msgstr "كلمة السر الجديدة"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:15
msgid "Confirm New Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"

#: templates/dashboard-templates/change_pass_template.php:21
#: templates/login_register_modal.php:149 templates/login_register_modal.php:160
#: templates/mobile_menu.php:180 templates/mobile_menu.php:188
msgid "Reset Password"
msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-left-col.php:17
msgid "Welcome back, "
msgstr "مرحبا بعودتك،"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:3
msgid "Order By"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:8
msgid "Default Order"
msgstr "الترتيب الأفتراضي"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:12
msgid "Price -  High to Low"
msgstr "السعر الاعلى للادنى"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:16
msgid "Price -  Low to High"
msgstr "السعر الادنى للاعلى"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:20
msgid "Bathrooms -  High to Low"
msgstr "الحمامات من الاكثر الى الاقل"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:24
msgid "Bathrooms -Low to High"
msgstr "الحمامات من الاقل الى الاكثر"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:28
msgid "Date - Old to New"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-actions.php:32
msgid "Date - New to Old"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-list-filter-categories.php:34
msgid "Filter By Status"
msgstr "التصفية حسب الحالة"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-agent-unit-actions.php:20
msgid "Delete Agent"
msgstr "حذف الوكيل"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:33
msgid "Edit property"
msgstr "تحرير الممتلكات"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:38
msgid "Delete property"
msgstr "حذف الممتلكات"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:52
msgid "Duplicate Property"
msgstr "خاصية مكررة"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:60
msgid "Not enough listings to duplicate "
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:68
msgid "Views Stats"
msgstr "المشاهدات الإحصائيات"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:75
msgid "Resend for approval"
msgstr "إعادة إرسال للموافقة"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:86
msgid "Paid & Featured"
msgstr "مدفوعة ومتميزة"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid ""
"Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
msgstr "كما هو موضح ، يتم طرح * القوائم مجموعة كما ظهرت من الحزمة الخاصة بك"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/dashboard-unit-actions.php:120
msgid "Set as featured"
msgstr "التعيين كـ مميز"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:18
msgid "Submission Fee"
msgstr "رسوم التسجيل"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:34
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:193
msgid "Wire Transfer"
msgstr "تحويلة كهربية بالسلك"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:43
msgid "Featured  Fee"
msgstr "رسوم مميزة"

#: templates/dashboard-templates/dashboard-unit-templates/per_listing_pay.php:59
msgid "Upgrade to featured"
msgstr "الترقية إلى متميز"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_agent_unit.php:36
msgid "user id:"
msgstr "معرف المستخدم:"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:51
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:140
#: templates/featured_property_1.php:50 templates/featured_property_2.php:47
#: templates/featured_property_3.php:54 templates/featured_property_4.php:63
#: templates/property_cards_templates/property_card_featured_label.php:7
#: templates/property_cards_templates/property_card_tags.php:6
#: templates/property_slider_shortcode_v3.php:73
#: templates/property_slider_shortcode_v3_test.php:47
msgid "Featured"
msgstr "متميز"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:74
msgid "Expires on "
msgstr "تنتهي الصلاحية في"

#: templates/dashboard-templates/dashboard_listing_unit.php:114
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "إزالة من المفضّلة"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:27
msgid "Publish Listing with Feature"
msgstr "نشر قائمة مع ميزة"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:40
msgid "One Time"
msgstr "مره واحده"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:42
msgid "Recurring"
msgstr "تناوبي"

#: templates/dashboard-templates/invoice_listing_unit.php:69
#: templates/listing_templates/overview_template.php:35
msgid "Print"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:20
msgid "new message"
msgstr "رسالة جديدة"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:27
msgid "Conversation started by you "
msgstr "بدأت المحادثة من قبلك"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:29
msgid "From"
msgstr "من عند"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:44
msgid "reply to message"
msgstr "الرد على الرسالة"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:48
msgid "delete message"
msgstr "حذف رسالة"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:84
msgid "From: "
msgstr "من عند:"

#: templates/dashboard-templates/message-listing-unit.php:102
msgid "Send Reply"
msgstr "إرسال الرد"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:16
#: templates/half_map_core.php:83 templates/normal_map_core.php:89
msgid "Search Parameters: "
msgstr "معلمات البحث:"

#: templates/dashboard-templates/search_unit.php:22
msgid "delete search"
msgstr "حذف البحث"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:43
msgid "cancel stripe subscription"
msgstr "إلغاء الاشتراك شريط"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:52
msgid "See Available Packages and Payment Methods"
msgstr "انظر الحزم المتاحة وطرق الدفع"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:62
msgid "Packages Available"
msgstr "الحزم المتاحة"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:73
msgid "User"
msgstr "المستعمل"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:127
#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:136
msgid "listings "
msgstr "قوائم"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:141
msgid "Images / per listing"
msgstr "الصور / لكل قائمة"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:144
msgid "Select package"
msgstr "اختر حزمة"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:162
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع او السداد"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:176
msgid "make payment recurring "
msgstr "جعل الدفع متكرر"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:221
msgid "days"
msgstr "أيام"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:224
msgid "weeks"
msgstr "أسابيع"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:227
msgid "months"
msgstr "الشهور"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:230
msgid "year"
msgstr "عام"

#: templates/dashboard-templates/user_memebership_profile.php:232
msgid "years"
msgstr "سنوات"

#: templates/dashboard-templates/user_profile.php:111
msgid "Social Media"
msgstr "وسائل التواصل الاجتماعية"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:14
msgid "Agency Name"
msgstr "اسم الوكالة"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:40
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:45
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:43
msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:50
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:48
msgid "License"
msgstr "الرخصة"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:55
#: templates/google-map-contact-details.php:49
msgid "Opening Hours"
msgstr "ساعات العمل"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:64
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:54
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:57
msgid "HubSpot Private Application Token"
msgstr ""

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:166
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:229
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:146
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:203
msgid "About Agency"
msgstr "عن الوكالة"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:205
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:179
msgid "Social Information"
msgstr "الشبكات الاجتماعية"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:221
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:195
msgid "Place Pin with Agency Address"
msgstr "ضع دبوس مع عنوان الوكالة"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_agency.php:240
#: templates/dashboard-templates/user_profile_agent.php:340
#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:216
msgid "View public profile"
msgstr "عرض الملف الشخصي العام"

#: templates/dashboard-templates/user_profile_developer.php:12
msgid "Developer Name"
msgstr "اسم المطور"

#: templates/developer_reviews.php:2
#: templates/developer_templates/developer_reviews.php:2
msgid "Developer Reviews "
msgstr "مراجعات المطور"

#: templates/directory_filters.php:190
msgid "Size:"
msgstr "بحجم:"

#: templates/directory_filters.php:207
msgid "Lot Size:"
msgstr "حجم كبير:"

#: templates/directory_filters.php:226
msgid "Property Rooms:"
msgstr "غرف الملكية:"

#: templates/directory_filters.php:245
msgid "Property Bedrooms:"
msgstr "غرف نوم الملكية:"

#: templates/directory_filters.php:264
msgid "Property Bathrooms:"
msgstr "حمامات الملكية:"

#: templates/directory_filters.php:296
msgid "Property Status:"
msgstr "حالة العقار:"

#: templates/directory_filters.php:305
msgid "Property Keyword:"
msgstr "الكلمة الرئيسية للعقارات:"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:18
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:17
msgid "Hello there,"
msgstr "مرحبا "

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:20
msgid "New Message"
msgstr "رسالة جديدة"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:24
msgid "You have received a new contact message from "
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:30
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:28
msgid "These are the details:"
msgstr ""

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:40
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:42
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"

#: templates/email_templates/contact_email_template.php:46
#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:48
msgid "Sent From"
msgstr "الرسالة المرسلة من"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:19
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "حدد موعدًا لجولة"

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:22
msgid "You have received a request for a property tour on "
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""

#: templates/email_templates/schedule_tour_email_template.php:40
msgid "Mode"
msgstr ""

#: templates/featured_property_4.php:144
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type.php:30
msgid "full info"
msgstr "معلومات كاملة"

#: templates/featured_property_4.php:145
msgid "map"
msgstr "خريطة"

#: templates/featured_property_4b.php:13
msgid "Featured Property"
msgstr "خاصية مميزة"

#: templates/featured_property_4b.php:17 templates/featured_property_5.php:51
msgid "discover more"
msgstr "إكتشف أكثر"

#: templates/footer_buttons.php:11
msgid "Use the form below to contact us!"
msgstr "استخدام النموذج أدناه للاتصال بنا!"

#: templates/footer_buttons.php:20
msgid "Type your message..."
msgstr "اكتب رسالتك ..."

#: templates/footer_buttons.php:25
msgid "Send"
msgstr "إرسال"

#: templates/front_end_submission.php:152 templates/front_end_submission.php:157
#: templates/front_end_submission.php:194 templates/front_end_submission.php:199
#: user_dashboard_add.php:111 user_dashboard_add.php:255
msgid "Save as Draft"
msgstr "حفظ كمسودة"

#: templates/front_end_submission.php:156 templates/front_end_submission.php:198
msgid "Add Property"
msgstr "اضف العقار"

#: templates/google-map-contact-details.php:33
msgid "How To Find Us"
msgstr ""

#: templates/google_maps_base.php:67
msgid "click to enable zoom"
msgstr "انقر لتمكين التكبير"

#: templates/google_maps_base.php:69 templates/google_maps_base_map_list.php:16
msgid "loading..."
msgstr "جار التحميل..."

#: templates/google_maps_base.php:93 templates/google_maps_base_map_list.php:5
msgid "View"
msgstr "رأي"

#: templates/google_maps_base.php:94 templates/google_maps_base_map_list.php:6
msgid "Roadmap"
msgstr "خريطة الطريق"

#: templates/google_maps_base.php:95 templates/google_maps_base_map_list.php:7
msgid "Satellite"
msgstr "الأقمار الصناعية"

#: templates/google_maps_base.php:96 templates/google_maps_base_map_list.php:8
msgid "Hybrid"
msgstr "هجين"

#: templates/google_maps_base.php:97 templates/google_maps_base_map_list.php:9
msgid "Terrain"
msgstr "تضاريس"

#: templates/google_maps_base.php:98 templates/google_maps_base_map_list.php:11
msgid "My Location"
msgstr "موقعي"

#: templates/google_maps_base.php:102
msgid "Prev"
msgstr "السابق"

#: templates/google_maps_base.php:103
msgid "Next"
msgstr "التالى"

#: templates/google_maps_base.php:113
msgid "Google Maps Search"
msgstr "بحث خرائط جوجل"

#: templates/half_map_core.php:87 templates/normal_map_core.php:94
msgid "Save this Search?"
msgstr "احفظ هذا البحث؟"

#: templates/half_map_core.php:88 templates/normal_map_core.php:95
msgid "Search name"
msgstr "اسم البحث"

#: templates/half_map_core.php:89 templates/normal_map_core.php:96
msgid "Save Search"
msgstr "احفظ البحث"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/login_register_modal.php:65
#: templates/mobile_menu.php:89 templates/mobile_menu.php:100
#: templates/normal_map_core.php:112
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: templates/half_map_core.php:105 templates/normal_map_core.php:112
msgid ""
"to save search and you will receive an email notification when new properties "
"matching your search will be published."
msgstr ""

#: templates/half_map_core.php:124 templates/normal_map_core.php:166
msgid "Properties listed in "
msgstr "خصائص المدرجة في"

#: templates/half_map_core.php:176
msgid "Map View"
msgstr "عرض الخريطة"

#: templates/header_agency.php:85 templates/header_developer.php:130
msgid "Website:"
msgstr "موقع الكتروني:"

#: templates/header_agency.php:91
msgid "We Speak:"
msgstr "نحن نتكلم:"

#: templates/header_agency.php:97
msgid "Opening Hours:"
msgstr "ساعات العمل:"

#: templates/header_agency.php:103 templates/header_developer.php:140
msgid "License:"
msgstr "رخصة:"

#: templates/header_agency.php:109 templates/header_developer.php:145
msgid "Our Taxes:"
msgstr "ضرائبنا:"

#: templates/image_gallery.php:103
msgid "Want to find out more?"
msgstr "تريد معرفة المزيد؟"

#: templates/listing_templates/contact_form/contact_form_simple.php:10
msgid "I would like to schedule a tour for "
msgstr ""

#: templates/listing_templates/favorite_under_title.php:21
#: templates/listing_templates/property-page-templates/favorite_under_title.php:21
msgid "Favorite"
msgstr "اضف الى المفضلة"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:24
msgid "share this page"
msgstr "مشاركة الصفحة"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:25
msgid "Share"
msgstr "انشر"

#: templates/listing_templates/overview_template.php:34
msgid "print page"
msgstr "صفحة الطباعة"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:21
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:20
msgid "Updated On:"
msgstr "تحديث يوم:"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:63
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:53
msgid "Garages"
msgstr "جراج"

#: templates/listing_templates/property-page-templates/single-overview-section.php:89
#: templates/listing_templates/single-overview-section.php:73
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:103
#: templates/multi_units.php:137
msgid "Category: "
msgstr "الفئة:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:105
#: templates/multi_units.php:139
msgid "Rooms: "
msgstr "غرف:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:108
#: templates/multi_units.php:142
msgid "Bedrooms: "
msgstr "غرف النوم :"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:111
#: templates/multi_units.php:145
msgid "Baths: "
msgstr "الحمامات:"

#: templates/listing_templates/property_multi_units.php:114
#: templates/multi_units.php:148
msgid "Size: "
msgstr "بحجم:"

#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour.php:48
#: templates/listing_templates/property_page_schedule_tour_layout_v2.php:45
msgid "Your information"
msgstr "معلوماتك"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:10
msgid "Please select the time"
msgstr "الرجاء تحديد الوقت"

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:26
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:25
msgid "In Person"
msgstr ""

#: templates/listing_templates/schedule_tour/schedule_tour_options.php:31
#: templates/property_page!/schedule_tour/schedule_tour_options.php:29
msgid "Video Chat"
msgstr "دردشة الفيديو"

#: templates/login_register_modal.php:51
msgid "Sign into your account"
msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابك"

#: templates/login_register_modal.php:56 templates/login_register_modal.php:85
#: templates/mobile_menu.php:93 templates/mobile_menu.php:118
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: templates/login_register_modal.php:58 templates/login_register_modal.php:93
#: templates/mobile_menu.php:94 templates/mobile_menu.php:124
msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"

#: templates/login_register_modal.php:70
msgid "or"
msgstr "أو"

#: templates/login_register_modal.php:83
msgid "Create an account"
msgstr "انشئ حساب"

#: templates/login_register_modal.php:95 templates/mobile_menu.php:126
msgid "Retype Password"
msgstr "أعد إدخال كلمة السر"

#: templates/login_register_modal.php:115 templates/mobile_menu.php:143
msgid "Select User Type"
msgstr "حدد نوع المستخدم"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "I agree with "
msgstr "أنا أتفق مع"

#: templates/login_register_modal.php:130 templates/mobile_menu.php:159
msgid "terms & conditions"
msgstr "البنود و الظروف"

#: templates/login_register_modal.php:139 templates/mobile_menu.php:168
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "كلمة المرور سترسل إليك بالبريد الإلكتروني"

#: templates/login_register_modal.php:143 templates/mobile_menu.php:114
#: templates/mobile_menu.php:174
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"

#: templates/login_register_modal.php:152 templates/mobile_menu.php:184
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "أدخل عنوان بريدك الالكتروني"

#: templates/login_register_modal.php:165
msgid "Register here!"
msgstr "سجل هنا!"

#: templates/login_register_modal.php:166
msgid "Forgot password?"
msgstr "نسيت كلمة المرور؟"

#: templates/login_register_modal.php:168 templates/login_register_modal.php:169
msgid "Back to login"
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"

#: templates/mobile_menu.php:43 templates/top_user_menu.php:53
msgid "Add Listing"
msgstr "إضافة قائمة"

#: templates/mobile_menu.php:102
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "احتاج الى حساب؟ سجل هنا!"

#: templates/mobile_menu.php:103
msgid "Forgot Password?"
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"

#: templates/mobile_menu.php:176
msgid "Back to Login"
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"

#: templates/mobile_menu.php:190
msgid "Return to Login"
msgstr "العودة لتسجيل الدخول"

#: templates/normal_directory.php:63 templates/property_list_filters.php:20
#: templates/property_list_filters_search.php:7
#: templates/property_list_filter_half.php:3
msgid "Sort by"
msgstr "ترتيب حسب"

#: templates/normal_directory.php:213 templates/normal_map_core.php:270
msgid ""
"There are no properties listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"لا توجد خصائص مدرجة في هذه الصفحة في هذه اللحظة. الرجاء معاودة المحاولة في "
"وقت لاحق."

#: templates/normal_directory.php:215 templates/normal_map_core.php:272
msgid ""
"There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
"later. "
msgstr ""
"لا يوجد وكلاء مدرجين في هذه الصفحة في هذه اللحظة. الرجاء معاودة المحاولة في "
"وقت لاحق."

#: templates/normal_directory.php:227
msgid "Load More Listings"
msgstr "تحميل المزيد من القوائم"

#: templates/normal_map_core.php:157
msgid "Agents in "
msgstr "الوكلاء في"

#: templates/normal_map_core.php:160
msgid "Agencies in "
msgstr "وكالات في"

#: templates/normal_map_core.php:163
msgid "Developers in "
msgstr "المطورين في"

#: templates/places_unit.php:91 templates/places_unit_elementor.php:60
#: templates/places_unit_type3.php:93
msgid "%d listing"
msgid_plural "%d listings"
msgstr[0] "قائمة %d"
msgstr[1] "قائمة"
msgstr[2] "قائمة"
msgstr[3] "قائمة"
msgstr[4] "قائمة"
msgstr[5] "قائمة"

#: templates/places_unit_type2.php:107
#: templates/places_unit_type2_elementor.php:63
msgid "%d Listing"
msgid_plural "%d Listings"
msgstr[0] "قائمة %d"
msgstr[1] "إضافة قائمة"
msgstr[2] "إضافة قائمة"
msgstr[3] "إضافة قائمة"
msgstr[4] "إضافة قائمة"
msgstr[5] "إضافة قائمة"

#: templates/preview_template.php:5
msgid "View results"
msgstr "عرض النتائج"

#: templates/property_cards_templates/property_card_category_type1.php:7
#: templates/property_slider_shortcode.php:57
msgid "in"
msgstr "في"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:6
#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:29
msgid "Call"
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:25
msgid "Call us"
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Enable Agent"
msgid "Email Agent"
msgstr "تمكين الوكيل"

#: templates/property_cards_templates/property_card_contact.php:65
msgid ""
"Looks like the property is assigned to an administrator. Please assign it to "
"an agent or user with complete contact details."
msgstr ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:9
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Room"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Rooms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:14
msgid "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Bath"
msgid_plural "<span class=\"property_details_type1_value\">%d</span> Baths"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type1.php:20
msgid "ID"
msgstr "هوية شخصية"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:16
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:25
msgid "Beds"
msgstr "غرف النوم"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type3.php:24
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type4.php:15
#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type6.php:34
msgid "Baths"
msgstr "حمام"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Garages"
msgid "Garage Size"
msgstr "جراج"

#: templates/property_cards_templates/property_card_details_type7.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "حجم كبير:"

#: templates/property_list_agent.php:75
msgid "Request Info"
msgstr ""

#: templates/property_slider_shortcode.php:56
msgid "category"
msgstr "الفئة"

#: templates/property_slider_shortcode.php:60
msgid "location"
msgstr "موقعك"

#: templates/property_slider_shortcode.php:70
msgid "Size"
msgstr "بحجم"

#: templates/realtor_templates/agent_about_me.php:5
msgid "About Me "
msgstr "عني"

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:8
msgid "Hello I'm interested in one of your listings."
msgstr ""

#: templates/realtor_templates/agent_contact_bar.php:18
#: templates/realtor_templates/mobile_agent_area.php:12
msgid "Hello I'm interested in "
msgstr "مرحبا أنا مهتم في "

#: templates/realtor_templates/agent_taxonomies.php:15
msgid "Specialties & Service Areas"
msgstr ""

#: templates/related_posts.php:38
msgid "Related Posts"
msgstr "الوظائف ذات الصلة"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:56
#: templates/submit_templates/floor_plans.php:143
msgid "Upload Image"
msgstr "تحميل الصور"

#: templates/submit_templates/floor_plans.php:77
msgid "Select Images"
msgstr "اختر الصور"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:50
#: templates/submit_templates/property_categories_new.php:16
msgid "Select Categories"
msgstr "حدد الفئات"

#: templates/submit_templates/property_categories.php:74
msgid "Listed In "
msgstr "المدرج في"

#: templates/submit_templates/property_description.php:7
#: templates/submit_templates/property_description_new.php:26
msgid "Property Description"
msgstr "وصف العقار"

#: templates/submit_templates/property_description.php:99
msgid "Second Price in "
msgstr "السعر الثاني في"

#: templates/submit_templates/property_description.php:107
msgid "After Second Price Label (ex: \"/month\")"
msgstr "بعد تصنيف السعر الثاني (على سبيل المثال: \"/ شهر\")"

#: templates/submit_templates/property_description.php:115
msgid "Before Second Price Label (ex: \"from \")"
msgstr "قبل تصنيف السعر الثاني (على سبيل المثال: \"من\")"

#: templates/submit_templates/property_details.php:79
msgid "Listing Details"
msgstr "تفاصيل قائمة"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
msgid "Size in"
msgstr "الحجم في"

#: templates/submit_templates/property_details.php:83
#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid " (*only numbers)"
msgstr "(*أرقام فقط)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:91
msgid "Lot Size in"
msgstr "حجم القطعة في"

#: templates/submit_templates/property_details.php:99
msgid "Rooms (*only numbers)"
msgstr "غرف (* أرقام فقط)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:107
msgid "Bedrooms (*only numbers)"
msgstr "غرف نوم (* أرقام فقط)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:115
msgid "Bathrooms (*only numbers)"
msgstr "الحمامات (* فقط أرقام)"

#: templates/submit_templates/property_details.php:129
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
msgstr "ملاحظات المالك / الوكيل (* غير مرئية في الواجهة الأمامية)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:32
msgid "Select Energy Class"
msgstr "اختر فئة الطاقة"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:37
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "حدد فئة الطاقة (تنظيم الاتحاد الأوروبي)"

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:60
msgid "Select greenhouse gas emissions index class"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_energy_effective.php:72
msgid "Greenhouse Gas Emissions KgCO2/M2a"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_featured.php:10
msgid "Featured Submission"
msgstr "تقديم المقدمة"

#: templates/submit_templates/property_featured.php:13
msgid "Make this listing featured from property list."
msgstr "اجعل هذه القائمة مميزة من قائمة العقارات."

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:73
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "استخدام خطط الكلمة"

#: templates/submit_templates/property_floor_plans.php:197
msgid "Add another plan"
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:70
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:87
msgid "Listing Media"
msgstr "وسائل الاعلام القائمة"

#: templates/submit_templates/property_images.php:117
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:132
msgid "Drag and Drop Images or "
msgstr ""

#: templates/submit_templates/property_images.php:119
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:134
msgid "Select Media"
msgstr "اختر الوسائط"

#: templates/submit_templates/property_images.php:127
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:142
msgid ""
"* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
"500/500px."
msgstr ""
"* يلزم وجود صورة واحدة على الأقل لتقديم صالح. الحد الأدنى للحجم هو 500/500 "
"بكسل."

#: templates/submit_templates/property_images.php:144
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:159
msgid " You can upload maximum %s images"
msgstr "يمكنك تحميل صور٪ s كحد أقصى"

#: templates/submit_templates/property_images.php:147
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:162
msgid "** Double click on the image to select featured."
msgstr "** انقر مرتين على الصورة لتحديد المميز."

#: templates/submit_templates/property_images.php:148
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:163
msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
msgstr "*** تغيير ترتيب الصور مع السحب والإفلات."

#: templates/submit_templates/property_images.php:149
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:164
msgid "**** PDF files upload supported as well."
msgstr "**** تحميل ملفات PDF المدعومة كذلك."

#: templates/submit_templates/property_images.php:150
#: templates/submit_templates/property_images_new.php:165
msgid "***** Images might take longer to be processed."
msgstr "***** قد تستغرق الصور وقتًا أطول لتتم معالجتها."

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "user document"
msgstr "مستندات"

#: templates/submit_templates/property_images_new.php:175
msgid "manage floorplans"
msgstr "إدارة مخططات الطوابق"

#: templates/submit_templates/property_location.php:86
msgid "Listing Location"
msgstr "قائمة الموقع"

#: templates/submit_templates/property_location.php:90
msgid "*Address"
msgstr "*عنوان"

#: templates/submit_templates/property_location.php:91
msgid "Enter address"
msgstr "أدخل العنوان"

#: templates/submit_templates/property_location.php:179
msgid "Enter city"
msgstr "دخول المدينة"

#: templates/submit_templates/property_location.php:190
msgid "Neighborhood"
msgstr "حي"

#: templates/submit_templates/property_location.php:238
msgid "Zip "
msgstr "الرمز البريدي"

#: templates/submit_templates/property_location.php:252
msgid "Country "
msgstr "بلد"

#: templates/submit_templates/property_location.php:261
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "ضع دبوس مع عنوان العقار"

#: templates/submit_templates/property_location.php:274
msgid "Latitude (for Google Maps)"
msgstr "خط العرض (لخرائط Google)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:283
msgid "Longitude (for Google Maps)"
msgstr "خط الطول (لخرائط Google)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:293
msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
msgstr "Google Street View - Camera Angle (القيمة من 0 إلى 360)"

#: templates/submit_templates/property_location.php:304
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "تمكين Google Street View"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:6
msgid "Slider Option"
msgstr "خيار المتزلج"

#: templates/submit_templates/property_slider.php:9
msgid "Slider type "
msgstr "نوع المتزلج"

#: templates/submit_templates/property_status.php:39
msgid "Select Property Status"
msgstr "حدد حالة العقار"

#: templates/submit_templates/property_status.php:44
msgid "no status"
msgstr "لا حالة"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:23
msgid "Subunits"
msgstr "الوحدات الفرعية"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:34
msgid "Enable "
msgstr "مكن"

#: templates/submit_templates/property_subunits.php:40
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "حدد الوحدات الفرعية من القائمة:"

#: templates/submit_templates/property_video.php:38
msgid "Video Option"
msgstr "خيار الفيديو"

#: templates/submit_templates/property_video.php:44
msgid "Video from"
msgstr "فيديو من"

#: templates/submit_templates/property_video.php:56
msgid "Embed Video id: "
msgstr "تضمين معرف الفيديو:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:21
msgid "Membership"
msgstr "عضوية"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:30
msgid "Paid submission"
msgstr "تقديم مدفوع"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:32
msgid "This is a paid submission."
msgstr "هذا إرسال مدفوع."

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:33
msgid "Price: "
msgstr "السعر:"

#: templates/submit_templates/user_memebership_form.php:34
msgid "Featured (extra): "
msgstr "مميزة (اضافية):"

#: templates/submit_templates/video_tour.php:31
msgid "Virtual Tour: "
msgstr "جولة افتراضية:"

#. Template Name of the theme
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "الشروط والأحكام"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم المستخدم"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Submit"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم تقديم"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Add agent"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم إضافة الوكيل"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Agent List"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم قائمة الوكيل"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Stats"
msgstr "إحصائيات لوحة معلومات المستخدم"

#: user_dashboard_analytics.php:45
msgid "Analytics"
msgstr ""

#: user_dashboard_analytics.php:61
msgid "Back to properties list"
msgstr "العودة إلى قائمة الخصائص"

#: user_dashboard_analytics.php:64
msgid "Total number of views:"
msgstr "مجموع عدد المشاهدات:"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Favorite"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم المفضلة"

#: user_dashboard_favorite.php:67
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "ليس لديك أي خصائص مفضلة حتى الآن!"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Inbox"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم البريد الوارد"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "You have"
msgstr "عندك"

#: user_dashboard_inbox.php:31
msgid "unread messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Invoices"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم الفواتير"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Main"
msgstr "لوحة معلومات المستخدم الرئيسية"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard Profile Page"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم صفحة الملف الشخصي"

#. Template Name of the theme
msgid "User Dashboard  Saved Searches"
msgstr "لوحة أجهزة القياس المستخدم وعمليات البحث المحفوظة"

#: user_dashboard_searches.php:60
msgid "You don't have any saved searches yet!"
msgstr "ليس لديك أي عمليات بحث محفوظة حتى الآن!"

#: word_remove.php:16
msgid "Update the theme & plugins"
msgstr "تحديث السمة والمكونات الإضافية"

#: word_remove.php:17
msgid "Buy new license"
msgstr "شراء ترخيص جديد"

#: word_remove.php:18
msgid "Change log"
msgstr "تغيير السجل"

#: word_remove.php:19
msgid "Get help"
msgstr "احصل على مساعدة"

#: word_remove.php:21
msgid "Open ticket"
msgstr "تذكرة مفتوحة"

#: word_remove.php:22
msgid "Documentation"
msgstr "كابل بيانات"

#: word_remove.php:23
msgid "Rate us"
msgstr "قيمنا"

#: word_remove.php:31
msgid "Current Version: "
msgstr "النسخة الحالية:"

#: word_remove.php:41
msgid "Start Now"
msgstr "ابدأ الآن"

#: word_remove.php:42
msgid "Site Settings "
msgstr "إعدادات الموقع"

#: word_remove.php:50
msgid ""
"We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
"Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to demo "
"options. "
msgstr ""
"نوصي بإجراء الاستيراد التجريبي أولاً ثم إنهاء هذا الإعداد. إضافة استيراد العرض "
"التوضيحي بعد تغيير إعداد هذا الإعداد ، يمكنك تغيير خيارات الإعدادات إلى "
"خيارات العرض."

#: word_remove.php:52
msgid "Continue"
msgstr "استمر"

#: word_remove.php:52
msgid "OR"
msgstr "أو"

#: word_remove.php:53
msgid "Import Demo Content"
msgstr "استيراد المحتوى التجريبي"

#: word_remove.php:58
msgid "Map Settings"
msgstr "إعدادات الخريطة"

#: word_remove.php:62
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Maps API KEY"

#: word_remove.php:67 word_remove.php:213 word_remove.php:247
msgid "Previous Step"
msgstr "خطوة سابقة"

#: word_remove.php:74
msgid "General Settings"
msgstr "الاعدادات العامة"

#: word_remove.php:78
msgid "Select default country"
msgstr "اختر البلد الافتراضي"

#: word_remove.php:84
msgid "Currency symbol"
msgstr "رمز العملة"

#: word_remove.php:85
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "تعيين رمز العملة لسعر العقار."

#: word_remove.php:113
msgid "square"
msgstr "ميدان"

#: word_remove.php:118
msgid "Measurement Unit"
msgstr "وحدة قياس"

#: word_remove.php:119
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "حدد وحدة القياس التي ستستخدمها على موقع الويب"

#: word_remove.php:205
msgid "Language for datepicker"
msgstr "لغة التاريخ"

#: word_remove.php:206
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "ينطبق هذا على نوع حقل التقويم المتاح للخصائص."

#: word_remove.php:218
msgid "Apperance Options"
msgstr "خيارات المظهر"

#: word_remove.php:220
msgid "standard "
msgstr "اساسي"

#: word_remove.php:221
msgid "half map"
msgstr "نصف الخريطة"

#: word_remove.php:226
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "نوع قائمة الملكية للبحث المتقدم"

#: word_remove.php:227
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr "حدد نمطًا قياسيًا أو نصف نصية لصفحة نتائج البحث المتقدم."

#: word_remove.php:234
msgid "grid"
msgstr "شبكة"

#: word_remove.php:235
msgid "list"
msgstr "قائمة"

#: word_remove.php:240
msgid "Property List display(*global option)"
msgstr "عرض قائمة العقارات (* الخيار العام)"

#: word_remove.php:241
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "حدد نمط الشبكة أو القائمة لصفحات قائمة الخصائص."

#: word_remove.php:253
msgid ""
"For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials to "
"help make this process easier and more enjoyable for you: "
msgstr ""
"لمزيد من الإعداد ، راجع ملفات المساعدة ومقالات المعرفة والبرامج التعليمية "
"للمساعدة في جعل هذه العملية أكثر سهولة ومتعة بالنسبة لك:"

#: word_remove.php:253
msgid "http://help.wpresidence.net/"
msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#: word_remove.php:297
msgid "Personalize Your Website"
msgstr "إضفاء الطابع الشخصي على موقع الويب الخاص بك"

#: word_remove.php:299
msgid "Payments"
msgstr "المدفوعات"

#: word_remove.php:381
msgid "Powered by "
msgstr "مشغل بواسطة"

#. Template Name of the theme
msgid "Zillow Estimate"
msgstr "Zillow تقدير"

#: zillow_estimate_page.php:22
msgid "The state field is empty !"
msgstr "حقل الولاية فارغ!"

#: zillow_estimate_page.php:32
msgid "The City field is empty !"
msgstr "حقل المدينة فارغ!"

#: zillow_estimate_page.php:41
msgid "Your address field is empty!"
msgstr "حقل العنوان الخاص بك فارغ!"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "On"
msgstr "تشغيل"

#: zillow_estimate_page.php:80
msgid "this property is estimated at"
msgstr "وتقدر هذا العقار في"

#: zillow_estimate_page.php:83
msgid "Address:"
msgstr "عنوان:"

#: zillow_estimate_page.php:84
msgid "City:"
msgstr "المدينة:"

#: zillow_estimate_page.php:85
msgid "State:"
msgstr "المنطقة:"

#: zillow_estimate_page.php:89
msgid ""
"We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
"moment!  "
msgstr "نعتذر ، لكن ليس لدينا تقدير لهذا العقار في هذه اللحظة!"

#: zillow_estimate_page.php:93
msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
msgstr "يرجى ملء النموذج بشكل صحيح والمحاولة مرة أخرى!"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "مؤشر الطاقة"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "الطبقة الطاقة الخاصة بك"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "فئة الطاقة الخاصة بك"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "الطبقة الطاقة الخاصة بك"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[أكثر من]"

#, fuzzy
#~| msgid "WalkScore"
#~ msgid "walkscore"
#~ msgstr "WalkScore"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "مزيد من التفاصيل هنا"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "سلايد شو"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "وكيل واحد"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "مراجعات الملكية"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "أفغانستان"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "ألبانيا"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "الجزائر"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "ساموا الأمريكية"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "أندورا"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "أنغولا"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "أنغيلا"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "القارة القطبية الجنوبية"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "أنتيغوا وبربودا"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "الأرجنتين"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "أرمينيا"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "أروبا"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "أستراليا"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "النمسا"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "أذربيجان"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "الباهاما"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "البحرين"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "بنغلاديش"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "بربادوس"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "روسيا البيضاء"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "بلجيكا"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "بليز"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "بنين"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "برمودا"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "بوتان"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "بوليفيا"

#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
#~ msgstr "البوسنة و Herzegowina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "بوتسوانا"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "جزيرة بوفيت"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "البرازيل"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "إقليم المحيط البريطاني الهندي"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "بروناي دار السلام"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "بلغاريا"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "بوركينا فاسو"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "بوروندي"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "كمبوديا"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "الكاميرون"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "كندا"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "الرأس الأخضر"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "جزر كايمان"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "جمهورية افريقيا الوسطى"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "تشاد"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "تشيلي"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "الصين"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "جزيرة الكريسماس"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "جزر كوكوس (كيلينغ)"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "كولومبيا"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "جزر القمر"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "الكونغو"

#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
#~ msgstr "الكونغو ، جمهورية الكونغو الديمقراطية"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "جزر كوك"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "كوستا ريكا"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "كوت ديفوار"

#~ msgid "Croatia (Hrvatska)"
#~ msgstr "كرواتيا (هرفاتسكا)"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "كوبا"

#~ msgid "Curacao"
#~ msgstr "كوراكاو"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "قبرص"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "جمهورية التشيك"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "الدنمارك"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "جيبوتي"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "دومينيكا"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "جمهورية الدومنيكان"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "تيمور الشرقية"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "الإكوادور"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "مصر"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "السلفادور"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "غينيا الإستوائية"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "إريتريا"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "استونيا"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "أثيوبيا"

#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "جزر فوكلاند (مالفيناس)"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "جزر صناعية"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "فيجي"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "فنلندا"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "فرنسا"

#~ msgid "France Metropolitan"
#~ msgstr "فرنسا متروبوليتان"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "غيانا الفرنسية"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "بولينيزيا الفرنسية"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "المناطق الجنوبية لفرنسا"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "الغابون"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "غامبيا"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "جورجيا"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "ألمانيا"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "غانا"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "جبل طارق"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "اليونان"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "الأرض الخضراء"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "غرينادا"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "جوادلوب"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "غوام"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "غواتيمالا"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "غينيا"

#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "غينيا بيساو"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "غيانا"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "هايتي"

#~ msgid "Heard and Mc Donald Islands"
#~ msgstr "هيرد وماك دونالد جزر"

#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
#~ msgstr "الكرسي الرسولي (دولة مدينة الفاتيكان)"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "هندوراس"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "هونغ كونغ"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "اليونان"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "أيسلندا"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "الهند"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "أندونيسيا"

#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "إيران (جمهورية - الإسلامية)"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "العراق"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "أيرلندا"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "إسرائيل"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "إيطاليا"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "جامايكا"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "اليابان"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "الأردن"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "كازاخستان"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "كينيا"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "كيريباس"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "كوريا، الجمهورية الشعبية الديمقراطية"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "جمهورية كوريا"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "الكويت"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "قرغيزستان"

#~ msgid "Lao, People's Democratic Republic"
#~ msgstr "جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "لاتفيا"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "لبنان"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "ليسوتو"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "ليبيريا"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "الجماهيرية العربية الليبية"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "ليختنشتاين"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "ليتوانيا"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "لوكسمبورغ"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "ماكاو"

#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "مقدونيا (جمهورية مقدونيا اليوغسلافية)"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "مدغشقر"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "مالاوي"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "ماليزيا"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "جزر المالديف"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "مالي"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "مالطا"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "جزر مارشال"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "مارتينيك"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "موريتانيا"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "موريشيوس"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "مايوت"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "المكسيك"

#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "ميكرونيزيا ، ولايات فدرالية"

#~ msgid "Moldova, Republic of"
#~ msgstr "جمهورية مولدوفا"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "موناكو"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "منغوليا"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "مونتسيرات"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "المغرب"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "موزمبيق"

#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "الجبل الأسود"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "ميانمار"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "ناميبيا"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "ناورو"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "نيبال"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "هولندا"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "جزر الأنتيل الهولندية"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "كاليدونيا الجديدة"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "نيوزيلاندا"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "نيكاراغوا"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "النيجر"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "نيجيريا"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "نيوي"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "جزيرة نورفولك"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "جزر مريانا الشمالية"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "النرويج"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "سلطنة عمان"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "باكستان"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "بالاو"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "بناما"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "بابوا غينيا الجديدة"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "باراغواي"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "بيرو"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "الفلبين"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "بيتكيرن"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "بولندا"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "البرتغال"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "بورتوريكو"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "دولة قطر"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "جمع شمل"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "رومانيا"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "الاتحاد الروسي"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "رواندا"

#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "سانت كيتس ونيفيس"

#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "القديس مارتن"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "القديسة لوسيا"

#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "سانت فنسنت وجزر غرينادين"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "ساموا"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "سان مارينو"

#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "ساو تومي وبرنسيبي"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "المملكة العربية السعودية"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "السنغال"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "سيشيل"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "صربيا"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "سيرا ليون"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "سنغافورة"

#~ msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
#~ msgstr "سلوفاكيا (جمهورية سلوفاكيا)"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "سلوفينيا"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "جزر سليمان"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "الصومال"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "جنوب أفريقيا"

#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "إسبانيا"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "سيريلانكا"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "سانت هيلانة"

#~ msgid "St. Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "سانت بيير وميكلون"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "سودان"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "سورينام"

#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "جزر سفالبارد وجان ماين"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "سوازيلاند"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "السويد"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "سويسرا"

#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "الجمهورية العربية السورية"

#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "تايوان ، مقاطعة الصين"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "طاجيكستان"

#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "جمهورية تنزانيا المتحدة"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "تايلاند"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "ليذهب"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "توكيلاو"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "تونغا"

#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "ترينداد وتوباغو"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "تونس"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "ديك رومي"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "تركمانستان"

#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "جزر تركس وكايكوس"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "توفالو"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "أوغندا"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "أوكرانيا"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "الإمارات العربية المتحدة"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "المملكة المتحدة"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "الولايات المتحدة الامريكانية"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغرى"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "أوروغواي"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "أوزبكستان"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "فانواتو"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "فنزويلا"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "فيتنام"

#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "جزر العذراء البريطانية)"

#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "جزر فيرجن (الولايات المتحدة)"

#~ msgid "Wallis and Futuna Islands"
#~ msgstr "جزر واليس وفوتونا"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "الصحراء الغربية"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "اليمن"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "زامبيا"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "زيمبابوي"

#, fuzzy
#~| msgid "User Dashboard Design"
#~ msgid "User Dashboard Analytics oauth"
#~ msgstr "تصميم لوحة التحكم للمستخدم"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "الخروج"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* بعد تغيير كلمة المرور ، سيتعين عليك تسجيل الدخول مرة أخرى."

#~ msgid "by"
#~ msgstr "بواسطة"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "المدرج في"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "العنصر يحتوي على 0 مشاهدات"

#~ msgid "Pay with Paypal"
#~ msgstr "الدفع بواسط باى بال"

#, fuzzy
#~| msgid "Update"
#~ msgid "Updated on"
#~ msgstr "تحديث"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "حدد الميزات والمزايا التي تنطبق على موقعك."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "سيؤدي تحديد فئة إلى تسهيل عثور المستخدمين عليك على الملكية في نتائج البحث."

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview "
#~ "makes it easier to read."
#~ msgstr "سيظهر هذا الوصف أولاً في الصفحة. جعلها كنظرة عامة موجزة تسهل قراءتها."

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "وصف العقار والسعر"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr "ستؤدي إضافة سعر إلى تسهيل عثور المستخدمين على موقعك في نتائج البحث."

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "أضف المزيد من المعلومات عن موقعك."

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "بعض وصف فئة الطاقة"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "يمكنك اختيار صور متعددة للتحميل في وقت واحد."

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "استخدم الزر لحفظ موقع عقارك على الخريطة أيضًا."

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "تسليط الضوء على الممتلكات الخاصة بك."

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "حدد الخصائص التي ترغب في عرضها كوحدات فرعية من تلك المنشورة."

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "أضف معرف الفيديو من vimeo أو youtube url."

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "انسخ / الصق شفرة iframe لجولة الفيديو في موقعك."

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "قم بالتبديل إلى هذه الحزمة"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "تفاصيل الوكالة"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "رخصة"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "منطقة الوكالة / الفئات"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "أضف بعض المعلومات عن وكالتك."

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "تفاصيل المطور"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "مجال المطور / الفئات"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "موقع المطور"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "أضف بعض المعلومات عنك."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "ضع دبوس مع عنوان المطور"

#, fuzzy
#~| msgid "Use Floor Plans"
#~ msgid "User Dashboard Floor Plans"
#~ msgstr "استخدام خطط الكلمة"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "إلى عن على"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "لا الفواتير"

#~ msgid "video thumb"
#~ msgstr "صورة الفيديو"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "سرير"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "غرف:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "الحمامات:"

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr "وبسبب ذلك ، قد لا تظهر الخصائص أو الفئات فورًا على موقعك."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "استخدم زر Clear WpResidence Cache من شريط المسئول لمشاهدة التغييرات التي "
#~ "تم إجراؤها على الفور. التحديثات التلقائية تحدث كل 4 ساعات."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "أفهم"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "كل الانواع"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "جميع المدن"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "كل الأماكن"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "جميع المقاطعات / الدول"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "البيانات المخصصة للوكيل"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "قائمة المعلمات"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "تسمية الميدان:"

#~ msgid "Field Value: "
#~ msgstr "قيمة الحقل:"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "الغش؟"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ "٪ sAivivate the Envato Market plugin٪ s للحصول على التحديثات الخاصة بعناصر "
#~ "ThemeForest و CodeCanyon الخاصة بك."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ "٪ s تثبيت المكون الإضافي لسلة Envato Market للحصول على تحديثات لعناصر "
#~ "ThemeForest و CodeCanyon."

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "دفع التقديم"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "تقديم ودفع المميز"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "الدفع المميز"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "مساعدة"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "إضافة دبابيس خرائط Google جديدة للإجراءات الفردية / الفئات الفردية."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "إذا قمت بإضافة صور مباشرة إلى حقول الإدخال (بدون زر التحميل) ، يرجى "
#~ "استخدام مسار الصورة بالكامل. على سبيل المثال: http: //www."
#~ "wpresidence ...... إذا كنت تستخدم الزر &quot;تحميل&quot; ، فاستخدم أيضًا زر "
#~ "&quot;إدراج في المشاركة&quot; من النافذة المنبثقة."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "يجب تحميل دبابيس شبكية العين في نفس المكان مثل دبوس الأصلي واسم الملف يجب "
#~ "أن يكون مع_2x"

#~ msgid "For action "
#~ msgstr "للعمل"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "تحميل دبوس"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "للفئة:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "إضافة دبابيس خرائط Google الجديدة للإجراءات والفئات المدمجة (مثال: &quot;"
#~ "شقق في المبيعات&quot;)"

#~ msgid "For action"
#~ msgstr "للعمل"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "بالنسبة لـ IDX (إذا تم تمكين المكون الإضافي)"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "اسم الحقل"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "تسمية الميدان"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "نوع الحقل"

#~ msgid "Field Order"
#~ msgstr "مجال الطلب"

#~ msgid "Dropdown values"
#~ msgstr "قيم منسدلة"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "الحقول المخصصة"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "إضافة حقل مخصص جديد"

#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "اسم الحقل"

#~ msgid " Order in listing page"
#~ msgstr "ترتيب في صفحة القائمة"

#~ msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
#~ msgstr "قيم منسدلة مفصولة بـ &quot;،&quot; (فقط لنوع حقل القائمة المنسدلة)"

#~ msgid " click to add field"
#~ msgstr "انقر لإضافة حقل"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "القوائم الميزات والمرافق"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "جنرال لواء"

#~ msgid "Social & Contact"
#~ msgstr "التواصل الاجتماعي"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "التصميم"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "المتقدمة"

#~ msgid "Help & Custom"
#~ msgstr "مساعدة ومخصصة"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "إعدادات الموضوع العالمية"

#~ msgid "User Role Settings"
#~ msgstr "إعدادات دور المستخدم"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "مظهر خارجي"

#~ msgid "Logos & Favicon"
#~ msgstr "الشعارات و Favicon"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "رأس"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "تذييل"

#~ msgid "Price & Currency"
#~ msgstr "السعر والعملة"

#~ msgid "Features & Amenities"
#~ msgstr "ميزات ووسائل الراحة"

#~ msgid "Theme Slider"
#~ msgstr "موضوع المتزلج"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "تعديل الروابط النصية للوكلاء والوكلاء والوكالات والمطوّرين"

#~ msgid "Contact Page Details"
#~ msgstr "تفاصيل صفحة الاتصال"

#~ msgid "Social Accounts"
#~ msgstr "الحسابات الاجتماعية"

#~ msgid "Contact 7 Settings"
#~ msgstr "الاتصال 7 الإعدادات"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "القطعة التغريد"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "إدارة الدبابيس"

#~ msgid "General Design Settings"
#~ msgstr "إعدادات التصميم العامة"

#~ msgid "Property Page"
#~ msgstr "صفحة الممتلكات"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "تصميم طباعة صفحة الملكية"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "ألوان العرف"

#~ msgid "Header Design & Colors"
#~ msgstr "رأس التصميم والألوان"

#~ msgid "Mobile Menu Colors"
#~ msgstr "ألوان القائمة المتنقلة"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "الملكية ، وكيل ، مدونة قوائم التصميم"

#~ msgid "Sidebar Widget Design"
#~ msgstr "تصميم القطعة الشريط الجانبي"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "الخطوط"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "لغة تنسيق ويب حسب الطلب"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "وحدة الملكية / تصميم البطاقة - BETA"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "إعدادات البحث المتقدم"

#~ msgid "Advanced Search Form"
#~ msgstr "نموذج بحث متقدم"

#~ msgid "Geo Location Search"
#~ msgstr "الموقع الجغرافي البحث"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "حفظ إعدادات البحث"

#~ msgid "Advanced Search Colors"
#~ msgstr "ألوان البحث المتقدم"

#~ msgid "Membership Settings"
#~ msgstr "إعدادات العضوية"

#~ msgid "Property Submission Page"
#~ msgstr "صفحة تقديم الملكية"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "إعدادات Paypal"

#~ msgid "Stripe Settings"
#~ msgstr "إعدادات الشريط"

#~ msgid "Email Management"
#~ msgstr "إدارة البريد الإلكتروني"

#~ msgid "Site Speed"
#~ msgstr "سرعة الموقع"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "خيارات التصدير"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "خيارات الاستيراد"

#~ msgid "reCaptcha settings"
#~ msgstr "إعدادات reCaptcha"

#~ msgid "Yelp settings"
#~ msgstr "إعدادات الصرخة"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "إعدادات اوبتيما اكسبرس"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرأس"

#~ msgid "Footer Settings"
#~ msgstr "إعدادات التذييل"

#~ msgid "Property and Agent Links"
#~ msgstr "وصلات الملكية والوكيل"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "موضوع المتزلج"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "الحسابات الاجتماعية"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "تسجيل الدخول الاجتماعي"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "إعدادات الخريطة"

#~ msgid "Pin Management"
#~ msgstr "إدارة دبوس"

#~ msgid "Property Page Settings"
#~ msgstr "إعدادات الصفحة الملكية"

#~ msgid "Print Page Design"
#~ msgstr "طباعة تصميم الصفحة"

#~ msgid "Custom Colors Settings"
#~ msgstr "إعدادات الألوان المخصصة"

#~ msgid ""
#~ "***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
#~ "elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
#~ "interface. These small details need to be addressed via custom css code"
#~ msgstr ""
#~ "*** يرجى تفهم أنه لا يمكننا إضافة عناصر التحكم في الألوان هنا لجميع عناصر "
#~ "وتفاصيل السمة. سوف يؤدي ذلك إلى واجهة مكتظة وغير مجدية. يجب معالجة هذه "
#~ "التفاصيل الصغيرة عبر شفرة css المخصصة"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "علامة تبويب القطعة الشريط الجانبي"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "خطوط عادية"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "تصميم بطاقة الممتلكات"

#~ msgid "Save Search Settings"
#~ msgstr "حفظ إعدادات البحث"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "إعدادات PaypPal"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "إعدادات اوبتيما اكسبرس"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "مساعدة والتخليص"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "توليد دبابيس"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "العضوية وإعدادات الدفع"

#~ msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
#~ msgstr "يجب الموافقة على القوائم المقدمة من قبل المشرف؟"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "يجب حفظ المستخدمين المسجلين في نهاية المطاف كعوامل؟"

#~ msgid "Enable Paid Submission ?"
#~ msgstr "تمكين تقديم مدفوع؟"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "تمكين Paypal؟"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "تمكين شريط؟"

#~ msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
#~ msgstr "تمكين الدفع المباشر / الدفع السلكي؟"

#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "العملة لتقديم مدفوع"

#~ msgid ""
#~ "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
#~ msgstr "Custom Currency Symbol - * حدده من القائمة أعلاه بعد إضافته."

#~ msgid "Paypal Client id"
#~ msgstr "معرف عميل PayPal"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "مفتاح العميل السري"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "باي بال وقطاع ابي"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "اسم مستخدم Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "باي بال API التوقيع"

#~ msgid "Paypal receiving email"
#~ msgstr "باي بال تلقي البريد الإلكتروني"

#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "شريط Publishable الرئيسية"

#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "تعليمات الأسلاك للدفع المباشر"

#~ msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "السعر لكل تقديم (لوضع &quot;في القائمة&quot;)"

#~ msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
#~ msgstr "السعر لجعل قائمة مميزة (لوضع &quot;في القائمة&quot;)"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "عضوية مجانية - لا توجد قوائم (لوضع &quot;العضوية&quot;)"

#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "قوائم غير محدودة؟"

#~ msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "عضوية مجانية - لا توجد قوائم مميزة (لوضع &quot;العضوية&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "قوائم عضوية مجانية - لا توجد أيام حتى تنتهي صلاحية البطاقة المجانية. * "
#~ "يبدأ من لحظة نشر الموقع على الموقع. (لوضع &quot;العضوية&quot;)"

#~ msgid "Image for Contact Page"
#~ msgstr "صورة لصفحة الاتصال"

#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "اسم الشركة"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "إرسال جميع رسائل البريد الإلكتروني لجهات الاتصال إلى:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "هاتف"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "فاكس"

#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "رابط الفيس بوك"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "رابط صفحة تويتر"

#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "رابط + Google"

#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "بينتيريست لينك"

#~ msgid "Linkedin Link"
#~ msgstr "لينكدين لينك"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "تويتر مفتاح المستهلك"

#~ msgid "Twitter Consumer Secret"
#~ msgstr "تويتر سر المستهلك"

#~ msgid "Twitter Access Token"
#~ msgstr "تويتر الدخول الرمز المميز"

#~ msgid "Twitter Access Token Secret"
#~ msgstr "التغريد الوصول الرمز المميز السرية"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache الوقت بالساعات"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "مفتاح Facebook Api (لتسجيل الدخول إلى Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "كود فيس بوك السري (للدخول على الفيسبوك)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "معرف عميل Google OAuth (لتسجيل الدخول إلى Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "سر عميل Google (لتسجيل الدخول إلى Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "مفتاح Google Api (لتسجيل الدخول إلى Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "اسمح بتسجيل الدخول عبر Facebook؟"

#~ msgid "Allow login via Google ?"
#~ msgstr "السماح بتسجيل الدخول عبر جوجل؟"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "السماح بتسجيل الدخول عبر ياهو؟"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
#~ "title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "نموذج الاتصال بالنموذج 7 للوكيل (على سبيل المثال: [contact-form-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;اتصل بي&quot;])"

#~ msgid ""
#~ "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
#~ "id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
#~ msgstr ""
#~ "نموذج الاتصال بالرمز 7 لقالب صفحة الاتصال (مثلا: [contact-form-7 id = "
#~ "&quot;2725&quot; title = &quot;اتصل بي&quot;])"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "مساعدة"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question "
#~ "is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account "
#~ "and post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a "
#~ "ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "للحصول على مساعدة موضوع يرجى مراجعة http://help.wpresidence.net/. إذا لم "
#~ "يكن سؤالك موجودًا ، فالرجاء الانتقال إلى http://support.wpestate.org ، "
#~ "وإنشاء حساب وإرسال تذكرة. التسجيل بسيط وبمجرد إرسالك للتذكرة ، يتم إعلامنا "
#~ "بذلك. نحن عادة الإجابة في 24 ساعة القادمة (باستثناء عطلة نهاية الأسبوع). "
#~ "يرجى استخدام هذا النظام وليس البريد الإلكتروني. سيساعدنا ذلك في الإجابة عن "
#~ "أسئلتك بشكل أسرع. شكرا لكم!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "لعمل مخصص حول هذا الموضوع يرجى الانتقال إلى <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> ، وإنشاء "
#~ "تذكرة مع طلبك وسوف نقدم عرض أسعار مجاني."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "للحصول على ملفات المساعدة ، يرجى الذهاب إلى <a href=\"http://help."
#~ "wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "اشترك في قائمتنا البريدية من أجل الحصول على الأخبار حول الميزات الجديدة "
#~ "وترقيات الموضوع. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">اشترك هنا!</a>"

#~ msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
#~ msgstr "تمكين الإكمال التلقائي في نموذج إرسال النهاية الأمامية"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "إذا كانت الإجابة بنعم ، فسيستخدم حقل العنوان في نموذج إرسال الواجهة "
#~ "الأمامية الإكمال التلقائي لأماكن Google."

#~ msgid "Google Analytics Tracking id"
#~ msgstr "معرف تتبع Google Analytics"

#~ msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
#~ msgstr "مُعرّف تتبع Google Analytics (على سبيل المثال UA-41924406-1)"

#~ msgid "Display user roles dropdown in register forms"
#~ msgstr "عرض القائمة المنسدلة لأدوار المستخدمين في نماذج التسجيل"

#~ msgid "This applies for for all register forms."
#~ msgstr "هذا ينطبق على جميع أشكال التسجيل."

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "حدد أدوار المستخدم لعرضها في نماذج التسجيل"

#~ msgid ""
#~ "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "هذا ينطبق على جميع أشكال التسجيل. * امسك CTRL لتحديد متعددة."

#~ msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
#~ msgstr "حدد تصنيفات ، حيث تريد إظهار كتلة المراجعة"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "* امسك CTRL لتحديد متعددة."

#~ msgid "Admin Should approve the reviews"
#~ msgstr "يجب على المسؤول الموافقة على المراجعات"

#~ msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
#~ msgstr "إذا كانت الإجابة بنعم ، فيمكن العثور على التعليقات في قسم التعليقات"

#~ msgid "Select wich user role the admin should approve?"
#~ msgstr "حدد دور المستخدم الذي يجب أن يوافق عليه المشرف؟"

#~ msgid ""
#~ "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
#~ msgstr "سيتم قبول المستخدمين تلقائيا. * امسك CTRL لتحديد متعددة."

#~ msgid "Users can type the password on registration form"
#~ msgstr "يمكن للمستخدمين كتابة كلمة المرور في نموذج التسجيل"

#~ msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
#~ msgstr ""
#~ "إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيحصل المستخدمون على كلمة المرور التي يتم إنشاؤها "
#~ "تلقائيًا عبر البريد الإلكتروني"

#~ msgid "Your Favicon"
#~ msgstr "لديك Favicon"

#~ msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "قم بتحميل ملف favicon بتنسيق .ico أو .png أو .jpg أو .gif"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "تحميل فافيكون"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "لإضافة إصدارات شعار Retina ، أنشئ شعار retina ، أضف _2x في نهاية اسم الملف "
#~ "الأصلي (لـ ex logo_2x.jpg) وحمله في نفس مجلد التحميلات مثل شعار غير شبكية "
#~ "العين."

#~ msgid "Your Logo"
#~ msgstr "شعارك"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "سنستخدم الصورة بالحجم الذي تم تحميله. لذلك تأكد من أنه يناسب التصميم الخاص "
#~ "بك. إذا قمت بإضافة صور مباشرة إلى حقول الإدخال (بدون زر التحميل) ، يرجى "
#~ "استخدام مسار الصورة بالكامل. على سبيل المثال: http: //www."
#~ "wpresidence ...... إذا كنت تستخدم الزر &quot;تحميل&quot; ، فاستخدم أيضًا زر "
#~ "&quot;إدراج في المشاركة&quot; من النافذة المنبثقة."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "تحميل الشعار"

#~ msgid "Your Sticky Logo"
#~ msgstr "شعارك اللاصق"

#~ msgid "Your Transparent Header Logo"
#~ msgstr "شعار رأس شفاف الخاص بك"

#~ msgid "Margin Top for logo"
#~ msgstr "الهامش العلوي للشعار"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "أضف رقم الهامش الخاص بالشعار."

#~ msgid "Mobile/Tablets Logo"
#~ msgstr "Mobile / Tablets Logo"

#~ msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
#~ msgstr "تحميل شعار الجوال بتنسيق jpg أو png."

#~ msgid "Show top bar widget menu ?"
#~ msgstr "عرض قائمة القطعة شريط العلوي؟"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل منطقة القطعة شريط العلوي."

#~ msgid "Show top bar on mobile devices?"
#~ msgstr "عرض الشريط العلوي على أجهزة الجوال؟"

#~ msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل الشريط العلوي على أجهزة الجوال"

#~ msgid "Show user login menu in header ?"
#~ msgstr "إظهار قائمة تسجيل دخول المستخدم في رأس الصفحة؟"

#~ msgid "Enable or disable user login menu in header."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل قائمة تسجيل دخول المستخدم في الرأس."

#~ msgid "Show submit property button in header?"
#~ msgstr "عرض زر تقديم الملكية في رأس الصفحة؟"

#~ msgid "Submit property will only work with theme register/login."
#~ msgstr "سيعمل تطبيق &quot;إرسال العقار&quot; فقط مع سجل / تسجيل موضوع."

#~ msgid "Global transparent header?"
#~ msgstr "رأس شفاف عالمي؟"

#~ msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل استخدام رأس شفاف على مستوى العالم."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "نوع الرأس؟"

#~ msgid ""
#~ "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
#~ "template."
#~ msgstr "حدد نوع رأس. لن يعمل TypeHeader 4 مع قالب قائمة خصائص نصف الخريطة."

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Header Align (Logo Position)؟"

#~ msgid ""
#~ "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#~ "type 3 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "حدد محاذاة الرأس. يرجى ملاحظة أنه لا يوجد محاذاة &quot;مركز&quot; للنوع 3 "
#~ "و 4."

#~ msgid "Header 3&4 Text Align?"
#~ msgstr "رأس 3 و 4 نص محاذاة؟"

#~ msgid "Select a text alignment for header 3&4."
#~ msgstr "حدد محاذاة النص للرؤوس 3 و 4."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "رأس واسع؟"

#~ msgid "make the header 100%."
#~ msgstr "جعل رأس 100 ٪."

#~ msgid "Media Header Type?"
#~ msgstr "نوع رأس الوسائط؟"

#~ msgid "Select what media header to use globally."
#~ msgstr "حدد رأس الوسائط الذي تريد استخدامه عالميًا."

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "الثورة العالمية المتزلج"

#~ msgid ""
#~ "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
#~ msgstr ""
#~ "إذا تم تعيين رأس الوسائط على Revolution Slider ، فاكتب اسم شريط التمرير "
#~ "وحفظه."

#~ msgid "Global Header Static Image"
#~ msgstr "Global Header Static Image"

#~ msgid "If media header is set to image, add the image below. "
#~ msgstr "إذا تم تعيين رأس الوسائط على الصورة ، أضف الصورة أدناه."

#~ msgid "Upload Header Image"
#~ msgstr "تحميل صورة الرأس"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax efect للوسائط صورة / فيديو الرأس؟"

#~ msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
#~ msgstr "تمكين المنطق efect لرأس الوسائط صورة / فيديو."

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget1 - icon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget1 - icon. مثال: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget1 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - icon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Header 5 - معلومات widget2 - icon. مثال: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 1 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 1 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 2 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 2 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Header 5 - معلومات القطعة 3 - icon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Header 5 - معلومات القطعة 3 - icon. مثال: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 3 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 3 - السطر الأول من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 3 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - Info widget 3 - السطر الثاني من النص"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "إظهار تذييل؟"

#~ msgid "Show Footer ?"
#~ msgstr "إظهار تذييل؟"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "إظهار تذييل منطقة حقوق الطبع والنشر؟"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "إظهار تذييل منطقة حقوق الطبع والنشر؟"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "استخدام مثبت تذييل؟"

#~ msgid "Use Sticky Footer?"
#~ msgstr "استخدام مثبت تذييل؟"

#~ msgid "Copyright Message"
#~ msgstr "رسالة حقوق التأليف والنشر"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "اكتب هنا رسالة حقوق الطبع والنشر التي ستظهر في التذييل."

#~ msgid "Background for Footer"
#~ msgstr "خلفية للتذييل"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "إدراج صورة تذييل الخلفية أدناه."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "تحميل صورة الخلفية للتذييل"

#~ msgid "Repeat Footer background ?"
#~ msgstr "كرر تذييل الخلفية؟"

#~ msgid "Set repeat options for background footer image."
#~ msgstr "اضبط خيارات التكرار لصورة تذييل الخلفية."

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "ذيل واسع؟"

#~ msgid "make the footer 100%."
#~ msgstr "جعل تذييل 100 ٪."

#~ msgid "4 equal columns"
#~ msgstr "4 أعمدة متساوية"

#~ msgid "3 equal columns"
#~ msgstr "3 أعمدة متساوية"

#~ msgid "2 equal columns"
#~ msgstr "2 أعمدة متساوية"

#~ msgid "100% width column"
#~ msgstr "عمود العرض بنسبة 100٪"

#~ msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
#~ msgstr "3 أعمدة: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
#~ msgstr "3 أعمدة: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#~ msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
#~ msgstr "3 أعمدة: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#~ msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
#~ msgstr "عمودان: 2/3 + 1/3"

#~ msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
#~ msgstr "عمودان: 1/3 + 2/3"

#~ msgid "Footer Type"
#~ msgstr "نوع التذييل"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "خيارات تصدير الموضوع"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "خيارات تصدير الموضوع"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "اكتمل الاستيراد"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "الرمز المدرج ليس صحيحًا"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "خيارات سمة الاستيراد"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "خيارات سمة الاستيراد"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "استيراد"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "أضف الصورة لمنطقة الاتصال لصفحة الاتصال. عرض صغير بسعة 350 بكسل للتصميم "
#~ "الجميل."

#~ msgid "Company name for contact page"
#~ msgstr "اسم الشركة لصفحة الاتصال"

#~ msgid "Duplicate Email"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني مكررة"

#~ msgid "Send all contact emails to"
#~ msgstr "إرسال جميع رسائل البريد الإلكتروني لجهة الاتصال"

#~ msgid "Company phone number."
#~ msgstr "رقم هاتف الشركة."

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "شركة المحمول"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "فاكس الشركة"

#~ msgid "Company skype"
#~ msgstr "شركة سكايب"

#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "عنوان الشركة"

#~ msgid "Type company address"
#~ msgstr "اكتب عنوان الشركة"

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
#~ msgstr "صفحة الاتصال - شركة HQ Latitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
#~ "number (ex: 40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "تعيين موقع دبوس الشركة لقالب صفحة الاتصال. يجب أن يكون خط العرض رقمًا (مثل: "
#~ "40.577906)."

#~ msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
#~ msgstr "صفحة الاتصال - شركة HQ Longitude"

#~ msgid ""
#~ "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
#~ "number (ex: -74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "تعيين موقع دبوس الشركة لقالب صفحة الاتصال. يجب أن يكون خط الطول رقمًا (مثل: "
#~ "-74.155058)."

#~ msgid "Facebook page url, with https://"
#~ msgstr "عنوان URL للصفحة على Facebook ، مع https: //"

#~ msgid "Twitter page link"
#~ msgstr "رابط صفحة تويتر"

#~ msgid "Twitter page link, with https://"
#~ msgstr "رابط صفحة Twitter ، مع https: //"

#~ msgid "Google+ page link, with https://"
#~ msgstr "رابط صفحة + Google ، مع https: //"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "رابط صفحة Linkedin ، مع https: //"

#~ msgid "Pinterest page link, with https://"
#~ msgstr "رابط صفحة Pinterest ، مع https: //"

#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "رابط انستغرام"

#~ msgid "Instagram page link, with https://"
#~ msgstr "رابط صفحة Instagram ، مع https: //"

#~ msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
#~ msgstr "مطلوب مفتاح Zillow api لـ Zillow Widget."

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل تسجيل الدخول إلى Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key"
#~ msgstr "مفتاح Facebook Api"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "مطلوب مفتاح Facebook Api لتسجيل الدخول إلى Facebook."

#~ msgid "Facebook Secret"
#~ msgstr "فيسبوك سر"

#~ msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
#~ msgstr "مطلوب Facebook Secret لتسجيل الدخول إلى Facebook."

#~ msgid "Enable or disable Google login."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل تسجيل الدخول إلى Google."

#~ msgid "Google Oauth Api"
#~ msgstr "Google Oauth Api"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api مطلوب لتسجيل الدخول إلى Google"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret"
#~ msgstr "Google Oauth Client Secret"

#~ msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
#~ msgstr "Google Oauth Client Secret مطلوب لتسجيل الدخول إلى Google."

#~ msgid "Google api key is required for Google Login."
#~ msgstr "مطلوب مفتاح واجهة برمجة تطبيقات Google لتسجيل الدخول إلى Google."

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "السماح بتسجيل الدخول عبر ياهو؟"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل تسجيل الدخول إلى Yahoo."

#~ msgid "Contact form 7 code for agent"
#~ msgstr "نموذج الاتصال 7 رمز للوكيل"

#~ msgid "Contact form 7 code for contact page"
#~ msgstr "نموذج الاتصال 7 رمز لصفحة الاتصال"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "التغريد"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "مطلوب Twitter_key_key لموضوع Twitter."

#~ msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "مطلوب Twitter Consumer Secret للواجهة موضوع تويتر."

#~ msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "مطلوب توترة وصول رمز القطعة لموضوع Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "تغريد الوصول السري"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "مطلوب تويتر سرا للوصول للقطعة موضوع تويتر."

#~ msgid "Twitter Cache Time"
#~ msgstr "Twitter Cache Time"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "واسع"

#~ msgid "boxed"
#~ msgstr "محاصر"

#~ msgid "Wide or Boxed?"
#~ msgstr "على نطاق واسع أو محاصر؟"

#~ msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
#~ msgstr "اختر تخطيط النسق: عريضًا أو محاصرًا."

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "قائمة الخصائص - رقم الخصائص لكل صفحة"

#~ msgid "Set how many properties to show per page in lists."
#~ msgstr "عيّن عدد الخصائص التي سيتم عرضها لكل صفحة في القوائم."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "لا"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "نعم فعلا"

#~ msgid "Use Slider in Property Unit"
#~ msgstr "استخدم المنزلق في وحدة الممتلكات"

#~ msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
#~ msgstr ""
#~ "تمكين / تعطيل شريط تمرير الصورة في وحدة الخاصية (المستخدمة في القوائم)."

#~ msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
#~ msgstr "نوع قائمة الملكية لصفحات التصنيف"

#~ msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
#~ msgstr "حدد نمط قياسي أو نصف الخريطة لصفحات تصنيفات الممتلكات."

#~ msgid "Agent Sidebar Position"
#~ msgstr "وضع الشريط الجانبي للوكيل"

#~ msgid "Where to show the sidebar in agent page."
#~ msgstr "مكان إظهار الشريط الجانبي في صفحة الوكيل."

#~ msgid "Agent page Sidebar"
#~ msgstr "صفحة عامل الشريط الجانبي"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "ما الشريط الجانبي لتظهر في صفحة وكيل."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "بلوق فئة / الأرشيف الجانبي الشريط الجانبي"

#~ msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
#~ msgstr "مكان إظهار الشريط الجانبي لفئة المدونة / قائمة الأرشيف."

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "بلوق فئة / الأرشيف الجانبي"

#~ msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
#~ msgstr "ما الشريط الجانبي الذي سيتم عرضه لفئة المدونة / قائمة الأرشيف."

#~ msgid "Blog Category/Archive List type"
#~ msgstr "فئة المدونة / نوع قائمة الأرشيف"

#~ msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
#~ msgstr "حدد نمط القائمة أو الشبكة لنوع قائمة Blog / Archive."

#~ msgid "default"
#~ msgstr "الافتراضي"

#~ msgid "Use a custom property page template"
#~ msgstr "استخدم قالب صفحة خاصية مخصصة"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "اختر قالب صفحة خاصية مخصصة قمت بها."

#~ msgid "Property Sidebar Position"
#~ msgstr "موقف الشريط الجانبي الممتلكات"

#~ msgid "Where to show the sidebar in property page."
#~ msgstr "مكان إظهار الشريط الجانبي في صفحة الخصائص."

#~ msgid "What sidebar to show in property page."
#~ msgstr "ما الشريط الجانبي لتظهر في صفحة الملكية."

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "أضف وكيل على الشريط الجانبي"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "إظهار الوكيل ونموذج الاتصال في الشريط الجانبي."

#~ msgid "Slider Type"
#~ msgstr "نوع المتزلج"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "ما هو نوع شريط التمرير الموجود في صفحة الخصائص."

#~ msgid "Show Content as "
#~ msgstr "عرض المحتوى باسم"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "حدد علامات التبويب أو نمط الأكورديون لمعلومات الملكية."

#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Walkscore APi Key"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "لا تظهر معلومات Walkscore إذا لم تقم بإضافة API."

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "إظهار الرسم البياني على صفحة الملكية"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل عرض عدد من العرض عن طريق الرسم اليوم."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page"
#~ msgstr "عرض التعليقات على صفحة الملكية"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "عرض التعليقات على صفحة الملكية."

#~ msgid "Enable Direct Message"
#~ msgstr "تمكين الرسائل المباشرة"

#~ msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
#~ msgstr "إذا تم الضبط على &quot;لا&quot; ، فستحتاج إلى حذف قالب صفحة Inbox."

#~ msgid "Show Contact Form on lightbox"
#~ msgstr "عرض نموذج الاتصال على العلبة الخفيفة"

#~ msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل نموذج الاتصال على العلبة الخفيفة."

#~ msgid "Crop Images on lightbox"
#~ msgstr "اقتصاص الصور على العلبة الخفيفة"

#~ msgid ""
#~ "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure "
#~ "that images are about the same size"
#~ msgstr ""
#~ "الصور سيكون لها نفس الحجم. في حالة الضبط على &quot;لا&quot; ، ستحتاج إلى "
#~ "التأكد من أن الصور متساوية الحجم"

#~ msgid "Main Grid Width in px"
#~ msgstr "عرض الشبكة الرئيسية في بكسل"

#~ msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
#~ msgstr "يحدد هذا الخيار عرض المحتوى الرئيسي. القيمة الافتراضية هي 1200 بكسل"

#~ msgid "Content Width (In Percent)"
#~ msgstr "عرض المحتوى (في المئة)"

#~ msgid ""
#~ "Using this option you can define the width of the content in percent."
#~ "Sidebar will occupy the rest of the main content space."
#~ msgstr ""
#~ "باستخدام هذا الخيار ، يمكنك تحديد عرض المحتوى في المائة. وسيشغل شريط "
#~ "الشاشة باقي مساحة المحتوى الرئيسية."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "الحشو الداخلي لمنطقة المحتوى"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "الحشو الداخلي لمنطقة المحتوى (أعلى ، يسار ، أسفل ، يمين)"

#~ msgid "Content Area Background Color"
#~ msgstr "لون خلفية منطقة المحتوى"

#~ msgid "Show Breadcrumbs"
#~ msgstr "إظهار Breadcrumbs"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "عرض Breadcrumbs؟"

#~ msgid "Border Corner Radius"
#~ msgstr "ركن الحدود"

#~ msgid ""
#~ "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
#~ "blog unit etc"
#~ msgstr ""
#~ "Border Corner Radius لعناصر الوحدة ، مثل وحدة الممتلكات ، ووحدة العميل أو "
#~ "وحدة المدونة وغيرها"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "ظل صندوق على عناصر مثل وحدة الممتلكات"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "ظل صندوق على عناصر مثل وحدة الممتلكات. اكتب بلا بلا ظل أو ضع قيم css مثل "
#~ "0px 2px 0px 0px rgba (227 ، 228 ، 231 ، 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "رمز العملة"

#~ msgid "Currency Label"
#~ msgstr "تسمية العملة"

#~ msgid "Currency Value"
#~ msgstr "قيمة العملة"

#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "موقف العملة"

#~ msgid "Price - thousands separator"
#~ msgstr "السعر - الآلاف الفاصل"

#~ msgid "Set the thousand separator for price numbers."
#~ msgstr "تعيين الف الفاصل لأرقام الأسعار."

#~ msgid "Currency label - will appear on front end"
#~ msgstr "تسمية العملة - ستظهر في الواجهة الأمامية"

#~ msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
#~ msgstr "عيّن تصنيف العملة للعناصر المنسدلة للقطعة متعددة العملات."

#~ msgid "Where to show the currency symbol?"
#~ msgstr "أين تظهر رمز العملة؟"

#~ msgid "Set the position for the currency symbol."
#~ msgstr "عيّن الموضع لرمز العملة."

#~ msgid ""
#~ "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com "
#~ "(1 time per day)?"
#~ msgstr ""
#~ "تمكين التحميل التلقائي لأسعار الصرف من free.currencyconverterapi.com (مرة "
#~ "واحدة في اليوم)؟"

#~ msgid ""
#~ "Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
#~ "here http://www.xe.com/iso4217.php."
#~ msgstr ""
#~ "يجب تعيين الرمز وفقًا للمعايير الدولية. قائمة كاملة هنا http://www.xe.com/"
#~ "iso4217.php."

#~ msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
#~ msgstr "إضافة العملات لعملة متعددة العملات."

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "دقة"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "قيمة العملة مقارنة بقيمة العملة الأساسية."

#~ msgid "Show currency before or after price - in front pages"
#~ msgstr "عرض العملة قبل أو بعد السعر - في الصفحات الأمامية"

#~ msgid " click to add currency"
#~ msgstr "انقر لإضافة عملة"

#~ msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
#~ msgstr "الملف لا يوجد خريطة جوجل أو غير قابل للكتابة"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "استخدم قراءة الملف للدبابيس؟"

#~ msgid ""
#~ "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#~ "manual for diffrences between file and mysql reading)"
#~ msgstr ""
#~ "استخدم قراءة الملف للدبابيس؟ (* موصى به لأكثر من 200 قائمة. اقرأ دليل "
#~ "الاختلافات بين الملف وقراءه الخلية)"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "الحد الأقصى لعدد الدبابيس المراد إظهارها على الخريطة."

#~ msgid ""
#~ "A high number will increase the response time and server load. Use a "
#~ "number that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
#~ msgstr ""
#~ "عدد كبير سيزيد وقت الاستجابة وتحميل الخادم. استخدم رقمًا يعمل في حالة "
#~ "الاستضافة الحالية. ضع -1 لكل الدبابيس."

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "استخدام خرائط جوجل مع SSL؟"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "اضبط على نعم إذا كنت تستخدم SSL."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You "
#~ "can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES a API API to function properly. "
#~ "احصل على مفتاح وحدة تحكم واجهات برمجة التطبيقات (APIs) وانشر الرمز في "
#~ "خيارات السمة. يمكنك الحصول عليه من"

#~ msgid "Starting Point Latitude"
#~ msgstr "نقطة انطلاق خط العرض"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "40.577906)."
#~ msgstr ""
#~ "يطبق على وسائط العنوان العالمية مع خرائط google. أضف فقط أرقام (مثل: "
#~ "40.577906)."

#~ msgid "Starting Point Longitude"
#~ msgstr "نقطة انطلاق خط الطول"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
#~ "-74.155058)."
#~ msgstr ""
#~ "يطبق على وسائط العنوان العالمية مع خرائط google. أضف فقط أرقام (مثلا: "
#~ "-74.155058)."

#~ msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
#~ msgstr "تكبير الخريطة الافتراضية (من 1 إلى 20)"

#~ msgid ""
#~ "Applies for global header media with google maps, except advanced search "
#~ "results, properties list and taxonomies pages."
#~ msgstr ""
#~ "يطبق على وسائط العنوان العالمية مع خرائط google ، باستثناء نتائج البحث "
#~ "المتقدم ، وصفحات العقارات وصفحات taxonomies."

#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "نوع الخريطة"

#~ msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
#~ msgstr "ينطبق النوع المحدد على رأس خرائط Google."

#~ msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
#~ msgstr ""
#~ "هل تستخدم ذاكرة التخزين المؤقت لخرائط Google؟ (* تجدد ذاكرة التخزين المؤقت "
#~ "كل 3 ساعات)"

#~ msgid ""
#~ "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
#~ msgstr ""
#~ "إذا تم الضبط على نعم ، فسيتم تحديث دبابيس الخاصية الجديدة على الخريطة كل 3 "
#~ "ساعات."

#~ msgid "Use Pin Cluster on map"
#~ msgstr "استخدم Pin Cluster على الخريطة"

#~ msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
#~ msgstr "إذا كانت الإجابة بنعم ، فإنها تجمع دبابيس قريبة في المجموعة."

#~ msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
#~ msgstr "مستوى التكبير الأقصى لـ Cloud Cluster للظهور"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "يختفي Pin Pin عند تكبير الخريطة أقل من القيمة المعينة هنا."

#~ msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
#~ msgstr "تمكين dsIDXpress لاستخدام الخريطة"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "تمكين فقط في حالة تنشيط المكون الإضافي الاختياري dsIDXpres. انظر المساعدة "
#~ "للحصول على التفاصيل."

#~ msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
#~ msgstr "دائرة تحديد الموقع الجغرافي فوق الخريطة (بالأمتار)"

#~ msgid ""
#~ "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
#~ "(ex: 400)."
#~ msgstr ""
#~ "يتحكم في قيمة نصف قطر الدائرة للمسمار الجغرافي للمستخدم. اكتب فقط الأرقام "
#~ "(مثل: 400)."

#~ msgid "Height of the Google Map when closed"
#~ msgstr "ارتفاع خريطة جوجل عند إغلاق"

#~ msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
#~ msgstr "ينطبق على خرائط جوجل رأس عند تعيين نوع الوسائط رأس العالمية."

#~ msgid "Height of Google Map when open"
#~ msgstr "ارتفاع خريطة جوجل عند فتح"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "فرض خريطة جوجل في حجم &quot;مغلقة&quot;؟"

#~ msgid ""
#~ "Applies for header google maps when set as global header media type, "
#~ "except property page."
#~ msgstr ""
#~ "يتم تطبيقه على رؤوس خرائط google عند تعيينه كنوع وسائط رأس عالمي ، "
#~ "باستثناء صفحة الخصائص."

#~ msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
#~ msgstr "فرض خريطة جوجل في حجم ملء الشاشة؟"

#~ msgid "Show Google Search over Map?"
#~ msgstr "عرض بحث Google على الخريطة؟"

#~ msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل شريط بحث خرائط جوجل."

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "نمط لخريطة جوجل. استخدم https://snazzymaps.com/ لإنشاء أنماط"

#~ msgid "Copy/paste below the custom map style code."
#~ msgstr "نسخ / لصق أسفل رمز نمط الخريطة المخصص."

#~ msgid "Main Color"
#~ msgstr "اللون الأساسي"

#~ msgid "Second Color"
#~ msgstr "اللون الثاني"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "لون الخلفية"

#~ msgid "Content Background Color"
#~ msgstr "لون خلفية المحتوى"

#~ msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
#~ msgstr "Breadcrumbs، Meta و Second Line Font Color"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "لون الخط"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "لون الرابط"

#~ msgid "Headings Color"
#~ msgstr "لون العناوين"

#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "لون خلفية التذييل"

#~ msgid "Footer Font Color"
#~ msgstr "تذييل لون الخط"

#~ msgid "Footer Copyright Font Color"
#~ msgstr "تذييل حقوق الطبع والنشر لون الخط"

#~ msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
#~ msgstr "تذييل حقوق الطبع والنشر منطقة خلفية الخلفية لون الخط"

#~ msgid "Boxed Content Background Color"
#~ msgstr "لون خلفية محتوى محاصر"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "لون الحدود"

#~ msgid "Hover Button Color"
#~ msgstr "تحوم زر اللون"

#~ msgid "Map Controls Background Color"
#~ msgstr "خريطة التحكم في لون الخلفية"

#~ msgid "Map Controls Font Color"
#~ msgstr "خريطة ضوابط لون الخط"

#~ msgid "Custom Css"
#~ msgstr "لغة تنسيق ويب حسب الطلب"

#~ msgid "Overwrite theme css using custom css."
#~ msgstr "الكتابة فوق موضوع المغلق باستخدام CSS مخصص."

#~ msgid "H1 Font"
#~ msgstr "خط H1"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "خط العائلة:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "مجموعة الخطوط"

#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "حجم الخط:"

#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "ارتفاع خط:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "وزن الخط:"

#~ msgid "H2 Font"
#~ msgstr "خط H2"

#~ msgid "H3 Font"
#~ msgstr "خط H3"

#~ msgid "H4 Font"
#~ msgstr "خط H4"

#~ msgid "H5 Font"
#~ msgstr "خط H5"

#~ msgid "H6 Font"
#~ msgstr "خط H6"

#~ msgid "Paragraph Font"
#~ msgstr "فقرة الفقرة"

#~ msgid "Menu Font"
#~ msgstr "خط القائمة"

#~ msgid ""
#~ "No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
#~ "fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "لا = التقديم مجاني. يتطلب الإدراج المدفوع = التقديم أن يدفع المستخدم رسومًا "
#~ "مقابل كل بطاقة بيانات. تعتمد العضوية = التقديم على حزمة عضوية المستخدم."

#~ msgid ""
#~ "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
#~ msgstr ""
#~ "إذا كانت الإجابة بنعم ، فسيقوم المسؤول بنشر كل موقع يتم تقديمه في الواجهة "
#~ "الأمامية يدويًا."

#~ msgid ""
#~ "Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
#~ "submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
#~ msgstr ""
#~ "أقصى عدد للصور لكل موقع (تحميل الواجهة الأمامية فقط). يعمل عند تقديم الطلب "
#~ "مجانًا أو يتطلب من المستخدم دفع رسوم مقابل كل بطاقة بيانات"

#~ msgid ""
#~ "The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
#~ "Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode "
#~ "(each package will have its own max image no set)"
#~ msgstr ""
#~ "الحد الأقصى لعدد الصور التي يمكن للمستخدم تحميلها بنموذج تقديم الواجهة "
#~ "الأمامية. استخدم 0 لعدد غير محدود. لا يتم استخدام هذه القيمة في حالة وضع "
#~ "العضوية (سيكون لكل حزمة صورة بحد أقصى لا توجد بها مجموعة)"

#~ msgid ""
#~ "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
#~ "settings according to API type selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sandbox = اختبار API. LIVE = real payments API. قم بتحديث إعدادات PayPal و "
#~ "Stripe وفقًا لاختيار نوع واجهة برمجة التطبيقات."

#~ msgid "The currency in which payments are processed."
#~ msgstr "العملة التي تتم فيها معالجة المدفوعات."

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "أضف العملة الخاصة بك للدفع عبر السلك."

#~ msgid "Enable or disable the wire payment option."
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل خيار الدفع الإلكتروني."

#~ msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
#~ msgstr "إذا تم تمكين الدفع الإلكتروني ، فاكتب التعليمات التالية."

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "استخدم تنسيق .00 للكسور العشرية (مثل: 5.50). لا تحدد السعر على 0!"

#~ msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
#~ msgstr "استخدم تنسيق .00 للكسور العشرية (مثلا: 1.50). لا تحدد السعر على 0!"

#~ msgid ""
#~ "If you change this value, the new value applies for new registered users. "
#~ "Old value applies for older registered accounts."
#~ msgstr ""
#~ "إذا قمت بتغيير هذه القيمة ، يتم تطبيق القيمة الجديدة للمستخدمين المسجلين "
#~ "الجدد. تنطبق القيمة القديمة للحسابات المسجلة القديمة."

#~ msgid "Option applies for each free published listing."
#~ msgstr "الخيار ينطبق على كل قائمة منشورة مجانية."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "صور عضوية مجانية - عدد الصور لكل قائمة"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "يمكنك تمكين أو تعطيل أزرار دفع Stripe."

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr "يتم أخذ المعلومات من حسابك على https://dashboard.stripe.com/login"

#~ msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
#~ msgstr "يمكنك تمكين أو تعطيل أزرار PayPal."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "حساب عمل PayPal مطلوب. يتم أخذ المعلومات من https://developer.paypal.com/. "
#~ "انظر المساعدة."

#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "مفتاح العميل السري"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "يتم أخذ المعلومات من https://developer.paypal.com/ انظر المساعدة."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "يتم أخذ المعلومات من https://www.paypal.com/ أو http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "انظر المساعدة."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "اسم مستخدم Paypal Api - قديم ابتداء من 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "كلمة مرور باي بال API - قديمة ابتداء من 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "توقيع باي بال API - البالية ابتداء من 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed "
#~ "reason, you MUST add pins if you change categories and actions names."
#~ msgstr ""
#~ "إضافة دبابيس خرائط Google جديدة للإجراءات الفردية / الفئات الفردية. لسبب "
#~ "السرعة ، يجب عليك إضافة دبابيس إذا قمت بتغيير فئات وأسماء الإجراءات."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the "
#~ "original pin and the name of the retina file should be with_2x at the end."
#~ msgstr ""
#~ "يجب تحميل نسخة دبابيس الشبكية في نفس الوقت (نفس المجلد) حيث يجب أن يكون "
#~ "pin الأصلي واسم ملف الشبكية مع_2x في النهاية."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "للحصول على مساعدة اذهب هنا!"

#~ msgid "Use price Pins ?"
#~ msgstr "استخدام السعر دبابيس؟"

#~ msgid ""
#~ "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#~ "Each pin has also receive a class with the name of the category or action: "
#~ "For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
#~ msgstr ""
#~ "استخدام سعر الدبابيس (فئة الـ css الخاصة بمسامير السعر هي &quot;"
#~ "wpestate_marker&quot;. كما يحصل كل دبوس على فئة تحمل اسم الفئة أو الإجراء: "
#~ "على سبيل المثال &quot;wpestate_marker apartments sales&quot;)"

#~ msgid "Use Full Price Pins ?"
#~ msgstr "استخدام دبابيس السعر الكامل؟"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسوف نعرض الأسعار دون سابقًا وبعد التسمية وبهذا "
#~ "الشكل: 5،23 مليون أو 6.83 كيلو"

#~ msgid "Use single Image Pin ?"
#~ msgstr "استخدم دبوس صورة مفرد؟"

#~ msgid ""
#~ "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
#~ "loading time on you maps."
#~ msgstr ""
#~ "سنستخدم دبابيس واحدة لكل العلامات. سيؤدي هذا الخيار إلى تقليل وقت التحميل "
#~ "على خرائطك."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "يجب أن يكون حجم الصورة 44 بكسل × 48 بكسل."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "للفئة:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "يجب أن يكون حجم الصورة 44 بكسل × 48 بكسل."

#~ msgid "Use Geo Location Search"
#~ msgstr "استخدم بحث الموقع الجغرافي"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كانت الإجابة بنعم ، فسيظهر البحث عن الموقع الجغرافي فوق أكثر من نصف "
#~ "حقل بحث عن الخريطة"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "دائرة نصف قطرها المنطقة الأولية"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "الحد الأدنى نصف القطر الوادي"

#~ msgid "Minimum radius value"
#~ msgstr "الحد الأدنى لقيمة نصف القطر"

#~ msgid "Maximum radius value"
#~ msgstr "الحد الأقصى لقيمة نصف القطر"

#~ msgid "Use Saved Search Feature ?"
#~ msgstr "استخدام ميزة البحث المحفوظة؟"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "إذا كان الأمر كذلك ، يمكن للمستخدم حفظ عمليات البحث الخاصة به من نتائج "
#~ "البحث المتقدم ، إذا قام بتسجيل الدخول باستخدام حساب مسجل."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "اليومي"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "أسبوعي"

#~ msgid "Send emails"
#~ msgstr "إرسال رسائل البريد الإلكتروني"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
#~ "user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "إرسال تنبيهات بالبريد الإلكتروني أسبوعيًا أو يوميًا مع خصائص منشورة جديدة "
#~ "تتطابق مع عمليات البحث المحفوظة بواسطة المستخدم."

#~ msgid "Advanced Search Background Color"
#~ msgstr "لون خلفية البحث المتقدم"

#~ msgid "Advanced Search Background color Opacity"
#~ msgstr "بحث متقدم لون الخلفية Opacity"

#~ msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
#~ msgstr "القيم بين 0 -invisible و 1 - مرئية بالكامل"

#~ msgid "Advanced Search Font Color"
#~ msgstr "بحث متقدم لون الخط"

#~ msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
#~ msgstr "خريطة بحث متقدم زر لون الخلفية"

#~ msgid "Advanced Search Fields Font Color"
#~ msgstr "حقول البحث المتقدم لون الخط"

#~ msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
#~ msgstr "استخدم الحقول المخصصة للبحث المتقدم؟"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "إذا كانت الإجابة بنعم ، فيمكنك تعيين الحقول المخصصة الخاصة بك في المواقع "
#~ "المتاحة. انظر المساعدة للإعداد الصحيح."

#~ msgid "Put Search form before the header media ?"
#~ msgstr "ضع نموذج البحث قبل الوسائط الرأسية؟"

#~ msgid ""
#~ "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#~ "type 3."
#~ msgstr ""
#~ "يعمل مع خيارات &quot;استخدام نموذج FLoat&quot; تعيين إلى لا! لا ينطبق على "
#~ "نوع البحث 3."

#~ msgid "Use sticky search ?"
#~ msgstr "استخدام البحث لزجة؟"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "هذا سيحل محل رأس لزجة. لا ينطبق على نوع البحث 3"

#~ msgid "Use Float Search Form ?"
#~ msgstr "استخدم نموذج بحث Float؟"

#~ msgid ""
#~ "The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
#~ "position."
#~ msgstr "نموذج البحث هو &quot;عائم&quot; فوق رأس الوسائط وقمت بتعيين الموضع."

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~ "20%"
#~ msgstr "نموذج بحث المسافة والهامش العلوي للمستعرض: Ex 200px أو 20٪"

#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~ "20%."
#~ msgstr "نموذج بحث المسافة والهامش العلوي للمتصفح: Ex 200px أو 20٪."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex "
#~ "200px or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
#~ msgstr ""
#~ "نموذج بحث المسافة والهامش العلوي للمتصفح في px Ex 200px أو 20٪ - لصفحات "
#~ "التصنيف والفئات والمحفوظات"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex "
#~ "200px or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
#~ msgstr ""
#~ "المسافة بين نموذج البحث والهامش العلوي للمتصفح في px Ex 200px أو 20٪ - "
#~ "لصفحات التصنيف والفئات والمحفوظات."

#~ msgid "No of Search fields"
#~ msgstr "لا من حقول البحث"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "لا من حقول البحث."

#~ msgid "No of Search fields per row"
#~ msgstr "عدد حقول البحث لكل صف"

#~ msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
#~ msgstr "عدد حقول البحث لكل صف (القيم المحتملة: 1،2،3،4)."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "لا شيء"

#~ msgid "Action Categories"
#~ msgstr "فئات العمل"

#~ msgid "County State"
#~ msgstr "مقاطعة الدولة"

#~ msgid ""
#~ "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
#~ "8, Type 9"
#~ msgstr ""
#~ "حدد تصنيف لخيارات علامات التبويب في Advanced Search Type 6 أو Type 7 أو "
#~ "Type 8 أو Type 9"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "ينطبق هذا على البحث عبر رأس الوسائط."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "قيم SLider للسعر للبحث المتقدم باستخدام علامات التبويب"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "قيم سلايدر السعر (الحد الأدنى / الحد الأقصى)"

#~ msgid "Place in advanced search form"
#~ msgstr "ضع في نموذج البحث المتقدم"

#~ msgid "Search field"
#~ msgstr "مجال البحث"

#~ msgid "How it will compare"
#~ msgstr "كيف سوف يقارن"

#~ msgid "Label on Front end"
#~ msgstr "التسمية على الواجهة الأمامية"

#~ msgid "Spot no "
#~ msgstr "بقعة لا"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr "* عدم تكرار التصنيفات والتأكد من عدم تعارض حقول البحث مع نفسها"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* لن يتم تطبيق التصنيفات على حقول القائمة المنسدلة للتصنيف"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "وسائل الراحة والميزات للبحث المتقدم؟"

#~ msgid "Select which features and amenities show in search."
#~ msgstr "حدد الميزات والمزايا التي تظهر في البحث."

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* امسك CTRL لتحديد متعددة"

#~ msgid "Advanced Search Type ?"
#~ msgstr "نوع البحث المتقدم؟"

#~ msgid ""
#~ "This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
#~ "Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type "
#~ "11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set "
#~ "to yes."
#~ msgstr ""
#~ "ينطبق هذا على نوع البحث عبر رأس الصفحة. مهم! تمكين الحقول المخصصة للبحث "
#~ "المتقدم - نعم ، للنوع 5 ، النوع 6 ، النوع 8 ، النوع 10 والنوع 11. يمكن "
#~ "الحصول على الشكل 7 و 9 بالنوع 6 و 8 مع تعيين شكل عائم على نعم."

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "إظهار البحث المتقدم؟"

#~ msgid "Disables or enables the display of advanced search "
#~ msgstr "تعطيل أو تمكين عرض البحث المتقدم"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "عرض المدن والمناطق مع 0 خصائص في البحث المتقدم"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "تمكين أو تعطيل إدراج فئات المدينة أو المناطق الفارغة في القوائم المنسدلة."

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "إظهار البحث المتقدم في التصنيفات أو الفئات أو الأرشيف"

#~ msgid ""
#~ "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#~ "categories and archives"
#~ msgstr "تعطيل أو تمكين عرض البحث المتقدم في التصنيفات والفئات والمحفوظات"

#~ msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
#~ msgstr "إبقاء البحث المتقدم مرئية؟ (* فقط للنوع 1،3 و 4)"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتم عرض عنوان البحث المتقدم في موضع مغلق بشكل "
#~ "افتراضي."

#~ msgid "Show Amenities and Features fields?"
#~ msgstr "إظهار وسائل الراحة والميزات المجالات؟"

#~ msgid ""
#~ "Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
#~ "\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
#~ msgstr ""
#~ "حدد الميزات من نموذج البحث المتقدم. * لأسباب تتعلق بالسرعة ، لن تقوم &quot;"
#~ "مربعات اختيار الميزات&quot; بتصفية المسامير على الخريطة"

#~ msgid ""
#~ "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#~ "Fields - YES)"
#~ msgstr ""
#~ "عرض Dropdowns للأسرة والحمامات أو غرف؟ (* يعمل فقط مع الحقول المخصصة - نعم)"

#~ msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
#~ msgstr "يتم تمكين الحقول المخصصة وتعيينها من نموذج البحث المتقدم."

#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "إظهار شريط التمرير عن السعر؟"

#~ msgid ""
#~ "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
#~ msgstr ""
#~ "إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلا يزال من الممكن استخدام حقل السعر في البحث "
#~ "وسيكون نوع الإدخال."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "قيمة الحد الأدنى والحد الأقصى لسعر المنزلق"

#~ msgid "Type only numbers!"
#~ msgstr "اكتب الأرقام فقط!"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "قائمة الحقول المخصصة"

#~ msgid "Add, edit or delete property custom fields."
#~ msgstr "إضافة أو تعديل أو حذف حقول مخصصة للملكية."

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "املأ النموذج لإضافة حقل مخصص جديد"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "إضافة عنصر جديد في الميزات والمرافق"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "اكتب وأضف عنصرًا جديدًا في قائمة الميزات والمزايا."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "الميزات و قائمة وسائل الراحة"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "قائمة الميزات والمزايا المضافة بالفعل"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "بعد إضافة ميزة جديدة ، تأكد من تحديدها لتكون جزءًا من نموذج إرسال الملكية "
#~ "من العضوية -&gt; صفحة إرسال الملكية."

#~ msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
#~ msgstr "إظهار الميزات والميزات غير المتاحة"

#~ msgid ""
#~ "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
#~ msgstr "اعرض على صفحة الخصائص الميزات والمرافق التي لم يتم اختيارها؟"

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "حدد نوع صفحة البداية."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "هام: قم أيضًا بإنشاء صفحة تحتوي على قالب &quot;صفحة البداية&quot; لمعرفة "
#~ "كيفية تطبيق إعدادات البداية"

#~ msgid "Splash Image"
#~ msgstr "صورة البداية"

#~ msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "تنسيق Splash Image أو .png أو .jpg أو .gif"

#~ msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "Slider Images أو .png أو .jpg أو .gif"

#~ msgid "Slider Transition"
#~ msgstr "انتقال المنزلق"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "فترة انتقال المتزلج"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format"
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق mp4"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق mp4"

#~ msgid "Upload Video"
#~ msgstr "رفع فيديو"

#~ msgid "Splash Video in webm format"
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق webm"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format"
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق ogv"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "دفقة الفيديو بتنسيق ogv"

#~ msgid "Cover Image for video"
#~ msgstr "صورة الغلاف للفيديو"

#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "تراكب الصورة"

#~ msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
#~ msgstr "تراكب صورة ،. بابوا نيو غينيا ، .jpg أو تنسيق .gif"

#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "تراكب اللون"

#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "تراكب العتامة"

#~ msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
#~ msgstr "Overlay Opacity- قيم من 0 إلى 1 ، مثال: 0.4"

#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "عنوان صفحة Splash"

#~ msgid "Splash Page Subtitle"
#~ msgstr "سبلاش الصفحة العنوان الفرعي"

#~ msgid "Logo Link"
#~ msgstr "رابط الشعار"

#~ msgid "In case you want to send users to another page"
#~ msgstr "في حال كنت ترغب في إرسال المستخدمين إلى صفحة أخرى"

#~ msgid "Property Categories Page"
#~ msgstr "فئات فئات الممتلكات"

#~ msgid "Property Action Category Page"
#~ msgstr "صفحة عمل خاصية الملكية"

#~ msgid "Property City Page"
#~ msgstr "صفحة المدينة الملكية"

#~ msgid "Property Area Page"
#~ msgstr "صفحة منطقة الملكية"

#~ msgid "Agent Page"
#~ msgstr "صفحة الوكيل"

#~ msgid "Agent Categories Page"
#~ msgstr "فئة فئات الوكلاء"

#~ msgid "Agent Action Category Page"
#~ msgstr "وكيل فئة العمل الصفحة"

#~ msgid "Agent Area Page"
#~ msgstr "وكيل منطقة الصفحة"

#~ msgid "Agent County/State Page"
#~ msgstr "مقاطعة الوكيل / صفحة الولاية"

#~ msgid "Agency Category Page"
#~ msgstr "صفحة فئة الوكالة"

#~ msgid "Agency Action Category Page"
#~ msgstr "وكالة فئة العمل الصفحة"

#~ msgid "Agency City Page"
#~ msgstr "صفحة مدينة الوكالة"

#~ msgid "Agency Area Page"
#~ msgstr "صفحة وكالة المنطقة"

#~ msgid "Agency County/State Page"
#~ msgstr "وكالة مقاطعة / الصفحة الدولة"

#~ msgid "Developer Cateogory Page"
#~ msgstr "المطور صفحة Cateogory"

#~ msgid "Developer Action Category  Page"
#~ msgstr "فئة عمل إجراء المطور"

#~ msgid "Developer City Page"
#~ msgstr "المطور مدينة الصفحة"

#~ msgid "Developer Area Page"
#~ msgstr "صفحة منطقة المطور"

#~ msgid "Developer County/State Page"
#~ msgstr "مقاطعة المطور / الدولة الصفحة"

#~ msgid "Agency Page"
#~ msgstr "صفحة الوكالة"

#~ msgid "Developer Page"
#~ msgstr "صفحة المطور"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you "
#~ "may need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. "
#~ "In case your new names do not update automatically, go to Settings - "
#~ "Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post "
#~ "name\""
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكنك استخدام أحرف خاصة مثل &quot;&amp;&quot;. بعد تغيير عنوان url ، قد "
#~ "تحتاج إلى الانتظار لبضع دقائق حتى يغير WordPress كل عناوين url. في حالة "
#~ "عدم تحديث الأسماء الجديدة تلقائيًا ، انتقل إلى الإعدادات - الارتباطات "
#~ "الدائمة وحفظ مرة أخرى &quot;إعدادات الارتباطات الثابتة&quot; - الخيار "
#~ "&quot;اسم المشاركة&quot;"

#~ msgid "Custom link for "
#~ msgstr "رابط مخصص لـ"

#~ msgid "Multi Unit Label"
#~ msgstr "تسمية وحدة متعددة"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تسمية Multi Unit."

#~ msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
#~ msgstr "تسمية وحدة متعددة (* للوحدة الفرعية)"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تسمية الوحدة المتعددة (* للوحدة الفرعية)."

#~ msgid "Property Address Label"
#~ msgstr "عنوان عنوان العقار"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تصنيف العنوان."

#~ msgid "Property Features Label"
#~ msgstr "خاصية ميزات العلامة"

#~ msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
#~ msgstr "تحديث؛ عنوان مخصص بدلاً من تسمية الميزات والخدمات."

#~ msgid "Property Description Label"
#~ msgstr "وصف الخاصية تسمية"

#~ msgid "Custom title instead of Description label."
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تصنيف الوصف."

#~ msgid "Property Details Label"
#~ msgstr "تفاصيل العقار Label"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "عنوان مخصص بدلاً من تصنيف Property Details."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "حالة العقار"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "حالة العقار (* قد تحتاج إلى إضافة فصول جديدة لـ css - يرجى الاطلاع على "
#~ "ملفات المساعدة)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "اكتب هنا الحالة الجديدة ..."

#~ msgid "click to add new status"
#~ msgstr "انقر لإضافة حالة جديدة"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "حدد خصائص المنزلق - * اضغط CTRL لتحديد متعددة"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "نظرًا لسبب السرعة ، لا نعرض هنا سوى أول 50 إعلانًا. إذا كنت ترغب في إضافة "
#~ "قوائم أخرى إلى شريط التمرير ، فيرجى الانتقال إلى الموقع وتحريره (في "
#~ "wordpress admin) وتحديد &quot;Property in theme Slider&quot; في علامة "
#~ "التبويب تفاصيل العقار."

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
#~ msgstr "عدد milisecons قبل تدوير تلقائي لعنصر"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "عدد milisecons قبل تدوير تلقائي لعنصر (5000 = 5sec). ضع 0 إذا كنت لا تريد "
#~ "أن تنزلق آليًا."

#~ msgid "Design Type?"
#~ msgstr "نوع التصميم؟"

#~ msgid "Select the design type."
#~ msgstr "حدد نوع التصميم."

#~ msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
#~ msgstr "الارتفاع بالبكسل (وضع 0 للملء الشاشة)"

#~ msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
#~ msgstr "الارتفاع بالبكسل (وضع 0 للشاشة الكاملة ، الافتراضي: 580 بكسل)"

#~ msgid "New user  notification"
#~ msgstr "إشعار مستخدم جديد"

#~ msgid "New user admin notification"
#~ msgstr "إشعار مشرف مستخدم جديد"

#~ msgid "Purchase Activated"
#~ msgstr "شراء المنشط"

#~ msgid "Password Reset Request"
#~ msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور طلب"

#~ msgid "Password Reseted"
#~ msgstr "كلمة المرور"

#~ msgid "New wire Transfer"
#~ msgstr "جديد حوالة مصرفية"

#~ msgid "Admin - New wire Transfer"
#~ msgstr "المسؤول - جديد حوالة مصرفية"

#~ msgid "Admin - Expired Listing"
#~ msgstr "المسؤول - قائمة منتهية الصلاحية"

#~ msgid "Matching Submissions"
#~ msgstr "المطابقة التقديمات"

#~ msgid "Paid Submission"
#~ msgstr "تقديم مدفوع"

#~ msgid "Account Downgraded"
#~ msgstr "تم تخفيض الحساب"

#~ msgid "Membership Cancelled"
#~ msgstr "تم إلغاء العضوية"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "تحذير انتهاء صلاحية العضوية"

#~ msgid "Free Listing Expired"
#~ msgstr "قائمة مجانية منتهية الصلاحية"

#~ msgid "New Listing Submission"
#~ msgstr "تقديم قائمة جديدة"

#~ msgid "Listing Edit"
#~ msgstr "تحرير القائمة"

#~ msgid "Recurring Payment"
#~ msgstr "دفع متكرر"

#~ msgid "Membership Activated"
#~ msgstr "العضوية المنشط"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "تحديث الملف"

#~ msgid "New Agent"
#~ msgstr "وكيل جديد"

#~ msgid ""
#~ "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#~ "name, %user_email as user_email, %username as username"
#~ msgstr ""
#~ "المتغيرات العامة:٪ website_url كموقع ويب url ،٪ website_name كاسم موقع ،٪ "
#~ "user_email باسم user_email ،٪ username as username"

#~ msgid "Subject for"
#~ msgstr "الموضوع ل"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "موضوع البريد الإلكتروني ل"

#~ msgid "Content for"
#~ msgstr "محتوى لـ"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "محتوى البريد الإلكتروني ل"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "نصائح السرعة"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. إذا كنت لا تستخدم &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot; ، "
#~ "يرجى تعطيله أو تعطيل الوحدات التي لا تستخدمها. سيؤدي ذلك إلى تقليل حجم "
#~ "ملفات javascript التي تقوم بتحميلها وزيادة سرعة الموقع!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. استخدم ملحق EWWW Image Optimizer (أو WP Smush IT) لتحسين الصور المحسنة "
#~ "للصور لزيادة سرعة الموقع."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. إنشاء حساب مجاني على Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) واستخدام "
#~ "هذا CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. إذا كنت تستخدم فئات مخصصة تأكد من أنك تضيف صور دبابيس مخصصة على خيارات "
#~ "Theme -&gt; Map -&gt; Pin Management. سيصبح الموقع بطيئًا إذا احتاج إلى "
#~ "البحث عن صور غير موجودة."

#~ msgid "Minify css and js files"
#~ msgstr "تصغير ملفات css و js"

#~ msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
#~ msgstr "سيستخدم النظام الإصدارات المضبوطة من ملفات css و js"

#~ msgid ""
#~ "Remove script version - Following Envato guidelines we removed this "
#~ "feature.Please use a cache plugin in order to remove the script version."
#~ msgstr ""
#~ "إزالة إصدار البرنامج النصي - بعد اتباع إرشادات Envato ، أزلنا هذه الميزة."
#~ "الرجاء استخدام مكوّن إضافي مؤقت لإزالة إصدار البرنامج النصي."

#~ msgid ""
#~ "The system will remove the script version when it is included. This doest "
#~ "not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
#~ msgstr ""
#~ "سيقوم النظام بإزالة إصدار البرنامج النصي عندما يتم تضمينه. هذا المحفل لا "
#~ "يحسّن السرعة فعليًا ، لكنه يحسّن نقاط الاختبار في صفحات أدوات السرعة."

#~ msgid "Enable Browser Cache"
#~ msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح"

#~ msgid ""
#~ "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will "
#~ "activate the browser cache and speed up your site."
#~ msgstr ""
#~ "أضف هذا الرمز في ملف .httaces الخاص بك (قم بنسخ المعجون في النهاية). سيتم "
#~ "تنشيط ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح وتسريع موقعك."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "تم إنشاء الملف"

#~ msgid ""
#~ "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
#~ "is set to yes"
#~ msgstr ""
#~ "لا يعمل Pin Generation إلا إذا تم تعيين خيار قراءة الملف في إعداد خرائط "
#~ "Google على نعم"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "توليد الدبابيس"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "قم بتوليد الدبابيس للقراءة من خيار خريطة الملف"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "مساعدة والعرف"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "مساعدة والعمل المخصص"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "للحصول على مساعدة موضوع يرجى التحقق"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "إذا لم يكن سؤالك موجودًا ، فالرجاء الانتقال إلى http://support.wpestate."
#~ "org ، وإنشاء حساب وإرسال تذكرة. التسجيل بسيط وبمجرد إرسالك للتذكرة ، يتم "
#~ "إعلامنا بذلك. نحن عادة الإجابة في 24 ساعة القادمة (باستثناء عطلة نهاية "
#~ "الأسبوع). يرجى استخدام هذا النظام وليس البريد الإلكتروني. سيساعدنا ذلك في "
#~ "الإجابة عن أسئلتك بشكل أسرع. شكرا لكم!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "يرجى ملاحظة أن برنامج Yelp لا يعمل في جميع البلدان. انظر هنا"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "قائمة الدول التي يتوفر فيها برنامج Yelp."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api Client Id"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "احصل على هذه التفاصيل بعد الاشتراك هنا"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api Client Key"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "فئات الصرخة"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp فئات لتظهر على الصفحة الأولى"

#~ msgid "Yelp - no of results"
#~ msgstr "الصرخة - أي من النتائج"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "الصرخة - أي من النتائج"

#~ msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
#~ msgstr "وحدة قياس مسافة الصرخة"

#~ msgid "Use reCaptcha on register ?"
#~ msgstr "استخدم reCaptcha على التسجيل؟"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "هذا يساعد على منع تسجيل البريد المزعج."

#~ msgid "reCaptha site key"
#~ msgstr "مفتاح موقع reCaptha"

#~ msgid "reCaptha secret key"
#~ msgstr "مفتاح reCaptha سر"

#~ msgid ""
#~ "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
#~ "enable the plugin ?"
#~ msgstr ""
#~ "استخدم المكوّن الإضافي Optima Express (المكوّن الإضافي idx من ihomefinder) - "
#~ "ستحتاج إلى تمكين المكون الإضافي؟"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "تمكين وضع التوافق مع المكون الإضافي Optima Express"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "الحشو الداخلي القطعة"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "الحشوة الداخلية للقطعة (أعلى ، يسار ، أسفل ، يمين)"

#~ msgid "Sidebar Widget Background Color"
#~ msgstr "لون خلفية الشريط الجانبي"

#~ msgid "Sidebar Heading Color"
#~ msgstr "لون الشريط الجانبي"

#~ msgid "Sidebar Heading Background Color"
#~ msgstr "الشريط الجانبي العنوان لون الخلفية"

#~ msgid "Widget Font color"
#~ msgstr "لون خط القطعة"

#~ msgid "Widget Border Size"
#~ msgstr "حجم الحدود القطعة"

#~ msgid "Widget Border Color"
#~ msgstr "لون واجهة القطع"

#~ msgid "Mobile header background color"
#~ msgstr "لون خلفية رأس الجوال"

#~ msgid "Mobile header icon color"
#~ msgstr "لون رمز رأس الجوال"

#~ msgid "Mobile menu font color"
#~ msgstr "لون خط القائمة المحمول"

#~ msgid "Mobile menu hover font color"
#~ msgstr "لون الخط المحمول تحوم القائمة"

#~ msgid "Mobile menu item hover background color"
#~ msgstr "لون عنصر القائمة المتحرك في الخلفية المتحركة"

#~ msgid "Mobile menu background color"
#~ msgstr "لون خلفية القائمة المتنقلة"

#~ msgid "Mobile menu item border color"
#~ msgstr "لون حدود عنصر القائمة المحمول"

#~ msgid "Header Height"
#~ msgstr "رأس الطول"

#~ msgid "Header Height in px"
#~ msgstr "Header Height in px"

#~ msgid "Sticky Header Height"
#~ msgstr "مثبت رأس مثبت"

#~ msgid "Sticky Header Height in px"
#~ msgstr "رأس مثبت مثبت في px"

#~ msgid "Top Menu Font Size"
#~ msgstr "أعلى حجم الخط القائمة"

#~ msgid "Menu Item Font Size"
#~ msgstr "حجم عنصر قائمة البند"

#~ msgid "Border Bottom Header Height"
#~ msgstr "الحد السفلي رأس رأس الطول"

#~ msgid "Border Bottom Header Height in px"
#~ msgstr "الحد السفلي رأس رأس الطول في بكسل"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
#~ msgstr "الحدود رأس مثبت رأس مثبت"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "الحدود أسفل مثبت رأس الارتفاع"

#~ msgid "Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "الحدود رأس أسفل اللون"

#~ msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
#~ msgstr "لزجة رأس الحدود القاع لون"

#~ msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "لون خلفية شريط العلوي (قائمة القطعة رأس)"

#~ msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
#~ msgstr "شريط ألوان الخط الأعلى (قائمة أدوات الرأس)"

#~ msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
#~ msgstr "أعلى القائمة ولصق خلفية القائمة اللون"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "بالنسبة لمساحة القائمة ، عندما ينطبق نوع الرأس 5 على اللون الرئيسي"

#~ msgid "Sticky Menu Font Color"
#~ msgstr "قائمة لزجة لون الخط"

#~ msgid "Top Menu Font Color"
#~ msgstr "أعلى القائمة لون الخط"

#~ msgid "Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "أعلى القائمة Hover Font Color"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color"
#~ msgstr "أعلى القائمة Hover Background Color"

#~ msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
#~ msgstr "أعلى القائمة Hover Background Color (* ينطبق على بعض أنواع التحويم)"

#~ msgid "Top Menu Hover Type"
#~ msgstr "أعلى القائمة Hover Type"

#~ msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
#~ msgstr ""
#~ "بالنسبة إلى Hover Type 1 و 2 و 5 و 6 - الإعداد أعلى خيار Hover Font Color"

#~ msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
#~ msgstr "من أجل Hover Type 3، 4 - الإعداد الأعلى Menu Hover Background Color"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
#~ msgstr "رأس شفاف - أعلى لون الخط القائمة"

#~ msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
#~ msgstr "رأس شفاف - Top Menu Hover Font Color"

#~ msgid "Menu Item Color"
#~ msgstr "لون عنصر القائمة"

#~ msgid "Menu Item hover font color"
#~ msgstr "عنصر القائمة تحوم لون الخط"

#~ msgid "Menu Item Back Color"
#~ msgstr "عنصر القائمة لون الخلفية"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "عنصر القائمة لون الخلفية"

#~ msgid "Menu Item Hover Back Color"
#~ msgstr "عنصر القائمة حرك اللون الخلفي"

#~ msgid "Menu border color"
#~ msgstr "لون حدود القائمة"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "اكتب 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "النوع 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "اكتب 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "اكتب 4"

#~ msgid "Unit Card Type"
#~ msgstr "نوع بطاقة الوحدة"

#~ msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "عدد قوائم الملكية لكل صف عندما تكون الصفحة بدون شريط جانبي"

#~ msgid ""
#~ "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
#~ "depending on your selection"
#~ msgstr ""
#~ "عندما تكون الصفحة مع الشريط الجانبي ، سيكون عدد القوائم لكل صف 2 أو 3 - "
#~ "حسب اختيارك"

#~ msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "لا توجد قوائم بيانات لكل صف عندما تكون الصفحة بدون شريط جانبي"

#~ msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
#~ msgstr "عدد قوائم المدونة لكل صف عندما تكون الصفحة بدون شريط جانبي"

#~ msgid "Property Unit/Card min height"
#~ msgstr "وحدة العقار / البطاقة الحد الأدنى للارتفاع"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "وحدة العقار / البطاقة الحد الأدنى للارتفاع"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height"
#~ msgstr "وحدة الوكيل / البطاقة الحد الأدنى للارتفاع"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "وحدة الوكيل / البطاقة الحد الأدنى للارتفاع (يعمل على قوائم الوكلاء وتصنيف "
#~ "الوكيل)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height"
#~ msgstr "المدونة وحدة / بطاقة دقيقة الارتفاع"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "المدونة وحدة / بطاقة دقيقة الارتفاع"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "وحدة العقارات والوكلاء والمدونات / الحشو الداخلي للبطاقات"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "وحدة العقارات والوكلاء والمدونة / الحشو الداخلي للبطاقة (أعلى اليسار ، "
#~ "أسفل ، يمين)"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
#~ msgstr "وحدة العقارات والوكلاء والمدون / بطاقة Backgrond Colour"

#~ msgid "Unit border size"
#~ msgstr "حجم حد الوحدة"

#~ msgid "Unit/Card border color"
#~ msgstr "لون حد الوحدة / البطاقة"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "استخدم هذه الوحدة / البطاقة"

#~ msgid ""
#~ "This property unit builder is a very complex feature, with a lot of "
#~ "options, and because of that it may not work for all design idees. We will "
#~ "continue to improve it, but please be aware that css problems may appear "
#~ "and those will have to be solved by manually adding css rules in the code."
#~ msgstr ""
#~ "إن وحدة بناء هذه الخاصية هي ميزة معقدة للغاية ، مع الكثير من الخيارات ، "
#~ "وبسبب ذلك قد لا تعمل لجميع الأيدي التصميم. سنستمر في تحسينها ، ولكن يرجى "
#~ "الانتباه إلى أن مشاكل css قد تظهر وأنه يجب حلها عن طريق إضافة قواعد css في "
#~ "الشفرة يدويًا."

#~ msgid "Save Design"
#~ msgstr "حفظ التصميم"

#~ msgid "Show subunits section"
#~ msgstr "عرض قسم الوحدات الفرعية"

#~ msgid "Show subunits section in print page?"
#~ msgstr "عرض قسم الوحدات الفرعية في صفحة الطباعة؟"

#~ msgid "Show agent details section"
#~ msgstr "إظهار قسم تفاصيل الوكيل"

#~ msgid "Show agent details section in print page?"
#~ msgstr "إظهار قسم تفاصيل الوكيل في صفحة الطباعة؟"

#~ msgid "Show description section"
#~ msgstr "عرض قسم الوصف"

#~ msgid "Show description section in print page?"
#~ msgstr "عرض قسم الوصف في صفحة الطباعة؟"

#~ msgid "Show address section"
#~ msgstr "إظهار قسم العنوان"

#~ msgid "Show address section in print page?"
#~ msgstr "إظهار قسم العنوان في صفحة الطباعة؟"

#~ msgid "Show details section"
#~ msgstr "إظهار قسم التفاصيل"

#~ msgid "Show details section in print page?"
#~ msgstr "إظهار قسم التفاصيل في صفحة الطباعة؟"

#~ msgid "Show features & amenities section"
#~ msgstr "إظهار ميزات ومميزات القسم"

#~ msgid "Show features & amenities section in print page?"
#~ msgstr "إظهار قسم الميزات والمميزات في صفحة الطباعة؟"

#~ msgid "Show floor plans section"
#~ msgstr "عرض قسم مخططات الطوابق"

#~ msgid "Show floor plans section in print page?"
#~ msgstr "عرض قسم مخططات الطوابق في صفحة الطباعة؟"

#~ msgid "Show gallery section"
#~ msgstr "إظهار قسم المعرض"

#~ msgid "Show gallery section in print page?"
#~ msgstr "عرض قسم المعرض في صفحة الطباعة؟"

#~ msgid "Show Header in Dashboard ?"
#~ msgstr "إظهار العنوان في لوحة البيانات؟"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
#~ "type1 !"
#~ msgstr "تمكين أو تعطيل رأس في لوحة القيادة. سيكون الرأس دائمًا عريضًا ونوعًا 1!"

#~ msgid "User Dashboard Menu Color"
#~ msgstr "قائمة المستخدم لوحة القيادة اللون"

#~ msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
#~ msgstr "قائمة لوحة معلومات المستخدم تحوم بالألوان"

#~ msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
#~ msgstr "لوحة معلومات المستخدم لون عنصر القائمة"

#~ msgid "User Dashboard Menu Background"
#~ msgstr "المستخدم قائمة لوحة المعلومات الخلفية"

#~ msgid "User Dashboard Package Background"
#~ msgstr "حزمة خلفية لوحة معلومات المستخدم"

#~ msgid "User Dashboard Package Color"
#~ msgstr "لون حزمة لوحة المستخدم"

#~ msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
#~ msgstr "حزمة شراء لوحة المعلومات حدد الخلفية"

#~ msgid "Dashboard Package Selected"
#~ msgstr "حزمة لوحة المعلومات مختارة"

#~ msgid "Dashboard Package Select"
#~ msgstr "حزمة لوحة المعلومات حدد"

#~ msgid "Content Button Background"
#~ msgstr "خلفية زر المحتوى"

#~ msgid "Content Text Color"
#~ msgstr "لون نص المحتوى"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "حدد الحقول لتقديم الملكية."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "استخدم CTRL لتحديد حقول متعددة لصفحة تقديم الملكية."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "حدد الحقول الإلزامية لتقديم الملكية."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
#~ "select.."
#~ msgstr ""
#~ "تأكد من أن الحقول الإلزامية لصفحة تقديم الملكية هي جزء من نموذج إرسال (تتم "
#~ "إدارته من الإعداد أعلاه). استخدم CTRL لحقول متعددة حدد .."

#~ msgid "New Agent Added"
#~ msgstr "وأضاف وكيل جديد"

#~ msgid ""
#~ "A new agent was added on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr "تمت إضافة وكيل جديد على٪ website_url. اسم المستخدم:٪ user_profile"

#~ msgid "Profile Update"
#~ msgstr "تحديث الملف الشخصي"

#~ msgid ""
#~ "A user updated his profile on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_profile"
#~ msgstr ""
#~ "قام مستخدم بتحديث ملفه الشخصي على٪ website_url. اسم المستخدم:٪ user_profile"

#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#~ "%website_url \n"
#~ "Username: %username.\n"
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#~ "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#~ "Thank You!"
#~ msgstr ""
#~ "طلب شخص ما إعادة تعيين كلمة المرور للحساب التالي:٪ website_url اسم "
#~ "المستخدم:٪ username. إذا كان هذا خطأ ، فاحرص على تجاهل هذا البريد "
#~ "الإلكتروني ولن يحدث أي شيء. لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك ، قم بزيارة "
#~ "العنوان التالي:٪ reset_link ، شكرًا لك!"

#~ msgid "Your Password was Reset"
#~ msgstr "كلمة المرور الخاصة بك تم إعادة تعيين"

#~ msgid ""
#~ "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#~ "Username:%username, \n"
#~ "Password:%user_pass.\n"
#~ "You can now login with your new password at: %website_url"
#~ msgstr ""
#~ "كلمة المرور الجديدة للحساب على:٪ website_url: اسم المستخدم:٪ username ، "
#~ "كلمة المرور:٪ user_pass. يمكنك الآن تسجيل الدخول باستخدام كلمة المرور "
#~ "الجديدة على:٪ website_url"

#~ msgid "Your purchase was activated"
#~ msgstr "تم تفعيل عملية الشراء الخاصة بك"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، تم تنشيط عملية الشراء على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#~ msgid "Your listing was approved"
#~ msgstr "تمت الموافقة على قائمتك"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing "
#~ "is: %property_url.\n"
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، تمت الموافقة على قائمتك ،٪ property_title على٪ website_url! "
#~ "القائمة هي:٪ property_url. يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#~ msgid "You ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "لقد طلبت حوالة مصرفية جديدة"

#~ msgid ""
#~ "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#~ "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible.\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#~ "Instructions:  %payment_details."
#~ msgstr ""
#~ "لقد استلمنا طلب الدفع عبر الحوالة المصرفية الخاص بك على٪ website_url! يرجى "
#~ "اتباع التعليمات أدناه لبدء إرسال العقارات في أقرب وقت ممكن. رقم الفاتورة "
#~ "هو:٪ invoice_no ، المبلغ:٪ total_price. التعليمات:٪ payment_details."

#~ msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
#~ msgstr "أمر شخص بنقل سلك جديد"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
#~ "The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
#~ "Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، لقد تلقيت طلبًا جديدًا للدفع عبر التحويل الإلكتروني عبر الموقع "
#~ "الإلكتروني website_url. رقم الفاتورة هو:٪ invoice_no ، المبلغ:٪ "
#~ "total_price. يرجى الانتظار حتى يتم إجراء الدفع لتنشيط شراء المستخدم."

#~ msgid "New User Registration"
#~ msgstr "تسجيل مستخدم جديد"

#~ msgid ""
#~ "New user registration on %website_url.\n"
#~ "Username: %user_login_register, \n"
#~ "E-mail: %user_email_register"
#~ msgstr ""
#~ "تسجيل مستخدم جديد على٪ website_url. اسم المستخدم:٪ user_login_register ، "
#~ "البريد الإلكتروني:٪ user_email_register"

#~ msgid "Your username and password on %website_url"
#~ msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصة بك على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
#~ "Username:%user_login_register\n"
#~ "Password: %user_pass_register\n"
#~ "If you have any problems, please contact me.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا بكم ، مرحباً بكم في٪ website_url! يمكنك تسجيل الدخول الآن باستخدام "
#~ "بيانات الاعتماد أدناه: اسم المستخدم:٪ user_login_register كلمة المرور:٪ "
#~ "user_pass_register إذا كان لديك أي مشاكل ، يرجى الاتصال بي. شكرا لكم!"

#~ msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
#~ msgstr "تم إرسال قائمة منتهية الصلاحية للموافقة على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
#~ "it out.\n"
#~ "This is the property title: %submission_title."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، لقد أعاد مستخدم إعادة إنشاء موقع جديد على٪ website_url! يجب أن "
#~ "تذهب للتحقق من ذلك. هذا هو عنوان العقار:٪ submission_title."

#~ msgid "Matching Submissions on %website_url"
#~ msgstr "مطابقة الطلبات على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#~ "%website_url.\n"
#~ "These are the new submissions: \n"
#~ "%matching_submissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، تم نشر طلب جديد يطابق المعايير التي اخترتها على الموقع الإلكتروني "
#~ "٪_ url. هذه هي التقديمات الجديدة:٪ matching_submissions"

#~ msgid "New Paid Submission on %website_url"
#~ msgstr "إرسال جديد مدفوع على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، لديك إرسال مدفوع جديد على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#~ msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
#~ msgstr "ترقية ميزة جديدة على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on  %website_url! You should go check "
#~ "it out."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، لديك إرسال جديد مميز على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من ذلك."

#~ msgid "Account Downgraded on %website_url"
#~ msgstr "تم تخفيض الحساب على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
#~ "number was greater than what the actual package offers, we set the status "
#~ "of all your listings to \"expired\". You will need to choose which "
#~ "listings you want live and send them again for approval.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، لقد قمت بخفض اشتراكك على٪ website_url. نظرًا لأن رقم بطاقات بياناتك "
#~ "كان أكبر مما تقدمه الحزمة الفعلية ، فإننا نعين حالة جميع بطاقاتك على &quot;"
#~ "منتهية الصلاحية&quot;. ستحتاج إلى اختيار القوائم التي تريدها مباشرة "
#~ "وإرسالها مرة أخرى للموافقة عليها. شكرا لكم!"

#~ msgid "Membership Cancelled on %website_url"
#~ msgstr "تم إلغاء العضوية على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
#~ "recurring payment from the merchant was not processed. All your listings "
#~ "are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، تم إلغاء اشتراكك في٪ website_url نظرًا لانتهائه أو عدم معالجة "
#~ "الدفعة المتكررة من التاجر. لم تعد جميع قوائمك مرئية لزوارنا ولكنها تبقى في "
#~ "حسابك. شكرا لكم."

#~ msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
#~ msgstr "تحذير انتهاء صلاحية العضوية على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure "
#~ "you renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا بك ، سينتهي اشتراكك في٪ website_url خلال 3 أيام. الرجاء التأكد من "
#~ "تجديد اشتراكك أو لديك أموال كافية لتجديد تلقائي."

#~ msgid "Membership Activated on %website_url"
#~ msgstr "العضوية المنشورة على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "Your new membership on %website_url is activated! You should go check it "
#~ "out."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، تم تنشيط عضويتك الجديدة على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من "
#~ "ذلك."

#~ msgid "Free Listing expired on %website_url"
#~ msgstr "انتهت صلاحية البطاقة المجانية على الموقع الإلكتروني ٪_ url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
#~ "%expired_listing_url.\n"
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، &quot;انتهت صلاحية&quot; واحدة من بطاقات البيانات المجانية على٪ "
#~ "website_url. قائمة البيانات٪ expired_listing_url. شكرا لكم!"

#~ msgid "New Listing Submission on %website_url"
#~ msgstr "تقديم قائمة جديدة على ٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
#~ "out.This is the property title %new_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، لقد أرسل أحد المستخدمين خاصية جديدة على موقع ويب site_url! يجب "
#~ "عليك الذهاب التحقق من ذلك. هذا هو عنوان العقار٪ new_listing_title!"

#~ msgid "Listing Edited on %website_url"
#~ msgstr "تم تعديل القائمة على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go "
#~ "check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، لقد عدل مستخدم أحد قوائمه على٪ website_url! يجب أن تذهب للتحقق من "
#~ "ذلك. اسم الموقع:٪ editing_listing_title!"

#~ msgid "Recurring Payment on %website_url"
#~ msgstr "الدفع المتكرر على٪ website_url"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
#~ "You should go check it out."
#~ msgstr ""
#~ "مرحبًا ، لقد فرضنا رسومًا على٪ من التاجر للاشتراك في٪ website_url! يجب أن "
#~ "تذهب للتحقق من ذلك."

#, php-format
#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "تحديث المكون الإضافي:٪ s"

#~ msgid "Return to the Dashboard"
#~ msgstr "العودة إلى لوحة التحكم الرئيسية"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "تم تنشيط المكون الإضافي التالي بنجاح:"

#, php-format
#~ msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
#~ msgstr "لم يتم اتخاذ أي إجراء. المكون الإضافي٪ 1 $ s كان نشطًا بالفعل."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "المكون الإضافي غير نشط. هناك حاجة إلى إصدار أعلى من٪ s لهذا الموضوع. يرجى "
#~ "تحديث المكون الإضافي."

#, php-format
#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
#~ msgstr "تم تثبيت جميع المكونات الإضافية وتنشيطها بنجاح. ٪ 1 $ S"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "رفض هذا الإشعار"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "هناك واحد أو أكثر من المكونات الإضافية المطلوبة أو الموصى بها لتثبيتها أو "
#~ "تحديثها أو تنشيطها."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول هذا الموقع للحصول على المساعدة."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "مطلوب التحديث"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "لا تحتوي حزمة المكوِّن الإضافي عن بعد على مجلد مع البادئة المرغوبة ، ولم "
#~ "تعمل إعادة التسمية."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "يرجى الاتصال بمزود البرنامج المساعد واطلب منهم حزم البرنامج المساعد الخاص "
#~ "بهم وفقًا لإرشادات WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "تتكون حزمة المكوِّن الإضافي عن بعد من أكثر من ملف واحد ، ولكن لا يتم حزم "
#~ "الملفات في مجلد."

#, php-format
#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v٪ s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "مطلوب"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "موصى به"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "مستودع وورد"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "مصدر خارجي"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "المعلبة"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "غير مثبت"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "تم تثبيته ولكن غير نشط"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "نشيط"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "التحديث المطلوب غير متوفر"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "يتطلب التحديث"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "التحديث الموصى به"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "النسخة المثبتة:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "الحد الأدنى للإصدار المطلوب:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "النسخة المتاحة:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "لا توجد مكونات إضافية لتثبيت أو تحديث أو تنشيط."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "توصيل في"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "مصدر"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "الإصدار"

#, php-format
#~ msgid "Install %2$s"
#~ msgstr "ثبّت٪ 2 $ s"

#, php-format
#~ msgid "Update %2$s"
#~ msgstr "تحديث٪ 2 $ s"

#, php-format
#~ msgid "Activate %2$s"
#~ msgstr "تنشيط٪ 2 $ s"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "ترقية الرسالة من مؤلف المكون الإضافي:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "التثبت"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "تفعيل"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "لم يتم تحديد أي مكونات إضافية للتثبيت. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "لم يتم تحديد أي مكونات إضافية ليتم تحديثها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "لا تتوفر مكونات إضافية للتثبيت في الوقت الحالي."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "لا تتوفر مكونات إضافية للتحديث في هذا الوقت."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "لم يتم تحديد أي مكون إضافي ليتم تنشيطه. لم يتم اتخاذ أي إجراء."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "لا توجد إضافات متاحة للتفعيل في هذا الوقت."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "فشل تنشيط المكون الإضافي."

#, php-format
#~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "تحديث المكون الإضافي٪ 1 $ s (٪ 2 $ d /٪ 3 $ d)"

#, php-format
#~ msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تثبيت٪ 1 $ s: <strong>٪ 2 $ s</strong> ."

#, php-format
#~ msgid "The installation of %1$s failed."
#~ msgstr "فشل تثبيت٪ 1 $ s."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may take "
#~ "a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "تبدأ عملية التثبيت والتنشيط. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض "
#~ "المضيفين ، لذا يرجى التحلي بالصبر."

#, php-format
#~ msgid "%1$s installed and activated successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت٪ 1 $ s وتفعيلها بنجاح."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "اظهر التفاصيل"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "أخف التفاصيل"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "وقد تم الانتهاء من جميع المنشآت والتنشيط."

#, php-format
#~ msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "تثبيت وتفعيل المكون الإضافي٪ 1 $ s (٪ 2 $ d /٪ 3 $ d)"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "تبدأ عملية التثبيت. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض المضيفين ، لذا "
#~ "يرجى التحلي بالصبر."

#, php-format
#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت٪ 1 $ s بنجاح."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "تم الانتهاء من جميع المنشآت."

#, php-format
#~ msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "تثبيت المكون الإضافي٪ 1 $ s (٪ 2 $ d /٪ 3 $ d)"

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "هل تريد تحميل النتائج الآن؟"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "انظر النتائج الأولى هنا"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "تفاصيلي"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "اتصل بي"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "رسوم مميزة"

#~ msgid "Total Fee"
#~ msgstr "مجموع الرسوم"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "احفظ التغييرات"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "إضافة الملكية"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "البحث ..."

#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "تسجيل الدخول باستخدام الفيسبوك"

#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "تسجيل الدخول مع جوجل"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "تسجيل الدخول مع ياهو"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "الفئة:"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "التقويم"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "عادي"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "اضبط على نعم إذا كنت تستخدم SSL (https: //)"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "لم تقم بإضافة <strong>تفاصيل Paypal</strong> الخاصة بك. سيتم معالجة أي "
#~ "مدفوعات بال"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "لم تضف <strong>تفاصيل الشريط</strong> الخاص بك. لن تتم معالجة أي عملية دفع "
#~ "شريطية"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كنت لا ترغب في أن يتم إعلامك بعد الآن ، يرجى إدخال حسابك وحذف البحث "
#~ "المحفوظ.شكرا لك!"

#~ msgid ""
#~ "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#~ "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#~ "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#~ "Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "يرجى تفعيل الموضوع في 24 ساعة القادمة للتحقق من صحة الشراء والاستمرار في "
#~ "الوصول إلى جميع خيارات الموضوع! شاهد هذا <a href=\"http://help.wpresidence."
#~ "net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#~ "target=\"_blank\">الرابط</a> إذا كنت لا تعرف كيفية الحصول على مفتاح "
#~ "الترخيص الخاص بك. شكرا لكم!"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "جارٍ الاستيراد ... يرجى الانتظار!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "اكتمل الاستيراد"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "تم تعيين Wordpress Memory Limit إلى"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory "
#~ "limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "بسبب وظائف الاستيراد هذه قد لا تعمل بشكل قاطع. يجب أن يكون الحد الموصى به "
#~ "للذاكرة هو 96 ميجابايت على الأقل. يرجى الرجوع إلى :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "تم تعيين وقت التنفيذ الأقصى لخادمك على"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "بسبب وظائف الاستيراد هذه قد لا تعمل بشكل صحيح. يجب أن يكون لديك 180 ثانية "
#~ "على الأقل. يرجى معالجة هذا البند مع مزود استضافة الخاص بك."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "الخادم الخاص بك post_max_size أقل من 32 مليون. بسبب وظائف الاستيراد هذه قد "
#~ "لا تعمل بشكل صحيح. يرجى تصحيح هذا مع مزود استضافة الخاص بك."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "الخادم الخاص بك upload_max_filesize أقل من 32 مليون. بسبب وظائف الاستيراد "
#~ "هذه قد لا تعمل بشكل صحيح. يرجى تصحيح هذا مع مزود استضافة الخاص بك."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "ابحث عن الرمز البريدي للاستيراد التوضيحي في حزمة المظهر ، مجلد "
#~ "demo_content. حدد الرمز البريدي وانقر فوق استيراد. نوصي باستيراد الرمز "
#~ "البريدي التجريبي فقط لإعداد الإعداد التجريبي الصحيح. إذا كنت ترغب في عرض "
#~ "توضيحي مختلف ، فقم بإزالة قاعدة البيانات واستيراد العرض التوضيحي الجديد "
#~ "بعد."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* بعد استيراد المحتوى ، قد تحتاج إلى تعديل صفحات معينة وتعيين معرف الفئة "
#~ "الصحيح لبعض الرموز القصيرة"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** لا يتم استيراد Sliders التي تم إنشاؤها باستخدام Revolution Slider ويجب "
#~ "استيرادها يدويًا."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "انقر على &quot;تنشيط&quot; للاستيراد"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "لحفظ البحث وستتلقى إشعارًا بالبريد الإلكتروني عند نشر خصائص جديدة تطابق "
#~ "بحثك."
