msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:42:11+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr "https://themeforest.net/user/annapx"

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:218 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "FT"

#: admin/options-init.php:218
msgid "square feet - ft2"
msgstr "平方英尺 - 平方英尺 2"

#: admin/options-init.php:219 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "米"

#: admin/options-init.php:219
msgid "square meters - m2"
msgstr "平方米 - m2"

#: admin/options-init.php:220 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: admin/options-init.php:220
msgid "acres - ac"
msgstr "英亩 - ac"

#: admin/options-init.php:221 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "YD"

#: admin/options-init.php:221
msgid "square yards - yd2"
msgstr "方形码 - yd2"

#: admin/options-init.php:222 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "哈"

#: admin/options-init.php:222
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 admin/options-init.php:251
msgid "General"
msgstr "一般"

#: admin/options-init.php:234 admin/options-init.php:257
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"

#: admin/options-init.php:241
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""
"在您购买活动之前，对完整主题选项的访问将受到限制。如果您不知道如何获取许可证"
"密钥，请参阅此<a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\">链接</a>。谢谢！"

#: admin/options-init.php:264
msgid "Country"
msgstr "国家"

#: admin/options-init.php:265
msgid "Select default country"
msgstr "选择默认国家/地"

#: admin/options-init.php:267 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "美国"

#: admin/options-init.php:272 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "测量单位"

#: admin/options-init.php:273
msgid ""
"Select the measurement unit you will use on the website for Properties Size "
"& Lot Size fields."
msgstr "选择你将在网站上使用的测量单位，用于属性大小和地段大小领域。"

#: admin/options-init.php:280 admin/options-init.php:281
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr "房源面积&占地面积 - 小数个数"

#: admin/options-init.php:287 admin/options-init.php:288
msgid "Properties Size & Lot Size - decimal separator"
msgstr "房产面积和地块面积--十进制分隔符"

#: admin/options-init.php:294 admin/options-init.php:295
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "房源面积&占地面积 - 千个分隔符"

#: admin/options-init.php:301
msgid "Language for datepicker"
msgstr "datepicker的语言"

#: admin/options-init.php:302
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "这适用于可用于属性的日历字段类型。"

#: admin/options-init.php:385
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "Google Analytics跟踪ID"

#: admin/options-init.php:386
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "Google Analytics跟踪ID（来自UA-41924406-1）"

#: admin/options-init.php:392
msgid "Property List"
msgstr "房源列表"

#: admin/options-init.php:393
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "仪表板概述"

#: admin/options-init.php:394 post-types/property.php:14
msgid "Add New Property"
msgstr "添加新属性"

#: admin/options-init.php:395
msgid "Favorite Properties"
msgstr "喜爱房源"

#: admin/options-init.php:396
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"

#: admin/options-init.php:397 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "发票"

#: admin/options-init.php:398
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "房源搜索结果页面"

#: admin/options-init.php:399
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存的搜索"

#: admin/options-init.php:400
msgid "Property Analytics"
msgstr "财产分析"

#: admin/options-init.php:401
msgid "Crm List"
msgstr "Crm列表"

#: admin/options-init.php:402
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Crm联系人"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:407
msgid "User Role Settings"
msgstr "用户角色设置"

#: admin/options-init.php:414
msgid "Display user types dropdown in register forms"
msgstr "在注册表格中显示用户类型下拉菜单"

#: admin/options-init.php:415
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "这适用于所有登记表格。"

#: admin/options-init.php:428
msgid "Select user types to display in register forms."
msgstr "选择用户类型以在注册表中显示。"

#: admin/options-init.php:429
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "这适用于所有登记表格。 *按住CTRL进行多项选择。"

#: admin/options-init.php:439
msgid "Select wich user role admin should approve manually"
msgstr "选择哪个用户角色管理员应该手动批准"

#: admin/options-init.php:440
msgid ""
"The other users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple "
"selection."
msgstr "其他用户将被自动批准。 *按住CTRL键进行多选。"

#: admin/options-init.php:442 admin/options-init.php:456
#: admin/options-init.php:2521 admin/options-init.php:2561
#: admin/options-init.php:2601 classes/wpestate_social_login.php:498
#: misc/plugin_help_functions.php:286 misc/plugin_help_functions.php:1179
#: post-types/agents.php:13 post-types/property.php:170
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "代理人"

#: admin/options-init.php:443 admin/options-init.php:457
#: classes/wpestate_social_login.php:501 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "机构"

#: admin/options-init.php:444 admin/options-init.php:458
#: classes/wpestate_social_login.php:504 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "开发人员"

#: admin/options-init.php:453
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "选择要在其中显示评论块的分类法"

#: admin/options-init.php:454
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "*按住CTRL进行多项选择。"

#: admin/options-init.php:467 admin/options-init.php:468
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr "选择常规用户可以在仪表板中看到的页面。"

#: admin/options-init.php:475
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "管理员应批准审核"

#: admin/options-init.php:476
msgid "If yes, the reviews can be found in the comments section"
msgstr "如果是，评论可以在评论区找到"

#: admin/options-init.php:486
msgid "Users can type the password on registration form?"
msgstr "用户可以在注册表上输入密码吗？"

#: admin/options-init.php:487
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "如果不是，用户将通过电子邮件获得自动生成的密码"

#: admin/options-init.php:497
msgid "Login is mandatory to save favorite properties? "
msgstr "登录是强制性的，以保存喜爱的属性？"

#: admin/options-init.php:498
msgid "If yes, users must login to save and view favorite properties"
msgstr "如果是，用户必须登录以保存和查看喜爱的属性"

#: admin/options-init.php:509 misc/metaboxes.php:640
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: admin/options-init.php:510 misc/metaboxes.php:629
msgid "Price High to Low"
msgstr "价格从高到低"

#: admin/options-init.php:511 misc/metaboxes.php:630
msgid "Price Low to High"
msgstr "价格从低到高"

#: admin/options-init.php:512 misc/metaboxes.php:631
msgid "Newest first"
msgstr "新的先来"

#: admin/options-init.php:513 misc/metaboxes.php:632
msgid "Oldest first"
msgstr "最早的"

#: admin/options-init.php:514 misc/metaboxes.php:633
msgid "Newest Edited"
msgstr "最新编辑"

#: admin/options-init.php:515 misc/metaboxes.php:634
msgid "Oldest Edited "
msgstr "最旧的已编辑"

#: admin/options-init.php:516 misc/metaboxes.php:636
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "卧室从高到低"

#: admin/options-init.php:517 misc/metaboxes.php:637
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "卧室从低到高"

#: admin/options-init.php:518 misc/metaboxes.php:638
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "浴室从高到低"

#: admin/options-init.php:519 misc/metaboxes.php:639
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "浴室从低到高"

#: admin/options-init.php:523
msgid "Appearance"
msgstr "出现"

#: admin/options-init.php:530
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "宽还是盒装？"

#: admin/options-init.php:531
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "选择主题布局：宽或盒装。"

#: admin/options-init.php:533
msgid "wide"
msgstr "宽"

#: admin/options-init.php:534
msgid "boxed"
msgstr "盒装"

#: admin/options-init.php:541
msgid "Properties number per page in property list pages"
msgstr "属性列表页中每页的属性数"

#: admin/options-init.php:542
msgid "Set how many properties to show per page."
msgstr "设置每页要显示多少个属性。"

#: admin/options-init.php:548
msgid "Properties number per page in advanced search results page"
msgstr "高级搜索结果页中每页的属性数"

#: admin/options-init.php:549
msgid ""
"Set how many properties properties to show per page in advanced search "
"results page"
msgstr "设置在高级搜索结果页中每页显示多少个属性属性"

#: admin/options-init.php:555
msgid "Property list layout type for taxonomy pages"
msgstr "分类法页面的属性列表布局类型"

#: admin/options-init.php:556
msgid ""
"Select between standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr "为财产分类法页面选择标准或半图样式。"

#: admin/options-init.php:558 admin/options-init.php:577
msgid "standard"
msgstr "标准"

#: admin/options-init.php:559 admin/options-init.php:578
msgid "half map"
msgstr "半地图"

#: admin/options-init.php:566
msgid "Properties default order in taxonomy pages"
msgstr "分类法页面中的属性默认顺序"

#: admin/options-init.php:567
msgid "Select the default order for properties in taxonomy pages"
msgstr "选择分类法页面中属性的默认顺序"

#: admin/options-init.php:574
msgid "Properties list layout type for advanced search results page"
msgstr "高级搜索结果页面的属性列表布局类型"

#: admin/options-init.php:575
msgid ""
"Select between standard or half map layout style for advanced search results "
"page."
msgstr "为高级搜索结果页面选择标准或半图布局风格。"

#: admin/options-init.php:585
msgid "Properties default order in advanced search results page"
msgstr "高级搜索结果页中的属性默认顺序"

#: admin/options-init.php:586
msgid "Select the default order for properties in advanced search results page"
msgstr "选择高级搜索结果页中属性的默认顺序"

#: admin/options-init.php:593
msgid "Half map layout - Select map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:594
msgid "Select the map position for all pages with half map layout enabled."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:596 admin/options-init.php:609
#: admin/options-init.php:629 admin/options-init.php:2431
msgid "left"
msgstr "左"

#: admin/options-init.php:597 admin/options-init.php:608
#: admin/options-init.php:628 admin/options-init.php:2430
msgid "right"
msgstr "右"

#: admin/options-init.php:604
msgid "Agent Page - Select Sidebar Position"
msgstr "代理人页面 - 选择侧边栏位置"

#: admin/options-init.php:605
msgid "Where to show the sidebar on the agent page."
msgstr "在哪里显示代理页面上的侧边栏。"

#: admin/options-init.php:607 admin/options-init.php:627
#: admin/options-init.php:2429
msgid "no sidebar"
msgstr "没有侧栏"

#: admin/options-init.php:616
msgid "Agent Page - Select the Sidebar"
msgstr "代理人页面 - 选择侧边栏"

#: admin/options-init.php:617
msgid ""
"Which sidebar to show in agent page? Create new Sidebars from Appearance -≥ "
"Sidebars."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:624
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive - Select Sidebar Position"
msgstr "财产分类法和博客类别/档案 - 选择边栏位置"

#: admin/options-init.php:625
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "在哪里显示博客类别/存档列表的侧栏。"

#: admin/options-init.php:636
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive - Select the Sidebar"
msgstr "财产分类法和博客类别/档案 - 选择侧边栏"

#: admin/options-init.php:637
msgid ""
"Which sidebar to show for blog category/archive list. Create new Sidebars "
"from Appearance -≥ Sidebars."
msgstr "为博客分类/档案列表显示哪个侧栏。从外观-≥侧边栏创建新的侧边栏。"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Blog Category/Archive - List Layout Type"
msgstr "博客类别/档案 - 列表布局类型"

#: admin/options-init.php:645
msgid "Select between list or grid layouts for Blog Category/Archive list."
msgstr "为博客类别/档案列表选择列表或网格布局。"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3610
msgid "grid"
msgstr "格"

#: admin/options-init.php:648 admin/options-init.php:3611
msgid "list"
msgstr "名单"

#: admin/options-init.php:656
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logos＆Favicon"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Your Favicon"
msgstr "你的Favicon"

#: admin/options-init.php:666
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "以.ico，.png，.jpg或.gif格式上传网站favicon"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"Upload logos with RETINA version. For RETINA version create first retina "
"logo. Add _2x at the end of name of the original file (for ex logo_2x.jpg "
"for retina and logo.jpg for non retina). Upload the retina logos from Media "
"- Add New. Help - "
msgstr ""
"上传具有RETINA版本的标识。为RETINA版本创建第一个视网膜标志。在原始文件名称的"
"末尾添加_2x（例如：logo_2x.jpg用于视网膜，logo.jpg用于非视网膜）。从 \"媒体"
"\"-\"添加新的 \"上传视网膜标志。帮助 -"

#: admin/options-init.php:678
msgid "Your Logo"
msgstr "你的标志"

#: admin/options-init.php:679 admin/options-init.php:686
#: admin/options-init.php:693
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr "使用弹出窗口中的\"上传\"按钮和\"插入帖子\"按钮。"

#: admin/options-init.php:685
msgid "Your Sticky Header Logo"
msgstr "您的粘性标题标志"

#: admin/options-init.php:692
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "您的透明标题徽标"

#: admin/options-init.php:699
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "手机/平板电脑的标志"

#: admin/options-init.php:700
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "以jpg或png格式上传移动徽标。"

#: admin/options-init.php:706
msgid "Print Page Logo"
msgstr "打印页面标志"

#: admin/options-init.php:707
msgid ""
"Upload a different logo in jpg or png format for the Print PDF template."
msgstr "为打印PDF模板上传jpg或png格式的不同标志。"

#: admin/options-init.php:712
msgid "Maximum height for the logo in px"
msgstr "徽标的最大高度，单位：px"

#: admin/options-init.php:713
msgid ""
"Change the maximum height of the logo. Add only a number (ex: 60). Change "
"Header height and sticky header height in Design -> Header Design."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:718
msgid "Maximum width for the logo in px"
msgstr "徽标的最大宽度，单位：px"

#: admin/options-init.php:719
msgid "Change the maximum width of the logo. Add only a number (ex: 200)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:724
msgid "Margin top for logo in px"
msgstr "徽标顶部的边距，单位：px"

#: admin/options-init.php:725
msgid "Add logo top margin top as a number (ex: 10)"
msgstr "添加标识的顶部边距顶部为一个数字（例如：10）"

#: admin/options-init.php:732
msgid "Header"
msgstr "头"

#: admin/options-init.php:739
msgid "Show top bar widgets menu?"
msgstr "显示顶栏小工具菜单？"

#: admin/options-init.php:740
msgid ""
"Enable or disable the top bar widgets area. If enabled, see this help "
"article to add widgets: "
msgstr "启用或禁用顶栏小部件区域。如果启用，请看这篇帮助文章来添加小工具："

#: admin/options-init.php:751
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "在移动设备上显示顶部栏？"

#: admin/options-init.php:752
msgid "Enable or disable top bar widgets on mobile devices"
msgstr "在移动设备上启用或停用顶栏小工具"

#: admin/options-init.php:762
msgid "Show user login menu in header?"
msgstr "在标题中显示用户登录菜单？"

#: admin/options-init.php:763
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "启用或禁用标题中的用户登录菜单。"

#: admin/options-init.php:773
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "在标题中显示提交属性按钮？"

#: admin/options-init.php:774
msgid ""
"Submit property will show only with theme register/login for header enabled."
msgstr "提交属性将只在启用主题注册/登录头时显示。"

#: admin/options-init.php:784
msgid "Header Phone Number. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:785
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:791
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr "Url 在登录后将重定向用户的位置。"

#: admin/options-init.php:792
msgid "If left blank, user redirects to the dashboard profile page ."
msgstr "如果留空，用户就会重定向到仪表板个人资料页面。"

#: admin/options-init.php:798
msgid "Global transparent header?"
msgstr "全球透明标题？"

#: admin/options-init.php:799
msgid "Enable or disable the use of transparent header for all pages."
msgstr "启用或禁用所有页面的透明页眉的使用。"

#: admin/options-init.php:809
msgid "Global transparent top bar widgets menu?"
msgstr "全局透明的顶栏小工具菜单？"

#: admin/options-init.php:810
msgid "Enable or disable the use of transparent top bar widgets menu globally."
msgstr "在全局范围内启用或禁止使用透明的顶栏小工具菜单。"

#: admin/options-init.php:820
msgid "Separation border for top bar widgets?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:821
msgid "Enable or disable the use of borders for top bar widgets globally."
msgstr "在全局范围内启用或禁用顶栏小部件的边框使用。"

#: admin/options-init.php:831
msgid "Header Design Type?"
msgstr "页眉设计类型？"

#: admin/options-init.php:832
msgid ""
"Select header type. Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr "选择标头类型。标题类型4不会与半地图属性列表模板一起使用。"

#: admin/options-init.php:846
msgid "Logo position in header?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:847
msgid ""
"Select logo position. Please note that there is no \"center\" align for type "
"1, 5 and 6."
msgstr "选择标识位置。请注意，类型1、5和6没有 \"中心 \"对齐。"

#: admin/options-init.php:859
msgid "Main menu alignnment for Header Type 1?"
msgstr "标题类型1的主菜单对齐？"

#: admin/options-init.php:860
msgid "Select menu align position for Header Type 1."
msgstr "为标题类型1选择菜单对齐位置。"

#: admin/options-init.php:871
msgid "Header type 3&4 text alignment?"
msgstr "页眉类型3&4文本对齐？"

#: admin/options-init.php:872
msgid "Select text alignment for header types 3 and 4."
msgstr "为标题类型3和4选择文本对齐。"

#: admin/options-init.php:883
msgid "Wide Header?"
msgstr "宽头？"

#: admin/options-init.php:884
msgid "Makes the header width 100%."
msgstr "使得标题宽度为100%。"

#: admin/options-init.php:894
msgid "Media Header Type?"
msgstr "媒体标题类型？"

#: admin/options-init.php:895
msgid ""
"Media Header is the first section below header. Select what media header to "
"use globally."
msgstr "媒体标头是标头下面的第一个部分。选择在全球范围内使用何种媒体头。"

#: admin/options-init.php:909
msgid "Media Header - Revolution Slider"
msgstr "媒体标题 - 革命滑块"

#: admin/options-init.php:910 admin/options-init.php:939
#: admin/options-init.php:968 admin/options-init.php:2315
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr "如果媒体标题设置为Revolution Slider，请键入滑块名称并保存。"

#: admin/options-init.php:917
msgid "Media Header - Static Image"
msgstr "媒体标题 - 静态图像"

#: admin/options-init.php:918
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr "如果媒体标头设置为图像，在下面添加图像."

#: admin/options-init.php:923
msgid "Media Header Type for taxonomy pages?"
msgstr "分类法页面的媒体标题类型？"

#: admin/options-init.php:924
msgid ""
"Media Header is the first section below header. Select what media header to "
"use globally for taxonomies/categories. Map is mandatory for Half Map layout."
msgstr ""
"媒体标题是标题下面的第一个部分。为分类法/类别选择全局使用的媒体头。地图是半图"
"布局的必选项。"

#: admin/options-init.php:938
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "分类Header- Revolution Slider"

#: admin/options-init.php:946
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "分类Header静态图像"

#: admin/options-init.php:947 admin/options-init.php:2323
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr "如果媒体标题设置为图像，并且未添加图像，我们将使用分类功能图像"

#: admin/options-init.php:952
msgid "Media Header Type for Blog Posts?"
msgstr "博客文章的媒体标题类型？"

#: admin/options-init.php:953
msgid "Select what media header to use for blog posts."
msgstr "选择在博客文章中使用什么媒体标题。"

#: admin/options-init.php:967
msgid "Blog Post Header -  Revolution Slider"
msgstr "博客文章页眉 - Revolution Slider"

#: admin/options-init.php:975
msgid "Blog Post Header Static Image"
msgstr "博客文章页眉的静态图像"

#: admin/options-init.php:976
msgid "Blog Post header image"
msgstr "房源页眉静态图像"

#: admin/options-init.php:982
msgid "Header 5 - Info widget 1 - icon"
msgstr "标题5--信息小部件1--图标"

#: admin/options-init.php:983
msgid "Header 5 - Info widget 1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "标题5 - 信息小部件1 - 图标。例如：fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:989 admin/options-init.php:990
msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
msgstr "标题5  - 信息小部件1  - 第一行文本"

#: admin/options-init.php:996 admin/options-init.php:997
msgid "Header 5 - Info widget 1 - Second line of text"
msgstr "标题5--信息小部件1--第二行文字"

#: admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - icon"
msgstr "标题5--信息小部件2--图标"

#: admin/options-init.php:1004
msgid "Header 5 - Info widget 2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "标题5 - 信息小部件2 - 图标。例如：fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr "标题5--信息小部件2--第一行文字"

#: admin/options-init.php:1017 admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr "标题5--信息小部件2--第二行文字"

#: admin/options-init.php:1024
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr "标题5--信息小部件3--图标"

#: admin/options-init.php:1025
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 图标。例如：fa-phone"

#: admin/options-init.php:1031 admin/options-init.php:1032
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 第一行文本"

#: admin/options-init.php:1038 admin/options-init.php:1039
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 第二行文本"

#: admin/options-init.php:1044
msgid "Parallax efect for image/video header media?"
msgstr "图像/视频标题媒体的视差效果？"

#: admin/options-init.php:1045
msgid "Enable parallax efect for image/video media header globally."
msgstr "全局启用图像/视频媒体标题的视差效果。"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr "用用户的位置改变标题上的文字？"

#: admin/options-init.php:1056
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "只对图片或视频标题起作用"

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Heading with user location"
msgstr "带有用户位置的标题"

#: admin/options-init.php:1067
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr "%city%将被用户城市取代"

#: admin/options-init.php:1073
msgid "Use Sticky mobile header?"
msgstr "使用粘性移动头像？"

#: admin/options-init.php:1074
msgid "Use Sticky mobile header"
msgstr "使用粘性移动头像"

#: admin/options-init.php:1085
msgid "Footer"
msgstr "页脚"

#: admin/options-init.php:1092 admin/options-init.php:1093
msgid "Show Footer ?"
msgstr "显示页脚？"

#: admin/options-init.php:1103 admin/options-init.php:1104
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "顯示頁尾版權信息?"

#: admin/options-init.php:1115
msgid "Copyright Message"
msgstr "版权信息"

#: admin/options-init.php:1116
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr "在此处键入将显示在页脚中的版权消息。仅添加文本。"

#: admin/options-init.php:1122 admin/options-init.php:1123
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "使用粘性页脚？"

#: admin/options-init.php:1134
msgid "Background for Footer"
msgstr "页脚的背景"

#: admin/options-init.php:1135
msgid "Insert background footer image."
msgstr "插入背景Footer图像。"

#: admin/options-init.php:1140
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "重复页脚背景？"

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "设置背景页脚图像的重复选项。"

#: admin/options-init.php:1153
msgid "Wide Footer?"
msgstr "宽页脚？"

#: admin/options-init.php:1154
msgid "Makes the footer width 100%."
msgstr "使得页脚宽度为100%。"

#: admin/options-init.php:1164 admin/options-init.php:1165
msgid "Footer Type"
msgstr "页脚类型"

#: admin/options-init.php:1167
msgid "4 equal columns"
msgstr "4列相等"

#: admin/options-init.php:1168
msgid "3 equal columns"
msgstr "3列相等"

#: admin/options-init.php:1169
msgid "2 equal columns"
msgstr "2列相等"

#: admin/options-init.php:1170
msgid "100% width column"
msgstr "100％宽度列"

#: admin/options-init.php:1171
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3列：1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1172
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3列：1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3列：1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1174
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2列：2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1175
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2列：1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1183
msgid "Price & Currency"
msgstr "价格和货币"

#: admin/options-init.php:1190
msgid "Display short style price ? "
msgstr "显示短样式的价格？"

#: admin/options-init.php:1191
msgid ""
"Show prices in this format : 5,23m or 6.83k. Price Style for maps pins are "
"controlled in Map > Pin management"
msgstr ""
"以此格式显示价格：5,23m或6.83k。地图图钉的价格风格在地图>图钉管理中控制。"

#: admin/options-init.php:1201
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "价格 - 千位分隔符"

#: admin/options-init.php:1202
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "为价格编号设置千位分隔符。"

#: admin/options-init.php:1208
msgid "Number of decimal points"
msgstr "小数点数"

#: admin/options-init.php:1209
msgid "Number of decimal points."
msgstr "小数点数。"

#: admin/options-init.php:1215
msgid "Decimal points separator"
msgstr "小数点分离器"

#: admin/options-init.php:1216
msgid "Decimal points separator."
msgstr "小数点分离器。"

#: admin/options-init.php:1222
msgid "Currency symbol"
msgstr "货币符号"

#: admin/options-init.php:1223
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "设置房产价格的货币符号。"

#: admin/options-init.php:1229
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "货币标签 - 将出现在前端"

#: admin/options-init.php:1230
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "设置多货币小部件下拉列表的货币标签。"

#: admin/options-init.php:1236
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "在哪里显示货币符号？"

#: admin/options-init.php:1237
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "设置货币符号的位置。"

#: admin/options-init.php:1247 admin/options-init.php:1248
msgid "Use indian format for price?"
msgstr "使用印度的价格格式？"

#: admin/options-init.php:1258
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr "从free.currencyconverterapi.com启用自动加载汇率（每天1次）？"

#: admin/options-init.php:1259
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"符号必须根据国际标准设置。完整列表在这里http://www.xe.com/iso4217.php。"

#: admin/options-init.php:1269 admin/options-init.php:1270
msgid "Use the free or the prepaid version of the currencyconverterapi.com ?"
msgstr "使用免费或预付费版本的currencyconverterapi.com ?"

#: admin/options-init.php:1280
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr "Currencyconverterapi.com Api 密钥"

#: admin/options-init.php:1281
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""
"从这里获取免费的 api 密钥https://free.currencyconverterapi.com/free-api-key"

#: admin/options-init.php:1287
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "为多货币小工具添加货币。"

#: admin/options-init.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "自定义字段"

#: admin/options-init.php:1314
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "添加，编辑或删除属性自定义字段。"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Theme Slider"
msgstr "主题滑块"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Select Properties "
msgstr "选择属性 "

#: admin/options-init.php:1338
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""
"为滑块选择房源 - [按住 CTRL 以进行多次选择\n"
"由于速度的原因，我们只显示这里的前50个列表。如果要将其他列表添加到主题滑块"
"中，请转到并编辑房源（在 wordpress admin 中），并在\"房源详细信息\"选项卡中选"
"择\"主题滑块中的房源\"。"

#: admin/options-init.php:1345
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1346
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1351
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "自动循环物品前的毫秒数"

#: admin/options-init.php:1352 admin/options-init.php:1434
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr "项目自动循环前毫秒数（5000=5秒），如果不想自动切换请设置为0."

#: admin/options-init.php:1358
msgid "Design Type?"
msgstr "设计类型？"

#: admin/options-init.php:1359
msgid "Select the design type."
msgstr "选择设计类型。"

#: admin/options-init.php:1370
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "px中的高度（全屏显示0）"

#: admin/options-init.php:1371
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "px中的高度（全屏显示0，默认值：580px）"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "属性和代理链接"

#: admin/options-init.php:1386
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"您不能使用“＆”之类的特殊字符。更改网址后，您可能需要等待几分钟，直到WordPress"
"更改所有网址。如果您的新名称没有自动更新，请转到设置 - 永久链接并再次保存“永"
"久链接设置” - 选项“帖子名称”"

#: admin/options-init.php:1392
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr "请勿使用\"类型\"，因为此名称由 WordPress 保留"

#: admin/options-init.php:1404
msgid "Splash Page"
msgstr "飞溅页面"

#: admin/options-init.php:1411
msgid "Select the splash page type."
msgstr "选择初始页面类型。"

#: admin/options-init.php:1412
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr "重要提示：还创建一个包含模板\"初始页面\"的页面，以查看初始设置如何应用"

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Slider Images"
msgstr "滑块图像"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "滑块图像，.png，.jpg或.gif格式"

#: admin/options-init.php:1433
msgid "Slider Transition"
msgstr "滑块过渡"

#: admin/options-init.php:1441
msgid "Splash Image"
msgstr "飞溅图像"

#: admin/options-init.php:1442
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Splash Image，.png，.jpg或.gif格式"

#: admin/options-init.php:1452 admin/options-init.php:1453
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "以mp4格式播放视频"

#: admin/options-init.php:1463 admin/options-init.php:1464
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "以webm格式播放视频"

#: admin/options-init.php:1474 admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "以ogv格式播放视频"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Cover Image for video"
msgstr "封面图片的视频"

#: admin/options-init.php:1483
msgid "Cover Image for videot"
msgstr "视频封面图像"

#: admin/options-init.php:1489
msgid "Overlay Image"
msgstr "叠加图像"

#: admin/options-init.php:1490
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "叠加图像，.png，.jpg或.gif格式"

#: admin/options-init.php:1495 admin/options-init.php:1496
#: misc/metaboxes.php:1025 misc/metaboxes.php:1228
msgid "Overlay Color"
msgstr "叠加颜色"

#: admin/options-init.php:1502
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "叠加不透明度"

#: admin/options-init.php:1503
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "覆盖不透明度值从0到1，例如：0.4"

#: admin/options-init.php:1508 admin/options-init.php:1509
msgid "Splash Page Title"
msgstr "启动页面标题"

#: admin/options-init.php:1514 admin/options-init.php:1515
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Splash Page字幕"

#: admin/options-init.php:1521
msgid "Logo Link"
msgstr "徽标链接"

#: admin/options-init.php:1522
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "如果您想将用户发送到另一个页面"

#: admin/options-init.php:1529
msgid "Social & Contact"
msgstr "社交与联系"

#: admin/options-init.php:1535
msgid "Contact Page Details"
msgstr "联系页面细节"

#: admin/options-init.php:1542
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "联系页面的图片"

#: admin/options-init.php:1543
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr "添加联系页面联系区域的图像。最小350像素宽的一个漂亮的设计。"

#: admin/options-init.php:1549
msgid "Company Name"
msgstr "公司名"

#: admin/options-init.php:1550
msgid "Company name for contact page"
msgstr "联系页面的公司名称"

#: admin/options-init.php:1556 classes/wpestate_stripe_payments.php:141
#: misc/emailfunctions.php:260 misc/emailfunctions.php:289
#: misc/plugin_help_functions.php:1198 post-types/agency.php:353
#: post-types/agents.php:452 post-types/developers.php:346
#: post-types/invoices.php:377 post-types/invoices.php:382
#: shortcodes/shortcodes.php:2484 widgets/login_widget.php:69
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

#: admin/options-init.php:1557
msgid "Company email"
msgstr "公司邮箱"

#: admin/options-init.php:1563
msgid "Duplicate Email"
msgstr "重复电子邮件"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "发送所有联系电子邮件"

#: admin/options-init.php:1570 misc/plugin_help_functions.php:1189
msgid "Telephone"
msgstr "电话"

#: admin/options-init.php:1571
msgid "Company phone number."
msgstr "公司电话号码。"

#: admin/options-init.php:1577 misc/plugin_help_functions.php:1192
msgid "Mobile"
msgstr "移动"

#: admin/options-init.php:1578
msgid "Company mobile"
msgstr "公司移动电话"

#: admin/options-init.php:1584
msgid "Fax"
msgstr "传真"

#: admin/options-init.php:1585
msgid "Company fax"
msgstr "公司传真"

#: admin/options-init.php:1591 misc/plugin_help_functions.php:1195
msgid "Skype"
msgstr "Skype的"

#: admin/options-init.php:1592
msgid "Company skype"
msgstr "公司Skype"

#: admin/options-init.php:1598
msgid "Company Address"
msgstr "公司地址"

#: admin/options-init.php:1599
msgid "Type company address"
msgstr "输入公司地址"

#: admin/options-init.php:1605 admin/options-init.php:1619
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "开放时间 1"

#: admin/options-init.php:1606 admin/options-init.php:1620
msgid "Opening Hours "
msgstr "开放时间"

#: admin/options-init.php:1612 admin/options-init.php:1613
#: admin/options-init.php:1626 admin/options-init.php:1627
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "开放时间 价值1"

#: admin/options-init.php:1633 admin/options-init.php:1634
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "开放时间 3"

#: admin/options-init.php:1640 admin/options-init.php:1641
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "开放时间 价值3"

#: admin/options-init.php:1647
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "联系页面 - 公司总部纬度"

#: admin/options-init.php:1648
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr "设置联系页面模板的公司引脚位置。纬度必须是数字（例如：40.577906）。"

#: admin/options-init.php:1654
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "联系页面 - 公司总部经度"

#: admin/options-init.php:1655
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr "设置联系页面模板的公司引脚位置。经度必须是数字（例如：-74.155058）。"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Social Accounts"
msgstr "社会账户"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Facebook Link"
msgstr "Facebook链接"

#: admin/options-init.php:1670
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "Facebook页面网址，https：//"

#: admin/options-init.php:1676
msgid "Twitter page link"
msgstr "Twitter页面链接"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Twitter页面链接，https：//"

#: admin/options-init.php:1683
msgid "Google+ Link"
msgstr "Google+链接"

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Google+信息页链接，使用https：//"

#: admin/options-init.php:1690 admin/options-init.php:1691
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Linkedin Link"

#: admin/options-init.php:1697
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Link"

#: admin/options-init.php:1698
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Pinterest页面链接，https：//"

#: admin/options-init.php:1704
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram链接"

#: admin/options-init.php:1705
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Instagram页面链接，https：//"

#: admin/options-init.php:1712
msgid "WhatsApp Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1713
msgid "WhatsApp page link, with https://"
msgstr "WhatsApp的页面链接，与https://"

#: admin/options-init.php:1721
msgid "Tiktok Link"
msgstr "抖音链接"

#: admin/options-init.php:1722
msgid "Tiktok page link, with https://"
msgstr "Tiktok页面的链接，与https://"

#: admin/options-init.php:1729
msgid "Line Link"
msgstr "Line链接"

#: admin/options-init.php:1730
msgid "Line page link, with https://"
msgstr "行的页面链接，与https://"

#: admin/options-init.php:1737
msgid "Telegram Link"
msgstr "Telegram链接"

#: admin/options-init.php:1738
msgid "Telegram page link, with https://"
msgstr "Telegram的页面链接，https://"

#: admin/options-init.php:1745
msgid "Wechat Link"
msgstr "微信链接"

#: admin/options-init.php:1746
msgid "Wechat page link, with https://"
msgstr "微信页面的链接，与https://"

#: admin/options-init.php:1753
msgid "Foursquare Link"
msgstr "Foursquare link"

#: admin/options-init.php:1754
msgid "Foursquare page link, with https://"
msgstr "Foursquare的页面链接，与https://"

#: admin/options-init.php:1760
msgid "Vimeo Link"
msgstr "Vimeo链接"

#: admin/options-init.php:1761
msgid "Vimeo page link, with https://"
msgstr "Vimeo页面链接，https://"

#: admin/options-init.php:1767
msgid "Youtube Link"
msgstr "Youtube链接"

#: admin/options-init.php:1768
msgid "Youtube page link, with https://"
msgstr "Youtube的页面链接，https://"

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Dribbble Link"
msgstr "Dribbble 链接"

#: admin/options-init.php:1775
msgid "Dribbble page link, with https://"
msgstr "Dribbble页面的链接，与https://"

#: admin/options-init.php:1784
msgid "Zillow api key"
msgstr "Zillow api键"

#: admin/options-init.php:1785
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Zillow Widget需要Zillow api密钥。"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Social Login"
msgstr "社交登录"

#: admin/options-init.php:1798 admin/options-init.php:1799
msgid "Allow login via Facebook?"
msgstr "允许通过 Facebook 登录？"

#: admin/options-init.php:1810
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Facebook Api密钥"

#: admin/options-init.php:1811
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1817
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Facebook秘密"

#: admin/options-init.php:1818
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Facebook登录需要Facebook Secret。"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Allow login via Google?"
msgstr "允许通过Google登录？"

#: admin/options-init.php:1824
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "启用或停用Google登录信息。"

#: admin/options-init.php:1835
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1836
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr "谷歌Oauth Api是谷歌登录所必需的。请参阅之前的帮助文章："

#: admin/options-init.php:1842
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Google Oauth客户端密钥"

#: admin/options-init.php:1843
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Google登录需要Google Oauth客户端密钥。"

#: admin/options-init.php:1849
msgid "Google api key"
msgstr "谷歌API密钥"

#: admin/options-init.php:1850
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Google登录需要使用Google API密钥。"

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "联系表单设置"

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr "使用 GDPR 复选框 ？"

#: admin/options-init.php:1866 admin/options-init.php:2002
msgid "Help: "
msgstr "帮助： "

#: admin/options-init.php:1877
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "联系7设置"

#: admin/options-init.php:1884
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "联系表格7代理代码"

#: admin/options-init.php:1885
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
"title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"联系表格7代理代理（例如：[contact-form-7 id =“2725”title =“contact me”]）"

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "联系表格7代码联系页面"

#: admin/options-init.php:1891
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
"id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"联系表格7联系页面模板代码（例如：[contact-form-7 id =“2725”title =“contact "
"me”]）"

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr "推特登录 + 小工具"

#: admin/options-init.php:1904
msgid "Allow login via Twitter?"
msgstr "允许通过Twitter登录？"

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Allow login via Twitter? (works only over https)"
msgstr "Allow login via Twitter ?(works only over https)"

#: admin/options-init.php:1915
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr "推特consumer_key。"

#: admin/options-init.php:1916
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr "Twitterconsumer_key是主题Twitter小部件所必需的。请参阅之前的帮助文章："

#: admin/options-init.php:1921
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Twitter消费者秘密"

#: admin/options-init.php:1922
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "主题Twitter小部件需要Twitter Consumer Secret。"

#: admin/options-init.php:1927
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Twitter访问令牌"

#: admin/options-init.php:1928
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "主题Twitter小部件需要Twitter Access Token。"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Twitter访问令牌秘密"

#: admin/options-init.php:1934
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter访问令牌秘密是主题Twitter小部件所必需的。"

#: admin/options-init.php:1939 admin/options-init.php:1940
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Twitter缓存时间"

#: admin/options-init.php:1947 admin/options-init.php:2513
#: admin/options-init.php:2553 admin/options-init.php:2593
#: post-types/property.php:187
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:387
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:986
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1012
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1248
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1274
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:883 shortcodes/shortcodes_install.php:885
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1012
msgid "Map"
msgstr "地图"

#: admin/options-init.php:1953
msgid "Map Settings"
msgstr "地图设置"

#: admin/options-init.php:1960
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr "您要使用什么地图系统？"

#: admin/options-init.php:1961
msgid "What map system you want to use"
msgstr "What map system you want to use"

#: admin/options-init.php:1971
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "使用针脚是否阅读的文件？"

#: admin/options-init.php:1972
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for differences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"使用文件读取引脚？（*建议超过200个列表。阅读手册了解文件和mysql读取之间的区"
"别)"

#: admin/options-init.php:1982
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "引脚来在地图上显示的最大数目。"

#: admin/options-init.php:1983
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"较高的数字会增加响应时间和服务器负载。使用适合您当前托管情况的号码。所有引脚"
"都加-1。"

#: admin/options-init.php:2001
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Maps API KEY"

#: admin/options-init.php:2002
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""
"谷歌地图JavaScriptAPIv3需要一个API密钥的工作。登录您的 Google 帐户，并按照 "
"Google 说明从该网址获取 API 密钥：https://developers.google.com/maps/"
"documentation/javascript/tutorial#api_key"

#: admin/options-init.php:2018
msgid "MapBox API KEY -  used for tile (maps images) serveronly"
msgstr "MapBox API KEY - 仅用于瓦片（地图图像）的服务器"

#: admin/options-init.php:2019
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""
"你可以从这里得到它：https://www.mapbox.com/。如果你把它留空，我们将使用默认的"
"开放街服务器，这可能是缓慢的"

#: admin/options-init.php:2024
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "起点纬度"

#: admin/options-init.php:2025
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr "适用于谷歌地图的全球标题媒体。仅添加数字（例如：40.577906）。"

#: admin/options-init.php:2031
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "起点经度"

#: admin/options-init.php:2032
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr "适用于谷歌地图的全球标题媒体。仅添加数字（例如：-74.155058）。"

#: admin/options-init.php:2038
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "默认地图缩放（1到20）"

#: admin/options-init.php:2039
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr "适用于谷歌地图的全局标题媒体，高级搜索结果，属性列表和分类法页面除外。"

#: admin/options-init.php:2045
msgid "Map Type"
msgstr "地图类型"

#: admin/options-init.php:2046
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "所选类型适用于Google地图标题。"

#: admin/options-init.php:2058
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr "使用Cache for Google maps？（* cache每隔3h更新一次）"

#: admin/options-init.php:2059
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr "如果设置为yes，则新属性引脚将每3小时更新一次。"

#: admin/options-init.php:2069
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "在地图上使用Pin Cluster"

#: admin/options-init.php:2070
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "如果是，则它将群集中的附近引脚分组。"

#: admin/options-init.php:2081
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "显示Cloud Cluster的最大缩放级别"

#: admin/options-init.php:2082
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr "Pin 群集消失时地图缩放级别小于在这里设置的值."

#: admin/options-init.php:2088
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "地图上的地理定位圆（以米为单位）"

#: admin/options-init.php:2089
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr "控制用户地理定位引脚的圆半径值。仅键入数字（例如：400）。"

#: admin/options-init.php:2095
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "关闭时Google地图的高度"

#: admin/options-init.php:2096 admin/options-init.php:2103
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr "设置为全局标题媒体类型时，适用于标题谷歌地图。"

#: admin/options-init.php:2102
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "打开Goog​​le地图的高度"

#: admin/options-init.php:2109
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size?"
msgstr "在 \"封闭 \"尺寸下强制使用谷歌地图？"

#: admin/options-init.php:2110 admin/options-init.php:2121
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr "设置为全局标题媒体类型（属性页除外）时适用于标题谷歌地图。"

#: admin/options-init.php:2120
msgid "Force Google Map at the full screen size?"
msgstr "以全屏尺寸强制使用Google地图？"

#: admin/options-init.php:2131
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "在地图上显示Google搜索？"

#: admin/options-init.php:2132
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "启用或停用Google地图搜索栏。"

#: admin/options-init.php:2142
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr "谷歌地图的样式。<strong>使用https://snazzymaps.com/</strong>创建样式"

#: admin/options-init.php:2143
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "复制/粘贴自定义地图样式代码下方。"

#: admin/options-init.php:2154
msgid "Use price Pins?"
msgstr "使用价格针？"

#: admin/options-init.php:2155
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"使用价格引脚？（价格引脚的css类是 \"wpestate_marker\"。每个针脚也都有一个类别"
"的名称或行动的名称：例如 \"wpestate_marker公寓销售\")"

#: admin/options-init.php:2166
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "使用全价针？"

#: admin/options-init.php:2167
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr "如果不是，我们将显示价格没有前后标签和这种格式 ： 5，23m 或 6.83k"

#: admin/options-init.php:2178
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "使用单一的图像针？"

#: admin/options-init.php:2179
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr "我们将为所有标记使用1个单引脚。此选项将减少地图上的加载时间。"

#: admin/options-init.php:2190
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr "单针标记 / 接触标记 / 机构或开发人员标记图像"

#: admin/options-init.php:2191
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "Image size must be 44px x 50px."

#: admin/options-init.php:2197
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Cloud Marker Image"

#: admin/options-init.php:2198
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "Image must be 70px x 70px"

#: admin/options-init.php:2204
msgid "Pin Management"
msgstr "销管理"

#: admin/options-init.php:2207
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""
"为单个操作/单个类别添加新的 Google 地图引脚。<br>出于速度原因，如果更改类别和"
"操作名称，则必须添加引脚。</br>Pins 视网膜版本必须与原始引脚同时上载（同一文"
"件夹），并在末尾使用相同的名称和附加_2x。此处的帮助："

#: admin/options-init.php:2215
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr "生成Data & Pins"

#: admin/options-init.php:2223
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr "生成Pins和自动完成data"

#: admin/options-init.php:2231
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "财产页面"

#: admin/options-init.php:2237
msgid "Property Page Design"
msgstr "物业页面设计"

#: admin/options-init.php:2244
msgid "Property Page Layout"
msgstr "物业页面布局"

#: admin/options-init.php:2245
msgid "Pick your Property Page Layout"
msgstr "挑选你的属性页面布局"

#: admin/options-init.php:2282
msgid "Content Columns width "
msgstr "内容栏的宽度"

#: admin/options-init.php:2283
msgid ""
"Layouts 6 & 7 have two content columns and no sidebar. Choose the columns "
"width here. Manage the sections for each column in \"Selection for Accordion "
"- Layouts 6 & 7\""
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2299
msgid "\"Media Header\" type for Property Page?"
msgstr "属性页的 \"媒体标题 \"类型？"

#: admin/options-init.php:2300
msgid ""
"Media Header is the first section below header. The option you select will "
"be visible on all property pages."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2314
msgid "Property Media Header -  Revolution Slider"
msgstr "物业媒体标题 - 革命滑块"

#: admin/options-init.php:2322
msgid "Property Media Header - Static Image"
msgstr "属性媒体标题 - 静态图像"

#: admin/options-init.php:2328
msgid "\"Media Section\" Type (images & video) "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Choose how to display the listing images or video"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2344
msgid "Media Section Order - Buttons Selection"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2345
msgid "Select the media types buttons for media section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2348 shortcodes/property_page_shortcodes.php:995
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1258
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
msgid "Image Gallery"
msgstr "图库"

#: admin/options-init.php:2349
msgid "Map View"
msgstr "地图视图"

#: admin/options-init.php:2350 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1018
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1253
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1279 shortcodes/shortcodes.php:1555
#: shortcodes/shortcodes.php:1700
msgid "Street View"
msgstr "街景"

#: admin/options-init.php:2351 admin/options-init.php:2512
#: admin/options-init.php:2552 admin/options-init.php:2592
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:416
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:900
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1161
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: admin/options-init.php:2352 admin/options-init.php:2514
#: admin/options-init.php:2554 admin/options-init.php:2594
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:355
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:920 shortcodes/shortcodes_install.php:922
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1048
msgid "Virtual Tour"
msgstr "虚拟旅游"

#: admin/options-init.php:2364
msgid "Show Content as"
msgstr "显示内容为"

#: admin/options-init.php:2365
msgid ""
"Tabs does not apply to Property Layouts 6 & 7. Select the sections you wish "
"to show in each layout from \"Selection for Accordion Layout\" or "
"\"Selection for Tab Layout\""
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2376 admin/options-init.php:2377
msgid "Property Navigation Sticky Bar (works only for accordion content)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2387
msgid "Show property details on 1,2 or 3 columns"
msgstr "在1,2或3列上显示物业细节"

#: admin/options-init.php:2388
msgid "Property details will display on 1, 2 or 3 columns"
msgstr "房产详情将显示在1、2或3栏上"

#: admin/options-init.php:2399
msgid "Show property address on 1,2 or 3 columns"
msgstr "在1、2或3列上显示物业地址"

#: admin/options-init.php:2400
msgid "Address will display on 1,2 or 3 columns"
msgstr "地址将显示在1、2或3栏上"

#: admin/options-init.php:2411
msgid "Show property Features & Amenities on 1,2 or 3 columns"
msgstr "在1、2或3列上显示物业的特点和设施"

#: admin/options-init.php:2412
msgid "Features & Amenities will display on 1, 2 or 3 columns"
msgstr "功能和设施将显示在1、2或3栏上"

#: admin/options-init.php:2426
msgid "Property - Select Sidebar Position"
msgstr "属性 - 选择侧边栏位置"

#: admin/options-init.php:2427
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "在属性页面中显示侧栏的位置。"

#: admin/options-init.php:2438
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "在财产页上使用粘性侧边栏"

#: admin/options-init.php:2439
msgid "*Sticky sidebar will go over sticky footer, if enabled."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2449
msgid "Property page - Select what Sidebar"
msgstr "属性页 - 选择什么侧边栏"

#: admin/options-init.php:2450
msgid ""
"Select which sidebar to show in property page. Create new Sidebars from "
"Appearance -> Sidebars"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2457
msgid "Show Prev/Next butons on property page ?"
msgstr "在属性页上显示上一个/下一个按钮？"

#: admin/options-init.php:2458
msgid "This option will show or hide the prev/next buttons on property page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2469
msgid "Custom Template (for Advanced Users)"
msgstr "自定义模板（针对高级用户）"

#: admin/options-init.php:2470
msgid ""
"Custom Templates lets you create your personalized design with pre-made "
"templates for various sections.</br> Before starting, it is a good idea to "
"look over our documentation located "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2480 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "使用自定义属性页模板"

#: admin/options-init.php:2481
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr "选择你的自定义属性页面模板."

#: admin/options-init.php:2487
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr "仅元素 - 示例房源的 ID"

#: admin/options-init.php:2488
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""
"我们将使用此房源数据作为元素预览示例信息，用于所有房源。如果为空，我们将使用"
"上次发布的房源中的数据。"

#: admin/options-init.php:2493
msgid "Selection for Accordion Layout"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2504 admin/options-init.php:2544
#: admin/options-init.php:2584 admin/options-init.php:3065
#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:25
msgid "Overview"
msgstr "概述"

#: admin/options-init.php:2505 admin/options-init.php:2545
#: admin/options-init.php:2585
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:564
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:843 shortcodes/shortcodes_install.php:845
#: shortcodes/shortcodes_install.php:970 shortcodes/shortcodes_install.php:972
#: wpresidence-core.php:334
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: admin/options-init.php:2506 admin/options-init.php:2546
#: admin/options-init.php:2586 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1581
msgid "Documents"
msgstr "文件"

#: admin/options-init.php:2507 admin/options-init.php:2547
#: admin/options-init.php:2587
msgid "Multi Units"
msgstr "多个单位"

#: admin/options-init.php:2508 admin/options-init.php:2548
#: admin/options-init.php:2588
msgid "Energy Savings"
msgstr "能源节约"

#: admin/options-init.php:2509 admin/options-init.php:2549
#: admin/options-init.php:2589
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: admin/options-init.php:2510 admin/options-init.php:2550
#: admin/options-init.php:2590
msgid "Listing Details"
msgstr "清单细节"

#: admin/options-init.php:2511 admin/options-init.php:2551
#: admin/options-init.php:2591
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:450
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:873 shortcodes/shortcodes_install.php:875
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1002
msgid "Amenities and Features"
msgstr "设施和功能"

#: admin/options-init.php:2515 admin/options-init.php:2555
#: admin/options-init.php:2595
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:311
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: admin/options-init.php:2516 admin/options-init.php:2556
#: admin/options-init.php:2596
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:149
msgid "What's Nearby"
msgstr "什么是附近的"

#: admin/options-init.php:2517 admin/options-init.php:2557
#: admin/options-init.php:2597
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:273
msgid "Payment Calculator"
msgstr "付款计算器"

#: admin/options-init.php:2518 admin/options-init.php:2558
#: admin/options-init.php:2598 misc/plugin_help_functions.php:1253
#: post-types/property.php:171 post-types/property.php:198
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:241
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:901 shortcodes/shortcodes_install.php:903
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1030
msgid "Floor Plans"
msgstr "平面图"

#: admin/options-init.php:2519 admin/options-init.php:2559
#: admin/options-init.php:2599 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:910 shortcodes/shortcodes_install.php:912
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1039
msgid "Page Views"
msgstr "页面浏览量"

#: admin/options-init.php:2520 admin/options-init.php:2560
#: admin/options-init.php:2600
msgid "Schedule Tour"
msgstr "日程旅游"

#: admin/options-init.php:2522 admin/options-init.php:2562
#: admin/options-init.php:2602 shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "其他代理商"

#: admin/options-init.php:2523 admin/options-init.php:2563
#: admin/options-init.php:2603 admin/options-init.php:3458
msgid "Reviews"
msgstr "评测"

#: admin/options-init.php:2524 admin/options-init.php:2564
#: admin/options-init.php:2604 admin/options-init.php:3478
msgid "Similar Listings"
msgstr "类似的房源"

#: admin/options-init.php:2533
msgid "Selection for Tab Layout"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2573
msgid "Selection for Accordion - Layouts 6 & 7"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2613
msgid "Overview section"
msgstr "概述部分"

#: admin/options-init.php:2624
msgid "Updated On"
msgstr "更新于"

#: admin/options-init.php:2625
msgid "Bedrooms"
msgstr "卧室"

#: admin/options-init.php:2626
msgid "Bathrooms"
msgstr "浴室"

#: admin/options-init.php:2627
msgid "Garages"
msgstr "车库"

#: admin/options-init.php:2628
msgid "Property Size"
msgstr "物业规模"

#: admin/options-init.php:2629
msgid "Year Buit"
msgstr "创立年份"

#: admin/options-init.php:2632 widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "物业类别"

#: admin/options-init.php:2633
msgid "Property Id"
msgstr "房屋ID"

#: admin/options-init.php:2634
msgid "Rooms"
msgstr "客房"

#: admin/options-init.php:2635
msgid "Lot Size"
msgstr "土地大小"

#: admin/options-init.php:2642
msgid "Map section"
msgstr "地图部分"

#: admin/options-init.php:2649
msgid "Show Map on Property Page?"
msgstr "在房产页面上显示地图？"

#: admin/options-init.php:2650
msgid ""
"Obsolete option. Will be removed in the next theme update. The section is "
"now managed from \"Selection for Layouts\" settings."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2660
msgid "Hide map location?"
msgstr "隐藏地图位置？"

#: admin/options-init.php:2661
msgid ""
"if \"yes\" we will not show the address or exact location on property page "
"map."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671
msgid "Energy Efficiency section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2678
msgid "Energy Classes separated by comma"
msgstr "用逗号分隔的能源类别"

#: admin/options-init.php:2679
msgid "Energy Classes separated by comma: Ex:A+,A,B,c"
msgstr "用逗号分隔的能源等级：例如：A+，A，B，C"

#: admin/options-init.php:2685 admin/options-init.php:2686
msgid "Energy Class 1 Background Color"
msgstr "能源等级1的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2693 admin/options-init.php:2694
msgid "Energy Class 2 Background Color"
msgstr "能源等级2的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2701 admin/options-init.php:2702
msgid "Energy Class 3 Background Color"
msgstr "能源等级3的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2709 admin/options-init.php:2710
msgid "Energy Class 4 Background Color"
msgstr "能源等级4的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2717 admin/options-init.php:2718
msgid "Energy Class 5 Background Color"
msgstr "能源等级5的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2725 admin/options-init.php:2726
msgid "Energy Class 6 Background Color"
msgstr "能源等级6的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2733 admin/options-init.php:2734
msgid "Energy Class 7 Background Color"
msgstr "能源等级7的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2741 admin/options-init.php:2742
msgid "Energy Class 8 Background Color"
msgstr "能源等级8的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2749 admin/options-init.php:2750
msgid "Energy Class 9 Background Color"
msgstr "能源等级9的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2757 admin/options-init.php:2758
msgid "Energy Class 10 Background Color"
msgstr "能源等级10的背景颜色"

#: admin/options-init.php:2765
msgid "Greenhouse Gas Emissions classes separated by comma"
msgstr "用逗号分隔的温室气体排放类别"

#: admin/options-init.php:2766
msgid "Greenhouse Gas Emissions classes separated by comma: Ex:A+,A,B,c"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2772 admin/options-init.php:2773
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 1 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2780 admin/options-init.php:2781
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 2 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2788 admin/options-init.php:2789
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 3 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2796 admin/options-init.php:2797
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 4 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 5 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 6 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 7 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 8 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 9 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 10 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2852 widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "按揭计算器"

#: admin/options-init.php:2859 admin/options-init.php:2860
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr "显示抵押贷款计算器？"

#: admin/options-init.php:2871 admin/options-init.php:2872
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2882 admin/options-init.php:2883
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2890 admin/options-init.php:2891
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr "默认按揭利息百分比"

#: admin/options-init.php:2898 admin/options-init.php:2899
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr "默认贷款期限（年）"

#: admin/options-init.php:2906 admin/options-init.php:2907
msgid "Default property tax in percent"
msgstr "默认财产税（百分比）"

#: admin/options-init.php:2913
msgid "Contact & Schedule Tour "
msgstr "联系和安排参观"

#: admin/options-init.php:2920
msgid "Show Agent Contact form on Sidebar"
msgstr "在侧边栏显示代理联系表"

#: admin/options-init.php:2921
msgid "Show agent contact form on sidebar."
msgstr "在侧边栏显示代理联系表。"

#: admin/options-init.php:2931
msgid "Enable Direct Message?"
msgstr "启用直接信息？"

#: admin/options-init.php:2932
msgid "If set to no, you will need to delete Inbox page template."
msgstr "如果设置为否，你将需要删除收件箱页面模板。"

#: admin/options-init.php:2942 admin/options-init.php:2943
msgid "Use Classic tour schedule?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2953
msgid "Display Schedule tour section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2954
msgid "Select yes if you want to display schedule tour section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965
msgid "Schedule Tour design type"
msgstr "时间表 旅游设计类型"

#: admin/options-init.php:2967
msgid "Select the design version for  schedule tour section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2979 admin/options-init.php:2980
msgid ""
"On sidebar - Display Contact Form and Schedule a tour sections as tabs ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2990
msgid "Time Slots for Scheduled Tour"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2991
msgid "Use a comma to separate the time slots(Ex : 12:00 am, 12:30am)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2998 admin/options-init.php:2999
msgid "Exclude  Schedule tour from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3007 admin/options-init.php:3987
msgid "Show/Hide Details"
msgstr "显示/隐藏细节"

#: admin/options-init.php:3014 admin/options-init.php:3015
msgid "Show/Hide \"Print\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3025 admin/options-init.php:3026
msgid "Show/Hide \"Add to Favorite\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3036 admin/options-init.php:3037
msgid "Show/Hide \"Share\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3047 admin/options-init.php:3048
msgid "Show/Hide \"Address Details \" under title"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3058
msgid "Listings Labels"
msgstr "上市标签"

#: admin/options-init.php:3066
msgid "Custom title instead of Overview label."
msgstr "自定义标题而不是概览标签。"

#: admin/options-init.php:3072
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "多单元标签"

#: admin/options-init.php:3073
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "自定义多单元标签。"

#: admin/options-init.php:3078
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "多单元标签（*为子单元）"

#: admin/options-init.php:3079
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr "定义标题而不是多个单元标签 (* 子单位)。"

#: admin/options-init.php:3084
msgid "Property Address Label"
msgstr "物业地址标签"

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr "自定义标题而不是房源地址标签。"

#: admin/options-init.php:3091
msgid "Property Features Label"
msgstr "物业特点标签"

#: admin/options-init.php:3092
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr "更新;自定义标题而不是功能和设施标签。"

#: admin/options-init.php:3098
msgid "Property Description Label"
msgstr "属性说明标签"

#: admin/options-init.php:3099
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "自定义标题而不是描述标签。"

#: admin/options-init.php:3105
msgid "Property Documents Label"
msgstr "财产文件标签"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Custom title instead of Documents label."
msgstr "自定义标题而不是文件标签。"

#: admin/options-init.php:3112
msgid "Property Energy Savings Label"
msgstr "物业节能标签"

#: admin/options-init.php:3113
msgid "Custom title instead of Energy Savings label."
msgstr "自定义标题，而不是能源节约标签。"

#: admin/options-init.php:3119
msgid "Property Details Label"
msgstr "物业详情标签"

#: admin/options-init.php:3120
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "而不是属性的详细信息标签的自定义标题."

#: admin/options-init.php:3126
msgid "Property Map Label"
msgstr "物业地图标签"

#: admin/options-init.php:3127
msgid "The label for map section."
msgstr "地图部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3133
msgid "Property Video Label"
msgstr "房源视频标签"

#: admin/options-init.php:3134
msgid "The label for video section."
msgstr "视频部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3140
msgid "Property Virtual Tour Label"
msgstr "房产虚拟旅游标签"

#: admin/options-init.php:3141
msgid "The label for Virtual Tour section."
msgstr "虚拟旅游部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3147
msgid "Property Walkscore Label"
msgstr "物业步行街标签"

#: admin/options-init.php:3148
msgid "The label for Walkscore section."
msgstr "Walkscore部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3154
msgid "Property What's Nearby Label"
msgstr "附近有什么房产 标签"

#: admin/options-init.php:3155
msgid "The label for What's Nearby section."
msgstr "附近有什么》一节的标签。"

#: admin/options-init.php:3161
msgid "Property Payment Calculator Label"
msgstr "财产支付计算器标签"

#: admin/options-init.php:3162
msgid "The label for Payment Calculator section."
msgstr "支付计算器部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3168
msgid "Property Page Views Label"
msgstr "属性页面浏览标签"

#: admin/options-init.php:3169
msgid "The label for Page Views section."
msgstr "页面浏览量部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3175
msgid "Property Floor Plans Label"
msgstr "物业平面图标签"

#: admin/options-init.php:3176
msgid "The label for Floor Plans section."
msgstr "平面图部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3182
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "房地产评论标签"

#: admin/options-init.php:3183
msgid "The label for reviews section."
msgstr "评论部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3189
msgid "Property Schedule Tour Label"
msgstr "物业日程表 参观标签"

#: admin/options-init.php:3190
msgid "The label for schedule tour section."
msgstr "计划旅游部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3196
msgid "Property Similar Listings Label"
msgstr "物业类似列表标签"

#: admin/options-init.php:3197
msgid "The label for similar listings section."
msgstr "类似清单部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3203
msgid "Property \"Other Agents\" Label"
msgstr "属性 \"其他代理 \"标签"

#: admin/options-init.php:3204
msgid "The label for Other Agents section."
msgstr "其他代理部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3210
msgid "Property Agent Label - only navigation bar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3211
msgid "The label for Agents section."
msgstr "代理人部分的标签。"

#: admin/options-init.php:3218
msgid "LightBox"
msgstr "灯箱"

#: admin/options-init.php:3225
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "在灯箱上显示联系表格"

#: admin/options-init.php:3226
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "启用或禁用灯箱上的联系表单。"

#: admin/options-init.php:3236
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "在灯箱上裁剪图像"

#: admin/options-init.php:3237
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr "图像大小相同。如果设置为“否”，则需要确保图像大小相同"

#: admin/options-init.php:3247 post-types/property.php:116
msgid "Features & Amenities"
msgstr "特色与设施"

#: admin/options-init.php:3254
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""
"从 v1.81.0 开始，所有功能和设施都将转换为房源分类（类别）术语。管理功能和设施"
"从左侧侧边栏，房源 -* 功能 + 设施菜单或从 wp 管理员 -* 编辑房源。"

#: admin/options-init.php:3259
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "显示不可用的功能和设施"

#: admin/options-init.php:3260
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr "在属性页面上显示未选择的功能和设施？"

#: admin/options-init.php:3271
msgid "Print Page Design"
msgstr "打印页面设计"

#: admin/options-init.php:3278
msgid "Show subunits section"
msgstr "显示子单元部分"

#: admin/options-init.php:3279
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "在打印页面中显示子单元部分？"

#: admin/options-init.php:3289
msgid "Show agent details section"
msgstr "显示代理详情部分"

#: admin/options-init.php:3290
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "在打印页面中显示代理商详情部分？"

#: admin/options-init.php:3300
msgid "Show description section"
msgstr "显示说明部分"

#: admin/options-init.php:3301
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "在打印页面中显示描述部分？"

#: admin/options-init.php:3311
msgid "Show address section"
msgstr "显示地址部分"

#: admin/options-init.php:3312
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "在打印页面中显示地址部分？"

#: admin/options-init.php:3322
msgid "Show details section"
msgstr "显示详细信息部分"

#: admin/options-init.php:3323
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "在打印页面显示详细信息部分？"

#: admin/options-init.php:3333
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "显示功能和设施部分"

#: admin/options-init.php:3334
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "在打印页面中显示功能和设施部分？"

#: admin/options-init.php:3344
msgid "Show floor plans section"
msgstr "显示平面图部分"

#: admin/options-init.php:3345
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "在打印页面显示平面图部分？"

#: admin/options-init.php:3355
msgid "Show gallery section"
msgstr "显示图库部分"

#: admin/options-init.php:3356
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "在打印页面中显示图库部分？"

#: admin/options-init.php:3367
msgid "Yelp settings"
msgstr "Yelp设置"

#: admin/options-init.php:3369
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""
"请注意，Yelp 并非适用于所有国家/请参阅此处https://www.yelp.com/factsheet "
"Yelp 可用的国家/地区发布。"

#: admin/options-init.php:3375
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3382
#: admin/options-init.php:5725 admin/options-init.php:5732
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr "在此处注册后获取此详细信息："

#: admin/options-init.php:3381
msgid "Yelp Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3388
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Yelp 类别"

#: admin/options-init.php:3389
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "Yelp 在前台页面上显示的类别"

#: admin/options-init.php:3395
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp  - 没有结果"

#: admin/options-init.php:3396
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr "*数字字段。每个类别的清单页面上要显示的结果类型\"否\"。"

#: admin/options-init.php:3401 admin/options-init.php:3402
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Yelp距离测量单位"

#: admin/options-init.php:3410
msgid "Walkscore section"
msgstr "锻炼部分"

#: admin/options-init.php:3417
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: admin/options-init.php:3418
msgid ""
"Walkscore info doesn't show if you don't add the API. Score is available for "
"any address in the United States, Canada, and Australia. Register for an API "
"(free) here https://www.walkscore.com/professional/api-sign-up.php"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3423
msgid "BreadCrumbs"
msgstr "显示面包屑？"

#: admin/options-init.php:3431 admin/options-init.php:3432
msgid "Select taxonomies that will appear in the breadcrumbs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3445
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3452
msgid "Disclaimer Text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3453
msgid ""
"Disclaimer Text. You can use the strings %property_address and %propery_id "
"and the theme will replace those with the property address and id."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3465
msgid "Display only the first X reviews."
msgstr "只显示前X条评论。"

#: admin/options-init.php:3466
msgid "Add a number or leave blank to show all reviews"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3485
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "房源页中没有类似房源"

#: admin/options-init.php:3486
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same area, "
"city, type and category."
msgstr "当有来自同一地区、城市、类型和类别的其他房产时，会显示类似的房源。"

#: admin/options-init.php:3492
msgid ""
"No of similar property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "在没有侧边栏的情况下，每行的类似房源数量。"

#: admin/options-init.php:3493 admin/options-init.php:3665
#: admin/options-init.php:4567 admin/options-init.php:4578
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr "当页面带有侧边栏时，每行的列表数量将为2或3  - 具体取决于您的选择"

#: admin/options-init.php:3504
msgid "Select taxonomies for similar listings"
msgstr "选择类似列表的分类法"

#: admin/options-init.php:3505
msgid ""
"Select taxonomies for similar listings( if none is selected we will use "
"property category, property action category and property city)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3516 admin/options-init.php:3517
msgid "Select Similar Listings Order"
msgstr "选择类似房源顺序"

#: admin/options-init.php:3524
msgid "Property Card Design (used in lists)"
msgstr "财产卡设计（用于列表中）"

#: admin/options-init.php:3530
msgid "Property Card General Settings"
msgstr "属性卡常规设置"

#: admin/options-init.php:3555 admin/options-init.php:3556
msgid "Unit Card Type"
msgstr "单位卡类型"

#: admin/options-init.php:3607
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr "房源列表显示（*全局选项)"

#: admin/options-init.php:3608
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "为属性列表页面选择网格或列表样式。"

#: admin/options-init.php:3618
msgid "No of chars to show in Property Title"
msgstr "显示在属性标题中的字符数"

#: admin/options-init.php:3619
msgid ""
"Set how many characters to display from the property title - leave blank for "
"full title"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3626
msgid "No of chars to show in Property card excerpt - grid style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3627
msgid ""
"Set how many characters to display from property excerpt for grid style."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3633
msgid "No of chars to show in Property card excerpt - list style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3634
msgid ""
"Set how many characters to display from property excerpt for list style."
msgstr "设置列表样式的属性摘录中显示多少个字符。"

#: admin/options-init.php:3641 admin/options-init.php:3642
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3653
#, fuzzy
#| msgid "Open link to property page in new window"
msgid "Open title link to property page in new window"
msgstr "在新窗口中打开指向房源页的链接"

#: admin/options-init.php:3654
#, fuzzy
#| msgid "Open link to property page in new window"
msgid "Open tile link to property page in new window"
msgstr "在新窗口中打开指向房源页的链接"

#: admin/options-init.php:3664
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "当页面没有侧边栏时，每行没有属性列表"

#: admin/options-init.php:3675 admin/options-init.php:3676
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "物业单位/卡最小高度"

#: admin/options-init.php:3681 admin/options-init.php:3682
msgid "Text for the \"Call\" modal in card type 7"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
#| "%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag "
#| "for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
#| "styling."
msgid ""
"%property_id as  property ID, %title as property title, %realtor_name as "
"realtor name, %realtor_phone as realtor phone,, %realtor_mobile as realtor "
"mobile,use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"• 您可以使用 %post_id 作为列表 ID，%property_url作为房源 URL，%property_title"
"作为房源名称，使用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段"
"落，<span class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:3699
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Settings"
msgid "Property Card Image Settings"
msgstr "属性页设置"

#: admin/options-init.php:3706
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "在属性单元中使用滑块"

#: admin/options-init.php:3707
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr "在属性单元中启用/禁用图像滑块（在列表中使用）。"

#: admin/options-init.php:3709
msgid "yes"
msgstr "是"

#: admin/options-init.php:3710
msgid "no"
msgstr "否"

#: admin/options-init.php:3719
#, fuzzy
#| msgid "No of similar properties in property page"
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "房源页中没有类似房源"

#: admin/options-init.php:3720
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3728
#, fuzzy
#| msgid "Video Placeholder Image"
msgid "Add placeholder image"
msgstr "视频占位符图像"

#: admin/options-init.php:3729
msgid ""
"Replace the theme default property card unit placeholder image with a custom "
"one."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3737
#, fuzzy
#| msgid "Property Card Design"
msgid "Property Card Content Composer"
msgstr "物业卡设计"

#: admin/options-init.php:3745
#, fuzzy
#| msgid "User Role Settings"
msgid "Use Composer Settings"
msgstr "用户角色设置"

#: admin/options-init.php:3746
msgid "Note: Composer does not apply to card type 5."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3756
#, fuzzy
#| msgid "Property Card Design"
msgid "Property Card - rows order"
msgstr "物业卡设计"

#: admin/options-init.php:3757
msgid "Order for the content rows in card"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3761
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Title row"
msgstr "标题"

#: admin/options-init.php:3762
#, fuzzy
#| msgid "Price: "
msgid "Price row"
msgstr "价钱："

#: admin/options-init.php:3763
msgid "Excerpt row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3764
#, fuzzy
#| msgid "4. Details"
msgid "Details row"
msgstr "4.细节"

#: admin/options-init.php:3765
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address row"
msgstr "地址"

#: admin/options-init.php:3766
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categories row"
msgstr "分类"

#: admin/options-init.php:3767
#, fuzzy
#| msgid "Contact Me"
msgid "Contact row"
msgstr "联络我"

#: admin/options-init.php:3791
#, fuzzy
#| msgid "Property Details"
msgid "Property Card Details Row"
msgstr "物业详情"

#: admin/options-init.php:3792
msgid "Choose what fields to show in the details row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3799
#, fuzzy
#| msgid "Property Address"
msgid "Property Card Adress Row"
msgstr "物业地址"

#: admin/options-init.php:3800
msgid "Compose the address row in the card unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3803
#, fuzzy
#| msgid "Adress:"
msgid "Adress"
msgstr "地址："

#: admin/options-init.php:3804
msgid "Zip"
msgstr "压缩"

#: admin/options-init.php:3805
#, fuzzy
#| msgid "County / State"
msgid "County/State"
msgstr "县政府"

#: admin/options-init.php:3806 admin/options-init.php:6198
#: post-types/agency.php:350 post-types/agents.php:449
#: post-types/developers.php:343 post-types/property.php:74
#: post-types/property.php:1098 post-types/property.php:1411
msgid "City"
msgstr "市"

#: admin/options-init.php:3807 admin/options-init.php:6199
msgid "Area"
msgstr "区"

#: admin/options-init.php:3817
#, fuzzy
#| msgid "Property Categories Page"
msgid "Property Card Categories Row"
msgstr "物业类别"

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Compose the categories row in the card unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3821 post-types/agency.php:352
#: post-types/agents.php:451 post-types/developers.php:345
#: post-types/property.php:1100
msgid "Category"
msgstr "类别"

#: admin/options-init.php:3822 post-types/property.php:60
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: admin/options-init.php:3823 post-types/invoices.php:174
#: post-types/property.php:1102
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: admin/options-init.php:3858
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Settings"
msgid "Property Card Agent Section Settings"
msgstr "属性页设置"

#: admin/options-init.php:3866
msgid "Display the agent row? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3867
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgid "Enable or disable the full agent row."
msgstr "启用或禁用电汇付款选项。"

#: admin/options-init.php:3878
#, fuzzy
#| msgid "Agent Page"
msgid "Show Agent Image"
msgstr "代理页面"

#: admin/options-init.php:3879
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable top bar widget area."
msgid "Enable or disable agent image."
msgstr "启用或禁用顶栏小部件区域。"

#: admin/options-init.php:3891
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show agent name "
msgstr "将内容显示为"

#: admin/options-init.php:3892
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable top bar widget area."
msgid "Enable or disable the agent name."
msgstr "启用或禁用顶栏小部件区域。"

#: admin/options-init.php:3904
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Settings"
msgid "Property Card Composer - Extra Settings"
msgstr "属性页设置"

#: admin/options-init.php:3911
msgid "Details Row - Font Awsesome Icons Size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3912
msgid "Details Row - Font Awsesome Icons Size in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3919
msgid "Details Row - Image Icons Size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3920
msgid "Details Row - Image Icons Size max-height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3928
msgid "Details Row - Font Control"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3929
msgid "Details Row - select field value text font size,weight or color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3948
#, fuzzy
#| msgid "Design options"
msgid "Details Row Align options"
msgstr "设计选择"

#: admin/options-init.php:3949
msgid "Manage how to align the fields in the details row."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
msgid "Details Image/Icon position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3962
msgid "Manage how to align the icon in the details row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3974
msgid "Details Font Awesome Icon Color- (it is not applicable to images)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3975
msgid "For Images, upload the image in the color you wish"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3996
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show compare button "
msgstr "显示地址部分"

#: admin/options-init.php:3997
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show compare button"
msgstr "显示地址部分"

#: admin/options-init.php:4008
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show share button "
msgstr "显示地址部分"

#: admin/options-init.php:4009
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show share button"
msgstr "显示地址部分"

#: admin/options-init.php:4020
msgid "Show favorite button "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4021
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show favorite button"
msgstr "显示地址部分"

#: admin/options-init.php:4032
#, fuzzy
#| msgid "property status"
msgid "Show property status labels "
msgstr "财产状况"

#: admin/options-init.php:4033
#, fuzzy
#| msgid "property status"
msgid "Show property status labels"
msgstr "财产状况"

#: admin/options-init.php:4044
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Show property featured labels "
msgstr "物业特点标签"

#: admin/options-init.php:4045
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Show property featured labels"
msgstr "物业特点标签"

#: admin/options-init.php:4065
msgid "Design"
msgstr "设计"

#: admin/options-init.php:4071
msgid "General Design Settings"
msgstr "一般设计设置"

#: admin/options-init.php:4078
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "px中的主网格宽度"

#: admin/options-init.php:4079
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr "此选项定义主要内容宽度。默认值为1200px"

#: admin/options-init.php:4084
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "内容宽度（百分比）"

#: admin/options-init.php:4085
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"使用此选项，您可以使用百分比定义内容的宽度.Sidebar将占用主要内容空间的其余部"
"分。"

#: admin/options-init.php:4090 admin/options-init.php:4091
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4096 admin/options-init.php:4097
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr "内容区域内部填充左侧"

#: admin/options-init.php:4102 admin/options-init.php:4103
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr "内容区域内衬底"

#: admin/options-init.php:4108 admin/options-init.php:4109
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr "内容区域内部填充右侧"

#: admin/options-init.php:4114 admin/options-init.php:4115
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "内容区域背景颜色"

#: admin/options-init.php:4121 admin/options-init.php:4122
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "显示面包屑"

#: admin/options-init.php:4132
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "边角半径"

#: admin/options-init.php:4133
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr "边界角半径为单位元素，如属性单位，代理单位或博客单位等"

#: admin/options-init.php:4138
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "在元素上的框影子似的财产股"

#: admin/options-init.php:4139
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""
"元素（如房源单位）上的框阴影。无键入无阴影或将 css 值（如 0px 2px 0px 0px "
"rgba（227、228、231、1）） 。"

#: admin/options-init.php:4145
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "自定义颜色设置"

#: admin/options-init.php:4147
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"***请理解我们无法在此处添加所有主题元素和细节的颜色控件。这样做会导致过度拥挤"
"和无用的界面。这些小细节需要通过自定义css代码来解决"

#: admin/options-init.php:4153 admin/options-init.php:4154
msgid "Main Color"
msgstr "主要颜色"

#: admin/options-init.php:4160 admin/options-init.php:4161
msgid "Second Color"
msgstr "第二种颜色"

#: admin/options-init.php:4167 admin/options-init.php:4168
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"

#: admin/options-init.php:4174 admin/options-init.php:4175
#: admin/options-init.php:4792 admin/options-init.php:4793
msgid "Content Background Color"
msgstr "内容背景颜色"

#: admin/options-init.php:4181 admin/options-init.php:4182
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "面包屑，元线和二线字体颜色"

#: admin/options-init.php:4188 admin/options-init.php:4189
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"

#: admin/options-init.php:4195 admin/options-init.php:4196
msgid "Link Color"
msgstr "链接颜色"

#: admin/options-init.php:4202 admin/options-init.php:4203
msgid "Headings Color"
msgstr "标题颜色"

#: admin/options-init.php:4209 admin/options-init.php:4210
msgid "Footer Background Color"
msgstr "页脚背景颜色"

#: admin/options-init.php:4216 admin/options-init.php:4217
msgid "Footer Font Color"
msgstr "页脚字体颜色"

#: admin/options-init.php:4223 admin/options-init.php:4224
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr "Footer Header 字体颜色"

#: admin/options-init.php:4230 admin/options-init.php:4231
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "页脚版权字体颜色"

#: admin/options-init.php:4237 admin/options-init.php:4238
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "页脚版权区域背景字体颜色"

#: admin/options-init.php:4245 admin/options-init.php:4246
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgid "Footer Social Widget Icon Background Color"
msgstr "边栏小工具背景颜色"

#: admin/options-init.php:4253 admin/options-init.php:4254
#, fuzzy
#| msgid "Footer Copyright Font Color"
msgid "Footer Social Widget Icon Color"
msgstr "页脚版权字体颜色"

#: admin/options-init.php:4263 admin/options-init.php:4264
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "盒装的内容背景颜色"

#: admin/options-init.php:4270 admin/options-init.php:4271
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2786
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"

#: admin/options-init.php:4277 admin/options-init.php:4278
msgid "Hover Button Color"
msgstr "悬停按钮颜色"

#: admin/options-init.php:4284 admin/options-init.php:4285
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "地图控制背景颜色"

#: admin/options-init.php:4291 admin/options-init.php:4292
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "地图控制字体颜色"

#: admin/options-init.php:4299
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "标题设计和颜色"

#: admin/options-init.php:4307 admin/options-init.php:4308
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4314 admin/options-init.php:4315
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4320
msgid "Header Height"
msgstr "标题高度"

#: admin/options-init.php:4321
msgid "Header Height in px"
msgstr "px中的标题高度"

#: admin/options-init.php:4326
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "粘性标题高度"

#: admin/options-init.php:4327
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "px中的粘性标题高度"

#: admin/options-init.php:4332 admin/options-init.php:4333
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "顶部菜单字体大小"

#: admin/options-init.php:4338 admin/options-init.php:4339
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "菜单项字体大小"

#: admin/options-init.php:4344
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "边框底部高度"

#: admin/options-init.php:4345
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "边境底部标题高度在px"

#: admin/options-init.php:4350
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "边框底部粘滞头高度"

#: admin/options-init.php:4351
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr "边框底部粘性头高度（以 px）"

#: admin/options-init.php:4356 admin/options-init.php:4357
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "标题边框底部颜色"

#: admin/options-init.php:4363 admin/options-init.php:4364
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "粘滞的标题边框底部颜色"

#: admin/options-init.php:4370 admin/options-init.php:4371
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "顶栏背景颜色（页眉小部件菜单）"

#: admin/options-init.php:4377 admin/options-init.php:4378
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "顶栏字体颜色（页眉小部件菜单）"

#: admin/options-init.php:4384
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "顶级菜单和粘滞菜单背景颜色"

#: admin/options-init.php:4385
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr "对于Header类型 5 应用主颜色时的菜单区域"

#: admin/options-init.php:4391 admin/options-init.php:4392
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "粘滞菜单字体颜色"

#: admin/options-init.php:4398 admin/options-init.php:4399
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "顶部菜单字体颜色"

#: admin/options-init.php:4405 admin/options-init.php:4406
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "顶部菜单悬停字体颜色"

#: admin/options-init.php:4412 admin/options-init.php:4413
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr "活动菜单字体颜色"

#: admin/options-init.php:4419
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "顶部菜单悬停背景颜色"

#: admin/options-init.php:4420
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr "顶部菜单悬停背景颜色（*适用于某些悬停类型）"

#: admin/options-init.php:4438
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "顶部菜单悬停类型"

#: admin/options-init.php:4439
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr "对于悬停类型1,2,5,6  - 设置顶部菜单悬停字体颜色选项"

#: admin/options-init.php:4439
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr "对于悬停类型3,4  - 设置顶部菜单悬停背景颜色选项"

#: admin/options-init.php:4452 admin/options-init.php:4453
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "透明标题 - 顶级菜单字体颜色"

#: admin/options-init.php:4459 admin/options-init.php:4460
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "透明标题 - 顶级菜单悬停字体颜色"

#: admin/options-init.php:4466 admin/options-init.php:4467
msgid "Menu Item Color"
msgstr "菜单项颜色"

#: admin/options-init.php:4473 admin/options-init.php:4474
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "菜单项悬停字体颜色"

#: admin/options-init.php:4480 admin/options-init.php:4481
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "菜单项背景颜色"

#: admin/options-init.php:4487 admin/options-init.php:4488
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "菜单项悬停后退颜色"

#: admin/options-init.php:4494 admin/options-init.php:4495
msgid "Menu border color"
msgstr "菜单边框颜色"

#: admin/options-init.php:4502
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "移动菜单颜色"

#: admin/options-init.php:4509 admin/options-init.php:4510
msgid "Mobile header background color"
msgstr "移动标题背景颜色"

#: admin/options-init.php:4516 admin/options-init.php:4517
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "移动标题图标颜色"

#: admin/options-init.php:4523 admin/options-init.php:4524
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "移动菜单字体颜色"

#: admin/options-init.php:4530 admin/options-init.php:4531
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "移动菜单悬停字体颜色"

#: admin/options-init.php:4537 admin/options-init.php:4538
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "移动菜单项悬停背景颜色"

#: admin/options-init.php:4544 admin/options-init.php:4545
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "移动菜单背景颜色"

#: admin/options-init.php:4551 admin/options-init.php:4552
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "移动菜单项边框颜色"

#: admin/options-init.php:4559
msgid "Agent Card & Blog Card Design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4566
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "当页面没有侧边栏时，每行代理商列表中没有"

#: admin/options-init.php:4577
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "当页面没有侧边栏时，每行没有博客列表"

#: admin/options-init.php:4588
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "代理单位/卡最小高度"

#: admin/options-init.php:4589
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr "代理单位的证件最小高度 （代理列表和代理分类作品)"

#: admin/options-init.php:4594 admin/options-init.php:4595
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "博客单位/卡最小高度"

#: admin/options-init.php:4600 admin/options-init.php:4601
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr "房源、中介和博客单元/卡内部填充顶部"

#: admin/options-init.php:4606 admin/options-init.php:4607
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr "房源、中介和博客单元/卡内部填充左侧"

#: admin/options-init.php:4612 admin/options-init.php:4613
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr "房源、中介和博客单元/卡内部填充底部"

#: admin/options-init.php:4618 admin/options-init.php:4619
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr "房源、中介和博客单元/卡内部填充权"

#: admin/options-init.php:4624 admin/options-init.php:4625
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "财产，代理和博客单位/卡背景颜色"

#: admin/options-init.php:4631 admin/options-init.php:4632
msgid "Unit border size"
msgstr "单位边框大小"

#: admin/options-init.php:4637 admin/options-init.php:4638
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "单位/卡边框颜色"

#: admin/options-init.php:4645
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "边栏小工具设计"

#: admin/options-init.php:4652 admin/options-init.php:4653
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr "小工具内部间距 - 顶部"

#: admin/options-init.php:4658 admin/options-init.php:4659
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr "小工具内部间距 - 左侧"

#: admin/options-init.php:4664 admin/options-init.php:4665
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr "小部件内部间距 - 底部"

#: admin/options-init.php:4670 admin/options-init.php:4671
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr "小工具内部间距 - 右侧"

#: admin/options-init.php:4676 admin/options-init.php:4677
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "边栏小工具背景颜色"

#: admin/options-init.php:4683 admin/options-init.php:4684
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "侧边栏标题颜色"

#: admin/options-init.php:4690 admin/options-init.php:4691
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "侧边栏标题背景颜色"

#: admin/options-init.php:4697 admin/options-init.php:4698
msgid "Widget Font color"
msgstr "小部件字体颜色"

#: admin/options-init.php:4704 admin/options-init.php:4705
msgid "Widget Border Size"
msgstr "小部件边框大小"

#: admin/options-init.php:4710 admin/options-init.php:4711
msgid "Widget Border Color"
msgstr "小部件边框颜色"

#: admin/options-init.php:4718
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "用户仪表板设计"

#: admin/options-init.php:4725
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "在仪表板中显示标题？"

#: admin/options-init.php:4726
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr "在仪表板中启用或禁用标头。标题总是宽和类型1！"

#: admin/options-init.php:4736 admin/options-init.php:4737
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "用户仪表板菜单颜色"

#: admin/options-init.php:4743 admin/options-init.php:4744
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "用户仪表板菜单悬停颜色"

#: admin/options-init.php:4750 admin/options-init.php:4751
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "用户仪表板菜单项背景颜色"

#: admin/options-init.php:4757 admin/options-init.php:4758
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "用户仪表板菜单背景"

#: admin/options-init.php:4764 admin/options-init.php:4765
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "用户仪表板包背景"

#: admin/options-init.php:4771 admin/options-init.php:4772
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "用户仪表板包颜色"

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "仪表板购买包选择背景"

#: admin/options-init.php:4779
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "已选择仪表板包"

#: admin/options-init.php:4785 admin/options-init.php:4786
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "仪表板包选择"

#: admin/options-init.php:4799 admin/options-init.php:4800
msgid "Content Button Background"
msgstr "内容按钮背景"

#: admin/options-init.php:4806 admin/options-init.php:4807
msgid "Content Text Color"
msgstr "内容文字颜色"

#: admin/options-init.php:4814
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: admin/options-init.php:4822
msgid "H1 Font"
msgstr "H1字体"

#: admin/options-init.php:4834 admin/options-init.php:4852
#: admin/options-init.php:4870 admin/options-init.php:4888
#: admin/options-init.php:4906 admin/options-init.php:4924
#: admin/options-init.php:4942 admin/options-init.php:4960
msgid "Select your custom font options."
msgstr "选择自定义字体选项。"

#: admin/options-init.php:4840
msgid "H2 Font"
msgstr "H2字体"

#: admin/options-init.php:4858
msgid "H3 Font"
msgstr "H3字体"

#: admin/options-init.php:4876
msgid "H4 Font"
msgstr "H4字体"

#: admin/options-init.php:4894
msgid "H5 Font"
msgstr "H5字体"

#: admin/options-init.php:4912
msgid "H6 Font"
msgstr "H6字体"

#: admin/options-init.php:4930
msgid "Paragraph Font"
msgstr "段落字体"

#: admin/options-init.php:4948
msgid "Menu Font"
msgstr "菜单字体"

#: admin/options-init.php:4967
msgid "Custom CSS"
msgstr "自定义CSS"

#: admin/options-init.php:4974
msgid "Custom Css"
msgstr "自定义Css"

#: admin/options-init.php:4975
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "使用自定义css覆盖主题css。"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr "房源卡设计 - 请使用\"保存设计\"按钮以节省您的设计"

#: admin/options-init.php:4990
msgid "Use this unit/card?"
msgstr "使用此装置/卡？"

#: admin/options-init.php:5000
msgid "Card Designer"
msgstr "卡片设计器"

#: admin/options-init.php:5001
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"此属性单元构建器是一个非常复杂的功能，有很多选项，因此它可能不适用于所有设计"
"标识。我们将继续改进它，但请注意，可能会出现css问题，必须通过在代码中手动添加"
"css规则来解决这些问题。"

#: admin/options-init.php:5009 misc/emailfunctions.php:610
msgid "Email Management"
msgstr "电邮管理"

#: admin/options-init.php:5015
#, fuzzy
#| msgid "Map Settings"
msgid "Emails Settings"
msgstr "地图设置"

#: admin/options-init.php:5022 admin/options-init.php:5023
msgid "Send emails as Html or text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5033
msgid "Emails will be sent from name?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5034
msgid "Emails will use the from name set here"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5040
msgid "Emails will be sent from email"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5041
msgid ""
"Emails will use as sender email this address. If left blank, emails are sent "
"from an address like noreply@yourdomain.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5047
#, fuzzy
#| msgid "Display Places Slider"
msgid "Display Email Header ?"
msgstr "显示地点滑块"

#: admin/options-init.php:5048
msgid "Display email header - the default header contains only the logo "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5059
#, fuzzy
#| msgid "Email to"
msgid "Email Logo"
msgstr "发邮件给"

#: admin/options-init.php:5060
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
#| "window."
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window. Add a small logo. "
msgstr "使用弹出窗口中的\"上传\"按钮和\"插入帖子\"按钮。"

#: admin/options-init.php:5068
#, fuzzy
#| msgid "Display Categories"
msgid "Display Email footer?"
msgstr "显示类别"

#: admin/options-init.php:5069
#, fuzzy
#| msgid "Display Categories"
msgid "Display email footer"
msgstr "显示类别"

#: admin/options-init.php:5079 admin/options-init.php:5080
#, fuzzy
#| msgid "Show address section in print page?"
msgid "Show Address in  email footer?"
msgstr "在打印页面中显示地址部分？"

#: admin/options-init.php:5090
#, fuzzy
#| msgid "Footer Menu"
msgid "Footer Content"
msgstr "页脚菜单"

#: admin/options-init.php:5091
#, fuzzy
#| msgid "Footer Font Color"
msgid "Footer Content for email"
msgstr "页脚字体颜色"

#: admin/options-init.php:5092
msgid ""
"Please do not reply directly to this email. If you believe this is an error "
"or require further assistance, please contact us"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5098
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 1"
msgstr "社交登录"

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5116
#: admin/options-init.php:5133
#, fuzzy
#| msgid "Upload  profile image."
msgid "Upload social icon image"
msgstr "上传个人资料图片"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Link social accont no 1 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5108
msgid "Link for social accont no 1 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 2"
msgstr "社交登录"

#: admin/options-init.php:5124
msgid "Link social accont no 2 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5125
msgid "Link for social accont no 2 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5132
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 3"
msgstr "社交登录"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Link social accont no 3 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Link for social accont no 3 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5148 admin/options-init.php:5149
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Email Background Color"
msgstr "背景颜色"

#: admin/options-init.php:5155 admin/options-init.php:5156
#, fuzzy
#| msgid "Content Background Color"
msgid "Email Content Background Color"
msgstr "内容背景颜色"

#: admin/options-init.php:5163
#, fuzzy
#| msgid "Email content for"
msgid "Emails Content"
msgstr "电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5165
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"对于您不希望发送的电子邮件通知，请保留\"主题\"空白。全局变量：website_url作为"
"网站 url，%website_name为网站名称，%user_email为user_email，%用户名为用户名"

#: admin/options-init.php:5172
msgid "Subject for New user notification"
msgstr "新用户通知的主题"

#: admin/options-init.php:5173
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr "新用户通知的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5174
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "您在％website_url上的用户名和密码"

#: admin/options-init.php:5179
msgid "Content for New user notification"
msgstr "新用户通知的内容"

#: admin/options-init.php:5180
msgid "Email content for New user notification"
msgstr "为新用户通知发送电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5181
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"您好，欢迎来到％website_url！您现在可以使用以下凭据登录：用户名："
"％user_login_register密码：％user_pass_register如果您有任何问题，请与我联系。"
"谢谢！"

#: admin/options-init.php:5187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user "
#| "password, %user_email_register as new user email,use text mode and <br "
#| "class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, \n"
#| "<span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"%user_login_register作为新用户名，%user_pass_register作为用户密"
"码，%user_email_register为新用户电子邮件，使用文本模式和<br class=\"\">标记新"
"行，<p class=\"\">对于一个新的段落，\n"
"<span class=\"\">用于样式。</span>"

#: admin/options-init.php:5193
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr "新用户管理员通知的主题"

#: admin/options-init.php:5194
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr "新用户管理员通知的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5195
msgid "New User Registration"
msgstr "新用户注册"

#: admin/options-init.php:5200
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr "新用户管理员通知的内容"

#: admin/options-init.php:5201
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr "为新用户管理员通知的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New user registration on %website_url.\n"
#| "Username: %user_login_register, \n"
#| "E-mail: %user_email_register"
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"％website_url上的新用户注册。用户名：％user_login_register，电子邮件："
"％user_email_register"

#: admin/options-init.php:5205 admin/options-init.php:5221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
#| "email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
#| "for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new "
"paragraph and styling."
msgstr ""
"%user_login_register作为新用户名，%user_email_register作为新用户电子邮件，使"
"用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段落，<span "
"class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:5210 admin/options-init.php:5279
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr "已激活购买主题"

#: admin/options-init.php:5211 admin/options-init.php:5280
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr "已激活购买的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5212 admin/options-init.php:5281
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "您的购买已激活"

#: admin/options-init.php:5217 admin/options-init.php:5286
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr "已激活购买内容"

#: admin/options-init.php:5218 admin/options-init.php:5287
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "购买激活的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5219 admin/options-init.php:5288
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr "您好，您在％website_url上的购买已激活！你应该去看看。"

#: admin/options-init.php:5226
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr "密码重置请求的主题"

#: admin/options-init.php:5227 admin/options-init.php:5246
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr "密码重置请求的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5228 misc/emailfunctions.php:618
msgid "Password Reset Request"
msgstr "密码重置请求"

#: admin/options-init.php:5233
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr "密码重置请求的内容"

#: admin/options-init.php:5234
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr "密码重置请求的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"有人要求为以下帐户重置密码：％website_url用户名：％username。如果这是一个错"
"误，请忽略此电子邮件，不会发生任何事情。要重置密码，请访问以下地址："
"％reset_link，谢谢！"

#: admin/options-init.php:5240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
#| "line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"%reset_link作为重置链接，使用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p "
"class=\"\">用于新段落，<span class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:5245
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr "密码重置的主题"

#: admin/options-init.php:5247
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "您的密码已重置"

#: admin/options-init.php:5252
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr "密码设置的内容已重置"

#: admin/options-init.php:5253
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr "已重置密码的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#| "Username:%username, \n"
#| "Password:%user_pass.\n"
#| "You can now login with your new password at: %website_url"
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"您在帐户的新密码：％website_url：用户名：％username，密码：％user_pass。您现"
"在可以使用新密码登录：％website_url"

#: admin/options-init.php:5258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
#| "new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
#| "styling."
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"%user_pass作为用户密码，使用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p class=\"\">"
"用于新段落，<span class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:5263
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "代理审查的主题"

#: admin/options-init.php:5264
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "已发布的中介人审核的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5265
msgid "A new agent review was received."
msgstr "收到新的中介人评审。"

#: admin/options-init.php:5270
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr "收到的中介人审核内容"

#: admin/options-init.php:5271
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "接收的中介人审核的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You received a new agent review on : %website_url: \n"
#| "The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""
"您收到关于 ： %website_url 的新中介人审核：\n"
"审核针对中介人 %agent_name，由 %user_post审核。"

#: admin/options-init.php:5274
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
#| "use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a "
#| "new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph "
"and styling."
msgstr ""
"%agent_name作为中介人名称，用户名的%user_post（发布者），使用文本模式和<br "
"class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段落，<span class=\"\">用于样式设"
"置。</span>"

#: admin/options-init.php:5290 admin/options-init.php:5395
#: admin/options-init.php:5411 admin/options-init.php:5428
#: admin/options-init.php:5445 admin/options-init.php:5461
#: admin/options-init.php:5542 admin/options-init.php:5558
#: admin/options-init.php:5573
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a "
#| "new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"use text mode and <p style=\"\"> or <span class=\"\"> for a new paragraph "
"and styling."
msgstr ""
"使用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段落，<span "
"class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr "已批准列表的主题"

#: admin/options-init.php:5296
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr "已批准列表的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5297
msgid "Your listing was approved"
msgstr "您的商家信息已获批准"

#: admin/options-init.php:5302
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr "已批准列表的内容"

#: admin/options-init.php:5303
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr "已批准列表的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5304
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"您好，您的商家信息，％property_title已在％website_url上获得批准！列表是："
"％property_url。你应该去看看。"

#: admin/options-init.php:5307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
#| "%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag "
#| "for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
#| "styling."
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"• 您可以使用 %post_id 作为列表 ID，%property_url作为房源 URL，%property_title"
"作为房源名称，使用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段"
"落，<span class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr "新电汇的主题"

#: admin/options-init.php:5313
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr "新电汇的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5314
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "您订购了新的电汇"

#: admin/options-init.php:5319
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr "新电汇的内容"

#: admin/options-init.php:5320
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr "电子邮件内容用于新电汇"

#: admin/options-init.php:5321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#| "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#| "properties as soon as possible.\n"
#| "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#| "Instructions:  %payment_details."
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"我们在％website_url上收到了您的电汇付款申请！请按照以下说明开始尽快提交物业。"
"发票编号为：％invoice_no，金额：％total_price。说明：％payment_details。"

#: admin/options-init.php:5325 admin/options-init.php:5343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice "
#| "and %payment_details as $payment_details, use text mode and <br "
#| "class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span "
#| "class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <p style=\"\"> or "
"<span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"• 您可以使用%invoice_no 作为发票编号，%total_price作为"
"$totalprice，%payment_details作为$payment\\详细信息，使用文本模式和<br "
"class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段落，<span class=\"\">用于样式设"
"置。</span>"

#: admin/options-init.php:5330
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "管理员主题 - 新电汇"

#: admin/options-init.php:5331
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "管理员的电子邮件主题 - 新电汇"

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "有人订购了新的电汇"

#: admin/options-init.php:5337
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "管理内容 - 新电汇"

#: admin/options-init.php:5338
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "管理电子邮件内容 - 新电汇"

#: admin/options-init.php:5339
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"您好，您在％website_url上收到了新的电汇付款请求。发票编号为：％invoice_no，金"
"额：％total_price。请等待付款以激活用户购买。"

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "管理员主题 - 过期发布"

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "管理员的电子邮件主题 - 过期发布"

#: admin/options-init.php:5350
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "已过期的列表已发送到％website_url进行审批"

#: admin/options-init.php:5355
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr "管理员内容 - 过期发布"

#: admin/options-init.php:5356
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr "管理员的电子邮件内容 - 过期发布"

#: admin/options-init.php:5357
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"你好，用户已经在％website_url上重新提交了一个新属性！你应该去看看。这是属性标"
"题：％submission_title。"

#: admin/options-init.php:5360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %submission_title as property title number, %submission_url "
#| "as property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
#| "line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"• 您可以使用 %submission_title 作为房源Header编号，%submission_url作为房源提"
"交 URL，使用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段落，"
"<span class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:5365
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr "匹配提交的主题"

#: admin/options-init.php:5366
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr "匹配提交的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5367
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "％website_url上的匹配提交"

#: admin/options-init.php:5372
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr "匹配提交的内容"

#: admin/options-init.php:5373
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr "用于匹配提交内容的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hi there,\n"
#| "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#| "%website_url.\n"
#| "These are the new submissions: \n"
#| "%matching_submissions\n"
#| "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#| "delete the saved search.Thank you!"
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""
"嘿，您好\n"
"符合所选条件的新提交已在 %website_url发布。\n"
"以下是新的提交内容：\n"
"%matching_submissions\n"
"如果您不希望再收到通知，请输入您的帐户并删除保存的搜索。谢谢！"

#: admin/options-init.php:5379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use "
#| "text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
#| "paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"• 您可以使用 %matching_submissions 作为匹配的提交发布，使用文本模式和<br "
"class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段落，<span class=\"\">用于样式设"
"置。</span>"

#: admin/options-init.php:5384
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr "付费提交的主题"

#: admin/options-init.php:5385
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr "付费提交的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5386
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "％website_url上的新付费提交"

#: admin/options-init.php:5391
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr "付费提交的内容"

#: admin/options-init.php:5392
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr "付费提交的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5393
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr "您好，您在％website_url上有新的付费提交！你应该去看看。"

#: admin/options-init.php:5400
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr "精选提交的主题"

#: admin/options-init.php:5401
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr "精选提交的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5402
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "％website_url上的新功能升级"

#: admin/options-init.php:5407
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5409
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr "您好，您在％website_url上有新的精选提交！你应该去看看。"

#: admin/options-init.php:5416
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5417
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5418
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "帐户降级为％website_url"

#: admin/options-init.php:5423
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5424
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5425
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"您好，您在％website_url上降级了您的订阅。由于您的商品详情数量大于实际套餐的数"
"量，我们会将您所有商家信息的状态设置为“已过期”。您需要选择您想要的列表并再次"
"发送以供审批。谢谢！"

#: admin/options-init.php:5433
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5434
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5435
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "会员已在％website_url上取消"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5441
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5442
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"您好，您在％website_url上的订阅已被取消，因为它已过期或商家的定期付款未得到处"
"理。我们的访问者不再看到您的所有商家信息，但仍保留在您的帐户中。谢谢。"

#: admin/options-init.php:5450
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5451
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5452
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "％website_url上的成员资格到期警告"

#: admin/options-init.php:5457
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5458
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5459
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"您好，您在％website_url上的订阅将在3天后过期。请确保您续订订阅或者您有足够的"
"资金进行自动续订。"

#: admin/options-init.php:5466
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr "免费列表主题过期"

#: admin/options-init.php:5467
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr "免费列表过期的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5468
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "免费列表在％website_url上过期"

#: admin/options-init.php:5473
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr "免费列表内容过期"

#: admin/options-init.php:5474
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr "免费列表已过期的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5475
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"您好，％website_url上的免费商家信息之一已“过期”。列表"
"是％expired_listing_url。谢谢！"

#: admin/options-init.php:5478
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
#| "%expired_listing_name as expired listing name"
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <p "
"style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"*您可以将％expired_listing_url用作过期的列表网址，将％expired_listing_name用"
"作过期的列表名称"

#: admin/options-init.php:5483
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5484
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5485
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "％website_url上的新上市提交"

#: admin/options-init.php:5490
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5491
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5492
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"您好，用户已在％website_url上提交了一个新属性！你应该去看看。这是属性标"
"题％new_listing_title！"

#: admin/options-init.php:5494
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %new_listing_title as new listing title and "
#| "%new_listing_url as new listing url"
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> "
"for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"*您可以使用％new_listing_title作为新的列表标题，将％new_listing_url用作新的列"
"表网址"

#: admin/options-init.php:5499
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5500
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5501
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "列表在％website_url上编辑"

#: admin/options-init.php:5506
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr "用于发布编辑的内容"

#: admin/options-init.php:5507
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr "用于发布编辑的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5508
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"您好，用户已经在％website_url上编辑了他的一个列表！你应该去看看。属性名称为："
"％editing_listing_title！"

#: admin/options-init.php:5510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
#| "%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br "
#| "class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span "
#| "class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <p "
"style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"• 您可以使用 %editing_listing_title 作为编辑发布Header，%editing_listing_url"
"作为编辑发布 URL，使用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新"
"段落，<span class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:5515
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr "定期付款的主题"

#: admin/options-init.php:5516
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr "定期付款的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5517
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "％website_url上的定期付款"

#: admin/options-init.php:5522
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr "定期付款的内容"

#: admin/options-init.php:5523
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr "用于定期付款的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5524
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"您好，我们通过％website_url在％商家的帐户上收取了订阅费用！你应该去看看。"

#: admin/options-init.php:5526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and "
#| "%merchant as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
#| "line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for "
"a new paragraph and styling."
msgstr ""
"• 您可以使用 %recurring_pack_name 作为重复的 packacge 名称和 %Merchant 作为商"
"家名称，使用文本模式和<br class=\"\">标记新行，<p class=\"\">用于新段落，"
"<span class=\"\">用于样式设置。</span>"

#: admin/options-init.php:5531
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr "已激活成员资格的主题"

#: admin/options-init.php:5532
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr "已激活成员资格的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5533
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "会员已在％website_url上激活"

#: admin/options-init.php:5538
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr "已激活成员资格的内容"

#: admin/options-init.php:5539
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr "已激活成员资格的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5540
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr "您好，％website_url上的新会员资格已激活！你应该去看看。"

#: admin/options-init.php:5547
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr "更新个人信息的主题"

#: admin/options-init.php:5548
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr "更新配置文件的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5549
msgid "Profile Update"
msgstr "资料更新"

#: admin/options-init.php:5554
msgid "Content for Update Profile"
msgstr "更新配置文件的内容"

#: admin/options-init.php:5555
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr "更新配置文件的电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5556
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "用户在％website_url上更新了他的个人资料。用户名：％user_profile"

#: admin/options-init.php:5562
msgid "Subject for New Agent"
msgstr "新中介人的主题"

#: admin/options-init.php:5563
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr "新中介人的电子邮件主题"

#: admin/options-init.php:5564
msgid "New Agent Added"
msgstr "添加了新代理"

#: admin/options-init.php:5569
msgid "Content for New Agent"
msgstr "新中介人的内容"

#: admin/options-init.php:5570
msgid "Email content for New Agent"
msgstr "为新中介人发送电子邮件内容"

#: admin/options-init.php:5571
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "％website_url上添加了新代理。用户名：％user_profile"

#: admin/options-init.php:5581
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: admin/options-init.php:5625
msgid "Site Speed"
msgstr "网站速度"

#: admin/options-init.php:5627
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""
"速度建议<br>1. 如果您不使用\"视觉作曲家的终极附加组件\"，请禁用它或只是禁用您"
"不使用的模块。它将减少正在加载的Javascript文件的大小，并增加网站速度！</"
"br>2. 使用 EWWW 图像优化器（或 WP Smush IT）插件优化图像优化映像-优化图像可提"
"高站点速度。<br>3. 在 Cloudflare （https://www.cloudflare.com/） 上创建免费帐"
"户，并使用此 CDN。</br>4. 如果您使用的是自定义类别，请确保在主题选项 -* 映射 "
"-* 引脚管理上添加自定义引脚图像。如果网站需要查找不存在的图像，则速度会变慢。"

#: admin/options-init.php:5637
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr "禁用主题缓存（在网站处于生产中时保持主题缓存）"

#: admin/options-init.php:5638
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""
"主题缓存将仅缓存大量数据库查询。使用此功能沿经典的缓存插件，如WpRocket！"

#: admin/options-init.php:5648
msgid "Minify css and js files"
msgstr "缩小css和js文件"

#: admin/options-init.php:5649
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "系统将使用css和js文件的缩小版本"

#: admin/options-init.php:5659
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5660
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5670
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"删除脚本版本 - 按照Envato指南，我们删除了此功能。请使用缓存插件删除脚本版本。"

#: admin/options-init.php:5671
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"系统将在包含脚本时删除脚本版本。这种方法实际上并没有提高速度，但提高了速度工"
"具页面的测试分数。"

#: admin/options-init.php:5682
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "启用浏览器缓存"

#: admin/options-init.php:5683
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"在.httaces文件中添加此代码（最后复制粘贴）。它将激活浏览器缓存并加快您的网站"
"速度。"

#: admin/options-init.php:5690
msgid "Import & Export"
msgstr "导入和导出"

#: admin/options-init.php:5705
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "reCaptcha设置"

#: admin/options-init.php:5712
#, fuzzy
#| msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgid "Add reCaptcha to register form?"
msgstr "在寄存器上使用reCaptcha？"

#: admin/options-init.php:5713
msgid ""
"This helps preventing registration spam with ReCaptcha system. All theme "
"forms are already secured. ReCaptcha is Optional."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5724
msgid "reCaptha site key"
msgstr "reCaptha网站密钥"

#: admin/options-init.php:5731
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "reCaptha密钥"

#: admin/options-init.php:5739
msgid "Membership"
msgstr "籍"

#: admin/options-init.php:5781
msgid "Membership Settings"
msgstr "会员设置"

#: admin/options-init.php:5788
#, fuzzy
#| msgid "Enable Paid Submission ?"
msgid "Enable Paid Submission?"
msgstr "启用付费提交？"

#: admin/options-init.php:5789
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"否=提交是免费的。付费列表=提交要求用户为每个列表支付费用。成员资格=提交基于用"
"户成员资格包。"

#: admin/options-init.php:5801
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr "免费会员资格 - 新用户免费列表数量"

#: admin/options-init.php:5802 admin/options-init.php:5817
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr "如果更改此值，则新值适用于新注册用户。旧值适用于较旧的注册帐户。"

#: admin/options-init.php:5809
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr "免费会员资格 - 为新用户提供无限制的房源"

#: admin/options-init.php:5816
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr "免费会员 - 没有特色列表（“会员”模式）"

#: admin/options-init.php:5824
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""
"每个免费列表的免费天数 - 免费列表到期之前没有几天。*从列表在网站上发布的那一"
"刻开始。（仅适用于\"成员资格\"模式）"

#: admin/options-init.php:5825 admin/options-init.php:5833
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "选项适用于每个免费发布的列表。"

#: admin/options-init.php:5832
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr "免费会员图片 - 每个列表图像数量"

#: admin/options-init.php:5840
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "每次提交的价格（“每个列表”模式）"

#: admin/options-init.php:5841
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr "小数使用.00格式（例如：5.50）。不要将价格设为0！"

#: admin/options-init.php:5848
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "价格使列表具有特色（“每个列表”模式）"

#: admin/options-init.php:5849
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr "使用.00格式表示小数（例如：1.50）。不要将价格设为0！"

#: admin/options-init.php:5855
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "提交的列表应该由管理员批准？"

#: admin/options-init.php:5856
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr "如果是，admin会手动发布前端提交的每个属性。"

#: admin/options-init.php:5867
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"每个属性最多没有图像（仅限前端上传）。提交时免费或需要用户为每个列表支付费用"

#: admin/options-init.php:5868
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"用户可以使用前端提交表单上传的最大图像数量。使用0表示无限制。在会员模式的情况"
"下不使用此值（每个包都有自己的最大图像没有设置）"

#: admin/options-init.php:5875
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr "Paypal & Stripe Api"

#: admin/options-init.php:5876
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox =测试API。 LIVE =真实支付API。根据API类型选择更新PayPal和Stripe设置。"

#: admin/options-init.php:5887
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "付费提交的货币"

#: admin/options-init.php:5888
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "处理付款的货币。"

#: admin/options-init.php:5896
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "启用直接付款/电汇付款？"

#: admin/options-init.php:5897
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "启用或禁用电汇付款选项。"

#: admin/options-init.php:5908
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr "自定义货币符号 -  *在添加后从上面的列表中选择它。"

#: admin/options-init.php:5909
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "添加自己的货币支付线。"

#: admin/options-init.php:5915
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "直接付款的电汇说明"

#: admin/options-init.php:5916
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "如果启用了电汇付款，请键入以下说明。"

#: admin/options-init.php:5931 admin/options-init.php:5932
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5948
msgid "Property Submission Page"
msgstr "物业提交页面"

#: admin/options-init.php:5955
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "在前端提交表单中启用自动填充"

#: admin/options-init.php:5956
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""
"如果是，前端提交表单中的地址字段使用 Google 地点或 Open Street 自动完成，这是"
"您在地图设置中做出的选择。"

#: admin/options-init.php:5967
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr "选择列出提交的字段。"

#: admin/options-init.php:5968
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr "使用 CTRL 选择多个字段以列出提交页面。"

#: admin/options-init.php:5976
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr "选择列出提交的必填字段。"

#: admin/options-init.php:5977
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""
"确保列出提交页的必填字段是提交表单的一部分（从上述设置进行管理）。选择多个字"
"段使用 CTRL。"

#: admin/options-init.php:5984
msgid "PayPal Settings"
msgstr "PayPal 设置"

#: admin/options-init.php:5991
msgid "Enable Paypal"
msgstr "启用Paypal"

#: admin/options-init.php:5992
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "您可以启用或禁用PayPal按钮。"

#: admin/options-init.php:6003
msgid "Paypal Client id"
msgstr "Paypal客户端ID"

#: admin/options-init.php:6004
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""
"PayPal业务账户是必需的。信息取自https://developer.paypal.com/。请参阅帮助："

#: admin/options-init.php:6010
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Paypal客户密钥"

#: admin/options-init.php:6011
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr "信息取自https://developer.paypal.com/"

#: admin/options-init.php:6017
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal接收电子邮件"

#: admin/options-init.php:6018
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr "信息取自https://www.paypal.com/或http://sandbox.paypal.com/"

#: admin/options-init.php:6024
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "WooCommerce设置"

#: admin/options-init.php:6031
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""
"您需要安装和活跃和伍商务商务商务启用的伍商务插件。<a href=\"http://help."
"wpresidence.net/article/install-woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" "
"target=\"_blank\">请参阅帮助页面</a>。\n"
"一旦特定项目的订单处于\"正在处理或完成\"状态，付款即视为完成。"
"<br>WooCommerce 不会为会员提交提供定期付款。"

#: admin/options-init.php:6038
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr "启用 WooCommerce 付款？"

#: admin/options-init.php:6050
msgid "Stripe Settings"
msgstr "条纹设置"

#: admin/options-init.php:6057
msgid "Enable Stripe"
msgstr "启用 Stripe"

#: admin/options-init.php:6058
#, fuzzy
#| msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgid "You can enable or disable Stripe button."
msgstr "您可以启用或禁用Stripe buttons。"

#: admin/options-init.php:6069
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "条纹密钥"

#: admin/options-init.php:6070 admin/options-init.php:6077
#: admin/options-init.php:6084
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr "信息取自您的帐户https://dashboard.stripe.com/login 请参阅帮助："

#: admin/options-init.php:6076
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "条纹可发布键"

#: admin/options-init.php:6083
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Stripe Webhook Secret Key"

#: admin/options-init.php:6091 shortcodes/shortcodes.php:523
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: admin/options-init.php:6097
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search "
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "高级搜索"

#: admin/options-init.php:6104 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "显示高级搜索？"

#: admin/options-init.php:6105
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgid "Disables or enables the display of advanced search globally."
msgstr "禁用或启用高级搜索的显示"

#: admin/options-init.php:6115
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page?"
msgstr "在属性页面上显示图表"

#: admin/options-init.php:6116
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages."
msgstr "禁用或启用高级搜索的显示"

#: admin/options-init.php:6126
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives?"
msgstr "在分类、类别或存档中显示高级搜索"

#: admin/options-init.php:6127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#| "categories and archives"
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and blog archives"
msgstr "禁用或启用分类，类别和归档中的高级搜索显示"

#: admin/options-init.php:6137
#, fuzzy
#| msgid "Use sticky search ?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "使用粘性搜索？"

#: admin/options-init.php:6138
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr "这将替换粘滞标头。不适用于搜索类型 3"

#: admin/options-init.php:6148
#, fuzzy
#| msgid "Put Search form before the header media ?"
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "在标题媒体之前放置搜索表单？"

#: admin/options-init.php:6149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#| "type 3."
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr "使用“使用FLoat表单”选项设置为否！不适用于搜索类型3。"

#: admin/options-init.php:6159 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "使用浮动搜索表单？"

#: admin/options-init.php:6160
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr "搜索表单在媒体标题上“浮动”，您可以设置位置。"

#: admin/options-init.php:6171
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr "搜索表单与浏览器上边距之间的距离：Ex 200px或20％"

#: admin/options-init.php:6172
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr "搜索表单与浏览器上边距之间的距离：Ex 200px或20％。"

#: admin/options-init.php:6178
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"搜索表单与浏览器上边距之间的距离（px Ex 200px 或 20%） - 用于分类，类别和档案"
"页面"

#: admin/options-init.php:6179
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"搜索表单与浏览器上边距之间的距离（px Ex 200px 或 20% ） - 用于分类，类别和档"
"案页面。"

#: admin/options-init.php:6184
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr "在高级搜索和房源列表筛选器中显示具有 0 个房源的房源的房源类别。"

#: admin/options-init.php:6185
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr "适用于类别、类型、州、城市和地区下拉列表。"

#: admin/options-init.php:6195
msgid "none"
msgstr "没有"

#: admin/options-init.php:6196 post-types/property.php:46
#: shortcodes/shortcodes.php:318 shortcodes/shortcodes.php:446
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "分类"

#: admin/options-init.php:6197
msgid "Action Categories"
msgstr "行动类别"

#: admin/options-init.php:6200
msgid "County State"
msgstr "县政府"

#: admin/options-init.php:6204
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "高级搜索表单"

#: admin/options-init.php:6211
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "高级搜索类型？"

#: admin/options-init.php:6212
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"这适用于标题类型的搜索。重要！启用高级搜索自定义字段 - 是，类型5，类型6，类型"
"8，类型10和类型11.类型7和9外观可以使用类型6和8获得，浮点形式设置为是。"

#: admin/options-init.php:6241
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "保持高级搜索可见？ （*仅适用于1,3和4型）"

#: admin/options-init.php:6242
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr "如果没有，在标题的高级的搜索将默认显示在关闭位置。"

#: admin/options-init.php:6255
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "以价格显示滑块？"

#: admin/options-init.php:6256
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr "如果不是，价格字段仍可用于搜索，它将是输入类型。"

#: admin/options-init.php:6267
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr "价格Slider的最小值"

#: admin/options-init.php:6268 admin/options-init.php:6276
msgid "Type only numbers!"
msgstr "只输入数字！"

#: admin/options-init.php:6275
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr "价格Slider的最大值"

#: admin/options-init.php:6282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#| "Fields - YES)"
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms? (*only works with the options "
"for Custom Fields -> YES)"
msgstr "显示床，浴室或房间的下拉菜单？（*仅适用于自定义字段 - 是）"

#: admin/options-init.php:6283
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr "自定义字段已启用并从“高级搜索表单”设置。"

#: admin/options-init.php:6293
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "显示设施和功能字段？"

#: admin/options-init.php:6294
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"从高级搜索表单中选择哪些功能。 *出于速度原因，“功能复选框”不会过滤地图上的图"
"钉"

#: admin/options-init.php:6306
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr "高级搜索的设施和特色"

#: admin/options-init.php:6307
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "选择要搜索的功能和设施。"

#: admin/options-init.php:6324
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr "在高级搜索类型6，类型7，类型8，类型9中为选项卡选项选择分类"

#: admin/options-init.php:6325 admin/options-init.php:6434
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "每行搜索字段数（可能的值：1,2,3,4）。"

#: admin/options-init.php:6331 admin/options-init.php:6332
msgid "Tabs alignment"
msgstr "选项卡对齐"

#: admin/options-init.php:6364
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr "为高级搜索类型 6、类型 7、类型 8、类型 9 中的选项卡选项选择分类术语"

#: admin/options-init.php:6365
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr "这适用于对媒体标头的搜索"

#: admin/options-init.php:6382
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr "价格Slider 使用选项卡进行高级搜索的最小值"

#: admin/options-init.php:6399
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr "价格Slider 使用选项卡进行高级搜索的最大值"

#: admin/options-init.php:6404
#, fuzzy
#| msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search?"
msgstr "使用自定义字段进行高级搜索？"

#: admin/options-init.php:6405
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""
"如果是，您可以在可用点中设置自己的自定义字段。有关正确设置，请参阅此帮助："

#: admin/options-init.php:6415
msgid "On Home page - Show only location field?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6416
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6426
msgid "No of Search fields"
msgstr "没有搜索字段"

#: admin/options-init.php:6427
msgid "No of Search fields. Save and refres to see the fields."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6433
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "每行没有搜索字段"

#: admin/options-init.php:6440
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr "搜索自定义字段设置"

#: admin/options-init.php:6447
msgid "Geo Location Search"
msgstr "地理位置搜索"

#: admin/options-init.php:6454
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "使用地理位置搜索"

#: admin/options-init.php:6455
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr "如果为\"是\"，则地理位置搜索将显示在地图搜索字段的半上方"

#: admin/options-init.php:6465
msgid "Initial area radius"
msgstr "初始区域半径"

#: admin/options-init.php:6466
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr "初始区域半径。仅使用数字。"

#: admin/options-init.php:6472
msgid "Minimum radius value"
msgstr "最小半径值"

#: admin/options-init.php:6473
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr "最小半径值。仅使用数字。"

#: admin/options-init.php:6479
msgid "Maximum radius value"
msgstr "最大半径值"

#: admin/options-init.php:6480
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr "最大半径值。仅使用数字。"

#: admin/options-init.php:6486
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr "在以下位置显示地理位置搜索："

#: admin/options-init.php:6487
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr "在英里和公里之间选择。"

#: admin/options-init.php:6490
msgid "miles"
msgstr "英里"

#: admin/options-init.php:6491
msgid "km"
msgstr "千米"

#: admin/options-init.php:6497
msgid "Limit to a specific country?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6498 admin/options-init.php:6510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgid "If YES, the geo location search will be limited to a specific country"
msgstr "如果为\"是\"，则地理位置搜索将显示在地图搜索字段的半上方"

#: admin/options-init.php:6509
#, fuzzy
#| msgid "Select default country"
msgid "Select the country"
msgstr "选择默认国家/地"

#: admin/options-init.php:6518
msgid "Save Search Settings"
msgstr "保存搜索设置"

#: admin/options-init.php:6525
#, fuzzy
#| msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgid "Use Saved Search Feature?"
msgstr "使用保存的搜索功能？"

#: admin/options-init.php:6526
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""
"如果为\"是\"，则用户可以从高级搜索结果中保存搜索，如果他使用已注册帐户登录。"

#: admin/options-init.php:6536
msgid "Send emails"
msgstr "发电子邮件"

#: admin/options-init.php:6537
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr "每周或每天发送电子邮件警报，新发布的房源与用户保存的搜索匹配"

#: admin/options-init.php:6548
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "高级搜索颜色"

#: admin/options-init.php:6555 admin/options-init.php:6556
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "高级搜索背景颜色"

#: admin/options-init.php:6562
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "高级搜索背景颜色不透明度"

#: admin/options-init.php:6563
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "介于0和不可见之间的值 - 完全可见"

#: admin/options-init.php:6568 admin/options-init.php:6569
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "高级搜索字体颜色"

#: admin/options-init.php:6575 admin/options-init.php:6576
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "地图高级搜索按钮背景颜色"

#: admin/options-init.php:6582 admin/options-init.php:6583
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "高级搜索字段字体颜色"

#: admin/options-init.php:6589
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgid "Advanced Search Fields Tab Font Color"
msgstr "高级搜索字段字体颜色"

#: admin/options-init.php:6590
msgid ""
"Advanced Search Fields Tab Font Color. Applies for non active tabs with "
"Search type 6 and 8."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6596
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Background Color"
msgid "Advanced Search Fields Tab Background Color"
msgstr "高级搜索背景颜色"

#: admin/options-init.php:6597
msgid ""
"Advanced Search Fields Tab Background Color. Applies for non active tabs "
"with Search type 6 and 8."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6604
#, fuzzy
#| msgid " Listings"
msgid "Sold Listings"
msgstr "房源"

#: admin/options-init.php:6611
#, fuzzy
#| msgid "how many items"
msgid "Show Sold Items"
msgstr "多少件物品"

#: admin/options-init.php:6612
msgid "If No listings marked as Sold will not be displayed in search results."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6636
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr "MLS - IDX - RESO"

#: admin/options-init.php:6649
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr "使用Optima Express插件（ihomefinder的idx插件） - 你需要启用插件吗？"

#: admin/options-init.php:6650
msgid ""
"Set to YES only if you have an IDX plugin installed and activated in your "
"site"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6660
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "启用dsIDXpress以使用地图"

#: admin/options-init.php:6661
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""
"仅当您激活 dsIDXpres 可选插件时才启用。仅适用于启用了 Google 地图（不开放街道"
"地图）"

#: admin/options-init.php:6673
msgid "CRM"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6680
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6681
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6692
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6693
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6703
msgid ""
"HubSpot Private Application Token ( Api Key Authentication is now obsolete)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6704
msgid "HubSpot Private Application Token "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6710 admin/options-init.php:6711
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6719
msgid "Help & Custom"
msgstr "帮助和自定义"

#: admin/options-init.php:6727
msgid "For support please go to "
msgstr "有关支持，请访问"

#: admin/options-init.php:6727
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""
"创建帐户并过帐票证。注册很简单，一旦您发布，我们会收到通知。我们通常在接下来"
"的24小时（周末除外）回答。请使用此系统，而不是电子邮件。这将有助于我们更快地"
"回答。谢谢！"

#: admin/options-init.php:6728
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr "有关此主题的自定义工作，请访问"

#: admin/options-init.php:6728
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr "，根据您的请求创建ticket，我们将提供免费报价。"

#: admin/options-init.php:6729
msgid "For help files please go to "
msgstr "有关帮助文件，请访问"

#: admin/options-init.php:6730
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr "订阅我们的邮件列表，以便接收有关新功能和主题升级的新闻"

#: admin/options-init.php:6735
msgid "WpEstate Fan"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6736
msgid ""
"The option \"Yes\" places a discrete link to wpestate.org in the footer."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "货币代码"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "货币标签"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "货币价值"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "货币头寸"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "删除"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr "Currency Value compared with the base currency"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "在价格之前或之后显示货币 - 在首页"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "点击添加货币"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:161
msgid "Field"
msgstr "字段"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "字段名称"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "现场标签"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "现场订单"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "字段类型"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "下拉值"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "字段名称"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr "下拉值由“，”分隔（仅适用于下拉字段类型）"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "在列表页面中订购"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "单击以添加字段"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:112
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr "标签（*如果填充将不使用icon）"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "节省设计"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "物业类别"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "财产行动类别"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "物业城页"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "物业区"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "物业县/州"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "代理页面"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "代理商类别"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "代理行动类别"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "代理城市页面"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "代理区域"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "代理县/州"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "代理商类别"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "机构行动类别"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "代理城市页面"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "代理区域"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "代理县/州"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "开发人员Cateogory"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "开发者行动类别页面"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "开发者城市页面"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "开发者专区"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "开发者县/州页面"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "代理商页面"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "开发者页面"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "房源特色"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:130
msgid "Property Status"
msgstr "财产状况"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "自定义链接"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr "单击以添加功能"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "文件Google地图不存在或不可写"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr "仅当Google Map设置中的文件读取选项设置为yes时，Pin Generation才有效"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:123
msgid "Icon (ex: \"fa-solid fa-timer\" ) "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:133
#: post-types/agency.php:349 post-types/agents.php:448
#: post-types/developers.php:342 post-types/property.php:1097
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Image"
msgstr "图片"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "放在高级搜索表单中"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "搜索字段"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "它将如何比较"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "前端标签"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Search Property"
msgid "Search form for"
msgstr "搜索属性"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:131
msgid "Spot no "
msgstr "现货没有"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:124
#, fuzzy
#| msgid "First Name"
msgid "First Column"
msgstr "名字"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Second Color"
msgid "Second Column"
msgstr "第二种颜色"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:126
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:133
msgid "After Columns - Full row"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:127
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Not Available"
msgid "Not Visible"
msgstr "不可用"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:131
msgid "In Tab"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:132
msgid "After Tab"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "在这里输入新的状态..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "单击以添加新状态"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "返回仪表盘"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:1135
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1103
msgid "Price"
msgstr "价钱"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "总计："

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "查看购物车"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "结帐"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
msgid "Buy Package"
msgstr "购买套餐"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "立即付款"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352 post-types/invoices.php:353
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "升级到精选"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "升级到精选列表"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Content for Listing Edit"
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "用于发布编辑的内容"

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Payment for package Basic"
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr "基本套餐支付"

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "房产名"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "周期"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "从"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "至"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "发票号"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr "订单号"

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "总计"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "用Facebook登录"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "用Google登录"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "用Twitter登录"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:102
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Pay with Stripe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:126
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:128
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:136 misc/plugin_help_functions.php:1186
#: post-types/invoices.php:381 post-types/property.php:1410
#: post-types/property.php:1452 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:137
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:142
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr "janedoe@gmail.com"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:146 misc/emailfunctions.php:261
#: misc/emailfunctions.php:290 post-types/agency.php:354
#: post-types/agents.php:453 post-types/developers.php:347
#: post-types/invoices.php:383
msgid "Phone"
msgstr "电话"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:147
msgid "999 999-999"
msgstr "999 999-999"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:164
msgid "Payment for package Basic"
msgstr "基本套餐支付"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:169
msgid "Pay"
msgstr "支付"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:173
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "请稍候，我们确认您的付款！"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "代理自定义数据"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:241
msgid "Add Custom Field"
msgstr "添加自定义字段"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "参数列表"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "字段标签："

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:253 post-types/agents.php:277
msgid "Field Value: "
msgstr "场地价值："

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:258 post-types/agents.php:282
msgid "Remove"
msgstr "去掉"

#: misc/emailfunctions.php:25
msgid "New Message on "
msgstr "新消息"

#: misc/emailfunctions.php:61
msgid "You need to be logged in in order to send a private message!"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:69 misc/emailfunctions.php:387
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:689 shortcodes/shortcodes.php:1367
msgid "Your Name"
msgstr "你的名字"

#: misc/emailfunctions.php:70
msgid "The name field is empty !"
msgstr "名称字段为空！"

#: misc/emailfunctions.php:78 misc/emailfunctions.php:395
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:690 shortcodes/shortcodes.php:1368
msgid "Your Email"
msgstr "你的邮件"

#: misc/emailfunctions.php:82
msgid "The email field is empty"
msgstr "电子邮件字段为空"

#: misc/emailfunctions.php:87
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "电子邮件看起来不正确！"

#: misc/emailfunctions.php:95
msgid "Inquiry from"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:99 misc/emailfunctions.php:412
msgid "Your Message"
msgstr "你的信息"

#: misc/emailfunctions.php:102
msgid "Your message is empty !"
msgstr "你的留言是空的！"

#: misc/emailfunctions.php:127
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr "我想在％s的％s上安排观看。请通过电子邮件或私信确认会议。"

#: misc/emailfunctions.php:131 misc/emailfunctions.php:428
msgid "In Person"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:133 misc/emailfunctions.php:430
msgid "Via video chat"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:135
msgid "I would like to meet "
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Content for"
msgid "footer form"
msgstr "内容为"

#: misc/emailfunctions.php:245 misc/emailfunctions.php:268
msgid "Schedule Tour request from"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:258 misc/emailfunctions.php:287
msgid "Subject"
msgstr "学科"

#: misc/emailfunctions.php:259 misc/emailfunctions.php:288
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client Name"
msgstr "客户名称"

#: misc/emailfunctions.php:266 misc/emailfunctions.php:295
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Tour Schedule on"
msgstr "安排展示？"

#: misc/emailfunctions.php:267 misc/emailfunctions.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Your Phone"
msgid "Tour Mode "
msgstr "您的手机"

#: misc/emailfunctions.php:271 misc/emailfunctions.php:299
#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1080
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1297
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1330
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1386
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1480
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1626
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1870
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1935
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1972
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2026
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2084
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2165
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2248
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2521
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2567
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2621
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2697
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2716
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2745
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2812
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2864
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2995
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3036
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: misc/emailfunctions.php:274 misc/emailfunctions.php:300
msgid "Message sent from "
msgstr "发送的消息"

#: misc/emailfunctions.php:308
msgid "Message was also sent to "
msgstr "消息也被发送到"

#: misc/emailfunctions.php:324
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "消息已发送！"

#: misc/emailfunctions.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgid "Your request will be confirmed via email or private message."
msgstr "您的展示请求将通过电子邮件或私人消息确认。"

#: misc/emailfunctions.php:408
msgid "Enquiry from "
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the "
#| "meeting via email or private message. "
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. The meeting will be %s . "
"Please confirm the meeting via email or private message. "
msgstr "我想在％s的％s上安排观看。请通过电子邮件或私信确认会议。"

#: misc/emailfunctions.php:611
msgid "help"
msgstr "帮帮我"

#: misc/emailfunctions.php:615
msgid "New user  notification"
msgstr "新用户通知"

#: misc/emailfunctions.php:616
msgid "New user admin notification"
msgstr "新用户管理员通知"

#: misc/emailfunctions.php:617 misc/emailfunctions.php:621
msgid "Purchase Activated"
msgstr "购买已激活"

#: misc/emailfunctions.php:619
msgid "Password Reseted"
msgstr "密码已重置"

#: misc/emailfunctions.php:620
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "中介人评论已发布"

#: misc/emailfunctions.php:622
msgid "Approved Listings"
msgstr "批准的清单"

#: misc/emailfunctions.php:623
msgid "New wire Transfer"
msgstr "新线转移"

#: misc/emailfunctions.php:624
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "管理员 - 新电汇"

#: misc/emailfunctions.php:625
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "管理员 - 过期的清单"

#: misc/emailfunctions.php:626
msgid "Matching Submissions"
msgstr "匹配提交"

#: misc/emailfunctions.php:627 post-types/property.php:172
#: post-types/property.php:201
msgid "Paid Submission"
msgstr "付费提交"

#: misc/emailfunctions.php:628
msgid "Featured Submission"
msgstr "精选提交"

#: misc/emailfunctions.php:629
msgid "Account Downgraded"
msgstr "帐户降级"

#: misc/emailfunctions.php:630
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "会员取消"

#: misc/emailfunctions.php:631
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "降级警告"

#: misc/emailfunctions.php:632
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "免费清单已过期"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid "New Listing Submission"
msgstr "新上市提交"

#: misc/emailfunctions.php:634
msgid "Listing Edit"
msgstr "列表编辑"

#: misc/emailfunctions.php:635
msgid "Recurring Payment"
msgstr "定期付款"

#: misc/emailfunctions.php:636
msgid "Membership Activated"
msgstr "会员已激活"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid "Update Profile"
msgstr "更新个人信息"

#: misc/emailfunctions.php:638 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "新代理"

#: misc/emailfunctions.php:644
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"全局变量：％website_url作为网站网址，％website_name作为网站名称，％user_email"
"作为user_email，％username作为用户名"

#: misc/emailfunctions.php:653
msgid "Subject for"
msgstr "主题为"

#: misc/emailfunctions.php:656
msgid "Content for"
msgstr "内容为"

#: misc/emailfunctions.php:664
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"

#: misc/emailfunctions.php:684
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"％user_login_register为新用户名，％user_pass_register为用户密"
"码，％user_email_register为新用户邮箱"

#: misc/emailfunctions.php:688
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"％user_login_register作为新用户名，％user_email_register作为新用户电子邮件"

#: misc/emailfunctions.php:692
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "％reset_link作为重置链接"

#: misc/emailfunctions.php:696
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "％user_pass作为用户密码"

#: misc/emailfunctions.php:699
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr "%agent_name作为中介人名称，%user_post作为用户名（发布者）"

#: misc/emailfunctions.php:706
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"*您可以使用％post_id作为列表ID，％property_url作为属性url，使"
"用％property_title作为属性名称"

#: misc/emailfunctions.php:710 misc/emailfunctions.php:714
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"*您可以使用％invoice_no作为发票编号，％total_price作为$ totalprice"
"和％payment_details作为$ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:718
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"*您可以使用％submission_title作为属性标题号，％submission_url作为属性提交URL"

#: misc/emailfunctions.php:722
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr "*您可以使用％matching_submissions作为匹配的提交列表"

#: misc/emailfunctions.php:738
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"*您可以将％expired_listing_url用作过期的列表网址，将％expired_listing_name用"
"作过期的列表名称"

#: misc/emailfunctions.php:742
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"*您可以使用％new_listing_title作为新的列表标题，将％new_listing_url用作新的列"
"表网址"

#: misc/emailfunctions.php:746
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"*您可以使用％editing_listing_title作为编辑列表标题和％editing_listing_url作为"
"编辑列表网址"

#: misc/emailfunctions.php:750
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"*您可以使用％recurring_pack_name作为定期包裹名称，使用％商家作为商家名称"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "边栏设置"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "发布设置"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "页面设置"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "属性列表高级选项"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "属性列表目录过滤器设置"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "外观选项"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "标题和明星"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1360
msgid "Show Title:"
msgstr "显示标题："

#: misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "默认"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "透明标题 - 顶级菜单字体颜色"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "使用透明标题"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "使用透明标题"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "使用透明标题"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2713
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#| "or 20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr "搜索表单与浏览器上边距之间的距离：Ex 200px或20％。"

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "选择标题类型"

#: misc/metaboxes.php:262
msgid "Content options"
msgstr "内容选项"

#: misc/metaboxes.php:304
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "在补充工具栏上显示代理？"

#: misc/metaboxes.php:309
msgid "Slider Type ? "
msgstr "滑块类型？"

#: misc/metaboxes.php:316
msgid "Show Content as "
msgstr "将内容显示为"

#: misc/metaboxes.php:340
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "仅适用于“属性列表目录”页面模板！"

#: misc/metaboxes.php:348
msgid "Min Size Value"
msgstr "最小尺寸值"

#: misc/metaboxes.php:355
msgid "Max Size Value"
msgstr "最大尺寸值"

#: misc/metaboxes.php:365
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "最小批量大小值"

#: misc/metaboxes.php:372
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "最大批量大小值"

#: misc/metaboxes.php:383
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "最小客房价值"

#: misc/metaboxes.php:390
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "最大客房价值"

#: misc/metaboxes.php:399
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "最小卧室价值"

#: misc/metaboxes.php:406
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "最大卧室价值"

#: misc/metaboxes.php:416
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "最低浴室价值"

#: misc/metaboxes.php:423
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "最大浴室价值"

#: misc/metaboxes.php:451
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "仅适用于“属性列表”页面模板！"

#: misc/metaboxes.php:475 misc/metaboxes.php:502 misc/metaboxes.php:530
#: misc/metaboxes.php:556 misc/metaboxes.php:584
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "所有"

#: misc/metaboxes.php:881
msgid "Action category"
msgstr "行动类别"

#: misc/metaboxes.php:883
msgid "All Listings"
msgstr "所有目录"

#: misc/metaboxes.php:890
msgid "Pick Category"
msgstr "选择类别"

#: misc/metaboxes.php:892
msgid "All Types"
msgstr "所有类型"

#: misc/metaboxes.php:898
msgid "Pick City"
msgstr "挑城"

#: misc/metaboxes.php:900 shortcodes/shortcodes.php:326
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "城市"

#: misc/metaboxes.php:906
msgid "Pick Area"
msgstr "选区"

#: misc/metaboxes.php:908 shortcodes/shortcodes.php:330
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "领域"

#: misc/metaboxes.php:916
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr "这些选项仅适用于“属性列表”页面模板！"

#: misc/metaboxes.php:937
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr "Revolution Slider的选项（如果选择了Header Type“旋转滑块”）"

#: misc/metaboxes.php:940
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "革命滑块名称"

#: misc/metaboxes.php:973
msgid "Options for Video Header"
msgstr "视频标题选项"

#: misc/metaboxes.php:979
msgid "Video MP4 version"
msgstr "视频MP4版本"

#: misc/metaboxes.php:981 misc/metaboxes.php:987 misc/metaboxes.php:993
msgid "Upload Video"
msgstr "上传视频"

#: misc/metaboxes.php:985
msgid "Video WEBM version"
msgstr "视频WEBM版本"

#: misc/metaboxes.php:991
msgid "Video OGV version"
msgstr "视频OGV版本"

#: misc/metaboxes.php:997
msgid "Cover Image"
msgstr "封面图片"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195 misc/metaboxes.php:1265
#: post-types/property.php:333 post-types/property.php:802
#: post-types/property.php:1523 post-types/property.php:1608
#: post-types/property.php:1817 post-types/property.php:1868
#: post-types/property.php:1915 post-types/property.php:1965
#: post-types/property.php:2032 post-types/property.php:2090
#: post-types/property.php:2157 post-types/property.php:2199
msgid "Upload Image"
msgstr "上传图片"

#: misc/metaboxes.php:1003 misc/metaboxes.php:1199
msgid "Full Screen?"
msgstr "全屏？"

#: misc/metaboxes.php:1010 misc/metaboxes.php:1213
msgid "Title Over Image"
msgstr "图像标题"

#: misc/metaboxes.php:1015 misc/metaboxes.php:1218
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "SubTitle Over Image"

#: misc/metaboxes.php:1020
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "视频高度（例如：700，默认值：580px）"

#: misc/metaboxes.php:1030 misc/metaboxes.php:1234
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "叠加不透明度（0和1之间，例如：0.5，默认值为0.6）"

#: misc/metaboxes.php:1050
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "主题滑块的选项"

#: misc/metaboxes.php:1108
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr "Google地图的选项（如果选择了标题类型“谷歌地图”）"

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "将这些留空以获得常规地图设置。"

#: misc/metaboxes.php:1119
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "地图 - 中心点纬度："

#: misc/metaboxes.php:1124
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "地图 - 中心点Longitudine："

#: misc/metaboxes.php:1131 misc/metaboxes.php:1269 post-types/property.php:549
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "地图缩放级别（1-20）"

#: misc/metaboxes.php:1148
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "关闭时地图的高度"

#: misc/metaboxes.php:1153
msgid "Height of map when open"
msgstr "打开时的地图高度"

#: misc/metaboxes.php:1158
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "强制地图处于“封闭”大小？"

#: misc/metaboxes.php:1166
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "以全屏尺寸强制使用Google地图？"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr "静态图像的选项（如果选择了标题类型“图像”）"

#: misc/metaboxes.php:1193
msgid "Header Image"
msgstr "标题图片"

#: misc/metaboxes.php:1206
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "全屏背景类型？"

#: misc/metaboxes.php:1223
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "图像高度（例如：700，默认值：580px）"

#: misc/metaboxes.php:1263
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "用此图像替换地图"

#: misc/metaboxes.php:1329
msgid "Show Title: "
msgstr "显示标题："

#: misc/metaboxes.php:1379
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "滑块中的图片组合？（*仅适用于博文）"

#: misc/metaboxes.php:1386 post-types/property.php:795
msgid "Embed Video id: "
msgstr "嵌入视频ID："

#: misc/metaboxes.php:1405
msgid "Video from "
msgstr "来自的视频"

#: misc/metaboxes.php:1452
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "在哪里显示侧栏："

#: misc/metaboxes.php:1459
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "选择侧边栏："

#: misc/metaboxes.php:2097 shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid "Stars"
msgstr "明星"

#: misc/metaboxes.php:2108
msgid "Review Title"
msgstr "评论标题"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "为了行动"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr "图像大小必须为 44px x 50px。"

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr "用于分类"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "为了行动"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "类别"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "用户地址定位"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "由IDX（如果插件已经安装)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1101
msgid "User"
msgstr "用户"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "美属萨摩亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "安道尔"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "安圭拉"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "南极洲"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安提瓜和巴布达"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "阿鲁巴"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜疆"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉国"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "巴巴多斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "伯利兹"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕大"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "博茨瓦纳"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "布维岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英属印度洋领地"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "文莱达鲁萨兰国"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布基纳法索"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "布隆迪"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔寨"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "佛得角"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "乍得"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "智利"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "中国"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "圣诞岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "科科斯（基林）群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "刚果"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "刚果民主共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "库克群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "科特迪瓦"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "克罗地亚（Hrvatska）"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "库拉索"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼加"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多明尼加共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "东帝汶"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "福克兰群岛（马尔维纳斯群岛）"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法罗群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "斐"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "法国"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "法国大都会"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "法属圭亚那"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "法属波利尼西亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "法属南部领土"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "德国"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "希腊"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "格林纳达"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "瓜德罗普岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "关岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "几内亚比绍"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "海地"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "赫德和麦克唐纳群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "罗马教廷（梵蒂冈城）"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "印度"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "印度尼西亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "伊朗（伊斯兰共和国）"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "以色列"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "意大利"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "日本"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "朝鲜民主主义人民共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "韩国，共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "老挝人民民主共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "阿拉伯利比亚民众国"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "澳门"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "马其顿（前南斯拉夫马其顿共和国）"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "马尔代夫"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "马里"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "马耳他"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "马提尼克"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "马约特"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "密克罗尼西亚联邦"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "摩尔多瓦共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "蒙特塞拉特"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "黑山"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "缅甸"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "荷属安的列斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "新喀里多尼亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "纽埃"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "诺福克岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "挪威"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "帕劳"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "皮特凯恩"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "波兰"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "卡塔尔"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "团圆"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "俄罗斯联邦"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "圣基茨和尼维斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "圣马丁"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "圣卢西亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
#, fuzzy
#| msgid "St. Helena"
msgid "Saint Helena"
msgstr "圣赫勒拿岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "萨摩亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "圣多美和普林西比"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "斯洛伐克（斯洛伐克）"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "南非"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "南乔治亚岛和南桑威奇群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "圣赫勒拿岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "圣皮埃尔和密克隆"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "斯瓦尔巴群岛和扬马延岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "斯威士兰"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "阿拉伯叙利亚共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "台湾，中国"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "坦桑尼亚联合共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "多哥"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "托克劳"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "特立尼达和多巴哥"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Türkiye"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦卢"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿拉伯联合酋长国"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "美国本土外小岛屿"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "瓦努阿图"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "越南"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "维尔京群岛（英属）"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "维尔京群岛（美国）"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "撒哈拉沙漠西部"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "也门"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"

#: misc/plugin_help_functions.php:907
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "清除WpResidence缓存"

#: misc/plugin_help_functions.php:1163
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2431
msgid "Available Units"
msgstr "可用单位"

#: misc/plugin_help_functions.php:1207
msgid "Property Description"
msgstr "楼盘简介"

#: misc/plugin_help_functions.php:1215
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:517
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:853 shortcodes/shortcodes_install.php:855
#: shortcodes/shortcodes_install.php:980 shortcodes/shortcodes_install.php:982
#: wpresidence-core.php:350
msgid "Property Address"
msgstr "物业地址"

#: misc/plugin_help_functions.php:1229 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:165 post-types/property.php:176
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:486
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:863 shortcodes/shortcodes_install.php:865
#: shortcodes/shortcodes_install.php:990 shortcodes/shortcodes_install.php:992
msgid "Property Details"
msgstr "物业详情"

#: misc/plugin_help_functions.php:1244
msgid "Features and Amenities"
msgstr "特色和设施"

#: misc/plugin_help_functions.php:1259
msgid "Images"
msgstr "图片"

#: misc/plugin_help_functions.php:1315
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recuring Profile- rest api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "积极的生活"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "艺术与娱乐"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "汽车"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "美容与水疗"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "活动策划与服务"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "金融服务"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "餐饮"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "健康与医疗"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "家庭服务"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "酒店和旅行"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "当地风味"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "本地服务"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "媒体"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "夜生活"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "宠物"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "专业的服务"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "公共服务与政府"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "房地产"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "宗教组织"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "餐馆"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "购物"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "运输"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "添加新机构"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "添加代理商"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:16
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "编辑机构"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "新机构"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:19
msgid "View"
msgstr "视图"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "查看机构"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "搜索机构"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "没有代理商发现"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "家长代理"

#: post-types/agency.php:28 post-types/agents.php:25
#: post-types/developers.php:29 post-types/property.php:25
#: post-types/property.php:1521 post-types/property.php:1605
#: post-types/property.php:1814 post-types/property.php:1866
#: post-types/property.php:1912 post-types/property.php:1963
#: post-types/property.php:2029 post-types/property.php:2087
#: post-types/property.php:2155 post-types/property.php:2197
msgid "Featured Image"
msgstr "特色图片"

#: post-types/agency.php:29 post-types/agents.php:26
#: post-types/developers.php:30 post-types/property.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Set Featured Image"
msgstr "特色图片"

#: post-types/agency.php:30 post-types/agents.php:27
#: post-types/developers.php:31 post-types/property.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Remove Featured Image"
msgstr "特色图片"

#: post-types/agency.php:31 post-types/agents.php:28
#: post-types/developers.php:32 post-types/property.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Use Featured Image"
msgstr "特色图片"

#: post-types/agency.php:56
msgid "Agency Categories"
msgstr "机构类别"

#: post-types/agency.php:57
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "添加新的代理商类别"

#: post-types/agency.php:58
msgid "New Agency Category"
msgstr "新机构类别"

#: post-types/agency.php:75
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "机构行动类别"

#: post-types/agency.php:76
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "添加新的代理商行动"

#: post-types/agency.php:77
msgid "New Agency Action"
msgstr "新机构行动"

#: post-types/agency.php:95
msgid "Agency City"
msgstr "代理城"

#: post-types/agency.php:96
msgid "Add New Agency City"
msgstr "添加新的代理商城市"

#: post-types/agency.php:97
msgid "New Agency City"
msgstr "新机构城市"

#: post-types/agency.php:116
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "代理社区"

#: post-types/agency.php:117
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "添加新代理商邻居"

#: post-types/agency.php:118
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "新机构邻里"

#: post-types/agency.php:138
msgid "Agency County / State"
msgstr "代理县/州"

#: post-types/agency.php:139
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "添加新的代理县/州"

#: post-types/agency.php:140
msgid "New Agency County / State"
msgstr "新机构县/州"

#: post-types/agency.php:158
msgid "Agency Settings"
msgstr "代理商设置"

#: post-types/agency.php:175 post-types/developers.php:177
msgid "Address:"
msgstr "地址："

#: post-types/agency.php:180 post-types/developers.php:182
msgid "Email: "
msgstr "邮箱: "

#: post-types/agency.php:186 post-types/agents.php:168
#: post-types/developers.php:188
msgid "Phone: "
msgstr "电话："

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:173
#: post-types/developers.php:193
msgid "Mobile:"
msgstr "移动："

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:178
#: post-types/developers.php:198
msgid "Skype: "
msgstr "Skype的："

#: post-types/agency.php:202 post-types/agents.php:188
#: post-types/developers.php:204
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook的："

#: post-types/agency.php:207 post-types/agents.php:193
#: post-types/developers.php:209
msgid "Twitter: "
msgstr "推特："

#: post-types/agency.php:212 post-types/agents.php:198
#: post-types/developers.php:214
msgid "Linkedin: "
msgstr "LinkedIn："

#: post-types/agency.php:217 post-types/agents.php:203
#: post-types/developers.php:219
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest的："

#: post-types/agency.php:222 post-types/agents.php:208
#: post-types/developers.php:224
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram的："

#: post-types/agency.php:229 post-types/agents.php:215
#: post-types/developers.php:231
msgid "Website (without http): "
msgstr "网站（不含http）："

#: post-types/agency.php:234
msgid "Languages: "
msgstr "语言："

#: post-types/agency.php:239 post-types/developers.php:236
msgid "License: "
msgstr "执照："

#: post-types/agency.php:244
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "代理开放时间："

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:242
msgid "Taxes: "
msgstr "税金："

#: post-types/agency.php:254 post-types/agents.php:221
#: post-types/developers.php:247
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "此个人资料的用户ID："

#: post-types/agency.php:260 post-types/developers.php:252
msgid "Location on Map: "
msgstr "地图上的位置："

#: post-types/agency.php:261 post-types/developers.php:253
#: post-types/property.php:516
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "放置带有属性地址的Pin"

#: post-types/agency.php:348 post-types/agents.php:447
#: post-types/developers.php:341 post-types/property.php:1096
#: post-types/property.php:1412 post-types/property.php:1454
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: post-types/agency.php:351 post-types/agents.php:450
#: post-types/developers.php:344 post-types/property.php:1099
msgid "Action"
msgstr "行动"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "代理"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "添加新代理"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "添加代理"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "编辑代理"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "查看代理"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "搜索代理"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "找不到代理商"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "家长代理"

#: post-types/agents.php:46
msgid "Agent Categories"
msgstr "代理商类别"

#: post-types/agents.php:47
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "添加新代理类别"

#: post-types/agents.php:48
msgid "New Agent Category"
msgstr "新代理类别"

#: post-types/agents.php:61
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "代理行动类别"

#: post-types/agents.php:62
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "添加新代理操作"

#: post-types/agents.php:63
msgid "New Agent Action"
msgstr "新的代理行动"

#: post-types/agents.php:77
msgid "Agent City"
msgstr "代理城"

#: post-types/agents.php:78
msgid "Add New Agent City"
msgstr "添加新的代理城市"

#: post-types/agents.php:79
msgid "New Agent City"
msgstr "新代理城市"

#: post-types/agents.php:94
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "代理邻居"

#: post-types/agents.php:95
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "添加新代理邻居"

#: post-types/agents.php:96
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "新代理邻居"

#: post-types/agents.php:109
msgid "Agent County / State"
msgstr "代理县/州"

#: post-types/agents.php:110
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "添加新的代理县/州"

#: post-types/agents.php:111
msgid "New Agent County / State"
msgstr "新代理县/州"

#: post-types/agents.php:129
msgid "Agent Settings"
msgstr "代理设置"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Agent First Name:"
msgstr "代理人名字："

#: post-types/agents.php:152
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "代理人姓氏："

#: post-types/agents.php:158
msgid "Position:"
msgstr "位置："

#: post-types/agents.php:163
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件："

#: post-types/agents.php:183
msgid "Member of: "
msgstr "成员："

#: post-types/agents.php:228
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "具有此代理的代理商ID /开发人员用户ID："

#: post-types/agents.php:229
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "当前代理商/开发商"

#: post-types/agents.php:238
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "代理自定义字段"

#: post-types/agents.php:249 post-types/agents.php:273
msgid "Field Label: "
msgstr "字段标签："

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "添加新开发者"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "添加开发人员"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "编辑开发人员"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "新开发者"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "查看开发人员"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "搜索开发者"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "找不到开发者"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "家长开发者"

#: post-types/developers.php:56
msgid "Developer Categories"
msgstr "开发者类别"

#: post-types/developers.php:57
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "添加新开发者类别"

#: post-types/developers.php:58
msgid "New Developer Category"
msgstr "新开发者类别"

#: post-types/developers.php:77
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "开发者行动类别"

#: post-types/developers.php:78
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "添加新开发人员操作"

#: post-types/developers.php:79
msgid "New Developer Action"
msgstr "新开发者行动"

#: post-types/developers.php:98
msgid "Developer City"
msgstr "开发城市"

#: post-types/developers.php:99
msgid "Add New Developer City"
msgstr "添加新开发者城市"

#: post-types/developers.php:100
msgid "New Developer City"
msgstr "新开发城市"

#: post-types/developers.php:118
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "开发者社区"

#: post-types/developers.php:119
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "添加新开发者社区"

#: post-types/developers.php:120
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "新开发者社区"

#: post-types/developers.php:141
msgid "Developer County / State"
msgstr "开发者县/州"

#: post-types/developers.php:142
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "添加新开发者县/州"

#: post-types/developers.php:143
msgid "New Developer County / State"
msgstr "新开发者县/州"

#: post-types/developers.php:161
msgid "Developer Settings"
msgstr "开发者设置"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "添加新发票"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "添加发票"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "编辑发票"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "新发票"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "查看发票"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "搜索发票"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "找不到发票"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "家长发票"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "发票明细"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "发票ID："

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "发票未付款"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "发票付款"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "结算："

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "账单类型："

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "物料ID（清单或包ID）"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "商品价格"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "购买日期"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "用户名"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal  - 重新计算付款ID："

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "结算"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "发票类型"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "由用户购买"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:472
#: post-types/property.php:1186
msgid "Not Paid"
msgstr "未支付"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "付费"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "发票"

#: post-types/invoices.php:354
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "发布精选列表"

#: post-types/invoices.php:355
#, fuzzy
#| msgid "Buy Package"
msgid "Package"
msgstr "购买套餐"

#: post-types/invoices.php:356
msgid "Listing"
msgstr "清单"

#: post-types/invoices.php:357
msgid "One Time"
msgstr "一次"

#: post-types/invoices.php:358
msgid "Recurring"
msgstr "定期"

#: post-types/invoices.php:376 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "到"

#: post-types/invoices.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "结算"

#: post-types/invoices.php:392
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "账单类型"

#: post-types/invoices.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Sale Price"
msgid "Total Price"
msgstr "销售价格"

#: post-types/invoices.php:399
msgid "Thank you for your business!"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "会员资格包"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "添加新会员资料包"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "添加会员资格包"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "编辑会员资格包"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "编辑会员资料包"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "新会员资格套餐"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "查看会员资料包"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "搜索会员资料包"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "找不到会员资料包"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "家长会员套餐"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "套餐详情"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "账单时间单位："

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "比尔每x个单位"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "包括多少个房源？"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "无限上市？"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "包含多少精选商品？"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "每个列表包含多少张图片？"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "套餐价格"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "显示包装？ *按住CTRL进行多项选择。"

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "可见吗？"

#: post-types/membership.php:200
msgid "unlimited"
msgstr "无限"

#: post-types/membership.php:238 shortcodes/shortcodes.php:3546
#: shortcodes/shortcodes.php:3553
msgid "Unlimited"
msgstr "无限"

#: post-types/membership.php:243
msgid "Your Current Package :"
msgstr "您当前的套餐："

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:252
#: post-types/membership.php:291
msgid "  unlimited"
msgstr "无限"

#: post-types/membership.php:249 post-types/membership.php:257
#: post-types/membership.php:295
msgid "Listings Included"
msgstr "包含的房源"

#: post-types/membership.php:253 post-types/membership.php:261
#: post-types/membership.php:299
msgid "Listings Remaining"
msgstr "剩余的清单"

#: post-types/membership.php:266 post-types/membership.php:303
msgid "Featured Included"
msgstr "精选包含"

#: post-types/membership.php:270 post-types/membership.php:307
msgid "Featured Remaining"
msgstr "特色剩余"

#: post-types/membership.php:274
msgid "Images / per listing"
msgstr "图片/每个列表"

#: post-types/membership.php:278
msgid "Ends On"
msgstr "结束"

#: post-types/membership.php:286
msgid "Your Current Package:"
msgstr "您当前的套餐："

#: post-types/membership.php:287 post-types/membership.php:359
msgid "Free Membership"
msgstr "免费会员"

#: post-types/membership.php:311 shortcodes/shortcodes.php:3569
msgid "Images / listing"
msgstr "图片/列表"

#: post-types/membership.php:314
msgid "Ends On: -"
msgstr "结束： -"

#: post-types/membership.php:340 post-types/membership.php:359
msgid "Your Current Package: "
msgstr "您当前的套餐："

#: post-types/membership.php:343
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "无限上市"

#: post-types/membership.php:345 post-types/membership.php:364
msgid " Listings"
msgstr "房源"

#: post-types/membership.php:346
msgid " remaining "
msgstr "其余"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:369
msgid " Featured listings"
msgstr "精选商品"

#: post-types/membership.php:350 post-types/membership.php:365
msgid " remaining"
msgstr "其余"

#: post-types/membership.php:362
msgid "Unlimited listings"
msgstr "无限上市"

#: post-types/membership.php:370
msgid "  remaining"
msgstr "其余"

#: post-types/membership.php:602
msgid "Select package"
msgstr "选择包裹"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "消息"

#: post-types/messages.php:12
msgid "Message"
msgstr "信息"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "添加新消息"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "添加消息"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "编辑消息"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "新消息"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "查看消息"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "搜索消息"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "没有找到消息"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "家长留言"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "留言详情"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "来自用户："

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "给用户："

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "未读"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "从"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:509 post-types/messages.php:516
msgid "Message from "
msgstr "来自的消息"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "发送给财产"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "与链接："

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "选定日期："

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr " 到 "

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "嘉宾："

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr "您的消息已发送！收到回复后，您将收到电子邮件通知。"

#: post-types/property.php:12
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: post-types/property.php:13
msgid "Property"
msgstr "属性"

#: post-types/property.php:15
msgid "Add Property"
msgstr "添加属性"

#: post-types/property.php:17
msgid "Edit Property"
msgstr "编辑属性"

#: post-types/property.php:18
msgid "New Property"
msgstr "新物业"

#: post-types/property.php:20
msgid "View Property"
msgstr "查看属性"

#: post-types/property.php:21
#, fuzzy
#| msgid "Search Property"
msgid "Search Property By Name or ID"
msgstr "搜索属性"

#: post-types/property.php:22
msgid "No Properties found"
msgstr "找不到任何属性"

#: post-types/property.php:23
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "垃圾箱中找不到任何属性"

#: post-types/property.php:24
msgid "Parent Property"
msgstr "父母财产"

#: post-types/property.php:47
msgid "Add New Property Category"
msgstr "添加新属性类别"

#: post-types/property.php:48
msgid "New Property Category"
msgstr "新物业类别"

#: post-types/property.php:61
msgid "Add New Type"
msgstr "添加新种类"

#: post-types/property.php:62
msgid "New Type"
msgstr "新的类型"

#: post-types/property.php:75
msgid "Add New City"
msgstr "添加新城市"

#: post-types/property.php:76
msgid "New City"
msgstr "新城市"

#: post-types/property.php:88
msgid "Neighborhood"
msgstr "邻里"

#: post-types/property.php:89
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "添加新邻居"

#: post-types/property.php:90
msgid "New Neighborhood"
msgstr "新社区"

#: post-types/property.php:102 post-types/property.php:1453
msgid "County / State"
msgstr "县政府"

#: post-types/property.php:103
msgid "Add New County / State"
msgstr "添加新县/州"

#: post-types/property.php:104
msgid "New County / State"
msgstr "新县/州"

#: post-types/property.php:117
msgid "Add New Feature"
msgstr "添加新功能"

#: post-types/property.php:118
msgid "New Feature"
msgstr "新专题"

#: post-types/property.php:131
msgid "Add New Status"
msgstr "添加新状态"

#: post-types/property.php:132
msgid "New Status"
msgstr "新状态"

#: post-types/property.php:166 post-types/property.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Property Media"
msgid "Property Media & Documents"
msgstr "物业媒体"

#: post-types/property.php:167
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "属性自定义字段"

#: post-types/property.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Address and Map Location"
msgstr "代理商位置"

#: post-types/property.php:169 post-types/property.php:191
#: wpresidence-core.php:373
msgid "Energy Class"
msgstr "能量等级"

#: post-types/property.php:173
msgid "Property  Subunits"
msgstr "财产子单位"

#: post-types/property.php:184
msgid "Property Custom"
msgstr "物业定制"

#: post-types/property.php:195
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "责任代理人/用户"

#: post-types/property.php:204 wpresidence-core.php:372
msgid "Property Subunits"
msgstr "财产子单位"

#: post-types/property.php:230
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "使用平面图"

#: post-types/property.php:297
msgid "Plan Title"
msgstr "计划标题"

#: post-types/property.php:302
msgid "Plan Description"
msgstr "计划说明"

#: post-types/property.php:309
msgid "Plan Size"
msgstr "计划大小"

#: post-types/property.php:314
msgid "Plan Rooms"
msgstr "计划室"

#: post-types/property.php:319
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "计划浴室"

#: post-types/property.php:324
msgid "Plan Price"
msgstr "计划价格"

#: post-types/property.php:330
msgid "Plan Image"
msgstr "计划图像"

#: post-types/property.php:346
msgid "Add new plan"
msgstr "添加新计划"

#: post-types/property.php:407 post-types/property.php:410
msgid "(*text)"
msgstr "（*文本）"

#: post-types/property.php:413
msgid "(*numeric)"
msgstr "（*数字）"

#: post-types/property.php:416
msgid "(*date)"
msgstr "（*日期）"

#: post-types/property.php:425 shortcodes/property_page_shortcodes.php:546
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1544
msgid "Not Available"
msgstr "不可用"

#: post-types/property.php:461
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "付费提交已被禁用"

#: post-types/property.php:464
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr "你是会员模式。此模式没有详细信息显示。"

#: post-types/property.php:467
msgid "Pay Status: "
msgstr "付款状态："

#: post-types/property.php:470 post-types/property.php:1184
msgid "PAID"
msgstr "支付"

#: post-types/property.php:520
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "地址（*仅街道名称和建筑物号码）："

#: post-types/property.php:525
msgid "Zip: "
msgstr "压缩："

#: post-types/property.php:530
msgid "Country: "
msgstr "国家："

#: post-types/property.php:539
msgid "Latitude:"
msgstr "纬度："

#: post-types/property.php:544
msgid "Longitude:"
msgstr "经度："

#: post-types/property.php:566
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "谷歌查看相机角度"

#: post-types/property.php:578
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "启用Google街景"

#: post-types/property.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Wide Header ?"
msgid "Hide Map Marker ?"
msgstr "宽的header？"

#: post-types/property.php:655
msgid "Main Agent: "
msgstr "主要代理人："

#: post-types/property.php:684
msgid "User: "
msgstr "用户："

#: post-types/property.php:694
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "二级代理（*多选）："

#: post-types/property.php:766
#, fuzzy
#| msgid "Upload new Image"
msgid "Upload new file(Image or pdf)"
msgstr "上传新图片"

#: post-types/property.php:787
msgid "Video From: "
msgstr "视频来自："

#: post-types/property.php:800
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr "视频占位符图像"

#: post-types/property.php:807
msgid "Virtual Tour "
msgstr "虚拟旅游"

#: post-types/property.php:828
#, fuzzy
#| msgid "Size(*only numbers): "
msgid "Price(use only numbers): "
msgstr "大小（*仅限数字）："

#: post-types/property.php:833
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "价格标签后（*例如“每月”）："

#: post-types/property.php:838
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "在价格标签之前（*例如“每月”）："

#: post-types/property.php:843
#, fuzzy
#| msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgid "Additional Price Info (use only numbers):"
msgstr "初始区域半径。仅使用数字。"

#: post-types/property.php:848
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgid "After Label for Additional Price info (*for example \"per month\"): "
msgstr "价格标签后（*例如“每月”）："

#: post-types/property.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgid "Before Label for Additional Price Info(*for example \"from\"): "
msgstr "在价格标签之前（*例如“每月”）："

#: post-types/property.php:859
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr "年税率： "

#: post-types/property.php:864
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr "房主协会费用（每月）： "

#: post-types/property.php:870
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "大小（*仅限数字）："

#: post-types/property.php:875
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "批量大小（*仅限数字）："

#: post-types/property.php:880
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "房间（*仅限数字）："

#: post-types/property.php:885
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "卧室（*仅限数字）："

#: post-types/property.php:890
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "浴室（*仅限数字）："

#: post-types/property.php:895
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "所有者/代理人备注（*前端不可见）："

#: post-types/property.php:908
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "使它成为特色物业"

#: post-types/property.php:921
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "主题滑块中的属性"

#: post-types/property.php:947
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "能源指数，单位为kWh / m2a："

#: post-types/property.php:953
msgid "Energy Class: "
msgstr "能量等级："

#: post-types/property.php:955
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "选择能源等级（欧盟法规）"

#: post-types/property.php:968
msgid "greenhouse gas emissions kgCO2/m2a: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:974
msgid "greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: post-types/property.php:976
msgid "Select gas emissions index class"
msgstr ""

#: post-types/property.php:989
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: post-types/property.php:994 wpresidence-core.php:379
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: post-types/property.php:999 wpresidence-core.php:380
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "当前版本："

#: post-types/property.php:1004 wpresidence-core.php:381
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: post-types/property.php:1104 shortcodes/shortcodes.php:866
msgid "Featured"
msgstr "精选"

#: post-types/property.php:1175
msgid "published"
msgstr "发表"

#: post-types/property.php:1247
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: post-types/property.php:1249
msgid "No"
msgstr "否"

#: post-types/property.php:1414 post-types/property.php:1456
msgid "Slug"
msgstr "金属块"

#: post-types/property.php:1415 post-types/property.php:1457
msgid "Posts"
msgstr "帖子"

#: post-types/property.php:1507 post-types/property.php:1587
msgid "Which city has this area"
msgstr "哪个城市有这个区域"

#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1597
#: post-types/property.php:1600 post-types/property.php:1807
#: post-types/property.php:1810 post-types/property.php:1861
#: post-types/property.php:1905 post-types/property.php:1908
#: post-types/property.php:1958 post-types/property.php:2022
#: post-types/property.php:2025 post-types/property.php:2080
#: post-types/property.php:2083 post-types/property.php:2150
#: post-types/property.php:2192
msgid "Page id for this term"
msgstr "此术语的页面ID"

#: post-types/property.php:1530 post-types/property.php:1614
#: post-types/property.php:1823 post-types/property.php:1874
#: post-types/property.php:1921 post-types/property.php:1971
#: post-types/property.php:2038 post-types/property.php:2096
#: post-types/property.php:2163 post-types/property.php:2205
msgid "Category Tagline"
msgstr "类别标语"

#: post-types/property.php:1592
msgid "City that has this area"
msgstr "有这个区域的城市"

#: post-types/property.php:1712
msgid "expired"
msgstr "过期"

#: post-types/property.php:1720
msgid "disabled"
msgstr "残"

#: post-types/property.php:1725
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "按用户禁用<span class=\"count\">（%s）</span>"

#: post-types/property.php:2011 post-types/property.php:2137
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "哪个县/州有这个城市"

#: post-types/property.php:2016
msgid "County / State that has this city"
msgstr "有这个城市的县/州"

#: post-types/property.php:2254
msgid "Already Subunit for"
msgstr "已经是子单元"

#: post-types/property.php:2263
msgid "Enable "
msgstr "启用"

#: post-types/property.php:2271
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"由于速度和可用性原因，我们只显示您的前50个房产。如果要添加为子单元的列表不在"
"此列表中，请手动添加id。"

#: post-types/property.php:2272
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "从列表中选择子单元："

#: post-types/property.php:2310
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "或者添加以逗号分隔的ID。"

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "搜索"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "添加新搜索"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "添加搜索"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "编辑搜索"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "新搜索"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "查看搜索"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "搜索搜索"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "找不到搜索"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "家长搜索"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "搜索详情"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "发邮件给"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "搜索参数"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:150
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:455
msgid "add to favorites"
msgstr "添加到收藏夹"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:160
msgid "remove from favorites"
msgstr "从收藏夹中删除"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "share this page"
msgstr "上一页"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:93
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:170
#, fuzzy
#| msgid "share"
msgid "Share"
msgstr "分享"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:97
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Favorites"
msgid "Favorite"
msgstr "最爱"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "print page"
msgstr "下一页"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:101
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:178
msgid "Print"
msgstr ""

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews"
msgstr "物业评论"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:207
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "页面视图统计"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:327
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated On:"
msgstr "更新"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:67
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: shortcodes/places_shortcodes.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "properties"
msgstr "属性"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:91
#: shortcodes/property_list_shortcode.php:303
msgid "load articles"
msgstr "加载文章"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:295
msgid "load more listings"
msgstr "加载更多商家信息"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:299
#, fuzzy
#| msgid "more agents"
msgid "load agents"
msgstr "更多中介"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:459
msgid "favorite"
msgstr "喜爱"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:473
msgid "Number of Page Views"
msgstr "页面视图数"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:651
msgid "Contact Me"
msgstr "联络我"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:654
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "安排展示？"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:667 shortcodes/shortcodes.php:3515
msgid "Day"
msgstr "天"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:670
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:691 shortcodes/shortcodes.php:1369
msgid "Your Phone"
msgstr "您的手机"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:693
msgid "I'm interested in "
msgstr "我对......感兴趣"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
msgid "Send Email"
msgstr "发电子邮件"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "Send Private Message"
msgstr "发送私信"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:706
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr "您可以在用户帐户的“收件箱”页面中回复私信。"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:892 shortcodes/shortcodes_install.php:894
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1021
msgid "Walkscore"
msgstr "Walkscore"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:930 shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Details"
msgstr "Yelp细节"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "all open"
msgstr "全都开放"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "all closed"
msgstr "全部关闭"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "only the first one open"
msgstr "只有第一个开放"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2419
msgid "Other units in"
msgstr "其他单位"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2498
msgid "Category: "
msgstr "类别："

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2499
msgid "Rooms: "
msgstr "客房："

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2500
#, fuzzy
#| msgid "Bedrooms"
msgid "Bedrooms: "
msgstr "卧室"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2502
msgid "Baths: "
msgstr "浴室："

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2503
msgid "Size: "
msgstr "尺寸："

#: shortcodes/shortcodes.php:314 shortcodes/shortcodes.php:419
#: shortcodes/shortcodes.php:444 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "类型"

#: shortcodes/shortcodes.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "States"
msgstr "状态"

#: shortcodes/shortcodes.php:423 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "输入地址，州，城市或地区"

#: shortcodes/shortcodes.php:451 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "键入关键字"

#: shortcodes/shortcodes.php:891
msgid "BD"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:895
msgid "BA"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1008
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1011
msgid "see less facts"
msgstr "查看更少"

#: shortcodes/shortcodes.php:1370
msgid "Type your message..."
msgstr "输入你的信息......"

#: shortcodes/shortcodes.php:1378
msgid "Send Message"
msgstr "发信息"

#: shortcodes/shortcodes.php:2027
msgid "more agents"
msgstr "更多中介"

#: shortcodes/shortcodes.php:2309
msgid " more listings"
msgstr "更多房源"

#: shortcodes/shortcodes.php:2313
msgid " more articles"
msgstr "更多文章"

#: shortcodes/shortcodes.php:2423 shortcodes/shortcodes.php:2481
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:68
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: shortcodes/shortcodes.php:2426 shortcodes/shortcodes.php:2491
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:73
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: shortcodes/shortcodes.php:2435 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:51
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: shortcodes/shortcodes.php:2441 widgets/login_widget.php:55
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘记密码？"

#: shortcodes/shortcodes.php:2452 widgets/login_widget.php:131
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "输入你的电子邮箱地址"

#: shortcodes/shortcodes.php:2456 widgets/login_widget.php:127
#: widgets/login_widget.php:135
msgid "Reset Password"
msgstr "重设密码"

#: shortcodes/shortcodes.php:2458 widgets/login_widget.php:137
msgid "Return to Login"
msgstr "返回登录"

#: shortcodes/shortcodes.php:2495 widgets/login_widget.php:76
msgid "Retype Password"
msgstr "重新输入密码"

#: shortcodes/shortcodes.php:2510 widgets/login_widget.php:93
msgid "Select User Type"
msgstr "选择用户类型"

#: shortcodes/shortcodes.php:2522 widgets/login_widget.php:105
msgid "I agree with "
msgstr "我同意"

#: shortcodes/shortcodes.php:2522 widgets/login_widget.php:105
msgid "terms & conditions"
msgstr "条款和条件"

#: shortcodes/shortcodes.php:2530 widgets/login_widget.php:113
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "密码将通过电子邮件发送给您"

#: shortcodes/shortcodes.php:2537 widgets/login_widget.php:65
#: widgets/login_widget.php:120
msgid "Register"
msgstr "寄存器"

#: shortcodes/shortcodes.php:2635 shortcodes/shortcodes_install.php:2564
msgid "Featured Article"
msgstr "特色文章"

#: shortcodes/shortcodes.php:2637
msgid "read more"
msgstr "阅读更多"

#: shortcodes/shortcodes.php:3058
msgid "more listings"
msgstr "更多房源"

#: shortcodes/shortcodes.php:3062
msgid "more articles"
msgstr "更多文章"

#: shortcodes/shortcodes.php:3518
msgid "Days"
msgstr "天"

#: shortcodes/shortcodes.php:3521
msgid "Week"
msgstr "周"

#: shortcodes/shortcodes.php:3524
msgid "Weeks"
msgstr "周"

#: shortcodes/shortcodes.php:3527
msgid "Month"
msgstr "月"

#: shortcodes/shortcodes.php:3530
msgid "Months"
msgstr "月"

#: shortcodes/shortcodes.php:3533
msgid "Year"
msgstr "年"

#: shortcodes/shortcodes.php:3536
msgid "Years"
msgstr "年份"

#: shortcodes/shortcodes.php:3553
msgid "Listings"
msgstr "房源"

#: shortcodes/shortcodes.php:3555
msgid "<strong> %s</strong> Listing"
msgid_plural "<strong>%s</strong> Listings"
msgstr[0] ""

#: shortcodes/shortcodes.php:3570
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "<strong> %s</strong> Featured Listing"
msgid_plural "<strong>%s</strong> Featured Listings"
msgstr[0] "升级到精选列表"

#: shortcodes/shortcodes.php:3575
msgid "Get started"
msgstr "开始吧"

#: shortcodes/shortcodes.php:3634
msgid "View Profile"
msgstr "查看资料"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "仅限属性页 - 带有代理详细信息的文本"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:360 shortcodes/shortcodes_install.php:399
#: shortcodes/shortcodes_install.php:454 shortcodes/shortcodes_install.php:480
#: shortcodes/shortcodes_install.php:506 shortcodes/shortcodes_install.php:554
#: shortcodes/shortcodes_install.php:623 shortcodes/shortcodes_install.php:723
#: shortcodes/shortcodes_install.php:784 shortcodes/shortcodes_install.php:820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:956 shortcodes/shortcodes_install.php:2924
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2946
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2971
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence  - 财产页面设计"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:372 shortcodes/shortcodes_install.php:796
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:379 shortcodes/shortcodes_install.php:437
#: shortcodes/shortcodes_install.php:524 shortcodes/shortcodes_install.php:582
#: shortcodes/shortcodes_install.php:651 shortcodes/shortcodes_install.php:803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:938
msgid "Css"
msgstr "CSS"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:381 shortcodes/shortcodes_install.php:439
#: shortcodes/shortcodes_install.php:526 shortcodes/shortcodes_install.php:584
#: shortcodes/shortcodes_install.php:653 shortcodes/shortcodes_install.php:805
#: shortcodes/shortcodes_install.php:940
msgid "Design options"
msgstr "设计选择"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:396
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "仅限物业页面 - 物业廊"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "缩略图最大宽度（px）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:415
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr "缩略图最大宽度（px）（*高度根据图像比例自动计算）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:424
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "px中的缩略图右下边距"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:430 shortcodes/shortcodes_install.php:433
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "最大的没有拇指"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:451
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "仅限物业页面 - 相关列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:477
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "仅限属性页 - 联系表单代理"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:503
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "仅限物业页面 - 代理卡"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Colums：1或2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:520
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr "一列表示代理详细信息位于图像下方，两列表示代理详细信息位于图像右侧。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:551
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr "仅房源页面 - 房源图像 /视频Slider"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:569
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
msgid "Slider Type"
msgstr "滑块类型"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "在滑块类型中显示地图？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:578
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr "确保每页仅使用1张地图以避免冲突"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:620
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "仅限属性页 - 详细信息部分"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select the property section"
msgstr "选择属性部分"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:638
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "从主题默认详细信息元素中选择属性部分。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid "Columns"
msgstr "列"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:647
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr "列（*仅适用于地址，属性详情和功能及设施）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:720
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "仅限属性页 - 单个详细信息"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select single detail"
msgstr "选择单个细节"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:738
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "从下拉列表中选择一个详细信息"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:744 shortcodes/shortcodes_install.php:747
msgid "Element Label"
msgstr "元素标签"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:781
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "仅限属性页 - 带有详细信息的文本"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:817
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "仅限属性页 - 作为手风琴的详细信息"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "手风琴打开/关闭状态"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:835
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "手风琴打开/关闭状态"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:846
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "描述标签。如果不希望它出现，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:856
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "房源地址标签。如果不希望它出现，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:866
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "property_details标签。如果不希望它出现，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:876
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr "设施和功能标签。如果不想显示，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:886
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"地图标签。如果不希望它出现，则将其设置为空。请记住，每个房源页只有一个映射，"
"以避免冲突。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:895
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Walkscore标签。如果不希望它出现，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:904
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr "楼层平面图标签。如果不想显示，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:913
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "页面浏览量。如果不希望它出现，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:923
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "虚拟之旅。如果不希望它出现，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:932 shortcodes/shortcodes_install.php:1058
msgid "Yelp Views"
msgstr "Yelp视图"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:933
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Yelp Views。如果不希望它出现，则将其设置为空。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:953
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "仅限属性页 - 作为选项卡的详细信息"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:973
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "说明标签中的标签。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:983
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr "选项卡中的属性地址标签。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:993
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr "属性详细信息选项卡中的标签。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1003
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr "设施和功能标签中的标签。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1013
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"选项卡中的地图标签。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。请记住每个属性页只"
"有一个映射以避免冲突。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1022
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "选项卡中的Walkscore标签。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1031
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "选项卡中的楼层平面标签。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1040
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "选项卡中的页面视图。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1049
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "选项卡中的虚拟游览。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1059
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "选项卡中的Yelp视图。如果您不希望它出现，请将其设置为空白。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Filter List"
msgstr "分类列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "Type Category names"
msgstr "输入类别名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2304
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "类别ID的列表由逗号分隔"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
msgid "Type Action names"
msgstr "输入操作名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1115
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2328
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3118
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "以逗号分隔的动作ID列表（*仅用于属性）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
msgid "Type City names"
msgstr "输入城市名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1136
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1718
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2352
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3142
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "以逗号分隔的城市ID列表（*仅用于属性）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
msgid "Type Area names"
msgstr "键入区域名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1157
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2376
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3166
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "由逗号分隔的区域ID列表（*仅用于属性）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "键入县/州名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1178
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "由逗号分隔的区域ID列表（*仅用于属性）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "No of items"
msgstr "没有物品"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1199
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1583
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1816
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2451
msgid "how many items"
msgstr "多少件物品"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "No of items per row"
msgstr "每行没有项目"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1208
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1592
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2135
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2460
msgid "The number of items per row"
msgstr "每行的项目数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "垂直还是水平？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1217
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2144
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2469
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "什么类型的对齐（垂直或水平）？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "仅显示精选商品？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1226
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1826
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2478
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "仅显示精选商品？ （是/否）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1233
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1845
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2496
#, fuzzy
#| msgid "Sort by"
msgid "Sort By"
msgstr "排序方式"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1237
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2504
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "按ID列出项目"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1261
msgid "Properties Slider"
msgstr "属性滑块"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1272
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr "由 commna 分隔的房源 D"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "Design Type"
msgstr "设计类型"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1282
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2610
msgid "type 1 or 2"
msgstr "类型1或2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1302
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "谷歌地图与物业标记"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Property ID"
msgstr "物业编号"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1313
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "添加要显示的属性的ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1335
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "每个代理，代理或开发人员的列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "键入代理，代理或开发人员名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1346
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "选择一个代理，代理或开发人员"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings"
msgstr "上市数量"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1369
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "要显示的清单数量"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1391
msgid "Display Categories"
msgstr "显示类别"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1400
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2879
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr "键入要显示的类别，操作，城市，区域，社区或县名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "Items per row"
msgstr "每行的项目"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1420
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2899
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "每行列出多少项？仅限2型使用1。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1429
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "选择项目类型1/2？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#, fuzzy
#| msgid "Line Height:"
msgid "Item Height"
msgstr "线高："

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1438
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1447
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2910
msgid "Extra Class Name"
msgstr "额外的班级名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
msgid "List Agents"
msgstr "列出代理商"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1485
msgid "Agent Lists"
msgstr "代理人列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1494
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1640
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2098
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2262
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2730
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2759
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2826
msgid "Section Title"
msgstr "章节标题"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1504
msgid "list of agent category names"
msgstr "代理类别名称列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1523
msgid "list of agent action names"
msgstr "代理操作名称列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1543
msgid "list of agent city names"
msgstr "代理城市名称列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1563
msgid "list of agent area names"
msgstr "代理区域名称列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "Link to global listing"
msgstr "链接到全球列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1601
msgid "link to global listing"
msgstr "链接到全球列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "随机选择（是/否）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1609
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr "选择代理是否应在页面刷新时随机显示。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "最近的项目滑块"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1631
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "最近的项目滑块短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "What type of items"
msgstr "什么类型的物品"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1649
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1659
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2271
msgid "list properties or articles"
msgstr "列出属性或文章"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "滑块过渡"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3087
msgid "Category Id's"
msgstr "类别ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1670
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3094
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr "类别ID的列表由逗号分隔（*仅用于属性）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3111
msgid "Action Id's"
msgstr "行动ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3135
msgid "City Id's "
msgstr "城市Id"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3159
msgid "Area Id's"
msgstr "区域ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3184
msgid "County/State Id's"
msgstr "县/州Id"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1766
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2400
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3191
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "以逗号分隔的县/州ID列表（*仅用于属性）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3209
msgid "Type Property Status"
msgstr "类型房源状态"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1790
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2425
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3216
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "以逗号分隔的房源状态 ID 列表（*仅适用于房源）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid "Auto scroll period"
msgstr "自动滚动周期"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1839
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"自动滚动周期（秒） -  0表示手动滚动，1000表示1秒，2000表示2秒，依此类推。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
msgid "Icon content box"
msgstr "图标内容框"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1875
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "图标内容框短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title"
msgstr "方块标题"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1884
msgid "Box Title goes here"
msgstr "Box Title就在这里"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image url"
msgstr "图片网址"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1893
msgid "Image or Icon url"
msgstr "图片或图标网址"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box"
msgstr "盒子的内容"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1902
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "盒子的内容就在这里"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Image Effect"
msgstr "图像效果"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1912
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "使用图像效果？是/否"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "Link"
msgstr "链接"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1921
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "前面带有http：//的链接"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
msgid "Spacer"
msgstr "间隔"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1940
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Spacer Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Spacer Type"
msgstr "垫片类型"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1949
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "空间类型：1没有中间线，2有中线"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height"
msgstr "空间高度"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1958
msgid "Space height in px"
msgstr "空间高度，以px为单位"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1968
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1977
msgid "Membership Package"
msgstr "会员套餐"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Type Package name"
msgstr "输入包名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1986
msgid "Select only one Package"
msgstr "只选择一个包"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Content of the package box"
msgstr "包装盒的内容"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2007
msgid "Add content for the package"
msgstr "添加包的内容"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured"
msgstr "制作包装特色"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2016
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "制作包装特色（没有/是）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "特色代理/开发者短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2031
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "特色开发商/代理商"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "键入代理商或开发者名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2040
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "选择一个代理商或开发商"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2060
msgid "Status Text Label"
msgstr "状态文本标签"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2069
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "您选择的图像的路径（最佳尺寸300px x 300px）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
msgid "List items by ID"
msgstr "按ID列出项目"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2089
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "按ID Shortcode列出项目"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2107
msgid "List properties or articles"
msgstr "列出属性或文章"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "Items IDs"
msgstr "物品ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2116
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "以逗号分隔的ID列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2125
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "你想要展示多少件商品？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2153
msgid "link to global listing with http"
msgstr "用http链接到全球列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
msgid "Testimonial"
msgstr "见证"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2170
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Testiomonial Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2179
msgid "Client name here"
msgstr "客户名称在这里"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "Title Client"
msgstr "标题客户"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2188
msgid "title or client postion "
msgstr "标题或客户位置"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2197
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "客户端图片的路径，（最佳尺寸120px x 120px）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "见证文本在这里。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2206
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "见证文本在这里。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
msgid "Testimonial Type"
msgstr "见证类型"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2215
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "选择1,2,3"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2223
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr "仅适用于类型3：评论中没有星标（从1到5，增加0.5）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2231
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "仅适用于type3：Testimonial Title"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
msgid "Recent Items"
msgstr "最近的项目"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2253
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "最近的项目短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr "过滤条的术语列表（*仅适用于属性，不适用于文章/帖子）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2280
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr "条款是任何财产分类中的项目（类别，行动，城市，地区或州/县）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
msgid "Type County/State names"
msgstr "键入县/州名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2490
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr "将停用主题缓存并增加加载时间。 （*仅适用于酒店）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
msgid "Featured Agent"
msgstr "特色代理"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2526
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "特色代理短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Type Agent name"
msgstr "输入代理名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2535
msgid "Select one Agent"
msgstr "选择一个代理"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes"
msgstr "笔记"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2555
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "特色代理商的注释"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2572
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "特色文章短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Type article name"
msgstr "输入文章名称"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2581
msgid "Select one article"
msgstr "选择一篇文章"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "特色文字（类型1）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2601
msgid "featured text"
msgstr "特色文字"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
msgid "Featured Property"
msgstr "特色物业"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2626
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "特色物业短号"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2635
msgid "Property id"
msgstr "财产ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second Line"
msgstr "第二行"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2644
msgid "Second line text"
msgstr "第二行文字"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2653
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "类型1,2,3或4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
msgid "Login Form"
msgstr "登录表单"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2669
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "登录表格短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2677
msgid "Register link text"
msgstr "注册链接文字"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2686
msgid "Register page url"
msgstr "注册页面网址"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
msgid "Register Form"
msgstr "注册表格"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2702
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "注册表格短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2721
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "高级搜索短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2750
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "联系表格短代码"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
msgid "Text Align"
msgstr "文字对齐"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2768
msgid "Input Background Color"
msgstr "输入背景颜色"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
msgid "Input Text Color"
msgstr "输入文字颜色"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2777
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "菜单项颜色"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2795
msgid "Button Size"
msgstr "按钮大小"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2806
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2817
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "见证滑块"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "Visible Items"
msgstr "可见物品"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2834
msgid "How many items are visible"
msgstr "有多少项可见"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2843
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3010
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "你使用什么类型的滑块？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2869
msgid "Display Places Slider"
msgstr "显示地点滑块"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2921
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr "仅限房源页面 - 砌体画廊 "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2943
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery Type2 "
msgstr "仅限房源页面 - 砌体画廊 "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2968
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr "仅房源页 - 其他中介"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2992
msgid "Category List"
msgstr "分类列表"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3000
msgid "display a list with items in a category"
msgstr "显示一个列表中的项目在一个类别中"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3007
msgid "Select category"
msgstr "选择类别"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3016
msgid "Show number of listings"
msgstr "显示房源数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3033
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3049
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3041
#, fuzzy
#| msgid "My Listings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "我的房源"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3052
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "将内容显示为"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3067
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "将内容显示为"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3075
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3078
msgid "Map Height"
msgstr "地图高度"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3235
msgid "Map Style"
msgstr "地图样式"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3238
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "选择城市"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "选择区域"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "选择类别"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "选择操作类别"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "选择代理商类别"

#: widgets/login_widget.php:54
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "需要一个帐户？在这里注册！"

#: widgets/login_widget.php:123
msgid "Back to Login"
msgstr "回到登入"

#: widgets/login_widget.php:168
msgid "Hello "
msgstr "你好"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "脚"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "米"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "亩"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "码"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "公顷"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "广场"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "销售价格"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "百分比下降"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "学期（年）"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "利率％"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "计算"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "改变你的货币"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "财产行动"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:351
msgid "Property City"
msgstr "物业城"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:352
msgid "Property Area"
msgstr "物业区"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "物业县/州"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "您的Twitter用户名"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "有多少推文"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "请添加您的Twitter ID！"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "请在主题选项中添加Twitter Api访问信息"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "你的地址"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "您的城市"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "您的州代码（前CA）"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "获得估算"

#: wpresidence-core.php:335
msgid "Property Price"
msgstr "物业价格"

#: wpresidence-core.php:336 wpresidence-core.php:338
#, fuzzy
#| msgid "Yearly Tax Rate: "
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr "年税率： "

#: wpresidence-core.php:337
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr "房主协会费用（每月）： "

#: wpresidence-core.php:339
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr "房主协会费用（每月）： "

#: wpresidence-core.php:340
msgid "Property Price Label"
msgstr "物业价格标签"

#: wpresidence-core.php:341
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "物业价格标签之前"

#: wpresidence-core.php:343
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:344
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:345
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:347
msgid "Property Category Submit"
msgstr "物业类别提交"

#: wpresidence-core.php:348
msgid "Property Action Category"
msgstr "财产行动类别"

#: wpresidence-core.php:349
msgid "Property Media"
msgstr "物业媒体"

#: wpresidence-core.php:353
msgid "Property Zip"
msgstr "物业邮编"

#: wpresidence-core.php:354
msgid "Property County"
msgstr "物业县"

#: wpresidence-core.php:355
msgid "Property Country"
msgstr "物业国家"

#: wpresidence-core.php:356
msgid "Property Map"
msgstr "物业地图"

#: wpresidence-core.php:357
msgid "Property Latitude"
msgstr "物业纬度"

#: wpresidence-core.php:358
msgid "Property Longitude"
msgstr "物业经度"

#: wpresidence-core.php:359
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "谷歌相机角度"

#: wpresidence-core.php:360
msgid "Property Google View"
msgstr "物业Google View"

#: wpresidence-core.php:361
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:362
msgid "property Size"
msgstr "物业大小"

#: wpresidence-core.php:363
msgid "Property Lot Size"
msgstr "物业地块大小"

#: wpresidence-core.php:364
msgid "Property Rooms"
msgstr "物业客房"

#: wpresidence-core.php:365
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "物业卧室"

#: wpresidence-core.php:366
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "物业浴室"

#: wpresidence-core.php:367
msgid "Owner Notes"
msgstr "所有者备注"

#: wpresidence-core.php:368
msgid "property status"
msgstr "财产状况"

#: wpresidence-core.php:369
msgid "Embed Video Id"
msgstr "嵌入视频ID"

#: wpresidence-core.php:370
msgid "Embed Video Type"
msgstr "嵌入视频类型"

#: wpresidence-core.php:371
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "嵌入虚拟之旅"

#: wpresidence-core.php:374
msgid "Energy Index"
msgstr "能源指数"

#: wpresidence-core.php:375
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:376
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:378
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:443
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:443
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "属性列表 - 每页的属性编号"

#~ msgid "Property List Type for Advanced Search"
#~ msgstr "高级搜索的属性列表类型"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "代理页面中显示的侧边栏。"

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "标题类型？"

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "标题对齐（徽标位置）？"

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "全球革命滑块"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 第一行文本"

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "在补充工具栏上添加代理"

#~ msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
#~ msgstr "媒体头类型可以通过Slider类型覆盖。"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "属性页面上显示的属性滑块类型。"

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "选择标签或手风琴样式以获取属性信息。"

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "如果您不添加API，则不会显示Walkscore信息。"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "启用或禁用按日图形显示的视图数。"

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "显示属性页面的评论。"

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "财产，代理，博客列表设计"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "1型"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "2型"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "3型"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "4型"

#, fuzzy
#~| msgid "type 1"
#~ msgid "type 5"
#~ msgstr "1型"

#, fuzzy
#~| msgid "type 1"
#~ msgid "type 6"
#~ msgstr "1型"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "这有助于防止注册垃圾邮件"

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "没有搜索字段。"

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "使用Optima Express插件启用兼容模式"

#~ msgid "Contact form from "
#~ msgstr "联系表格"

#~ msgid "Message sent from footer contact form"
#~ msgstr "从页脚联系表单发送的消息"

#~ msgid "The message was sent !"
#~ msgstr "消息已发送！"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "火鸡"

#~ msgid ""
#~ "The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox "
#~ "page ! "
#~ msgstr "邮件已发送。您将能够在收件箱页面中看到任何回复！"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "单一代理"

#~ msgid "Featured Listings"
#~ msgstr "精选房源"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "首先显示精选列表（是/否）"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "如果&#39;是&#39;，则首先显示特色属性，其余按ID显示（添加日期）。如果&#39;"
#~ "否&#39;，则全部按ID排序（添加日期）"

#, fuzzy
#~| msgid "The message was sent ! "
#~ msgid "The message was sent  ! "
#~ msgstr "消息已发送！"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "南苏丹"

#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "添加平面图"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "设为精选"

#~ msgid "Subscribe with Stripe"
#~ msgstr "Subscribe with Stripe"

#, fuzzy
#~| msgid "Type Category names"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "输入类别名称"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~| "or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr "搜索表单与浏览器上边距之间的距离：Ex 200px或20％。"

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "功能和设施清单"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express设置"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "高级搜索设置"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "显示高级搜索？"

#~ msgid "Add New Action"
#~ msgstr "添加新动作"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "物业状况："

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "我的简历"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "我的属性列表"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "代理商名单"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "我的发票"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "登出"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "所有行动"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "所有城市"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "所有领域"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "允许通过Yahoo登录？"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter小工具"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "使用带SSL的Google地图？"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "如果使用SSL，则设置为“是”。"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr "仅在激活dsIDXpres可选插件时启用。请参阅帮助了解详情。"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr "如果是，前端提交表单中的地址字段将使用Google商家信息自动填充功能。"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "在高级搜索中显示具有0个属性的城市和区域"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr "在下拉列表中启用或禁用列出空城市或区域类别。"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "导入选项"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "进口"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "出口选项"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "所有"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "活性"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "网址"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "尺寸"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "版"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "和"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "登录Yahoo"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate "
#~ "it from the plugins menu!"
#~ msgstr "没有WpResidence核心插件，此页面将无法运行，请从插件菜单中激活它！"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr "我们没有找到任何结果。请使用不同的搜索参数重试。"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "博客档案"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr "这篇文章受密码保护。输入密码以查看任何评论。"

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "注释导航"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "«旧评论"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "更新的评论 ”"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "评论被关闭。"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "发表评论"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "取消回复"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "发表评论"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "您的电子邮件地址不会被公开。"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "评论"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "网站"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "页面只能通过比较按钮访问"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "比较房源"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "类型："

#~ msgid "city"
#~ msgstr "市"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "区"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "压缩"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "尺寸"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "批量"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "客房"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "卧室"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "浴室"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr "您当前的包不允许您发布更多属性！您需要升级您的会员资格。"

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "请提交您房产的标题"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "请提交"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "领域"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1.描述"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2.媒体"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3.位置"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5.设施"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "这些字段是必填字段：标题"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr "这是付费提交。收到付款后，列表将会生效。"

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "上一步"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "下一步"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "提交财产"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr "为了获得更好的速度结果，该主题为属性和类别提供了内置的缓存系统。"

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr "因此，您的网站上可能不会立即显示属性或类别。"

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "使用管理栏中的Clear WpResidence Cache按钮可以立即查看所做的更改。每4小时自"
#~ "动更新一次。"

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "我明白"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps JavaScript API v3需要API密钥才能正常运行。获取API控制台密钥并"
#~ "在主题选项中发布代码。你可以从中得到它"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "这里"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "WordPress内存限制设置为"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "建议的内存限制应至少为96MB。请参阅 ："

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "增加分配给PHP的内存"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "你的PHP版本是"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that "
#~ "the theme will not be able to work with images. Please contact your "
#~ "hosting company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "PHP GD库未安装在您的Web服务器上，因此主题将无法使用图像。请联系您的托管公"
#~ "司以激活此库。"

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr "未检测到MbString扩展名。请与您的托管服务提供商联系以启用它。"

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr "半地图模板 - 确保您的网页将“媒体标题类型”设置为Google地图"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you "
#~ "need to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "添加新术语时请不要手动更改slu。如果您需要编辑术语名称，请在slug字段中复制"
#~ "新名称。"

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "邮政导航"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span>旧帖子"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "较新的帖子<span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "pingback的："

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "回复"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "上"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "您的评论正在等待审核。"

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "请从站点界面编辑您的个人资料页面。"

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "您在以下帐户的新密码："

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "您现在可以使用新密码登录："

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "通过电子邮件发送了新密码！"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr "我们刚刚给您发了一个新密码。请查看你的邮箱！"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "从页面发送的消息："

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "类型卧室号"

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "型号浴室号"

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "价格范围："

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "输入Min。价钱"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "输入最大。价钱"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "演示导入完成后清除主题缓存！"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "没有帖子发布！"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "所有县/州"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "为。。。。寻找结果 ："

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr "我们没有找到任何结果。请使用不同的搜索参数重试。"

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "关于我们"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "电话："

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype的："

#~ msgid "in"
#~ msgstr "在"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "发布者"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "上"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "页数："

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "欢迎回来，"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "你还没有任何属性！"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "搜索列表"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "您没有添加任何代理商！"

#~ msgid "Search for an Agent"
#~ msgstr "搜索代理"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "对于"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "价格"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "你没有附加任何计划！"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "上传新计划图像"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "保存计划"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "你有"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "未读消息"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "没有发票"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "至今"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "任何"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "总发票："

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "您还没有任何已保存的搜索！"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "更新主题和插件"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "购买新许可证"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "更改日志"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "得到帮助"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "打开门票"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "文档"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "评价我们"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "网站设置"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. "
#~ "Adding Demo import AFTER completing this setup changes your settings "
#~ "options to demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "我们建议先进行demo导入然后完成此设置。添加演示导入完成此设置后，将您的设置"
#~ "选项更改为演示选项。"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "继续"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "要么"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "导入演示内容"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "如果使用SSL，则设置为“是”（https：//）"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "前一步"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "外观选项"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "标准"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "属性列表显示（*全局选项）"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and "
#~ "tutorials to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "有关进一步设置，请参阅我们的帮助文件，知识库文章和教程，以帮助您更轻松，更"
#~ "愉快地完成此过程："

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "个性化您的网站"

#~ msgid "Add New Page"
#~ msgstr "添加新页面"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "支付"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "供电"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "州领域是空的！"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "城市场是空的！"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "您的地址字段为空！"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr "很抱歉，我们暂不对此房产进行估算！"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "请正确填写表格再试一次！"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "马上"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "几秒钟前"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "大约1分钟前"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "几分钟前"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "大约1小时前"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "小时前"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "昨天"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "几天前"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "在一年前"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "打包"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "PayPal付款协议"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "我们没有找到任何结果"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "上市"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "你好，"

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "发票号码是："

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "量："

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "说明："

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "您无权删除此内容"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr "搜索已保存。当与您的搜索匹配的新属性发布时，您将收到电子邮件通知"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "错误验证码"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr "用户名无效（请勿使用特殊字符或空格）！"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "用户名和/或电子邮件字段为空！"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "电子邮件的域名看起来不正确。"

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "此用户名已存在。请选择一个新的。"

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "其中一个密码字段为空！"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "密码不匹配"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "您的帐户已创建，您现在可以登录！"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "发送了包含生成密码的电子邮件！"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "电子邮件已经存在。请选择一个新的。"

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "您已经登录！重定向..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "用户名和/或密码字段为空！"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "错误的用户名或密码！"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "登录成功，重定向..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "电子邮件字段为空！"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "无效的邮件地址！"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "无效的用户名！"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr "我们刚给您发送了一封包含密码重置说明的电子邮件。"

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "代理需要名字和姓氏"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr "代理已添加...您将被重定向到您的代理列表..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "代理资料已编辑"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr "电子邮件未保存，因为它被其他用户使用。"

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "资料已更新"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "新密码为空"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "密码已更新"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "旧密码不正确"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "addded"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "去除"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "上市付款"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "升级到特色列表"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "上市付款"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "使用精选选项列出付款"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "发送审批"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "日期和时间已经预订。请选择一个新的"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "会员付款"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "会员付款"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr "无法登入。请检查登录名/密码然后重试"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "请输入正确的电子邮件"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "无法使用此凭据创建用户"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr "抱歉，用户已存在。尝试不同的用户名/电邮"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "在"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "浏览器无法检测到您的位置！"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "此浏览器不支持地理位置。"

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "米半径"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "关闭地图"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "未找到结果！"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "加载结果......"

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "由于以下原因，地理定位不成功："

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "融资金额："

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "按揭付款："

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "贷款年度费用："

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "搜索"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "在这里搜索......"

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "发送用户信息，请稍候..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "关闭街景"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "打开地图"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "全屏"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "你确定要删除吗？"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "您需要同意条款和条件！"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "处理..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "发给我发票"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "直接付款说明"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr "谢谢。请查看您的电子邮件以获取付款说明"

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "要支付"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "删除..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "保存..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "发帖"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "查看已发送"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "查看编辑已保存"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "残"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "发布时间"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "请输入财产标题"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "物业是特色"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "您已使用套餐中的所有“精选”列表。"

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "保存.."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "发送消息.."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "请输入字段："

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "您需要上传最后一张图片"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "连接到Paypal！请稍候..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "订阅将在当期结束时取消"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "启用列表"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "禁用代理"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "启用代理"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "确认您的ACCOUNT DELETION请求！点击下面的按钮将删除您的帐户和数据。这意味着"
#~ "您将无法再登录到您的帐户并访问您的帐户信息：我的个人资料，我的属性，收件"
#~ "箱，已保存的搜索和消息。此操作无法反转！"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "发出"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "没有更多的房源"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "图像需要至少500px高x 500px宽！"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "你不能上传超过"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "图片"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "你确定要删除这个吗？"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "允许的文件"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "警告 ！"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "您当前的标志"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "上传新徽标"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "你当前的颜色"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "改变颜色"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "页面标题"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "页面模板"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "查看所有页面"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "您的付款系统处于SANDBOX模式。"

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "您的付款系统处于实时模式。"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr "您没有添加<strong>Paypal详细信息</strong> 。不会处理Paypal付款"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Paypal Api Keys已添加。付款将被处理。"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr "您没有添加<strong>条带详细信息</strong> 。不会处理任何条纹付款"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "添加条纹Api键。将处理付款。"

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "编辑付款细节"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "比较"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "每周一次"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr "如果您不希望再收到通知，请输入您的帐户并删除已保存的搜索。谢谢！"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[更多]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "主菜单"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "手机菜单"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "主要小部件区域"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "主要小部件区域"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "辅助小部件区域"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "辅助小部件区域"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "第一个页脚小工具区"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "第一个页脚小部件区域"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "第二页脚小部件区域"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "第二个页脚小部件区域"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "第三个页脚小工具区"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "第三个页脚小部件区域"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "第四个页脚小工具区"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "第四个页脚小部件区域"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "顶部酒吧左小工具区"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "顶部栏左侧小部件区域"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "顶部酒吧右侧小工具区"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "顶部栏右侧小部件区域"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "边栏菜单小工具区 - 菜单之前"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "标题类型3的侧栏 - 在菜单之前"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "侧栏菜单小组件区域 - 菜单后"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "标题类型3的侧栏 - 菜单后"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "Header4小部件区域"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "Header4小部件区域"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "仪表板顶部栏左侧小部件区域"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr "用户仪表板 - 顶部栏左侧窗口小部件区域"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "仪表板顶部栏右侧小部件区域"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr "用户仪表板 - 顶部栏右侧小部件区域"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "Splash Page Bott Right Right Widget Area"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "Splash Page  - 右下方区域"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "Splash Page Bottom Left Widget Area"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "飞溅页面 - 左下方区域"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin&#39;哈？"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "运输"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "超级市场"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "学校"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "药店"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "医院"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "ķ"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "中号"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "更多细节在这里"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "所有国家"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "更多搜索选项"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "用信用卡付款"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "提交付款"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "提交和特色付款"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "包裹付款"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "特色付款"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "尺寸："

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "客房："

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "浴室："

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "价钱："

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "州/县"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "在Google地图中打开"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "能源指数"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "能量等级"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "你的能量等级是"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "你的能量等级"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "你的能量等级是"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr "%s（无效）"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr "%s（待定）"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "编辑菜单项"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "导航标签"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "标题属性"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "CSS类（可选）"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "链接关系（XFN）"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr "如果当前主题支持，说明将显示在菜单中。"

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "菜单项图标（例如：fa fa-comment）"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "菜单项标签（例如：“新”）"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "设置为Mega菜单？"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "巨型菜单小工具区"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "选择小部件区域"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "上传背景图片|"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "删除图片"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "容器样式（*仅为超级菜单容器设置自定义样式：例如：背景位置，背景重复）"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "在巨型菜单栏上绘制边框？"

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "原文：%s"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "为单个操作/单个类别添加新的Google地图图钉。"

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "如果您将图像直接添加到输入字段（没有上传按钮），请使用完整的图像路径。例"
#~ "如：http：//www.wpresidence .....。如果使用“上传”按钮，也可以使用弹出窗口"
#~ "中的“插入发布”按钮。"

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr "Retina引脚应上传到与原始引脚相同的位置，文件名应为_2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "上传Pin"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "对于类别："

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr "为行动和类别添加新的Google地图图钉（例如：&#39;公寓在销售中&#39;）"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "对于IDX（如果启用了插件）"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "安装必需的插件"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "安装插件"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "安装插件：%s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "插件API出了点问题。"

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "返回所需的插件安装程序"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "插件已成功激活。"

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "所有插件都已成功安装和激活。 %s"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "添加新的自定义字段"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "房源特色与设施"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "县，市或区"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "对于"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "类型"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "类别"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "区"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "物业价格"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "物业大小"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "物业批量"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "物业房"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "房产卧室"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "物业浴室"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "物业地址"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "物业县"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "财产状况"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "物业邮编"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "财产国家"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "地址"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "之间"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "之间"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "与......类似"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "具有"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "等于"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "小于"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "大于"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "价格范围从："

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "大于"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "价格范围从"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "全局主题设置"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "编辑属性，代理，代理和开发人员文本链接"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "针脚管理"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "生成针脚"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "自定义颜色"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "物业单位/卡片设计 -  BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "保存搜索设置"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal设置"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express设置"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "标题设置"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "主题滑块"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "社会账户"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "地图设置"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "边栏小部件选项卡"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "自定义字体"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PayPPal设置"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "帮助和自定义"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "生成引脚"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "会员资格和付款设置"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "前端注册用户应该保存为代理？"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "启用Paypal？"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "启用S​​tripe？"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal客户密钥"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal＆Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api用户名"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API密码"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API签名"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "免费会员 - 没有列表（“会员”模式）"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "免费会员资格 - 免费上市后的天数。 *从网站上发布财产的那一刻开始。 （对"
#~ "于“会员”模式）"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "将所有联系电子邮件发送至："

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Twitter页面链接"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter消费者密钥"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter缓存时间以小时为单位"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key（用于Facebook登录）"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook密码（用于Facebook登录）"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Google OAuth客户端ID（适用于Google登录）"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google客户端密钥（适用于Google登录）"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api密钥（适用于Google登录）"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "允许通过Facebook登录？"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "允许通过Yahoo登录？"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮帮我"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "有关主题帮助，请访问http://help.wpresidence.net/。如果您的问题不在此处，请"
#~ "访问http://support.wpestate.org，创建一个帐户并发一张票。注册很简单，一发"
#~ "票就会通知我们。我们通常会在接下来的24小时内回答（周末除外）。请使用此系"
#~ "统，而不是电子邮件。它将帮助我们更快地回答您的问题。谢谢！"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "有关此主题的自定义工作，请访问<a href=\"http://support.wpestate.org/\" "
#~ "target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> ，根据您的要求创建一张"
#~ "票，我们将提供免费报价。"

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "有关帮助文件，请访问<a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://help."
#~ "wpresidence.net</a> 。"

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "订阅我们的邮件列表，以便接收有关新功能和主题升级的新闻。 <a href=\"http://"
#~ "eepurl.com/CP5U5\">订阅这里！</a>"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "上传Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "要添加Retina徽标版本，请创建视网膜徽标，在原始文件名称的末尾添加_2x（对于"
#~ "ex logo_2x.jpg），并将其上载到与非视网膜徽标相同的上传文件夹中。"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "我们将使用上传大小的图像。因此，请确保它符合您的设计。如果您将图像直接添加"
#~ "到输入字段（没有上传按钮），请使用完整的图像路径。例如：http：//www."
#~ "wpresidence .....。如果使用“上传”按钮，也可以使用弹出窗口中的“插入发布”按"
#~ "钮。"

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "上传徽标"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "添加徽标边距顶部编号。"

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "宽标头？"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "图像/视频标题媒体的视差效果？"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "标题5  - 信息widget1  - 图标。例如：fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 第二行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "标题5  - 信息widget2  - 图标。例如：fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件1  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件2  - 第二行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件2  - 第二行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 图标"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 第一行文本"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "标题5  - 信息小部件3  - 第二行文本"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "显示页脚？"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "显示页脚版权区域？"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "显示页脚版权区域？"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "使用粘性页脚？"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "在此处输入将在页脚中显示的版权信息。"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "在下面插入背景页脚图像。"

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "上传页脚的背景图片"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "宽页脚？"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "导出主题选项"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "导出主题选项"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "导入已完成"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "插入的代码不是有效代码"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "导入主题选项"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "导入主题选项"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr "添加联系人页面联系人区域的图像。最小350px宽，设计精美。"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "公司邮箱"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "公司移动"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "公司传真"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "启用或禁用Facebook登录。"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook登录需要Facebook Api密钥。"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google登录需要Google Oauth Api"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "启用或禁用Yahoo登录。"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter consumer_key是主题Twitter小部件所必需的。"

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter访问秘密"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "主题Twitter小部件需要Twitter Access Secret。"

#~ msgid "no "
#~ msgstr "没有"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "博客类别/存档侧边栏位置"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "博客类别/存档边栏"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "选择您制作的自定义属性页模板。"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "在侧栏上显示代理和联系表格。"

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "内容区域内部填充"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "内容区域内部填充（顶部，左侧，底部，右侧）"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "显示面包屑？"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "像物业单位的元素上的盒子阴影"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "像物业单位的元素上的盒子阴影。输入none表示没有阴影或输入css值，如0px 2px "
#~ "0px 0px rgba（227,228,231,1）"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "货币符号"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "货币"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "货币价值与基础货币价值相比较。"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "使用文件读取针脚？"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "地图上显示的最大引脚数。"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps JavaScript API v3需要API密钥才能正常运行。获取API控制台密钥并"
#~ "在主题选项中发布代码。你可以从中得到它"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "当地图缩放小于此处设置的值时，针簇会消失。"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "迫使谷歌地图处于“封闭”大小？"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "谷歌地图的风格。使用https://snazzymaps.com/创建样式"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "字体系列："

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "字体子集："

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "字体重量："

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "为Wire payment添加您自己的货币。"

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "免费会员图像 - 每个列表没有图像"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "您可以启用或禁用Stripe付款按钮。"

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "您可以通过https://dashboard.stripe.com/login从您的帐户中获取相关信息"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal商业帐户是必需的。信息来自https://developer.paypal.com/。见帮助。"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "信息来自https://developer.paypal.com/请参阅帮助。"

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "信息来自https://www.paypal.com/或http://sandbox.paypal.com/请参阅帮助。"

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api用户名 - 已过时1.30.1开始"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API密码 - 已过时1.30.1开始"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API签名 - 已过时1.30.1开始"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "为单个操作/单个类别添加新的Google地图图钉。出于速度原因，如果更改类别和操"
#~ "作名称，则必须添加引脚。"

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "视网膜版本必须与原始图钉同时上传（同一文件夹），视网膜文件的名称最后应为"
#~ "_2x。"

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "求助于此！"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr "如果没有，我们将在标签之前和之后显示价格，格式为：5,23m或6.83k"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "图像大小必须为44px x 48px。"

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "对于类别："

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "图像大小必须为44px x 48px。"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr "如果是，则地理位置搜索将显示在半地图搜索字段上方"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "初始区域半径"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "最小半径值"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr "如果是，用户可以使用注册帐户登录，从高级搜索结果中保存搜索。"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "日常"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "每周"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr "每周或每天发送一封电子邮件提醒，其新发布的属性与用户保存的搜"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "如果是，您可以在可用的位置设置自己的自定义字段。请参阅帮助以获得正确的设"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "这将取代粘性标题。不适用于搜索类型3"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "这适用于媒体标题搜索。"

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "使用选项卡进行高级搜索的价格SLider值"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "价格滑块值（最小/最大）"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr "*不要复制标签，并确保搜索字段不会自相矛盾"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "*标签不适用于分类标准下拉字段"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "高级搜索的设施和功能？"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "*按住CTRL进行多项选择"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "在分类，类别或档案中显示高级搜索"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr "如果不是，默认情况下，高级搜索标题将显示在关闭位置。"

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "价格滑块的最小值和最大值"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "自定义字段列表"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "填写表单以添加新的自定义字段"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "在功能和设施中添加新元素"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "在功能和设施列表中键入并添加新项目。"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "已添加的功能和设施列表"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "添加新功能后，请确保从会员 - &gt;物业提交页面中选择它作为属性提交表单的一"
#~ "部分。"

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "选择启动页面类型。"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "重要提示：还要创建一个包含模板“启动页面”的页面，以查看启动设置的应用方式"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "滑块图像"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "选择图像"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "滑块过渡期"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "以mp4格式播放视频"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "以webm格式播放视频"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "以ogv格式播放视频"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "自定义标题而不是多单元标签。"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "自定义标题而不是多单元标签（*为子单位）。"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "自定义标题而不是属性地址标签。"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "自定义标题而不是属性详细信息标签"

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "财产状况"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr "属性状态（*您可能需要添加新的css类 - 请参阅帮助文件）"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "在此输入新状态..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "选择属性"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "选择滑块的属性 -  *按住CTRL进行多次选择"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "由于速度原因，我们只在这里显示前50个列表。如果要在主题滑块中添加其他列表，"
#~ "请转到并编辑属性（在wordpress管理员中），然后在“属性详细信息”选项卡中选"
#~ "择“主题滑块中的属性”。"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr "自动循环物品前的毫秒数（5000 = 5秒）。如果您不想自动滑行，请输入0。"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "会员到期警告"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "电子邮件主题"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "速度建议"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1.如果您没有使用“Ultimate Composon for Visual Composer”，请禁用它或只禁用"
#~ "不使用的模块。它会减少你加载的javascript文件的大小，并提高网站速度！"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2.使用EWWW Image Optimizer（或WP Smush IT）插件优化图像 - 优化图像可提高网"
#~ "站速度。"

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3.在Cloudflare（https://www.cloudflare.com/）上创建一个免费帐户并使用此"
#~ "CDN。"

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4.如果您使用自定义类别，请确保在主题选项 - &gt;地图 - &gt;图钉管理中添加自"
#~ "定义图钉图像。如果需要查找不存在的图像，该网站将变慢。"

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "文件已生成"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "生成引脚"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "生成用于从文件映射选项中读取的引脚"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "帮助和自定义"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "帮助和定制工作"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "如需主题帮助，请查看"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "如果您的问题不在此处，请访问http://support.wpestate.org，创建一个帐户并发"
#~ "一张票。注册很简单，一发票就会通知我们。我们通常会在接下来的24小时内回答"
#~ "（周末除外）。请使用此系统，而不是电子邮件。它将帮助我们更快地回答您的问"
#~ "题。谢谢！"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "请注意，Yelp并非适用于所有国家/地区。看这里"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "有Yelp的国家/地区列表。"

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api客户端ID"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "在此处注册后获取此详细信息"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api客户端密钥"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp类别"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp类别显示在首页"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp  - 没有结果"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "小部件内部填充"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "小部件内部填充（顶部，左侧，底部，右侧）"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "边框底部粘性标题高度px"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "对于标题类型5应用主颜色时的菜单区域"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "菜单项背景颜色"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "物业单位/卡最小高度"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr "代理单位/卡最小高度（适用于代理列表和代理分类）"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "博客单位/卡最小高度"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "属性，代理和博客单元/卡内部填充"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr "属性，代理和博客单元/卡内部填充（顶部，左侧，底部，右侧）"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "使用本机/卡"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "选择属性提交的字段。"

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "使用CTRL为属性提交页面选择多个字段。"

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "选择属性提交的必填字段。"

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "确保属性提交页面的必填字段是提交表单的一部分（从上面的设置进行管理）。使用"
#~ "CTRL为多个字段选择.."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "缓存被清除"

#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#~ "%website_url.\n"
#~ "These are the new submissions: \n"
#~ "%matching_submissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "您好 \n"
#~ "，符合您所选条件的新提交已发布在  %website_url.\n"
#~ "。这些是新提交的内容：\n"
#~ "%matching_submissions\n"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "阅读更多"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "更新插件：%s"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "以下插件已成功激活："

#~ msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
#~ msgstr "不采取行动。插件 %1$s 已经处于活动状态。"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr "插件未激活。此主题需要更高版本的  %s 。请更新插件。"

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
#~ msgstr "所有插件都已成功安装和激活。 %1$s"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "驳回此通知"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr "有一个或多个必需或推荐的插件可供安装，更新或激活。"

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "请联系本网站的管理员以获取帮助。"

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "需要更新"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr "远程插件包不包含具有所需slug的文件夹，并且重命名不起作用。"

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr "请联系插件提供商，并要求他们根据WordPress指南打包他们的插件。"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr "远程插件包由多个文件组成，但文件未打包在文件夹中。"

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v%s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "需要"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "推荐的"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress存储库"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "外部源"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "预包装"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "未安装"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "已安装但尚未激活"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "所需更新不可用"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "需要更新"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "建议更新"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "安装版本："

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "最低要求版本："

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "可用版本："

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "没有要安装，更新或激活的插件。"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "插入"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "资源"

#~ msgid "Install %2$s"
#~ msgstr "安装 %2$s"

#~ msgid "Update %2$s"
#~ msgstr "更新 %2$s"

#~ msgid "Activate %2$s"
#~ msgstr "激活 %2$s"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "从插件作者升级消息："

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安装"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "启用"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "没有选择安装插件。不采取行动。"

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "没有选择要更新的插件。不采取行动。"

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "目前没有可安装的插件。"

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "目前没有可供更新的插件。"

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "没有选择激活插件。不采取行动。"

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "此时无法激活任何插件。"

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "插件激活失败。"

#~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "更新插件 %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr "安装％1 $ s时发生错误： %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#~ msgid "The installation of %1$s failed."
#~ msgstr "%1$s s的安装失败。"

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr "安装和激活过程正在开始。这个过程可能需要一些主机，所以请耐心等待。"

#~ msgid "%1$s installed and activated successfully."
#~ msgstr "%1$s s已成功安装并激活。"

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "显示详细资料"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "所有安装和激活均已完成。"

#~ msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "安装和激活插件 %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr "安装过程正在开始。这个过程可能需要一些主机，所以请耐心等待。"

#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "%1$s 已成功安装。"

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "所有安装都已完成。"

#~ msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "安装插件 %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr "您的帐户正在等待批准。请等待管理员批准。"

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "您的帐户已停用。"

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "照片"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "上传您的个人资料照片"

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "*最小500px x 500px"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "用户详情"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "添加您的联系信息。"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "姓"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "添加您的社交媒体信息。"

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "Facebook网址"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "Twitter网址"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin Url"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Instagram网址"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Pinterest网址"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "网站网址（不含http）"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "代理区/类别"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "你处理什么样的房源？"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "没有"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "行动类别"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "代理自定义数据"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "代理的任何自定义参数"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "用户参数1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "位置"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "您的房产在哪个区域"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "添加一些自己的信息。"

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "头衔/职位"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "关于我"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "更新个人信息"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "删除个人资料"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "代理详情"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "代理用户名"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "用户名："

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "不可编辑"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "代理密码"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "重新输入密码"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "成员"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "参数标签"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "参数值"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "搜索物业"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "搜索州，城市或地区"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "搜索属性"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "半径："

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "我们发现"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "结果。"

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "你想现在加载结果吗？"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "在此查看第一个结果"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "我们发现"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "结果"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "我们还没有任何代理商！"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "我们的代理商"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "代理商评论"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "的"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "发表于"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "更新评论"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "待批准"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "写评论"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "您的评分和评论"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "你的意见"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "编辑评论"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "提交评论"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "你需要"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "登录"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "为了发表评论"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "清单"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "我的细节"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "成员："

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "关于我"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "联络我"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "您的搜索结果"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "继续阅读"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "家"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "档案"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "更改密码"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "*更改密码后，您将不得不再次登录。"

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "旧密码"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "新密码"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "确认新密码"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "比较"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "用户名："

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "删除代理"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "您确定要删除吗？"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "过期"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "等待批准"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "通过"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "到期"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "上市"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "编辑属性"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "删除属性"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "项目有0个视图"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "重新批准"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your "
#~ "package"
#~ msgstr "设置为精选，*从您的包中减去设置为精选的列表"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "提交费"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "特色费用"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "电汇"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "特色费用"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "升级到精选"

#~ msgid "Total number of views:"
#~ msgstr "总观看次数："

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "开发者评论"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "尺寸："

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "物业客房："

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "房产卧室："

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "物业浴室："

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "属性关键字："

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "关键词"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "完整信息"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "地图"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "发现更多"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "请使用下面的表格与我们联系！"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "发送"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "保存更改"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "添加财产"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "单击以启用缩放"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "搜索..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "路线图"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "卫星"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "混合动力"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "地形"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "我的位置"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "上一页"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一个"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "谷歌地图搜索"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "搜索参数："

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "保存此搜索？"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "搜索名称"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "保存搜索"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "列出的属性"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "网站："

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "我们说："

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "营业时间："

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "执照："

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "我们的税："

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "想了解更多？"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "使用功能发布列表"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "登录到您的帐户"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "要么"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "创建一个帐户"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "在这里注册！"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "查看全部"

#~ msgid "photos"
#~ msgstr "相片"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "新消息"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "对话由你开始"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "回复邮件"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "删除邮件"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "从："

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "发送回复"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr "目前此页面上没有列出任何属性。请稍后再试。"

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr "目前此页面上没有列出代理商。请稍后再试。"

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "加载更多列表"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "代理商"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "中国的代理商"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "开发人员"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "查看结果"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "客房："

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "浴室："

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID："

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "类别："

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "床"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "细节"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "相关文章"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "删除搜索"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "添加清单"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "取消条带订阅"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "请参阅可用包和付款方式"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "可用套餐"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "上市"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "切换到此包"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "付款方法"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "再次付款"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "天"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "周"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "个月"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "年"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "年份"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "日历"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "机构细节"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "机构名称"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "税"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "执照"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "代理商区域/类别"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "添加一些有关您代理商的信息。"

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "将代理地址放置Pin"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "查看公开个人资料"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "开发者详情"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "开发者名称"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "开发者区域/类别"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "开发者位置"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "添加一些关于您的信息。"

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "将Pin放入开发者地址"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "选择适合您的物业的功能和设施。"

#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "选择类别"

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr "选择类别将使用户更容易在搜索结果中找到您的媒体资源。"

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "上市"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr "此说明将首先显示在页面中。将其作为简要概述使其更易于阅读。"

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "*标题（必填）"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "楼盘简介及价格"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr "通过添加价格，用户可以更轻松地在搜索结果中找到您的媒体资源。"

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "（只有数字）"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "价格标签后（例如：“/月”）"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "价格标签之前（例如：“来自”）"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "添加一些关于您的财产的信息。"

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "大小"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "（*仅限数字）"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "批量大小"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "房间（*仅限数字）"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "卧室（*仅限数字）"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "浴室（*仅限数字）"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "所有者/代理人备注（*前端不可见）"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "选择能量等级"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "一些能量类描述"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "能源指数，单位为kWh / m2a"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "从列表中选择此列表。"

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "上市媒体"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "您可以选择一次上传多个图像。"

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "选择媒体"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr "*有效提交至少需要1张图片。最小尺寸为500 / 500px。"

#~ msgid " You can upload maximum %s images"
#~ msgstr "您可以上传最大 %s 图像"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "**双击图像选择精选。"

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "***使用拖放更改图像顺序。"

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "****支持PDF文件上传。"

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "*****图像处理可能需要更长时间。"

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "管理平面图"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "上市地点"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "使用按钮也可以在地图上保存您的房产位置。"

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "*地址"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "输入地址"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "输入城市"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "压缩"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "国家"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "纬度（适用于Google地图）"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "经度（适用于谷歌地图）"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google街景 - 摄像机角度（值从0到360）"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "滑块选项"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "滑块类型"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "选择属性状态"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "突出您的财产。"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "正常"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "亚基"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "选择要显示的属性作为已发布的子单元。"

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "视频选项"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "只需添加vimeo或youtube网址中的视频ID即可。"

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "来自的视频"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "付费提交"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "这是付费提交。"

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "精选（额外）："

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "复制/粘贴您的媒体资源视频导览的iframe代码。"

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "虚拟旅游："

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "正在导入...请稍候！"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "导入完成！"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Wordpress内存限制设置为"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "因为导入功能可能无法正常工作。建议的内存限制应至少为96MB。请参阅 ："

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "您的服务器最长执行时间设置为"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "因为导入功能可能无法正常工作。你应该至少有180秒。请与您的托管服务提供商联"
#~ "系。"

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "您的服务器post_max_size低于32M。因为导入功能可能无法正常工作。请与您的托管"
#~ "服务提供商联系。"

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "您的服务器upload_max_filesize低于32M。因为导入功能可能无法正常工作。请与您"
#~ "的托管服务提供商联系。"

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "在主题包demo_content文件夹中找到演示导入zip。选择zip并单击Import。我们建议"
#~ "只导入1个演示zip以进行正确的演示设置。如果您希望使用其他演示，请清除数据库"
#~ "并在之后导入新的演示。"

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr "*导入内容后，您可能需要编辑某些页面并为某些短代码分配正确的类别ID"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr "**使用Revolution Slider创建的滑块不会导入，必须手动导入。"

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "单击激活以导入"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "没有导入的模板"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr "保存搜索，当您发布与搜索匹配的新属性时，您会收到电子邮件通知。"
