msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:42:11+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:218 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: admin/options-init.php:218
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:219 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "m"

#: admin/options-init.php:219
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:220 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: admin/options-init.php:220
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:221 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: admin/options-init.php:221
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:222 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: admin/options-init.php:222
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 admin/options-init.php:251
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: admin/options-init.php:234 admin/options-init.php:257
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt chung"

#: admin/options-init.php:241
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#| "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#| "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" "
#| "target=\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. "
#| "Thank you!"
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-"
"license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to get your "
"license key. Thank you!"
msgstr ""
"Vui lòng kích hoạt chủ đề trong 24h tiếp theo để xác thực giao dịch mua và "
"tiếp tục có quyền truy cập vào tất cả các tùy chọn chủ đề! Xem <a "
"href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/"
"\" target=\"_blank\">liên kết</a> này nếu bạn không biết cách lấy khóa cấp "
"phép của mình. Cảm ơn bạn!"

#: admin/options-init.php:264
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"

#: admin/options-init.php:265
msgid "Select default country"
msgstr "Chọn quốc gia mặc định"

#: admin/options-init.php:267 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Hoa Kỳ"

#: admin/options-init.php:272 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Đơn vị đo lường"

#: admin/options-init.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgid ""
"Select the measurement unit you will use on the website for Properties Size & "
"Lot Size fields."
msgstr "Chọn đơn vị đo lường bạn sẽ sử dụng trên trang web"

#: admin/options-init.php:280 admin/options-init.php:281
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:287 admin/options-init.php:288
#, fuzzy
#| msgid "Price - thousands separator"
msgid "Properties Size & Lot Size - decimal separator"
msgstr "Giá - phân tách hàng nghìn"

#: admin/options-init.php:294 admin/options-init.php:295
#, fuzzy
#| msgid "Price - thousands separator"
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "Giá - phân tách hàng nghìn"

#: admin/options-init.php:301
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Ngôn ngữ cho datepicker"

#: admin/options-init.php:302
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Điều này áp dụng cho loại trường lịch có sẵn cho thuộc tính."

#: admin/options-init.php:385
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "Id theo dõi Google Analytics"

#: admin/options-init.php:386
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "Id Theo dõi Google Analytics (ví dụ: UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:392
msgid "Property List"
msgstr "Danh sách tài sản"

#: admin/options-init.php:393
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Design"
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Thiết kế Bảng điều khiển Người dùng"

#: admin/options-init.php:394 post-types/property.php:14
msgid "Add New Property"
msgstr "Thêm thuộc tính mới"

#: admin/options-init.php:395
msgid "Favorite Properties"
msgstr "BĐS ưa thích"

#: admin/options-init.php:396
msgid "Inbox"
msgstr "Hộp thư đến"

#: admin/options-init.php:397 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "Hóa đơn"

#: admin/options-init.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Property Area Page"
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "Trang khu vực thuộc tính"

#: admin/options-init.php:399
msgid "Saved Searches"
msgstr "Tìm kiếm đã lưu"

#: admin/options-init.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Property Action"
msgid "Property Analytics"
msgstr "Hành động tài sản"

#: admin/options-init.php:401
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Crm List"
msgstr "Thể loại:"

#: admin/options-init.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Liên hệ chúng tôi"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:407
msgid "User Role Settings"
msgstr "Cài đặt vai trò người dùng"

#: admin/options-init.php:414
#, fuzzy
#| msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgid "Display user types dropdown in register forms"
msgstr "Hiển thị thả xuống vai trò người dùng trong biểu mẫu đăng ký"

#: admin/options-init.php:415
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "Điều này áp dụng cho tất cả các mẫu đăng ký."

#: admin/options-init.php:428
#, fuzzy
#| msgid "Select user roles to display in register forms"
msgid "Select user types to display in register forms."
msgstr "Chọn vai trò người dùng để hiển thị trong biểu mẫu đăng ký"

#: admin/options-init.php:429
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"Điều này áp dụng cho tất cả các mẫu đăng ký. * Giữ CTRL cho nhiều lựa chọn."

#: admin/options-init.php:439
#, fuzzy
#| msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgid "Select wich user role admin should approve manually"
msgstr "Chọn vai trò người dùng mà quản trị viên nên phê duyệt?"

#: admin/options-init.php:440
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgid ""
"The other users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple "
"selection."
msgstr "Người dùng sẽ được phê duyệt tự động. * Giữ CTRL cho nhiều lựa chọn."

#: admin/options-init.php:442 admin/options-init.php:456
#: admin/options-init.php:2521 admin/options-init.php:2561
#: admin/options-init.php:2601 classes/wpestate_social_login.php:498
#: misc/plugin_help_functions.php:286 misc/plugin_help_functions.php:1179
#: post-types/agents.php:13 post-types/property.php:170
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "Đặc vụ"

#: admin/options-init.php:443 admin/options-init.php:457
#: classes/wpestate_social_login.php:501 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "Đại lý"

#: admin/options-init.php:444 admin/options-init.php:458
#: classes/wpestate_social_login.php:504 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "Nhà phát triển"

#: admin/options-init.php:453
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "Chọn Phân loại, nơi bạn muốn hiển thị khối đánh giá"

#: admin/options-init.php:454
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Giữ CTRL cho nhiều lựa chọn."

#: admin/options-init.php:467 admin/options-init.php:468
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:475
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "Quản trị viên nên phê duyệt đánh giá"

#: admin/options-init.php:476
#, fuzzy
#| msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgid "If yes, the reviews can be found in the comments section"
msgstr "Nếu có, các đánh giá có thể được tìm thấy trong phần bình luận"

#: admin/options-init.php:486
#, fuzzy
#| msgid "Users can type the password on registration form"
msgid "Users can type the password on registration form?"
msgstr "Người dùng có thể nhập mật khẩu vào mẫu đăng ký"

#: admin/options-init.php:487
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "Nếu không, người dùng sẽ nhận được mật khẩu được tạo tự động qua email"

#: admin/options-init.php:497
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgid "Login is mandatory to save favorite properties? "
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ thuộc tính yêu thích nào!"

#: admin/options-init.php:498
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgid "If yes, users must login to save and view favorite properties"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ thuộc tính yêu thích nào!"

#: admin/options-init.php:509 misc/metaboxes.php:640
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#: admin/options-init.php:510 misc/metaboxes.php:629
msgid "Price High to Low"
msgstr "Giá từ cao đến thấp"

#: admin/options-init.php:511 misc/metaboxes.php:630
msgid "Price Low to High"
msgstr "Giá từ thấp đến cao"

#: admin/options-init.php:512 misc/metaboxes.php:631
msgid "Newest first"
msgstr "Mới nhất trước"

#: admin/options-init.php:513 misc/metaboxes.php:632
msgid "Oldest first"
msgstr "Cũ nhất trước"

#: admin/options-init.php:514 misc/metaboxes.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "Mới nhất trước"

#: admin/options-init.php:515 misc/metaboxes.php:634
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "Cũ nhất trước"

#: admin/options-init.php:516 misc/metaboxes.php:636
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Phòng ngủ Cao đến Thấp"

#: admin/options-init.php:517 misc/metaboxes.php:637
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Phòng ngủ Thấp đến cao"

#: admin/options-init.php:518 misc/metaboxes.php:638
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Phòng tắm cao đến thấp"

#: admin/options-init.php:519 misc/metaboxes.php:639
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Phòng tắm Thấp đến cao"

#: admin/options-init.php:523
msgid "Appearance"
msgstr "Xuất hiện"

#: admin/options-init.php:530
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "Rộng hoặc đóng hộp?"

#: admin/options-init.php:531
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Chọn bố cục chủ đề: rộng hoặc đóng hộp."

#: admin/options-init.php:533
msgid "wide"
msgstr "rộng"

#: admin/options-init.php:534
msgid "boxed"
msgstr "đóng hộp"

#: admin/options-init.php:541
msgid "Properties number per page in property list pages"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgid "Set how many properties to show per page."
msgstr "Đặt số lượng thuộc tính hiển thị trên mỗi trang trong danh sách."

#: admin/options-init.php:548
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgid "Properties number per page in advanced search results page"
msgstr ""
"Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho trang kết quả tìm kiếm nâng cao."

#: admin/options-init.php:549
#, fuzzy
#| msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgid ""
"Set how many properties properties to show per page in advanced search results "
"page"
msgstr "Đặt số lượng thuộc tính hiển thị trên mỗi trang trong danh sách."

#: admin/options-init.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgid "Property list layout type for taxonomy pages"
msgstr "Loại danh sách thuộc tính cho các trang phân loại"

#: admin/options-init.php:556
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgid "Select between standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr ""
"Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho các trang phân loại tài sản."

#: admin/options-init.php:558 admin/options-init.php:577
msgid "standard"
msgstr "tiêu chuẩn"

#: admin/options-init.php:559 admin/options-init.php:578
msgid "half map"
msgstr "một nửa bản đồ"

#: admin/options-init.php:566
#, fuzzy
#| msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgid "Properties default order in taxonomy pages"
msgstr "Loại danh sách thuộc tính cho các trang phân loại"

#: admin/options-init.php:567
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgid "Select the default order for properties in taxonomy pages"
msgstr ""
"Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho các trang phân loại tài sản."

#: admin/options-init.php:574
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgid "Properties list layout type for advanced search results page"
msgstr ""
"Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho trang kết quả tìm kiếm nâng cao."

#: admin/options-init.php:575
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgid ""
"Select between standard or half map layout style for advanced search results "
"page."
msgstr ""
"Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho trang kết quả tìm kiếm nâng cao."

#: admin/options-init.php:585
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgid "Properties default order in advanced search results page"
msgstr ""
"Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho trang kết quả tìm kiếm nâng cao."

#: admin/options-init.php:586
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgid "Select the default order for properties in advanced search results page"
msgstr ""
"Chọn kiểu bản đồ tiêu chuẩn hoặc một nửa cho trang kết quả tìm kiếm nâng cao."

#: admin/options-init.php:593
msgid "Half map layout - Select map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:594
msgid "Select the map position for all pages with half map layout enabled."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:596 admin/options-init.php:609
#: admin/options-init.php:629 admin/options-init.php:2431
msgid "left"
msgstr "trái"

#: admin/options-init.php:597 admin/options-init.php:608
#: admin/options-init.php:628 admin/options-init.php:2430
msgid "right"
msgstr "phải"

#: admin/options-init.php:604
#, fuzzy
#| msgid "Agent Sidebar Position"
msgid "Agent Page - Select Sidebar Position"
msgstr "Vị trí thanh tác nhân"

#: admin/options-init.php:605
#, fuzzy
#| msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgid "Where to show the sidebar on the agent page."
msgstr "Nơi hiển thị thanh bên trong trang đại lý."

#: admin/options-init.php:607 admin/options-init.php:627
#: admin/options-init.php:2429
msgid "no sidebar"
msgstr "Không sidebar"

#: admin/options-init.php:616
#, fuzzy
#| msgid "Agent page Sidebar"
msgid "Agent Page - Select the Sidebar"
msgstr "Trang tác nhân Sidebar"

#: admin/options-init.php:617
msgid ""
"Which sidebar to show in agent page? Create new Sidebars from Appearance -≥ "
"Sidebars."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:624
#, fuzzy
#| msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive - Select Sidebar Position"
msgstr "Danh mục Blog / Lưu trữ Vị trí thanh bên"

#: admin/options-init.php:625
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "Nơi hiển thị thanh bên cho danh mục blog / danh sách lưu trữ."

#: admin/options-init.php:636
#, fuzzy
#| msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive - Select the Sidebar"
msgstr "Danh mục Blog / Thanh bên lưu trữ"

#: admin/options-init.php:637
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgid ""
"Which sidebar to show for blog category/archive list. Create new Sidebars from "
"Appearance -≥ Sidebars."
msgstr "Thanh bên nào hiển thị cho danh mục blog / danh sách lưu trữ."

#: admin/options-init.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Blog Category/Archive List type"
msgid "Blog Category/Archive - List Layout Type"
msgstr "Danh mục Blog / Loại danh sách lưu trữ"

#: admin/options-init.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgid "Select between list or grid layouts for Blog Category/Archive list."
msgstr ""
"Chọn danh sách hoặc kiểu lưới cho loại danh mục Blog / Lưu trữ danh sách."

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3610
msgid "grid"
msgstr "lưới"

#: admin/options-init.php:648 admin/options-init.php:3611
msgid "list"
msgstr "danh sách"

#: admin/options-init.php:656
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Biểu trưng &amp; Favicon"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Your Favicon"
msgstr "Favicon của bạn"

#: admin/options-init.php:666
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Tải lên favicon của trang web theo định dạng .ico, .png, .jpg hoặc .gif"

#: admin/options-init.php:672
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of name "
#| "of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same uploads "
#| "folder as the non retina logo."
msgid ""
"Upload logos with RETINA version. For RETINA version create first retina logo. "
"Add _2x at the end of name of the original file (for ex logo_2x.jpg for retina "
"and logo.jpg for non retina). Upload the retina logos from Media - Add New. "
"Help - "
msgstr ""
"Để thêm các phiên bản logo Retina, hãy tạo biểu tượng võng mạc, thêm _2x vào "
"cuối tên của tệp gốc (cho logo_2x.jpg cũ) và tải lên trong cùng thư mục tải "
"lên dưới dạng biểu trưng không phải của võng mạc."

#: admin/options-init.php:678
msgid "Your Logo"
msgstr "Logo của bạn"

#: admin/options-init.php:679 admin/options-init.php:686
#: admin/options-init.php:693
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Your Sticky Logo"
msgid "Your Sticky Header Logo"
msgstr "Biểu trưng của bạn"

#: admin/options-init.php:692
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Biểu tượng tiêu đề trong suốt của bạn"

#: admin/options-init.php:699
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Biểu trưng Mobile / Tablets"

#: admin/options-init.php:700
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Tải lên biểu tượng di động ở định dạng jpg hoặc png."

#: admin/options-init.php:706
#, fuzzy
#| msgid "Print Page Design"
msgid "Print Page Logo"
msgstr "Thiết kế trang in"

#: admin/options-init.php:707
#, fuzzy
#| msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgid "Upload a different logo in jpg or png format for the Print PDF template."
msgstr "Tải lên biểu tượng di động ở định dạng jpg hoặc png."

#: admin/options-init.php:712
msgid "Maximum height for the logo in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:713
msgid ""
"Change the maximum height of the logo. Add only a number (ex: 60). Change "
"Header height and sticky header height in Design -> Header Design."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:718
msgid "Maximum width for the logo in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:719
msgid "Change the maximum width of the logo. Add only a number (ex: 200)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:724
#, fuzzy
#| msgid "Margin Top for logo"
msgid "Margin top for logo in px"
msgstr "Margin hàng đầu cho logo"

#: admin/options-init.php:725
#, fuzzy
#| msgid "Add logo margin top number."
msgid "Add logo top margin top as a number (ex: 10)"
msgstr "Thêm số đầu lề của biểu tượng."

#: admin/options-init.php:732
msgid "Header"
msgstr "Tiêu đề"

#: admin/options-init.php:739
#, fuzzy
#| msgid "Show top bar widget menu ?"
msgid "Show top bar widgets menu?"
msgstr "Hiển thị menu tiện ích thanh trên cùng?"

#: admin/options-init.php:740
msgid ""
"Enable or disable the top bar widgets area. If enabled, see this help article "
"to add widgets: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:751
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "Hiển thị thanh trên cùng trên thiết bị di động?"

#: admin/options-init.php:752
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgid "Enable or disable top bar widgets on mobile devices"
msgstr "Bật hoặc tắt thanh trên cùng trên thiết bị di động"

#: admin/options-init.php:762
#, fuzzy
#| msgid "Show user login menu in header ?"
msgid "Show user login menu in header?"
msgstr "Hiển thị menu đăng nhập của người dùng trong tiêu đề?"

#: admin/options-init.php:763
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "Bật hoặc tắt menu đăng nhập của người dùng trong tiêu đề."

#: admin/options-init.php:773
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Hiển thị nút thuộc tính gửi trong tiêu đề?"

#: admin/options-init.php:774
#, fuzzy
#| msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgid ""
"Submit property will show only with theme register/login for header enabled."
msgstr "Gửi thuộc tính sẽ chỉ hoạt động với chủ đề đăng ký / đăng nhập."

#: admin/options-init.php:784
msgid "Header Phone Number. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:785
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:791
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:792
msgid "If left blank, user redirects to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:798
msgid "Global transparent header?"
msgstr "Tiêu đề trong suốt toàn cầu?"

#: admin/options-init.php:799
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent header for all pages."
msgstr "Bật hoặc tắt sử dụng tiêu đề trong suốt trên toàn cầu."

#: admin/options-init.php:809
#, fuzzy
#| msgid "Global transparent header?"
msgid "Global transparent top bar widgets menu?"
msgstr "Tiêu đề trong suốt toàn cầu?"

#: admin/options-init.php:810
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent top bar widgets menu globally."
msgstr "Bật hoặc tắt sử dụng tiêu đề trong suốt trên toàn cầu."

#: admin/options-init.php:820
msgid "Separation border for top bar widgets?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:821
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of borders for top bar widgets globally."
msgstr "Bật hoặc tắt sử dụng tiêu đề trong suốt trên toàn cầu."

#: admin/options-init.php:831
#, fuzzy
#| msgid "Design Type?"
msgid "Header Design Type?"
msgstr "Loại thiết kế?"

#: admin/options-init.php:832
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
#| "template."
msgid ""
"Select header type. Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"Chọn loại tiêu đề. Loại đầu tiên 4 sẽ KHÔNG hoạt động với mẫu danh sách thuộc "
"tính bản đồ nửa."

#: admin/options-init.php:846
msgid "Logo position in header?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:847
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#| "type 3 and 4."
msgid ""
"Select logo position. Please note that there is no \"center\" align for type "
"1, 5 and 6."
msgstr ""
"Chọn căn chỉnh tiêu đề. Xin lưu ý rằng không có căn chỉnh &quot;trung "
"tâm&quot; cho loại 3 và 4."

#: admin/options-init.php:859
#, fuzzy
#| msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgid "Main menu alignnment for Header Type 1?"
msgstr "Chọn căn chỉnh văn bản cho tiêu đề 3 &amp; 4."

#: admin/options-init.php:860
#, fuzzy
#| msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgid "Select menu align position for Header Type 1."
msgstr "Chọn căn chỉnh văn bản cho tiêu đề 3 &amp; 4."

#: admin/options-init.php:871
#, fuzzy
#| msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgid "Header type 3&4 text alignment?"
msgstr "Tiêu đề 3 &amp; 4 Văn bản Căn chỉnh?"

#: admin/options-init.php:872
#, fuzzy
#| msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgid "Select text alignment for header types 3 and 4."
msgstr "Chọn căn chỉnh văn bản cho tiêu đề 3 &amp; 4."

#: admin/options-init.php:883
#, fuzzy
#| msgid "Wide Header ?"
msgid "Wide Header?"
msgstr "Header rộng ?"

#: admin/options-init.php:884
#, fuzzy
#| msgid "make the header 100%."
msgid "Makes the header width 100%."
msgstr "tạo tiêu đề 100%."

#: admin/options-init.php:894
msgid "Media Header Type?"
msgstr "Loại tiêu đề phương tiện?"

#: admin/options-init.php:895
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid ""
"Media Header is the first section below header. Select what media header to "
"use globally."
msgstr "Chọn tiêu đề phương tiện để sử dụng trên toàn cầu."

#: admin/options-init.php:909
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Media Header - Revolution Slider"
msgstr "Cuộc cách mạng toàn cầu trượt"

#: admin/options-init.php:910 admin/options-init.php:939
#: admin/options-init.php:968 admin/options-init.php:2315
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Nếu tiêu đề phương tiện được đặt thành Revolution Slider, hãy nhập tên thanh "
"trượt và lưu."

#: admin/options-init.php:917
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Media Header - Static Image"
msgstr "Hình ảnh tĩnh tiêu đề toàn cầu"

#: admin/options-init.php:918
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr "Nếu meida header đặt là ảnh, thêm ảnh phía dưới."

#: admin/options-init.php:923
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for taxonomy pages?"
msgstr "Loại tiêu đề phương tiện?"

#: admin/options-init.php:924
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid ""
"Media Header is the first section below header. Select what media header to "
"use globally for taxonomies/categories. Map is mandatory for Half Map layout."
msgstr "Chọn tiêu đề phương tiện để sử dụng trên toàn cầu."

#: admin/options-init.php:938
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "Cuộc cách mạng toàn cầu trượt"

#: admin/options-init.php:946
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Hình ảnh tĩnh tiêu đề toàn cầu"

#: admin/options-init.php:947 admin/options-init.php:2323
#, fuzzy
#| msgid "If media header is set to image, add the image below. "
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr ""
"Nếu tiêu đề phương tiện được đặt thành hình ảnh, hãy thêm hình ảnh bên dưới."

#: admin/options-init.php:952
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Blog Posts?"
msgstr "Loại tiêu đề phương tiện?"

#: admin/options-init.php:953
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid "Select what media header to use for blog posts."
msgstr "Chọn tiêu đề phương tiện để sử dụng trên toàn cầu."

#: admin/options-init.php:967
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Blog Post Header -  Revolution Slider"
msgstr "Cuộc cách mạng toàn cầu trượt"

#: admin/options-init.php:975
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Blog Post Header Static Image"
msgstr "Hình ảnh tĩnh tiêu đề toàn cầu"

#: admin/options-init.php:976
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Blog Post header image"
msgstr "Hình ảnh tĩnh tiêu đề toàn cầu"

#: admin/options-init.php:982
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgid "Header 5 - Info widget 1 - icon"
msgstr "Header 5 - Info widget1 - icon"

#: admin/options-init.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgid "Header 5 - Info widget 1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:989 admin/options-init.php:990
msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 1 - Dòng văn bản đầu tiên"

#: admin/options-init.php:996 admin/options-init.php:997
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
msgid "Header 5 - Info widget 1 - Second line of text"
msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget1 - Dòng văn bản thứ hai"

#: admin/options-init.php:1003
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgid "Header 5 - Info widget 2 - icon"
msgstr "Header 5 - Info widget2 - icon"

#: admin/options-init.php:1004
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgid "Header 5 - Info widget 2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 3 - biểu tượng. Ví dụ: fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1017 admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"

#: admin/options-init.php:1024
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr "Header 5 - Info widget 3 - icon"

#: admin/options-init.php:1025
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 3 - biểu tượng. Ví dụ: fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:1031 admin/options-init.php:1032
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 3 - Dòng văn bản đầu tiên"

#: admin/options-init.php:1038 admin/options-init.php:1039
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 3 - Dòng văn bản thứ hai"

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgid "Parallax efect for image/video header media?"
msgstr "Hiệu ứng Parallax cho header media ảnh/video ?"

#: admin/options-init.php:1045
#, fuzzy
#| msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgid "Enable parallax efect for image/video media header globally."
msgstr "Bật tính năng sai lệch thị sai cho tiêu đề phương tiện hình ảnh / video."

#: admin/options-init.php:1055
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1056
#, fuzzy
#| msgid "Options for Video Header"
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Tùy chọn cho tiêu đề video"

#: admin/options-init.php:1066
#, fuzzy
#| msgid "New user  notification"
msgid "Heading with user location"
msgstr "Thông báo người dùng mới"

#: admin/options-init.php:1067
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1073
#, fuzzy
#| msgid "Use Sticky Footer?"
msgid "Use Sticky mobile header?"
msgstr "Sử dụng Chân trang Chú ý?"

#: admin/options-init.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Use Sticky Footer?"
msgid "Use Sticky mobile header"
msgstr "Sử dụng Chân trang Chú ý?"

#: admin/options-init.php:1085
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"

#: admin/options-init.php:1092 admin/options-init.php:1093
msgid "Show Footer ?"
msgstr "Hiển thị chân trang?"

#: admin/options-init.php:1103 admin/options-init.php:1104
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "Hiện Khu Vực Footer Copyright ?"

#: admin/options-init.php:1115
msgid "Copyright Message"
msgstr "Tin nhắn bản quyền"

#: admin/options-init.php:1116
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1122 admin/options-init.php:1123
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Sử dụng Chân trang Chú ý?"

#: admin/options-init.php:1134
msgid "Background for Footer"
msgstr "Nền cho chân trang"

#: admin/options-init.php:1135
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1140
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "Lặp lại nền chân trang?"

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "Đặt tùy chọn lặp lại cho hình ảnh chân trang nền."

#: admin/options-init.php:1153
#, fuzzy
#| msgid "Wide Footer ?"
msgid "Wide Footer?"
msgstr "Footer rộng ?"

#: admin/options-init.php:1154
#, fuzzy
#| msgid "make the footer 100%."
msgid "Makes the footer width 100%."
msgstr "làm cho chân trang 100%."

#: admin/options-init.php:1164 admin/options-init.php:1165
msgid "Footer Type"
msgstr "Loại chân trang"

#: admin/options-init.php:1167
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 cột bằng nhau"

#: admin/options-init.php:1168
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 cột bằng nhau"

#: admin/options-init.php:1169
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 cột bằng nhau"

#: admin/options-init.php:1170
msgid "100% width column"
msgstr "Cột có chiều rộng 100%"

#: admin/options-init.php:1171
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 cột: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1172
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 cột: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 cột: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1174
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 cột: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1175
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 cột: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1183
msgid "Price & Currency"
msgstr "Giá &amp; Tiền tệ"

#: admin/options-init.php:1190
msgid "Display short style price ? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1191
msgid ""
"Show prices in this format : 5,23m or 6.83k. Price Style for maps pins are "
"controlled in Map > Pin management"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1201
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Giá - phân tách hàng nghìn"

#: admin/options-init.php:1202
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Đặt dấu phân tách nghìn cho số giá."

#: admin/options-init.php:1208
#, fuzzy
#| msgid "Number of Listings"
msgid "Number of decimal points"
msgstr "Số lượng các bảng liệt kê"

#: admin/options-init.php:1209
#, fuzzy
#| msgid "Number of Listings"
msgid "Number of decimal points."
msgstr "Số lượng các bảng liệt kê"

#: admin/options-init.php:1215
msgid "Decimal points separator"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1216
msgid "Decimal points separator."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1222
msgid "Currency symbol"
msgstr "Ký hiệu tiền tệ"

#: admin/options-init.php:1223
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Đặt ký hiệu tiền tệ cho giá bất động sản."

#: admin/options-init.php:1229
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Nhãn tiền tệ - sẽ xuất hiện trên giao diện người dùng"

#: admin/options-init.php:1230
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr ""
"Đặt nhãn đơn vị tiền tệ cho menu thả xuống tiện ích nhiều đơn vị tiền tệ."

#: admin/options-init.php:1236
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "Nơi để hiển thị biểu tượng tiền tệ?"

#: admin/options-init.php:1237
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "Đặt vị trí cho ký hiệu tiền tệ."

#: admin/options-init.php:1247 admin/options-init.php:1248
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1258
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"Cho phép tự động tải tỷ giá hối đoái từ free.currencyconverterapi.com (1 lần "
"mỗi ngày)?"

#: admin/options-init.php:1259
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is here "
"http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"Biểu tượng phải được đặt theo tiêu chuẩn quốc tế. Danh sách đầy đủ nằm ở đây "
"http://www.xe.com/iso4217.php."

#: admin/options-init.php:1269 admin/options-init.php:1270
msgid "Use the free or the prepaid version of the currencyconverterapi.com ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1280
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1281
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-api-"
"key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1287
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Thêm tiền tệ cho Widget đa tiền tệ."

#: admin/options-init.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh"

#: admin/options-init.php:1314
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Thêm, chỉnh sửa hoặc xóa các trường tùy chỉnh thuộc tính."

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Theme Slider"
msgstr "Theme Slider"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Select Properties "
msgstr "Chọn tin rao"

#: admin/options-init.php:1338
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1345
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated by "
"comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1346
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1351
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "Số lượng milisecons trước khi tự động đi xe đạp một mục"

#: admin/options-init.php:1352 admin/options-init.php:1434
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""
"Số mili giây trước khi tự chuyển slide (vd:5000= 5 giây). Đặt là 0 nếu bạn "
"không muốn slider tự chuyển"

#: admin/options-init.php:1358
msgid "Design Type?"
msgstr "Loại thiết kế?"

#: admin/options-init.php:1359
msgid "Select the design type."
msgstr "Chọn kiểu thiết kế."

#: admin/options-init.php:1370
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "Chiều cao bằng px (đặt 0 cho toàn màn hình)"

#: admin/options-init.php:1371
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "Chiều cao bằng px (đặt 0 cho toàn màn hình, Mặc định: 580px)"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "Liên kết đại lý và tài sản"

#: admin/options-init.php:1386
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"Bạn không thể sử dụng các ký tự đặc biệt như &quot;&amp;&quot;. Sau khi thay "
"đổi url, bạn có thể cần phải chờ một vài phút cho đến khi WordPress thay đổi "
"tất cả các url. Trong trường hợp tên mới của bạn không tự động cập nhật, hãy "
"đi tới Cài đặt - Liên kết cố định và Lưu lại &quot;Cài đặt Permalinks&quot; - "
"tùy chọn &quot;Đăng tên&quot;"

#: admin/options-init.php:1392
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1404
msgid "Splash Page"
msgstr "Trang Splash"

#: admin/options-init.php:1411
msgid "Select the splash page type."
msgstr "Chọn kiểu trang splash."

#: admin/options-init.php:1412
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""
"Quan trọng: Cũng tạo một trang mẫu \"Splash Page\" để xem các cài đặt splash "
"của bạn áp dụng như thế nào"

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Slider Images"
msgstr "Hình ảnh Slider"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Định dạng hình ảnh trượt, .png, .jpg hoặc .gif"

#: admin/options-init.php:1433
msgid "Slider Transition"
msgstr "Trượt chuyển tiếp"

#: admin/options-init.php:1441
msgid "Splash Image"
msgstr "Hình ảnh giật gân"

#: admin/options-init.php:1442
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Định dạng hình ảnh Splash, .png, .jpg hoặc .gif"

#: admin/options-init.php:1452 admin/options-init.php:1453
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "Video Splash ở định dạng mp4"

#: admin/options-init.php:1463 admin/options-init.php:1464
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Video Splash ở định dạng webm"

#: admin/options-init.php:1474 admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Video Splash ở định dạng ogv"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Ảnh bìa cho video"

#: admin/options-init.php:1483
msgid "Cover Image for videot"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1489
msgid "Overlay Image"
msgstr "Hình ảnh lớp phủ"

#: admin/options-init.php:1490
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Định dạng Lớp phủ, .png, .jpg hoặc .gif"

#: admin/options-init.php:1495 admin/options-init.php:1496
#: misc/metaboxes.php:1025 misc/metaboxes.php:1228
msgid "Overlay Color"
msgstr "Màu lớp phủ"

#: admin/options-init.php:1502
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Độ mờ lớp phủ"

#: admin/options-init.php:1503
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Overlay Opacity- giá trị từ 0 đến 1, Ví dụ: 0,4"

#: admin/options-init.php:1508 admin/options-init.php:1509
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Tiêu đề trang Splash"

#: admin/options-init.php:1514 admin/options-init.php:1515
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Phụ đề trang Splash"

#: admin/options-init.php:1521
msgid "Logo Link"
msgstr "Liên kết Logo"

#: admin/options-init.php:1522
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "Trong trường hợp bạn muốn đưa người dùng đến một trang khác"

#: admin/options-init.php:1529
msgid "Social & Contact"
msgstr "Tiếp xúc xã hội"

#: admin/options-init.php:1535
msgid "Contact Page Details"
msgstr "Chi tiết trang liên hệ"

#: admin/options-init.php:1542
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "Hình ảnh cho trang liên hệ"

#: admin/options-init.php:1543
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""
"Thêm hình ảnh cho khu vực liên hệ của trang liên hệ. Tối thiểu 350px chiều "
"rộng cho một thiết kế đẹp."

#: admin/options-init.php:1549
msgid "Company Name"
msgstr "Tên công ty"

#: admin/options-init.php:1550
msgid "Company name for contact page"
msgstr "Tên công ty cho trang liên hệ"

#: admin/options-init.php:1556 classes/wpestate_stripe_payments.php:141
#: misc/emailfunctions.php:260 misc/emailfunctions.php:289
#: misc/plugin_help_functions.php:1198 post-types/agency.php:353
#: post-types/agents.php:452 post-types/developers.php:346
#: post-types/invoices.php:377 post-types/invoices.php:382
#: shortcodes/shortcodes.php:2484 widgets/login_widget.php:69
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: admin/options-init.php:1557
msgid "Company email"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1563
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Email trùng lặp"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Gửi tất cả email liên hệ tới"

#: admin/options-init.php:1570 misc/plugin_help_functions.php:1189
msgid "Telephone"
msgstr "Điện thoại"

#: admin/options-init.php:1571
msgid "Company phone number."
msgstr "Số điện thoại công ty."

#: admin/options-init.php:1577 misc/plugin_help_functions.php:1192
msgid "Mobile"
msgstr "Điện thoại di động"

#: admin/options-init.php:1578
msgid "Company mobile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1584
msgid "Fax"
msgstr "Số fax"

#: admin/options-init.php:1585
msgid "Company fax"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1591 misc/plugin_help_functions.php:1195
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1592
msgid "Company skype"
msgstr "Công ty skype"

#: admin/options-init.php:1598
msgid "Company Address"
msgstr "địa chỉ công ty"

#: admin/options-init.php:1599
msgid "Type company address"
msgstr "Nhập địa chỉ công ty"

#: admin/options-init.php:1605 admin/options-init.php:1619
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "Giờ mở cửa"

#: admin/options-init.php:1606 admin/options-init.php:1620
msgid "Opening Hours "
msgstr "Giờ mở cửa"

#: admin/options-init.php:1612 admin/options-init.php:1613
#: admin/options-init.php:1626 admin/options-init.php:1627
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "Giờ mở cửa"

#: admin/options-init.php:1633 admin/options-init.php:1634
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "Giờ mở cửa"

#: admin/options-init.php:1640 admin/options-init.php:1641
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "Giờ mở cửa"

#: admin/options-init.php:1647
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "Trang liên hệ - Công ty HQ Latitude"

#: admin/options-init.php:1648
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a number "
"(ex: 40.577906)."
msgstr ""
"Đặt vị trí ghim của công ty cho mẫu trang liên hệ. Vĩ độ phải là một số (ví "
"dụ: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:1654
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "Trang liên hệ - Công ty HQ Longitude"

#: admin/options-init.php:1655
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a number "
"(ex: -74.155058)."
msgstr ""
"Đặt vị trí ghim của công ty cho mẫu trang liên hệ. Kinh độ phải là một số (ví "
"dụ: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Social Accounts"
msgstr "Tài khoản xã hội"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Facebook Link"
msgstr "Đường dẫn Facebook"

#: admin/options-init.php:1670
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "URL trang Facebook, với https: //"

#: admin/options-init.php:1676
msgid "Twitter page link"
msgstr "Liên kết trang Twitter"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Twitter, với https: //"

#: admin/options-init.php:1683
msgid "Google+ Link"
msgstr "Liên kết Google+"

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Google+, với https: //"

#: admin/options-init.php:1690 admin/options-init.php:1691
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Liên kết Linkedin"

#: admin/options-init.php:1697
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Liên kết Pinterest"

#: admin/options-init.php:1698
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Pinterest, với https: //"

#: admin/options-init.php:1704
msgid "Instagram Link"
msgstr "Liên kết Instagram"

#: admin/options-init.php:1705
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Instagram, với https: //"

#: admin/options-init.php:1712
msgid "WhatsApp Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1713
#, fuzzy
#| msgid "Pinterest page link, with https://"
msgid "WhatsApp page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Pinterest, với https: //"

#: admin/options-init.php:1721
#, fuzzy
#| msgid "Logo Link"
msgid "Tiktok Link"
msgstr "Liên kết Logo"

#: admin/options-init.php:1722
#, fuzzy
#| msgid "Twitter page link, with https://"
msgid "Tiktok page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Twitter, với https: //"

#: admin/options-init.php:1729
#, fuzzy
#| msgid "Linkedin Link"
msgid "Line Link"
msgstr "Liên kết Linkedin"

#: admin/options-init.php:1730
#, fuzzy
#| msgid " Linkedin page link, with https://"
msgid "Line page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang được liên kết với https: //"

#: admin/options-init.php:1737
#, fuzzy
#| msgid "Instagram Link"
msgid "Telegram Link"
msgstr "Liên kết Instagram"

#: admin/options-init.php:1738
#, fuzzy
#| msgid "Instagram page link, with https://"
msgid "Telegram page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Instagram, với https: //"

#: admin/options-init.php:1745
msgid "Wechat Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1746
#, fuzzy
#| msgid "Pinterest page link, with https://"
msgid "Wechat page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Pinterest, với https: //"

#: admin/options-init.php:1753
msgid "Foursquare Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1754
#, fuzzy
#| msgid "Instagram page link, with https://"
msgid "Foursquare page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Instagram, với https: //"

#: admin/options-init.php:1760
#, fuzzy
#| msgid "Logo Link"
msgid "Vimeo Link"
msgstr "Liên kết Logo"

#: admin/options-init.php:1761
#, fuzzy
#| msgid "Twitter page link, with https://"
msgid "Vimeo page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Twitter, với https: //"

#: admin/options-init.php:1767
msgid "Youtube Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1768
#, fuzzy
#| msgid "Twitter page link, with https://"
msgid "Youtube page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Twitter, với https: //"

#: admin/options-init.php:1774
#, fuzzy
#| msgid "Disable Listing"
msgid "Dribbble Link"
msgstr "Vô hiệu hóa danh sách"

#: admin/options-init.php:1775
#, fuzzy
#| msgid "Twitter page link, with https://"
msgid "Dribbble page link, with https://"
msgstr "Liên kết trang Twitter, với https: //"

#: admin/options-init.php:1784
msgid "Zillow api key"
msgstr "Phím api zillow"

#: admin/options-init.php:1785
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Phím api zillow là bắt buộc đối với Zillow Widget."

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Social Login"
msgstr "Đăng nhập xã hội"

#: admin/options-init.php:1798 admin/options-init.php:1799
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Facebook ?"
msgid "Allow login via Facebook?"
msgstr "Cho phép đăng nhập qua Facebook?"

#: admin/options-init.php:1810
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Khóa Facebook Api"

#: admin/options-init.php:1811
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1817
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Bí mật Facebook"

#: admin/options-init.php:1818
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Yêu cầu mật khẩu Facebook để đăng nhập Facebook."

#: admin/options-init.php:1823
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Google ?"
msgid "Allow login via Google?"
msgstr "Cho phép đăng nhập qua Google?"

#: admin/options-init.php:1824
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Bật hoặc tắt thông tin đăng nhập Google."

#: admin/options-init.php:1835
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1836
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1842
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Bí mật ứng dụng khách Oauth của Google"

#: admin/options-init.php:1843
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr ""
"Bí mật của Khách hàng Oauth của Google là bắt buộc đối với Đăng nhập Google."

#: admin/options-init.php:1849
msgid "Google api key"
msgstr "Khóa api của Google"

#: admin/options-init.php:1850
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Khóa api của Google là bắt buộc đối với Đăng nhập Google."

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Cài đặt biểu mẫu liên hệ"

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1866 admin/options-init.php:2002
msgid "Help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1877
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "Liên hệ 7 Cài đặt"

#: admin/options-init.php:1884
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "Mẫu liên hệ 7 mã cho đại lý"

#: admin/options-init.php:1885
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact "
"me\"])"
msgstr ""
"Mẫu liên hệ 7 mã cho đại lý (ví dụ: [contact-form-7 id = &quot;2725&quot; "
"title = &quot;liên hệ với tôi&quot;])"

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "Mẫu liên hệ 7 mã cho trang liên hệ"

#: admin/options-init.php:1891
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
"title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Mẫu liên hệ 7 mã cho mẫu trang liên hệ (ví dụ: [contact-form-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;liên hệ với tôi&quot;])"

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1904
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Google ?"
msgid "Allow login via Twitter?"
msgstr "Cho phép đăng nhập qua Google?"

#: admin/options-init.php:1905
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Google ?"
msgid "Allow login via Twitter? (works only over https)"
msgstr "Cho phép đăng nhập qua Google?"

#: admin/options-init.php:1915
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1916
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1921
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Bí mật của người tiêu dùng Twitter"

#: admin/options-init.php:1922
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""
"Bí mật người tiêu dùng Twitter là bắt buộc đối với tiện ích chủ đề Twitter."

#: admin/options-init.php:1927
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Mã thông báo truy cập Twitter"

#: admin/options-init.php:1928
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "Cần có Mã truy cập Twitter cho tiện ích chủ đề Twitter."

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Mật khẩu truy cập Twitter bí mật"

#: admin/options-init.php:1934
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1939 admin/options-init.php:1940
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Thời gian Cache của Twitter"

#: admin/options-init.php:1947 admin/options-init.php:2513
#: admin/options-init.php:2553 admin/options-init.php:2593
#: post-types/property.php:187
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:387
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:986
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1012
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1248
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1274
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:883 shortcodes/shortcodes_install.php:885
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010 shortcodes/shortcodes_install.php:1012
msgid "Map"
msgstr "Bản đồ"

#: admin/options-init.php:1953
msgid "Map Settings"
msgstr "Cài đặt bản đồ"

#: admin/options-init.php:1960
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1961
msgid "What map system you want to use"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1971
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "Sử dụng tập tin đọc cho gim?"

#: admin/options-init.php:1972
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#| "manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for differences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"Sử dụng đọc tập tin cho ghim? (* được đề xuất cho hơn 200 danh sách. Đọc hướng "
"dẫn sử dụng cho các khác biệt giữa tệp và đọc mysql)"

#: admin/options-init.php:1982
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "Số lượng gim tối đa hiển thị trên bản đồ."

#: admin/options-init.php:1983
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Số lượng lớn sẽ tăng thời gian phản hồi và tải máy chủ. Sử dụng một số làm "
"việc cho tình hình lưu trữ hiện tại của bạn. Đặt -1 cho tất cả các chân."

#: admin/options-init.php:2001
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "API Google Maps API"

#: admin/options-init.php:2002
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2018
msgid "MapBox API KEY -  used for tile (maps images) serveronly"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2019
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2024
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Bắt đầu từ Latitude"

#: admin/options-init.php:2025
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Áp dụng cho phương tiện truyền thông tiêu đề toàn cầu với bản đồ google. Chỉ "
"thêm số (ví dụ: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:2031
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Bắt đầu kinh độ điểm"

#: admin/options-init.php:2032
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Áp dụng cho phương tiện truyền thông tiêu đề toàn cầu với bản đồ google. Chỉ "
"thêm số (ví dụ: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:2038
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Thu phóng bản đồ mặc định (1 đến 20)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Áp dụng cho phương tiện truyền thông tiêu đề toàn cầu với bản đồ google, ngoại "
"trừ kết quả tìm kiếm nâng cao, danh sách thuộc tính và trang phân loại."

#: admin/options-init.php:2045
msgid "Map Type"
msgstr "Loại bản đồ"

#: admin/options-init.php:2046
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "Loại được chọn áp dụng cho tiêu đề Google Maps."

#: admin/options-init.php:2058
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr "Sử dụng Cache cho Google maps? (* Cache sẽ tự gia hạn mỗi 3h)"

#: admin/options-init.php:2059
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"Nếu được đặt thành có, các chân thuộc tính mới sẽ cập nhật trên bản đồ cứ 3 "
"giờ một lần."

#: admin/options-init.php:2069
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Sử dụng cụm Pin trên bản đồ"

#: admin/options-init.php:2070
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "Nếu có, nó nhóm các chốt gần đó trong cụm."

#: admin/options-init.php:2081
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Mức thu phóng tối đa cho Cloud Cluster xuất hiện"

#: admin/options-init.php:2082
msgid "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr "Gim cluster biến mất khi bản đồ thu nhỏ hơn giá trị đặt tại đây."

#: admin/options-init.php:2088
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Vòng vị trí địa lý trên bản đồ (tính bằng mét)"

#: admin/options-init.php:2089
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers (ex: "
"400)."
msgstr ""
"Kiểm soát giá trị bán kính vòng tròn cho mã định vị địa lý của người dùng. Chỉ "
"nhập các số (ví dụ: 400)."

#: admin/options-init.php:2095
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Chiều cao của Bản đồ Google khi đóng"

#: admin/options-init.php:2096 admin/options-init.php:2103
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Áp dụng cho tiêu đề bản đồ google khi được đặt làm loại phương tiện tiêu đề "
"toàn cầu."

#: admin/options-init.php:2102
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Chiều cao của Google Map khi mở"

#: admin/options-init.php:2109
#, fuzzy
#| msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size?"
msgstr "Buộc Google Map ở kích thước \"đóng \"?"

#: admin/options-init.php:2110 admin/options-init.php:2121
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Áp dụng cho tiêu đề bản đồ google khi được đặt làm loại phương tiện tiêu đề "
"toàn cục, ngoại trừ trang thuộc tính."

#: admin/options-init.php:2120
#, fuzzy
#| msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgid "Force Google Map at the full screen size?"
msgstr "Google Map ở kích thước màn hình đầy đủ?"

#: admin/options-init.php:2131
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "Hiển thị Tìm kiếm của Google trên Bản đồ?"

#: admin/options-init.php:2132
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Bật hoặc tắt thanh tìm kiếm của Google Maps."

#: admin/options-init.php:2142
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to create "
"styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2143
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Sao chép / dán bên dưới mã kiểu bản đồ tùy chỉnh."

#: admin/options-init.php:2154
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "Sử dụng giá Pins?"

#: admin/options-init.php:2155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
#| "pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
#| "example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each pin "
"has also receive a class with the name of the category or action: For example "
"\"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"Sử dụng giá Pins? (Lớp css cho chân giá là &quot;wpestate_marker&quot;. Mỗi "
"pin cũng nhận được một lớp với tên của danh mục hoặc hành động: Ví dụ: &quot;"
"wpestate_marker apartments sales&quot;)"

#: admin/options-init.php:2166
#, fuzzy
#| msgid "Use Full Price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "Sử dụng Ghim giá đầy đủ?"

#: admin/options-init.php:2167
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this format : "
"5,23m or 6.83k"
msgstr ""
"Nếu không chúng tôi sẽ hiển thị giá mà không có trước và sau và nhãn trong "
"định dạng này : 5, 23m hoặc 6.83k"

#: admin/options-init.php:2178
#, fuzzy
#| msgid "Use single Image Pin ?"
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "Sử dụng Ghim hình ảnh đơn?"

#: admin/options-init.php:2179
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ sử dụng 1 ghim đơn cho tất cả các điểm đánh dấu. Tùy chọn này sẽ "
"giảm thời gian tải trên bản đồ của bạn."

#: admin/options-init.php:2190
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2191
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "Kích thước hình ảnh phải là 44px x 48px."

#: admin/options-init.php:2197
#, fuzzy
#| msgid "Upload Header Image"
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Tải lên hình ảnh tiêu đề"

#: admin/options-init.php:2198
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "Kích thước hình ảnh phải là 44px x 48px."

#: admin/options-init.php:2204
msgid "Pin Management"
msgstr "Quản lý pin"

#: admin/options-init.php:2207
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For speed "
"reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. </br>The "
"Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the "
"original pin, and with the same name and an additional _2x at the end. Help "
"here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2215
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2223
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2231
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:2237
#, fuzzy
#| msgid "Property Print Page Design"
msgid "Property Page Design"
msgstr "Thiết kế trang in tài sản"

#: admin/options-init.php:2244
#, fuzzy
#| msgid "Property Page"
msgid "Property Page Layout"
msgstr "Trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Pick a custom property page template you made."
msgid "Pick your Property Page Layout"
msgstr "Chọn một mẫu trang tài sản tùy chỉnh mà bạn đã thực hiện."

#: admin/options-init.php:2282
#, fuzzy
#| msgid "Content of the box"
msgid "Content Columns width "
msgstr "Nội dung của hộp"

#: admin/options-init.php:2283
msgid ""
"Layouts 6 & 7 have two content columns and no sidebar. Choose the columns "
"width here. Manage the sections for each column in \"Selection for Accordion - "
"Layouts 6 & 7\""
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2299
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "\"Media Header\" type for Property Page?"
msgstr "Loại tiêu đề phương tiện?"

#: admin/options-init.php:2300
msgid ""
"Media Header is the first section below header. The option you select will be "
"visible on all property pages."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2314
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Property Media Header -  Revolution Slider"
msgstr "Cuộc cách mạng toàn cầu trượt"

#: admin/options-init.php:2322
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Property Media Header - Static Image"
msgstr "Hình ảnh tĩnh tiêu đề toàn cầu"

#: admin/options-init.php:2328
msgid "\"Media Section\" Type (images & video) "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Choose how to display the listing images or video"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2344
msgid "Media Section Order - Buttons Selection"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2345
msgid "Select the media types buttons for media section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2348 shortcodes/property_page_shortcodes.php:995
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1258
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
msgid "Image Gallery"
msgstr "thư viện hình ảnh"

#: admin/options-init.php:2349
#, fuzzy
#| msgid "Yelp Views"
msgid "Map View"
msgstr "Lượt xem Yelp"

#: admin/options-init.php:2350 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1018
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1253
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1279 shortcodes/shortcodes.php:1555
#: shortcodes/shortcodes.php:1700
msgid "Street View"
msgstr "Quang cảnh đường phố"

#: admin/options-init.php:2351 admin/options-init.php:2512
#: admin/options-init.php:2552 admin/options-init.php:2592
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:416
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:900
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: admin/options-init.php:2352 admin/options-init.php:2514
#: admin/options-init.php:2554 admin/options-init.php:2594
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:355
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:920 shortcodes/shortcodes_install.php:922
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046 shortcodes/shortcodes_install.php:1048
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Tham quan ảo"

#: admin/options-init.php:2364
msgid "Show Content as"
msgstr "Hiển thị nội dung dưới dạng"

#: admin/options-init.php:2365
msgid ""
"Tabs does not apply to Property Layouts 6 & 7. Select the sections you wish to "
"show in each layout from \"Selection for Accordion Layout\" or \"Selection for "
"Tab Layout\""
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2376 admin/options-init.php:2377
msgid "Property Navigation Sticky Bar (works only for accordion content)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2387
msgid "Show property details on 1,2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2388
msgid "Property details will display on 1, 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2399
msgid "Show property address on 1,2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2400
msgid "Address will display on 1,2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2411
#, fuzzy
#| msgid "Show features & amenities section"
msgid "Show property Features & Amenities on 1,2 or 3 columns"
msgstr "Hiển thị phần tính năng và tiện nghi"

#: admin/options-init.php:2412
msgid "Features & Amenities will display on 1, 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2426
#, fuzzy
#| msgid "Property Sidebar Position"
msgid "Property - Select Sidebar Position"
msgstr "Vị trí thanh bên thuộc tính"

#: admin/options-init.php:2427
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "Nơi hiển thị thanh bên trong trang thuộc tính."

#: admin/options-init.php:2438
#, fuzzy
#| msgid "Use Slider in Property Unit"
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "Sử dụng thanh trượt trong đơn vị thuộc tính"

#: admin/options-init.php:2439
msgid "*Sticky sidebar will go over sticky footer, if enabled."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2449
#, fuzzy
#| msgid "Property page Sidebar"
msgid "Property page - Select what Sidebar"
msgstr "Trang thuộc tính Thanh bên"

#: admin/options-init.php:2450
msgid ""
"Select which sidebar to show in property page. Create new Sidebars from "
"Appearance -> Sidebars"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2457
#, fuzzy
#| msgid "Show Reviews on Property Page"
msgid "Show Prev/Next butons on property page ?"
msgstr "Hiển thị bài đánh giá trên trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:2458
msgid "This option will show or hide the prev/next buttons on property page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2469
#, fuzzy
#| msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgid "Custom Template (for Advanced Users)"
msgstr "Sử dụng các trường tùy chỉnh để tìm kiếm nâng cao?"

#: admin/options-init.php:2470
msgid ""
"Custom Templates lets you create your personalized design with pre-made "
"templates for various sections.</br> Before starting, it is a good idea to "
"look over our documentation located "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2480 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "Sử dụng mẫu trang thuộc tính tùy chỉnh"

#: admin/options-init.php:2481
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr "Chọn một mẫu trang tài sản tùy chỉnh mà bạn đã thực hiện."

#: admin/options-init.php:2487
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2488
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
msgid "Selection for Accordion Layout"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2504 admin/options-init.php:2544
#: admin/options-init.php:2584 admin/options-init.php:3065
#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Reviews"
msgid "Overview"
msgstr "Nhận xét"

#: admin/options-init.php:2505 admin/options-init.php:2545
#: admin/options-init.php:2585
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:564
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:843 shortcodes/shortcodes_install.php:845
#: shortcodes/shortcodes_install.php:970 shortcodes/shortcodes_install.php:972
#: wpresidence-core.php:334
msgid "Description"
msgstr "Sự miêu tả"

#: admin/options-init.php:2506 admin/options-init.php:2546
#: admin/options-init.php:2586 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1581
msgid "Documents"
msgstr "Các tài liệu"

#: admin/options-init.php:2507 admin/options-init.php:2547
#: admin/options-init.php:2587
#, fuzzy
#| msgid "Multi Unit Label"
msgid "Multi Units"
msgstr "Nhãn đa đơn vị"

#: admin/options-init.php:2508 admin/options-init.php:2548
#: admin/options-init.php:2588
#, fuzzy
#| msgid "Energy Class"
msgid "Energy Savings"
msgstr "Lớp năng lượng"

#: admin/options-init.php:2509 admin/options-init.php:2549
#: admin/options-init.php:2589
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ nhà"

#: admin/options-init.php:2510 admin/options-init.php:2550
#: admin/options-init.php:2590
msgid "Listing Details"
msgstr "Chi tiết danh sách"

#: admin/options-init.php:2511 admin/options-init.php:2551
#: admin/options-init.php:2591
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:450
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:873 shortcodes/shortcodes_install.php:875
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000 shortcodes/shortcodes_install.php:1002
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Tiện nghi và tính năng"

#: admin/options-init.php:2515 admin/options-init.php:2555
#: admin/options-init.php:2595
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:311
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: admin/options-init.php:2516 admin/options-init.php:2556
#: admin/options-init.php:2596
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:149
msgid "What's Nearby"
msgstr "Có gì ở gần đây"

#: admin/options-init.php:2517 admin/options-init.php:2557
#: admin/options-init.php:2597
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage Calculator"
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Tính toán thế chấp"

#: admin/options-init.php:2518 admin/options-init.php:2558
#: admin/options-init.php:2598 misc/plugin_help_functions.php:1253
#: post-types/property.php:171 post-types/property.php:198
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:241
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:901 shortcodes/shortcodes_install.php:903
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028 shortcodes/shortcodes_install.php:1030
msgid "Floor Plans"
msgstr "Sơ đồ tầng"

#: admin/options-init.php:2519 admin/options-init.php:2559
#: admin/options-init.php:2599 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:910 shortcodes/shortcodes_install.php:912
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037 shortcodes/shortcodes_install.php:1039
msgid "Page Views"
msgstr "Lượt xem trang"

#: admin/options-init.php:2520 admin/options-init.php:2560
#: admin/options-init.php:2600
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Schedule Tour"
msgstr "Lên lịch hiển thị?"

#: admin/options-init.php:2522 admin/options-init.php:2562
#: admin/options-init.php:2602 shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Các đại lý khác"

#: admin/options-init.php:2523 admin/options-init.php:2563
#: admin/options-init.php:2603 admin/options-init.php:3458
msgid "Reviews"
msgstr "Nhận xét"

#: admin/options-init.php:2524 admin/options-init.php:2564
#: admin/options-init.php:2604 admin/options-init.php:3478
msgid "Similar Listings"
msgstr "Danh sách tương tự"

#: admin/options-init.php:2533
msgid "Selection for Tab Layout"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2573
msgid "Selection for Accordion - Layouts 6 & 7"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2613
msgid "Overview section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2624
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated On"
msgstr "Cập nhật"

#: admin/options-init.php:2625
msgid "Bedrooms"
msgstr "Phòng ngủ"

#: admin/options-init.php:2626
msgid "Bathrooms"
msgstr "Phòng tắm"

#: admin/options-init.php:2627
#, fuzzy
#| msgid "Languages"
msgid "Garages"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: admin/options-init.php:2628
msgid "Property Size"
msgstr "Kích thước tài sản"

#: admin/options-init.php:2629
#, fuzzy
#| msgid "Year"
msgid "Year Buit"
msgstr "Năm"

#: admin/options-init.php:2632 widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Danh mục bất động sản"

#: admin/options-init.php:2633
#, fuzzy
#| msgid "Property Id "
msgid "Property Id"
msgstr "Id thuộc tính"

#: admin/options-init.php:2634
msgid "Rooms"
msgstr "Phòng"

#: admin/options-init.php:2635
#, fuzzy
#| msgid "Lot Size:"
msgid "Lot Size"
msgstr "Kích thước lô:"

#: admin/options-init.php:2642
#, fuzzy
#| msgid "Map Settings"
msgid "Map section"
msgstr "Cài đặt bản đồ"

#: admin/options-init.php:2649
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page?"
msgstr "Hiển thị biểu đồ trên trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:2650
msgid ""
"Obsolete option. Will be removed in the next theme update. The section is now "
"managed from \"Selection for Layouts\" settings."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2660
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Hide map location?"
msgstr "Vị trí đại lý"

#: admin/options-init.php:2661
msgid ""
"if \"yes\" we will not show the address or exact location on property page map."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671
msgid "Energy Efficiency section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2678
#, fuzzy
#| msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgid "Energy Classes separated by comma"
msgstr "Hoặc thêm các id được phân tách bằng dấu phẩy."

#: admin/options-init.php:2679
#, fuzzy
#| msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgid "Energy Classes separated by comma: Ex:A+,A,B,c"
msgstr "Hoặc thêm các id được phân tách bằng dấu phẩy."

#: admin/options-init.php:2685 admin/options-init.php:2686
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 1 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2693 admin/options-init.php:2694
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 2 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2701 admin/options-init.php:2702
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 3 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2709 admin/options-init.php:2710
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 4 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2717 admin/options-init.php:2718
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 5 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2725 admin/options-init.php:2726
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 6 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2733 admin/options-init.php:2734
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 7 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2741 admin/options-init.php:2742
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 8 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2749 admin/options-init.php:2750
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 9 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2757 admin/options-init.php:2758
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 10 Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:2765
msgid "Greenhouse Gas Emissions classes separated by comma"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2766
msgid "Greenhouse Gas Emissions classes separated by comma: Ex:A+,A,B,c"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2772 admin/options-init.php:2773
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 1 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2780 admin/options-init.php:2781
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 2 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2788 admin/options-init.php:2789
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 3 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2796 admin/options-init.php:2797
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 4 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 5 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 6 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 7 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 8 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 9 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 10 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2852 widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Tính toán thế chấp"

#: admin/options-init.php:2859 admin/options-init.php:2860
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2871 admin/options-init.php:2872
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2882 admin/options-init.php:2883
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2890 admin/options-init.php:2891
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2898 admin/options-init.php:2899
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2906 admin/options-init.php:2907
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2913
#, fuzzy
#| msgid "Contact form 7 code for agent"
msgid "Contact & Schedule Tour "
msgstr "Mẫu liên hệ 7 mã cho đại lý"

#: admin/options-init.php:2920
#, fuzzy
#| msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgid "Show Agent Contact form on Sidebar"
msgstr "Hiển thị nhà môi giới và mẫu liên hệ trên sidebar."

#: admin/options-init.php:2921
#, fuzzy
#| msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgid "Show agent contact form on sidebar."
msgstr "Hiển thị nhà môi giới và mẫu liên hệ trên sidebar."

#: admin/options-init.php:2931
#, fuzzy
#| msgid "Enable Direct Message"
msgid "Enable Direct Message?"
msgstr "Bật thông báo trực tiếp"

#: admin/options-init.php:2932
#, fuzzy
#| msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgid "If set to no, you will need to delete Inbox page template."
msgstr "Nếu được đặt thành không, bạn sẽ cần xóa mẫu trang Inbox."

#: admin/options-init.php:2942 admin/options-init.php:2943
msgid "Use Classic tour schedule?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2953
msgid "Display Schedule tour section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2954
msgid "Select yes if you want to display schedule tour section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965
#, fuzzy
#| msgid "Select the design type."
msgid "Schedule Tour design type"
msgstr "Chọn kiểu thiết kế."

#: admin/options-init.php:2967
msgid "Select the design version for  schedule tour section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2979 admin/options-init.php:2980
msgid "On sidebar - Display Contact Form and Schedule a tour sections as tabs ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2990
msgid "Time Slots for Scheduled Tour"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2991
msgid "Use a comma to separate the time slots(Ex : 12:00 am, 12:30am)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2998 admin/options-init.php:2999
msgid "Exclude  Schedule tour from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3007 admin/options-init.php:3987
#, fuzzy
#| msgid "Hide Details"
msgid "Show/Hide Details"
msgstr "Ẩn chi tiết"

#: admin/options-init.php:3014 admin/options-init.php:3015
msgid "Show/Hide \"Print\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3025 admin/options-init.php:3026
msgid "Show/Hide \"Add to Favorite\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3036 admin/options-init.php:3037
msgid "Show/Hide \"Share\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3047 admin/options-init.php:3048
msgid "Show/Hide \"Address Details \" under title"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3058
msgid "Listings Labels"
msgstr "Nhãn danh sách"

#: admin/options-init.php:3066
#, fuzzy
#| msgid "Custom title instead of Description label."
msgid "Custom title instead of Overview label."
msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Mô tả."

#: admin/options-init.php:3072
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "Nhãn đa đơn vị"

#: admin/options-init.php:3073
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn nhiều đơn vị."

#: admin/options-init.php:3078
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "Nhãn đa đơn vị (* cho đơn vị phụ)"

#: admin/options-init.php:3079
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Nhiều đơn vị(*cho đơn vị con)."

#: admin/options-init.php:3084
msgid "Property Address Label"
msgstr "Nhãn địa chỉ thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr "Tiêu đề tuỳ chỉnh thay vì nhãn Địa chỉ bất động sản"

#: admin/options-init.php:3091
msgid "Property Features Label"
msgstr "Nhãn sản phẩm"

#: admin/options-init.php:3092
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr "Cập nhật; Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Tính năng và Tiện ích."

#: admin/options-init.php:3098
msgid "Property Description Label"
msgstr "Thuộc tính Mô tả Nhãn"

#: admin/options-init.php:3099
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Mô tả."

#: admin/options-init.php:3105
#, fuzzy
#| msgid "Property Details Label"
msgid "Property Documents Label"
msgstr "Nhãn chi tiết thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3106
#, fuzzy
#| msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgid "Custom title instead of Documents label."
msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn nhiều đơn vị."

#: admin/options-init.php:3112
#, fuzzy
#| msgid "Property Details Label"
msgid "Property Energy Savings Label"
msgstr "Nhãn chi tiết thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3113
#, fuzzy
#| msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgid "Custom title instead of Energy Savings label."
msgstr "Tùy chọn tiêu đề thay vì nhãn chi tiết BĐS."

#: admin/options-init.php:3119
msgid "Property Details Label"
msgstr "Nhãn chi tiết thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3120
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "Tùy chọn tiêu đề thay vì nhãn chi tiết BĐS."

#: admin/options-init.php:3126
#, fuzzy
#| msgid "Property Details Label"
msgid "Property Map Label"
msgstr "Nhãn chi tiết thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3127
#, fuzzy
#| msgid "Show floor plans section"
msgid "The label for map section."
msgstr "Hiển thị phần sơ đồ tầng"

#: admin/options-init.php:3133
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3134
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3140
#, fuzzy
#| msgid "Property Details Label"
msgid "Property Virtual Tour Label"
msgstr "Nhãn chi tiết thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3141
msgid "The label for Virtual Tour section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3147
#, fuzzy
#| msgid "Property Details Label"
msgid "Property Walkscore Label"
msgstr "Nhãn chi tiết thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3148
msgid "The label for Walkscore section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3154
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property What's Nearby Label"
msgstr "Nhãn sản phẩm"

#: admin/options-init.php:3155
msgid "The label for What's Nearby section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3161
#, fuzzy
#| msgid "Property Details Label"
msgid "Property Payment Calculator Label"
msgstr "Nhãn chi tiết thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3162
msgid "The label for Payment Calculator section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3168
#, fuzzy
#| msgid "Property Price Label"
msgid "Property Page Views Label"
msgstr "Nhãn giá bất động sản"

#: admin/options-init.php:3169
msgid "The label for Page Views section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3175
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property Floor Plans Label"
msgstr "Nhãn sản phẩm"

#: admin/options-init.php:3176
#, fuzzy
#| msgid "Show floor plans section"
msgid "The label for Floor Plans section."
msgstr "Hiển thị phần sơ đồ tầng"

#: admin/options-init.php:3182
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Đánh giá tài sản"

#: admin/options-init.php:3183
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3189
#, fuzzy
#| msgid "Property Price Label"
msgid "Property Schedule Tour Label"
msgstr "Nhãn giá bất động sản"

#: admin/options-init.php:3190
msgid "The label for schedule tour section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3196
#, fuzzy
#| msgid "Property Description Label"
msgid "Property Similar Listings Label"
msgstr "Thuộc tính Mô tả Nhãn"

#: admin/options-init.php:3197
msgid "The label for similar listings section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3203
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property \"Other Agents\" Label"
msgstr "Nhãn sản phẩm"

#: admin/options-init.php:3204
msgid "The label for Other Agents section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3210
msgid "Property Agent Label - only navigation bar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3211
#, fuzzy
#| msgid "Show floor plans section"
msgid "The label for Agents section."
msgstr "Hiển thị phần sơ đồ tầng"

#: admin/options-init.php:3218
#, fuzzy
#| msgid "right"
msgid "LightBox"
msgstr "phải"

#: admin/options-init.php:3225
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "Hiển thị biểu mẫu liên hệ trên hộp đèn"

#: admin/options-init.php:3226
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "Bật hoặc tắt biểu mẫu liên hệ trên hộp đèn."

#: admin/options-init.php:3236
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "Cắt hình ảnh trên hộp đèn"

#: admin/options-init.php:3237
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"Hình ảnh sẽ có cùng kích thước. Nếu được đặt thành không, bạn sẽ cần đảm bảo "
"rằng hình ảnh có cùng kích thước"

#: admin/options-init.php:3247 post-types/property.php:116
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Tính năng &amp; tiện nghi"

#: admin/options-init.php:3254
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left sidebar, "
"Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3259
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Hiển thị các tính năng và tiện ích không có sẵn"

#: admin/options-init.php:3260
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr ""
"Hiển thị trên trang thuộc tính các tính năng và tiện nghi không được chọn?"

#: admin/options-init.php:3271
msgid "Print Page Design"
msgstr "Thiết kế trang in"

#: admin/options-init.php:3278
msgid "Show subunits section"
msgstr "Hiển thị phần đơn vị con"

#: admin/options-init.php:3279
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "Hiển thị phần tiểu đơn vị trong trang in?"

#: admin/options-init.php:3289
msgid "Show agent details section"
msgstr "Hiển thị phần chi tiết tác nhân"

#: admin/options-init.php:3290
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "Hiển thị phần chi tiết tác nhân trong trang in?"

#: admin/options-init.php:3300
msgid "Show description section"
msgstr "Hiển thị phần mô tả"

#: admin/options-init.php:3301
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "Hiển thị phần mô tả trong trang in?"

#: admin/options-init.php:3311
msgid "Show address section"
msgstr "Hiển thị phần địa chỉ"

#: admin/options-init.php:3312
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Hiển thị phần địa chỉ trong trang in?"

#: admin/options-init.php:3322
msgid "Show details section"
msgstr "Hiển thị phần chi tiết"

#: admin/options-init.php:3323
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "Hiển thị chi tiết trong trang in?"

#: admin/options-init.php:3333
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "Hiển thị phần tính năng và tiện nghi"

#: admin/options-init.php:3334
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "Hiển thị phần tính năng và tiện nghi trong trang in?"

#: admin/options-init.php:3344
msgid "Show floor plans section"
msgstr "Hiển thị phần sơ đồ tầng"

#: admin/options-init.php:3345
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "Hiển thị phần sơ đồ tầng trong trang in?"

#: admin/options-init.php:3355
msgid "Show gallery section"
msgstr "Hiển thị phần thư viện"

#: admin/options-init.php:3356
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "Hiển thị phần thư viện trong trang in?"

#: admin/options-init.php:3367
msgid "Yelp settings"
msgstr "Cài đặt Yelp"

#: admin/options-init.php:3369
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3375
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3382
#: admin/options-init.php:5725 admin/options-init.php:5732
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3381
msgid "Yelp Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3388
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Danh mục Yelp"

#: admin/options-init.php:3389
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "Yelp Categories to show on front page"

#: admin/options-init.php:3395
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp - không có kết quả"

#: admin/options-init.php:3396
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3401 admin/options-init.php:3402
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Đơn vị đo khoảng cách Yelp"

#: admin/options-init.php:3410
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore"
msgid "Walkscore section"
msgstr "Đường đi bộ"

#: admin/options-init.php:3417
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Phím API Walkscore"

#: admin/options-init.php:3418
msgid ""
"Walkscore info doesn't show if you don't add the API. Score is available for "
"any address in the United States, Canada, and Australia. Register for an API "
"(free) here https://www.walkscore.com/professional/api-sign-up.php"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3423
#, fuzzy
#| msgid "Show Breadcrumbs"
msgid "BreadCrumbs"
msgstr "Hiển thị Đường dẫn"

#: admin/options-init.php:3431 admin/options-init.php:3432
msgid "Select taxonomies that will appear in the breadcrumbs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3445
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3452
msgid "Disclaimer Text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3453
msgid ""
"Disclaimer Text. You can use the strings %property_address and %propery_id and "
"the theme will replace those with the property address and id."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3465
#, fuzzy
#| msgid "only the first one open"
msgid "Display only the first X reviews."
msgstr "chỉ người đầu tiên mở"

#: admin/options-init.php:3466
msgid "Add a number or leave blank to show all reviews"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3485
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "Thanh bên nào để hiển thị trong trang thuộc tính."

#: admin/options-init.php:3486
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same area, "
"city, type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3492
#, fuzzy
#| msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgid "No of similar property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Không có danh sách bất động sản trên mỗi hàng khi trang không có thanh bên"

#: admin/options-init.php:3493 admin/options-init.php:3665
#: admin/options-init.php:4567 admin/options-init.php:4578
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"Khi trang có thanh bên, không có danh sách nào trên mỗi hàng sẽ là 2 hoặc 3 - "
"tùy thuộc vào lựa chọn của bạn"

#: admin/options-init.php:3504
msgid "Select taxonomies for similar listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3505
msgid ""
"Select taxonomies for similar listings( if none is selected we will use "
"property category, property action category and property city)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3516 admin/options-init.php:3517
#, fuzzy
#| msgid "Similar Listings"
msgid "Select Similar Listings Order"
msgstr "Danh sách tương tự"

#: admin/options-init.php:3524
#, fuzzy
#| msgid "Property Card Design"
msgid "Property Card Design (used in lists)"
msgstr "Thiết kế thẻ bất động sản"

#: admin/options-init.php:3530
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Settings"
msgid "Property Card General Settings"
msgstr "Cài đặt trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3555 admin/options-init.php:3556
msgid "Unit Card Type"
msgstr "Loại thẻ đơn vị"

#: admin/options-init.php:3607
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3608
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Chọn kiểu lưới hoặc danh sách cho các trang danh sách thuộc tính."

#: admin/options-init.php:3618
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of chars to show in Property Title"
msgstr "Thanh bên nào để hiển thị trong trang thuộc tính."

#: admin/options-init.php:3619
msgid ""
"Set how many characters to display from the property title - leave blank for "
"full title"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3626
msgid "No of chars to show in Property card excerpt - grid style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3627
msgid "Set how many characters to display from property excerpt for grid style."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3633
msgid "No of chars to show in Property card excerpt - list style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3634
#, fuzzy
#| msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgid "Set how many characters to display from property excerpt for list style."
msgstr "Đặt số lượng thuộc tính hiển thị trên mỗi trang trong danh sách."

#: admin/options-init.php:3641 admin/options-init.php:3642
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3653
#, fuzzy
#| msgid "Open link in a new window/tab"
msgid "Open title link to property page in new window"
msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ / tab mới"

#: admin/options-init.php:3654
#, fuzzy
#| msgid "Open link in a new window/tab"
msgid "Open tile link to property page in new window"
msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ / tab mới"

#: admin/options-init.php:3664
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Không có danh sách bất động sản trên mỗi hàng khi trang không có thanh bên"

#: admin/options-init.php:3675 admin/options-init.php:3676
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Đơn vị tài sản / Thẻ chiều cao tối thiểu"

#: admin/options-init.php:3681 admin/options-init.php:3682
msgid "Text for the \"Call\" modal in card type 7"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
#| "%user_email_register as new user email"
msgid ""
"%property_id as  property ID, %title as property title, %realtor_name as "
"realtor name, %realtor_phone as realtor phone,, %realtor_mobile as realtor "
"mobile,use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for "
"a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"% user_login_register làm tên người dùng mới,% user_pass_register làm mật khẩu "
"người dùng,% user_email_register làm email người dùng mới"

#: admin/options-init.php:3699
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Settings"
msgid "Property Card Image Settings"
msgstr "Cài đặt trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3706
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "Sử dụng thanh trượt trong đơn vị thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3707
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""
"Bật / Tắt thanh trượt hình ảnh trong đơn vị thuộc tính (được sử dụng trong "
"danh sách)."

#: admin/options-init.php:3709
msgid "yes"
msgstr "Vâng"

#: admin/options-init.php:3710
msgid "no"
msgstr "không"

#: admin/options-init.php:3719
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "Thanh bên nào để hiển thị trong trang thuộc tính."

#: admin/options-init.php:3720
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3728
msgid "Add placeholder image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3729
msgid ""
"Replace the theme default property card unit placeholder image with a custom "
"one."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3737
#, fuzzy
#| msgid "Property Card Design"
msgid "Property Card Content Composer"
msgstr "Thiết kế thẻ bất động sản"

#: admin/options-init.php:3745
#, fuzzy
#| msgid "User Role Settings"
msgid "Use Composer Settings"
msgstr "Cài đặt vai trò người dùng"

#: admin/options-init.php:3746
msgid "Note: Composer does not apply to card type 5."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3756
#, fuzzy
#| msgid "Property Card Design"
msgid "Property Card - rows order"
msgstr "Thiết kế thẻ bất động sản"

#: admin/options-init.php:3757
msgid "Order for the content rows in card"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3761
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Title row"
msgstr "Chức vụ"

#: admin/options-init.php:3762
#, fuzzy
#| msgid "Price: "
msgid "Price row"
msgstr "Giá bán:"

#: admin/options-init.php:3763
msgid "Excerpt row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3764
#, fuzzy
#| msgid "4. Details"
msgid "Details row"
msgstr "4. Chi tiết"

#: admin/options-init.php:3765
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address row"
msgstr "Địa chỉ nhà"

#: admin/options-init.php:3766
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categories row"
msgstr "Thể loại"

#: admin/options-init.php:3767
#, fuzzy
#| msgid "Contact Me"
msgid "Contact row"
msgstr "Liên hệ với tôi"

#: admin/options-init.php:3791
#, fuzzy
#| msgid "Property Details"
msgid "Property Card Details Row"
msgstr "Chi tiết tài sản"

#: admin/options-init.php:3792
msgid "Choose what fields to show in the details row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3799
#, fuzzy
#| msgid "Property Address"
msgid "Property Card Adress Row"
msgstr "Địa chỉ tài sản"

#: admin/options-init.php:3800
msgid "Compose the address row in the card unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3803
#, fuzzy
#| msgid "Adress:"
msgid "Adress"
msgstr "Địa chỉ:"

#: admin/options-init.php:3804
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: admin/options-init.php:3805
#, fuzzy
#| msgid "County / State"
msgid "County/State"
msgstr "Quận / Tiểu bang"

#: admin/options-init.php:3806 admin/options-init.php:6198
#: post-types/agency.php:350 post-types/agents.php:449
#: post-types/developers.php:343 post-types/property.php:74
#: post-types/property.php:1098 post-types/property.php:1411
msgid "City"
msgstr "Thành phố"

#: admin/options-init.php:3807 admin/options-init.php:6199
msgid "Area"
msgstr "Khu vực"

#: admin/options-init.php:3817
#, fuzzy
#| msgid "Property Categories Page"
msgid "Property Card Categories Row"
msgstr "Trang danh mục sản phẩm"

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Compose the categories row in the card unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3821 post-types/agency.php:352
#: post-types/agents.php:451 post-types/developers.php:345
#: post-types/property.php:1100
msgid "Category"
msgstr "thể loại"

#: admin/options-init.php:3822 post-types/property.php:60
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: admin/options-init.php:3823 post-types/invoices.php:174
#: post-types/property.php:1102
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: admin/options-init.php:3858
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Settings"
msgid "Property Card Agent Section Settings"
msgstr "Cài đặt trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3866
msgid "Display the agent row? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3867
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgid "Enable or disable the full agent row."
msgstr "Bật hoặc tắt tùy chọn thanh toán bằng dây."

#: admin/options-init.php:3878
#, fuzzy
#| msgid "Agent Page"
msgid "Show Agent Image"
msgstr "Trang đại lý"

#: admin/options-init.php:3879
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable top bar widget area."
msgid "Enable or disable agent image."
msgstr "Bật hoặc tắt khu vực tiện ích con thanh trên cùng."

#: admin/options-init.php:3891
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show agent name "
msgstr "Hiển thị nội dung dưới dạng"

#: admin/options-init.php:3892
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable top bar widget area."
msgid "Enable or disable the agent name."
msgstr "Bật hoặc tắt khu vực tiện ích con thanh trên cùng."

#: admin/options-init.php:3904
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Settings"
msgid "Property Card Composer - Extra Settings"
msgstr "Cài đặt trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:3911
msgid "Details Row - Font Awsesome Icons Size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3912
msgid "Details Row - Font Awsesome Icons Size in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3919
msgid "Details Row - Image Icons Size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3920
msgid "Details Row - Image Icons Size max-height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3928
msgid "Details Row - Font Control"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3929
msgid "Details Row - select field value text font size,weight or color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3948
#, fuzzy
#| msgid "Design options"
msgid "Details Row Align options"
msgstr "Tùy chọn thiết kế"

#: admin/options-init.php:3949
msgid "Manage how to align the fields in the details row."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
msgid "Details Image/Icon position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3962
msgid "Manage how to align the icon in the details row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3974
msgid "Details Font Awesome Icon Color- (it is not applicable to images)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3975
msgid "For Images, upload the image in the color you wish"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3996
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show compare button "
msgstr "Hiển thị phần địa chỉ"

#: admin/options-init.php:3997
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show compare button"
msgstr "Hiển thị phần địa chỉ"

#: admin/options-init.php:4008
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show share button "
msgstr "Hiển thị phần địa chỉ"

#: admin/options-init.php:4009
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show share button"
msgstr "Hiển thị phần địa chỉ"

#: admin/options-init.php:4020
msgid "Show favorite button "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4021
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show favorite button"
msgstr "Hiển thị phần địa chỉ"

#: admin/options-init.php:4032
#, fuzzy
#| msgid "property status"
msgid "Show property status labels "
msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#: admin/options-init.php:4033
#, fuzzy
#| msgid "property status"
msgid "Show property status labels"
msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#: admin/options-init.php:4044
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Show property featured labels "
msgstr "Nhãn sản phẩm"

#: admin/options-init.php:4045
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Show property featured labels"
msgstr "Nhãn sản phẩm"

#: admin/options-init.php:4065
msgid "Design"
msgstr "Thiết kế"

#: admin/options-init.php:4071
msgid "General Design Settings"
msgstr "Cài đặt chung chung"

#: admin/options-init.php:4078
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "Chiều rộng lưới chính trong px"

#: admin/options-init.php:4079
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""
"Tùy chọn này xác định chiều rộng nội dung chính. Giá trị mặc định là 1200px"

#: admin/options-init.php:4084
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "Chiều rộng nội dung (tính theo phần trăm)"

#: admin/options-init.php:4085
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"Sử dụng tùy chọn này, bạn có thể xác định chiều rộng của nội dung theo phần "
"trăm.Sidebar sẽ chiếm phần còn lại của không gian nội dung chính."

#: admin/options-init.php:4090 admin/options-init.php:4091
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4096 admin/options-init.php:4097
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4102 admin/options-init.php:4103
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4108 admin/options-init.php:4109
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4114 admin/options-init.php:4115
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Màu nền của vùng nội dung"

#: admin/options-init.php:4121 admin/options-init.php:4122
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Hiển thị Đường dẫn"

#: admin/options-init.php:4132
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "Bán kính góc biên giới"

#: admin/options-init.php:4133
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or blog "
"unit etc"
msgstr ""
"Đường viền góc bán kính cho các phần tử đơn vị, như đơn vị thuộc tính, đơn vị "
"tác nhân hoặc đơn vị blog, v.v."

#: admin/options-init.php:4138
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "Box Shadow trên các phần tử như đơn vị bđs"

#: admin/options-init.php:4139
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put the "
"css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4145
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Cài đặt màu tùy chỉnh"

#: admin/options-init.php:4147
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Hãy hiểu rằng chúng tôi không thể thêm điều khiển màu ở đây cho tất cả các "
"yếu tố và chi tiết chủ đề. Làm như vậy sẽ dẫn đến một giao diện quá tải và vô "
"dụng. Những chi tiết nhỏ cần phải được giải quyết thông qua mã css tùy chỉnh"

#: admin/options-init.php:4153 admin/options-init.php:4154
msgid "Main Color"
msgstr "Màu chính"

#: admin/options-init.php:4160 admin/options-init.php:4161
msgid "Second Color"
msgstr "Màu thứ hai"

#: admin/options-init.php:4167 admin/options-init.php:4168
msgid "Background Color"
msgstr "Màu nền"

#: admin/options-init.php:4174 admin/options-init.php:4175
#: admin/options-init.php:4792 admin/options-init.php:4793
msgid "Content Background Color"
msgstr "Màu nền của nội dung"

#: admin/options-init.php:4181 admin/options-init.php:4182
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs, Meta và dòng chữ thứ hai màu"

#: admin/options-init.php:4188 admin/options-init.php:4189
msgid "Font Color"
msgstr "Màu chữ"

#: admin/options-init.php:4195 admin/options-init.php:4196
msgid "Link Color"
msgstr "Màu sắc liên kết"

#: admin/options-init.php:4202 admin/options-init.php:4203
msgid "Headings Color"
msgstr "Màu tiêu đề"

#: admin/options-init.php:4209 admin/options-init.php:4210
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Màu nền chân trang"

#: admin/options-init.php:4216 admin/options-init.php:4217
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Màu phông chữ chân trang"

#: admin/options-init.php:4223 admin/options-init.php:4224
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4230 admin/options-init.php:4231
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Màu phông chữ bản quyền chân trang"

#: admin/options-init.php:4237 admin/options-init.php:4238
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "Màu phông nền của khu vực bản quyền chân trang"

#: admin/options-init.php:4245 admin/options-init.php:4246
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgid "Footer Social Widget Icon Background Color"
msgstr "Màu nền tiện ích trên thanh bên"

#: admin/options-init.php:4253 admin/options-init.php:4254
#, fuzzy
#| msgid "Footer Copyright Font Color"
msgid "Footer Social Widget Icon Color"
msgstr "Màu phông chữ bản quyền chân trang"

#: admin/options-init.php:4263 admin/options-init.php:4264
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Màu nền nội dung được đóng hộp"

#: admin/options-init.php:4270 admin/options-init.php:4271
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783 shortcodes/shortcodes_install.php:2786
msgid "Border Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: admin/options-init.php:4277 admin/options-init.php:4278
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Màu nút di chuột"

#: admin/options-init.php:4284 admin/options-init.php:4285
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "Màu nền của điều khiển bản đồ"

#: admin/options-init.php:4291 admin/options-init.php:4292
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "Màu phông chữ điều khiển bản đồ"

#: admin/options-init.php:4299
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "Thiết kế và màu sắc tiêu đề"

#: admin/options-init.php:4307 admin/options-init.php:4308
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4314 admin/options-init.php:4315
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4320
msgid "Header Height"
msgstr "Chiều cao tiêu đề"

#: admin/options-init.php:4321
msgid "Header Height in px"
msgstr "Chiều cao tiêu đề trong px"

#: admin/options-init.php:4326
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Chiều cao tiêu đề dính"

#: admin/options-init.php:4327
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Chiều cao tiêu đề dính trong px"

#: admin/options-init.php:4332 admin/options-init.php:4333
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Kích thước phông chữ trình đơn trên cùng"

#: admin/options-init.php:4338 admin/options-init.php:4339
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Kích thước phông chữ của mục menu"

#: admin/options-init.php:4344
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Chiều cao tiêu đề dưới của đường viền"

#: admin/options-init.php:4345
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Chiều cao tiêu đề dưới của đường viền trong px"

#: admin/options-init.php:4350
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "Chiều cao tiêu đề dính dưới của đường viền"

#: admin/options-init.php:4351
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4356 admin/options-init.php:4357
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Màu của đường viền đầu trang"

#: admin/options-init.php:4363 admin/options-init.php:4364
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "Màu đầu đường viền của tiêu đề dính"

#: admin/options-init.php:4370 admin/options-init.php:4371
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Màu nền thanh trên cùng (Menu trình đơn tiêu đề)"

#: admin/options-init.php:4377 admin/options-init.php:4378
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Màu phông chữ trên cùng của thanh (Menu trình đơn tiêu đề)"

#: admin/options-init.php:4384
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "Menu trên cùng và màu nền của menu dính"

#: admin/options-init.php:4385
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4391 admin/options-init.php:4392
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Màu phông chữ trình đơn dính"

#: admin/options-init.php:4398 admin/options-init.php:4399
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Màu phông chữ trình đơn trên cùng"

#: admin/options-init.php:4405 admin/options-init.php:4406
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Màu phông chữ trên cùng của trình đơn trên cùng"

#: admin/options-init.php:4412 admin/options-init.php:4413
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4419
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Màu nền của menu trên cùng"

#: admin/options-init.php:4420
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr "Top Menu Hover Background Color (* áp dụng trên một số loại di chuột)"

#: admin/options-init.php:4438
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Loại trình đơn trên cùng"

#: admin/options-init.php:4439
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr "Đối với Hover Type 1, 2, 5, 6 - thiết lập Top Menu Hover Font Color"

#: admin/options-init.php:4439
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr "Đối với Hover Type 3, 4 - set Top Menu Hover Background Tùy chọn màu"

#: admin/options-init.php:4452 admin/options-init.php:4453
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Tiêu đề trong suốt - Màu phông chữ trình đơn trên cùng"

#: admin/options-init.php:4459 admin/options-init.php:4460
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Tiêu đề trong suốt - Màu phông chữ trên cùng của trình đơn trên cùng"

#: admin/options-init.php:4466 admin/options-init.php:4467
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Màu mục menu"

#: admin/options-init.php:4473 admin/options-init.php:4474
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Màu phông chữ di chuột của mục menu"

#: admin/options-init.php:4480 admin/options-init.php:4481
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Mục menu Quay lại màu"

#: admin/options-init.php:4487 admin/options-init.php:4488
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "Mục trình đơn Di chuột trở lại màu"

#: admin/options-init.php:4494 admin/options-init.php:4495
msgid "Menu border color"
msgstr "Màu đường viền trình đơn"

#: admin/options-init.php:4502
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "Màu menu trên thiết bị di động"

#: admin/options-init.php:4509 admin/options-init.php:4510
msgid "Mobile header background color"
msgstr "Màu nền của phần đầu trên thiết bị di động"

#: admin/options-init.php:4516 admin/options-init.php:4517
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "Màu biểu tượng tiêu đề trên thiết bị di động"

#: admin/options-init.php:4523 admin/options-init.php:4524
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "Màu phông chữ menu di động"

#: admin/options-init.php:4530 admin/options-init.php:4531
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "Màu phông chữ di chuột của menu di động"

#: admin/options-init.php:4537 admin/options-init.php:4538
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "Màu nền di chuột của mục menu trên thiết bị di động"

#: admin/options-init.php:4544 admin/options-init.php:4545
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "Màu nền menu của thiết bị di động"

#: admin/options-init.php:4551 admin/options-init.php:4552
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "Màu đường viền mục menu trên thiết bị di động"

#: admin/options-init.php:4559
msgid "Agent Card & Blog Card Design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4566
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Không có danh sách tác nhân trên mỗi hàng khi trang không có thanh bên"

#: admin/options-init.php:4577
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Không có danh sách blog nào trên mỗi hàng khi trang không có thanh bên"

#: admin/options-init.php:4588
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "Đơn vị đại lý / Thẻ chiều cao tối thiểu"

#: admin/options-init.php:4589
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""
"Chiều cao tối thiểu Đơn vị/Card nhà môi giới(làm việc trên các danh sách nhà "
"môi giới và phân loại nhà môi giới)"

#: admin/options-init.php:4594 admin/options-init.php:4595
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Chiều cao tối thiểu của đơn vị blog / thẻ"

#: admin/options-init.php:4600 admin/options-init.php:4601
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4606 admin/options-init.php:4607
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4612 admin/options-init.php:4613
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4618 admin/options-init.php:4619
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4624 admin/options-init.php:4625
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "Thuộc tính, đặc điểm và đơn vị Blog / Thẻ Backgrond Color"

#: admin/options-init.php:4631 admin/options-init.php:4632
msgid "Unit border size"
msgstr "Kích thước đường viền đơn vị"

#: admin/options-init.php:4637 admin/options-init.php:4638
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "Màu đường viền đơn vị / thẻ"

#: admin/options-init.php:4645
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Sidebar Widget Design"

#: admin/options-init.php:4652 admin/options-init.php:4653
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4658 admin/options-init.php:4659
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4664 admin/options-init.php:4665
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670 admin/options-init.php:4671
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4676 admin/options-init.php:4677
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Màu nền tiện ích trên thanh bên"

#: admin/options-init.php:4683 admin/options-init.php:4684
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Màu tiêu đề thanh bên"

#: admin/options-init.php:4690 admin/options-init.php:4691
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "Màu nền tiêu đề thanh bên"

#: admin/options-init.php:4697 admin/options-init.php:4698
msgid "Widget Font color"
msgstr "Màu phông chữ tiện ích con"

#: admin/options-init.php:4704 admin/options-init.php:4705
msgid "Widget Border Size"
msgstr "Kích thước biên giới tiện ích con"

#: admin/options-init.php:4710 admin/options-init.php:4711
msgid "Widget Border Color"
msgstr "Màu đường viền tiện ích con"

#: admin/options-init.php:4718
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Thiết kế Bảng điều khiển Người dùng"

#: admin/options-init.php:4725
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "Hiển thị Tiêu đề trong Trang tổng quan?"

#: admin/options-init.php:4726
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & type1 !"
msgstr ""
"Bật hoặc tắt tiêu đề trong trang tổng quan. Tiêu đề sẽ luôn rộng &amp; type1!"

#: admin/options-init.php:4736 admin/options-init.php:4737
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Menu trình đơn của người dùng màu"

#: admin/options-init.php:4743 admin/options-init.php:4744
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Menu trang tổng quan người dùng"

#: admin/options-init.php:4750 admin/options-init.php:4751
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "Bảng điều khiển người dùng Mục menu Màu nền"

#: admin/options-init.php:4757 admin/options-init.php:4758
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Nền menu trình đơn người dùng"

#: admin/options-init.php:4764 admin/options-init.php:4765
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "Bảng nền của người dùng"

#: admin/options-init.php:4771 admin/options-init.php:4772
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "Màu gói của trang tổng quan người dùng"

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "Bảng điều khiển Mua gói Chọn nền"

#: admin/options-init.php:4779
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "Đã chọn gói bảng điều khiển"

#: admin/options-init.php:4785 admin/options-init.php:4786
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Chọn gói bảng điều khiển"

#: admin/options-init.php:4799 admin/options-init.php:4800
msgid "Content Button Background"
msgstr "Nền nút nội dung"

#: admin/options-init.php:4806 admin/options-init.php:4807
msgid "Content Text Color"
msgstr "Màu văn bản nội dung"

#: admin/options-init.php:4814
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"

#: admin/options-init.php:4822
msgid "H1 Font"
msgstr "Phông chữ H1"

#: admin/options-init.php:4834 admin/options-init.php:4852
#: admin/options-init.php:4870 admin/options-init.php:4888
#: admin/options-init.php:4906 admin/options-init.php:4924
#: admin/options-init.php:4942 admin/options-init.php:4960
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4840
msgid "H2 Font"
msgstr "Phông chữ H2"

#: admin/options-init.php:4858
msgid "H3 Font"
msgstr "Phông chữ H3"

#: admin/options-init.php:4876
msgid "H4 Font"
msgstr "Phông chữ H4"

#: admin/options-init.php:4894
msgid "H5 Font"
msgstr "Phông chữ H5"

#: admin/options-init.php:4912
msgid "H6 Font"
msgstr "Phông chữ H6"

#: admin/options-init.php:4930
msgid "Paragraph Font"
msgstr "Phông chữ đoạn"

#: admin/options-init.php:4948
msgid "Menu Font"
msgstr "Phông chữ menu"

#: admin/options-init.php:4967
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS tùy chỉnh"

#: admin/options-init.php:4974
msgid "Custom Css"
msgstr "Css tùy chỉnh"

#: admin/options-init.php:4975
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Ghi đè lên css chủ đề bằng cách sử dụng css tùy chỉnh."

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to save "
"your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4990
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5000
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5001
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue to "
"improve it, but please be aware that css problems may appear and those will "
"have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"Trình xây dựng đơn vị thuộc tính này là một tính năng rất phức tạp, với nhiều "
"tùy chọn và do đó nó có thể không hoạt động đối với tất cả các id thiết kế. "
"Chúng tôi sẽ tiếp tục cải thiện nó, nhưng xin lưu ý rằng các vấn đề css có thể "
"xuất hiện và những vấn đề đó sẽ phải được giải quyết bằng cách thêm các quy "
"tắc css theo cách thủ công vào mã."

#: admin/options-init.php:5009 misc/emailfunctions.php:610
msgid "Email Management"
msgstr "Quản lý email"

#: admin/options-init.php:5015
#, fuzzy
#| msgid "Map Settings"
msgid "Emails Settings"
msgstr "Cài đặt bản đồ"

#: admin/options-init.php:5022 admin/options-init.php:5023
msgid "Send emails as Html or text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5033
msgid "Emails will be sent from name?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5034
msgid "Emails will use the from name set here"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5040
msgid "Emails will be sent from email"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5041
msgid ""
"Emails will use as sender email this address. If left blank, emails are sent "
"from an address like noreply@yourdomain.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5047
#, fuzzy
#| msgid "Display Places Slider"
msgid "Display Email Header ?"
msgstr "Hiển thị thanh trượt địa điểm"

#: admin/options-init.php:5048
msgid "Display email header - the default header contains only the logo "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5059
#, fuzzy
#| msgid "Email to"
msgid "Email Logo"
msgstr "Gửi email tới"

#: admin/options-init.php:5060
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window. Add a small logo. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5068
#, fuzzy
#| msgid "Display Categories"
msgid "Display Email footer?"
msgstr "Danh mục hiển thị"

#: admin/options-init.php:5069
#, fuzzy
#| msgid "Display Categories"
msgid "Display email footer"
msgstr "Danh mục hiển thị"

#: admin/options-init.php:5079 admin/options-init.php:5080
#, fuzzy
#| msgid "Show address section in print page?"
msgid "Show Address in  email footer?"
msgstr "Hiển thị phần địa chỉ trong trang in?"

#: admin/options-init.php:5090
#, fuzzy
#| msgid "Footer Menu"
msgid "Footer Content"
msgstr "Menu chân trang"

#: admin/options-init.php:5091
#, fuzzy
#| msgid "Footer Font Color"
msgid "Footer Content for email"
msgstr "Màu phông chữ chân trang"

#: admin/options-init.php:5092
msgid ""
"Please do not reply directly to this email. If you believe this is an error or "
"require further assistance, please contact us"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5098
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 1"
msgstr "Đăng nhập xã hội"

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5116
#: admin/options-init.php:5133
#, fuzzy
#| msgid "Upload  profile image."
msgid "Upload social icon image"
msgstr "Tải lên hình ảnh hồ sơ."

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Link social accont no 1 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5108
msgid "Link for social accont no 1 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 2"
msgstr "Đăng nhập xã hội"

#: admin/options-init.php:5124
msgid "Link social accont no 2 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5125
msgid "Link for social accont no 2 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5132
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 3"
msgstr "Đăng nhập xã hội"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Link social accont no 3 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Link for social accont no 3 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5148 admin/options-init.php:5149
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Email Background Color"
msgstr "Màu nền"

#: admin/options-init.php:5155 admin/options-init.php:5156
#, fuzzy
#| msgid "Content Background Color"
msgid "Email Content Background Color"
msgstr "Màu nền của nội dung"

#: admin/options-init.php:5163
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Emails Content"
msgstr "Nội dung"

#: admin/options-init.php:5165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#| "name, %user_email as user_email, %username as username"
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Biến toàn cầu:% website_url dưới dạng url trang web,% website_name làm tên "
"trang web,% user_email dưới dạng user_email,% username as username"

#: admin/options-init.php:5172
msgid "Subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5173
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5174
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Tên người dùng và mật khẩu của bạn trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5179
msgid "Content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5180
msgid "Email content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5181
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Xin chào, Chào mừng bạn đến với% website_url! Bạn có thể đăng nhập ngay bây "
"giờ bằng cách sử dụng thông tin đăng nhập dưới đây: Tên người dùng:% "
"user_login_register Mật khẩu:% user_pass_register Nếu bạn gặp bất kỳ sự cố "
"nào, vui lòng liên hệ với tôi. Cảm ơn bạn!"

#: admin/options-init.php:5187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
#| "%user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"% user_login_register làm tên người dùng mới,% user_pass_register làm mật khẩu "
"người dùng,% user_email_register làm email người dùng mới"

#: admin/options-init.php:5193
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5194
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5195
msgid "New User Registration"
msgstr "Đăng Ký Người Dùng Mới"

#: admin/options-init.php:5200
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5201
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New user registration on %website_url.\n"
#| "Username: %user_login_register, \n"
#| "E-mail: %user_email_register"
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Đăng ký người dùng mới trên% website_url. Tên người dùng:% "
"user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#: admin/options-init.php:5205 admin/options-init.php:5221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
#| "%user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new "
"paragraph and styling."
msgstr ""
"% user_login_register làm tên người dùng mới,% user_pass_register làm mật khẩu "
"người dùng,% user_email_register làm email người dùng mới"

#: admin/options-init.php:5210 admin/options-init.php:5279
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr "Chủ đề mua gói dv đã kích hoạt"

#: admin/options-init.php:5211 admin/options-init.php:5280
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5212 admin/options-init.php:5281
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Giao dịch mua của bạn đã được kích hoạt"

#: admin/options-init.php:5217 admin/options-init.php:5286
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr "Nội dung cho mua hoạt"

#: admin/options-init.php:5218 admin/options-init.php:5287
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "Nội dung email cho kích hoạt gói VIP"

#: admin/options-init.php:5219 admin/options-init.php:5288
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Xin chào! Giao dịch mua của bạn trên% website_url đã được kích hoạt! Bạn nên "
"kiểm tra xem nó ra."

#: admin/options-init.php:5226
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5227 admin/options-init.php:5246
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5228 misc/emailfunctions.php:618
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Yêu cầu đặt lại mật khẩu"

#: admin/options-init.php:5233
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5234
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Ai đó đã yêu cầu đặt lại mật khẩu cho tài khoản sau:% website_url Tên người "
"dùng:% tên người dùng. Nếu đây là một sai lầm, chỉ cần bỏ qua email này và "
"không có gì sẽ xảy ra. Để đặt lại mật khẩu của bạn, hãy truy cập vào địa chỉ "
"sau:% reset_link, Cảm ơn bạn!"

#: admin/options-init.php:5240
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5245
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5247
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại"

#: admin/options-init.php:5252
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5253
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#| "Username:%username, \n"
#| "Password:%user_pass.\n"
#| "You can now login with your new password at: %website_url"
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"Mật khẩu mới của bạn cho tài khoản tại:% website_url: Tên người dùng:% tên "
"người dùng, Mật khẩu:% user_pass. Bây giờ bạn có thể đăng nhập bằng mật khẩu "
"mới của mình tại:% website_url"

#: admin/options-init.php:5258
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "Đánh giá tác nhân"

#: admin/options-init.php:5264
#, fuzzy
#| msgid "Email subject for"
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "Chủ đề email cho"

#: admin/options-init.php:5265
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5270
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5271
#, fuzzy
#| msgid "Email content for"
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "Nội dung email cho"

#: admin/options-init.php:5272
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5274
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), use "
"text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5290 admin/options-init.php:5395
#: admin/options-init.php:5411 admin/options-init.php:5428
#: admin/options-init.php:5445 admin/options-init.php:5461
#: admin/options-init.php:5542 admin/options-init.php:5558
#: admin/options-init.php:5573
msgid ""
"use text mode and <p style=\"\"> or <span class=\"\"> for a new paragraph and "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5296
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5297
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Danh sách của bạn đã được phê duyệt"

#: admin/options-init.php:5302
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5303
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5304
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"Xin chào, Danh sách của bạn,% property_title đã được phê duyệt trên% "
"website_url! Danh sách là:% property_url. Bạn nên kiểm tra xem nó ra."

#: admin/options-init.php:5307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
#| "%property_title as property name"
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% post_id làm id danh sách,% property_url làm url thuộc "
"tính và% property_title làm tên thuộc tính"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr "Chủ đề cho New dây chuyển"

#: admin/options-init.php:5313
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr "Tiêu đề email cho New dây chuyển"

#: admin/options-init.php:5314
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Bạn đã đặt hàng một Chuyển khoản ngân hàng mới"

#: admin/options-init.php:5319
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr "Nội dung mới dây chuyển"

#: admin/options-init.php:5320
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr "nội dung email cho New dây chuyển"

#: admin/options-init.php:5321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#| "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#| "properties as soon as possible.\n"
#| "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#| "Instructions:  %payment_details."
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Chúng tôi đã nhận được yêu cầu thanh toán Chuyển khoản ngân hàng của bạn trên% "
"website_url! Vui lòng làm theo hướng dẫn bên dưới để bắt đầu gửi thuộc tính "
"càng sớm càng tốt. Số hóa đơn là:% invoice_no, Số tiền:% total_price. Hướng "
"dẫn:% payment_details."

#: admin/options-init.php:5325 admin/options-init.php:5343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice "
#| "and %payment_details as  $payment_details"
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <p style=\"\"> or "
"<span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% invoice_no làm số hóa đơn,% total_price dưới dạng $ "
"totalprice và% payment_details dưới dạng $ payment_details"

#: admin/options-init.php:5330
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Chủ đề cho Admin - New Chuyển dây"

#: admin/options-init.php:5331
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Ai đó đã ra lệnh chuyển khoản ngân hàng mới"

#: admin/options-init.php:5337
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5338
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5339
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Xin chào, Bạn đã nhận được yêu cầu thanh toán Chuyển khoản ngân hàng mới trên% "
"website_url. Số hóa đơn là:% invoice_no, Số tiền:% total_price. Vui lòng đợi "
"cho đến khi thanh toán được thực hiện để kích hoạt giao dịch mua của người "
"dùng."

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Tiêu đề cho địa điểm đã hết hạn"

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5350
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "Danh sách hết hạn được gửi để phê duyệt trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5355
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr "Nội dung dành cho Danh sách Quản trị viên - Hết hạn"

#: admin/options-init.php:5356
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5357
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Xin chào! Một người dùng đã gửi lại thuộc tính mới trên% website_url! Bạn nên "
"kiểm tra xem nó ra. Đây là tiêu đề tài sản: %submission_title."

#: admin/options-init.php:5360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %submission_title as property title number, %submission_url "
#| "as property submission url"
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> "
"for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng %submission_title làm số tiêu đề thuộc tính, "
"%submission_url làm url gửi thuộc tính"

#: admin/options-init.php:5365
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr "Chủ đề cho bài nộp phù hợp"

#: admin/options-init.php:5366
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5367
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "So khớp nội dung gửi trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5372
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr "Nội dung cho Nội dung phù hợp"

#: admin/options-init.php:5373
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5374
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and delete "
"the saved search.Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5379
#, fuzzy
#| msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr "* bạn có thể sử dụng% matching_submissions làm danh sách gửi phù hợp"

#: admin/options-init.php:5384
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr "Tiêu đề xác nhận gửi tiền"

#: admin/options-init.php:5385
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5386
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "Nội dung trả phí mới trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5391
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr "Nội dung cho Gửi nộp phí"

#: admin/options-init.php:5392
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"Xin chào, Bạn có một bài nộp trả phí mới trên% website_url! Bạn nên kiểm tra "
"xem nó ra."

#: admin/options-init.php:5400
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr "Chủ đề nổi bật trình"

#: admin/options-init.php:5401
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5402
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "Nâng cấp tính năng mới trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5407
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr "Nội dung cho Nội dung gửi Được tài trợ"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5409
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"Xin chào, Bạn có một bản trình bày mới nổi bật trên% website_url! Bạn nên kiểm "
"tra xem nó ra."

#: admin/options-init.php:5416
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5417
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5418
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Tài khoản bị hạ cấp trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5423
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5424
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5425
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings number "
"was greater than what the actual package offers, we set the status of all your "
"listings to \"expired\". You will need to choose which listings you want live "
"and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Xin chào, Bạn đã hạ cấp đăng ký của mình trên% website_url. Vì số danh sách "
"của bạn lớn hơn số lượng gói thực tế cung cấp, chúng tôi đặt trạng thái của "
"tất cả các danh sách của bạn thành &quot;đã hết hạn&quot;. Bạn sẽ cần chọn "
"danh sách bạn muốn trực tiếp và gửi lại danh sách để phê duyệt. Cảm ơn bạn!"

#: admin/options-init.php:5433
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr "Tiêu đề email cho thành viên bị hủy bỏ"

#: admin/options-init.php:5434
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5435
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Đã hủy tư cách thành viên trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr "Nội dung cho hội viên bị hủy"

#: admin/options-init.php:5441
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5442
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Xin chào, Đăng ký của bạn trên% website_url đã bị hủy vì đã hết hạn hoặc thanh "
"toán định kỳ từ người bán đã không được xử lý. Tất cả danh sách của bạn không "
"còn hiển thị cho khách truy cập của chúng tôi nhưng vẫn còn trong tài khoản "
"của bạn. Cảm ơn bạn."

#: admin/options-init.php:5450
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5451
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5452
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "Cảnh báo hết hạn tư cách thành viên trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5457
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5458
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5459
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"Xin chào, Đăng ký của bạn trên% website_url sẽ hết hạn sau 3 ngày. Vui lòng "
"đảm bảo bạn gia hạn đăng ký của mình hoặc bạn có đủ tiền để tự động gia hạn."

#: admin/options-init.php:5466
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5467
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5468
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Danh sách miễn phí đã hết hạn vào% website_url"

#: admin/options-init.php:5473
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5474
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5475
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Xin chào! Một trong những danh sách miễn phí của bạn trên% website_url đã "
"&quot;hết hạn&quot;. Danh sách là% expired_listing_url. Cảm ơn bạn!"

#: admin/options-init.php:5478
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
#| "%expired_listing_name as expired listing name"
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <p "
"style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% expired_listing_url làm url danh sách đã hết hạn và% "
"expired_listing_name dưới dạng tên danh sách đã hết hạn"

#: admin/options-init.php:5483
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5484
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5485
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "Gửi danh sách mới trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5490
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5491
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5492
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it out."
"This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"Xin chào! Một người dùng đã gửi thuộc tính mới trên% website_url! Bạn nên kiểm "
"tra xem nó ra. Đây là tiêu đề tài sản% new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:5494
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
#| "as new listing url"
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url as "
"new listing url, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a "
"new paragraph and styling."
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% new_listing_title làm tiêu đề danh sách mới và% "
"new_listing_url làm url danh sách mới"

#: admin/options-init.php:5499
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5500
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5501
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "Đã chỉnh sửa danh sách trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5506
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5507
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Xin chào! Một người dùng đã chỉnh sửa một trong các danh sách của anh ấy trên% "
"website_url! Bạn nên kiểm tra xem nó ra. Tên thuộc tính là:% "
"editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:5510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
#| "%editing_listing_url as editing listing url"
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <p style=\"\"> "
"or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% editing_listing_title như chỉnh sửa tiêu đề danh sách "
"và% editing_listing_url làm chỉnh sửa danh sách url"

#: admin/options-init.php:5515
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5516
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5517
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Thanh toán định kỳ trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5522
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5523
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5524
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! You "
"should go check it out."
msgstr ""
"Xin chào! Chúng tôi đã tính phí tài khoản của bạn trên% người bán cho đăng ký "
"trên% website_url! Bạn nên kiểm tra xem nó ra."

#: admin/options-init.php:5526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
#| "as merchant name"
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant as "
"merchant name, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new "
"paragraph and styling."
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% recurring_pack_name làm tên gói định kỳ và% người bán "
"làm tên người bán"

#: admin/options-init.php:5531
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5532
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5533
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Đã kích hoạt thành viên trên% website_url"

#: admin/options-init.php:5538
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5539
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5540
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Xin chào, Thành viên mới của bạn trên% website_url đã được kích hoạt! Bạn nên "
"kiểm tra xem nó ra."

#: admin/options-init.php:5547
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5548
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5549
msgid "Profile Update"
msgstr "Cập nhật hồ sơ"

#: admin/options-init.php:5554
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5555
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5556
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Một người dùng đã cập nhật tiểu sử của anh ấy trên% website_url. Tên người "
"dùng:% user_profile"

#: admin/options-init.php:5562
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5563
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5564
msgid "New Agent Added"
msgstr "Đã thêm đại lý mới"

#: admin/options-init.php:5569
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5570
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5571
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Một đại lý mới đã được thêm vào% website_url. Tên người dùng:% user_profile"

#: admin/options-init.php:5581
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"

#: admin/options-init.php:5625
msgid "Site Speed"
msgstr "Tốc độ trang web"

#: admin/options-init.php:5627
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't use. "
"It will reduce the size of javascript files you are loading and increase the "
"site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to "
"optimise images- optimised images increase the site speed.</br>3. Create a "
"free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and use this CDN.</"
"br>4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
"pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get slow "
"if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5637
msgid "Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5638
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature along "
"classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5648
msgid "Minify css and js files"
msgstr "Giảm thiểu tệp css và js"

#: admin/options-init.php:5649
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "Hệ thống sẽ sử dụng các phiên bản rút gọn của tệp css và js"

#: admin/options-init.php:5659
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5660
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In this "
"case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5670
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"Xóa phiên bản tập lệnh - Làm theo hướng dẫn của Envato, chúng tôi đã xóa tính "
"năng này.Vui lòng sử dụng plugin bộ nhớ cache để xóa phiên bản tập lệnh."

#: admin/options-init.php:5671
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest not "
"actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"Hệ thống sẽ xóa phiên bản tập lệnh khi nó được đưa vào. Doest này không thực "
"sự cải thiện tốc độ, nhưng cải thiện điểm số kiểm tra trên các trang công cụ "
"tốc độ."

#: admin/options-init.php:5682
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "Bật bộ nhớ cache của trình duyệt"

#: admin/options-init.php:5683
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"Thêm mã này vào tệp .httaces của bạn (dán bản sao ở cuối). Nó sẽ kích hoạt bộ "
"nhớ cache của trình duyệt và tăng tốc trang web của bạn."

#: admin/options-init.php:5690
msgid "Import & Export"
msgstr "Nhập & Xuất"

#: admin/options-init.php:5705
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "Cài đặt reCaptcha"

#: admin/options-init.php:5712
#, fuzzy
#| msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgid "Add reCaptcha to register form?"
msgstr "Sử dụng reCaptcha khi đăng ký?"

#: admin/options-init.php:5713
msgid ""
"This helps preventing registration spam with ReCaptcha system. All theme forms "
"are already secured. ReCaptcha is Optional."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5724
msgid "reCaptha site key"
msgstr "reCaptha site key"

#: admin/options-init.php:5731
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "reCaptha khóa bí mật"

#: admin/options-init.php:5739
msgid "Membership"
msgstr "Tư cách thành viên"

#: admin/options-init.php:5781
msgid "Membership Settings"
msgstr "Cài đặt thành viên"

#: admin/options-init.php:5788
#, fuzzy
#| msgid "Enable Paid Submission ?"
msgid "Enable Paid Submission?"
msgstr "Bật tính năng Gửi trả tiền?"

#: admin/options-init.php:5789
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a fee "
"for each listing. Membership = submission is based on user membership package."
msgstr ""
"Không = gửi là miễn phí. Danh sách trả tiền = việc gửi yêu cầu người dùng phải "
"trả một khoản phí cho mỗi danh sách. Membership = submit được dựa trên gói "
"thành viên của người dùng."

#: admin/options-init.php:5801
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5802 admin/options-init.php:5817
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. Old "
"value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Nếu bạn thay đổi giá trị này, giá trị mới sẽ áp dụng cho người dùng đã đăng ký "
"mới. Giá trị cũ áp dụng cho các tài khoản đã đăng ký cũ hơn."

#: admin/options-init.php:5809
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5816
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr ""
"Tư cách thành viên miễn phí - không có danh sách nổi bật (đối với chế độ &quot;"
"thành viên&quot;)"

#: admin/options-init.php:5824
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will expire. "
"*Starts from the moment the listing is published on the website. (for "
"\"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5825 admin/options-init.php:5833
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "Tùy chọn áp dụng cho mỗi danh sách được xuất bản miễn phí."

#: admin/options-init.php:5832
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5840
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Giá mỗi lần gửi (cho chế độ &quot;cho mỗi danh sách&quot;)"

#: admin/options-init.php:5841
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Sử dụng định dạng .00 cho số thập phân (ví dụ: 5.50). Không đặt giá là 0!"

#: admin/options-init.php:5848
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr ""
"Giá để làm cho danh sách nổi bật (cho chế độ &quot;cho mỗi danh sách&quot;)"

#: admin/options-init.php:5849
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Sử dụng định dạng .00 cho số thập phân (ví dụ: 1.50). Không đặt giá là 0!"

#: admin/options-init.php:5855
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "Danh sách được gửi nên được quản trị viên phê duyệt?"

#: admin/options-init.php:5856
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"Nếu có, quản trị viên xuất bản từng thuộc tính được gửi trong giao diện người "
"dùng theo cách thủ công."

#: admin/options-init.php:5867
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"Tối đa không có hình ảnh cho mỗi thuộc tính (chỉ tải lên giao diện người "
"dùng). Hoạt động khi gửi miễn phí hoặc yêu cầu người dùng phải trả phí cho mỗi "
"danh sách"

#: admin/options-init.php:5868
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. Use "
"0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"Số lượng hình ảnh tối đa mà người dùng có thể tải lên bằng biểu mẫu gửi trước. "
"Sử dụng 0 cho không giới hạn. Giá trị này KHÔNG được sử dụng trong trường hợp "
"chế độ thành viên (mỗi gói sẽ có hình ảnh tối đa của riêng nó không được đặt)"

#: admin/options-init.php:5875
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5876
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox = API thử nghiệm. LIVE = API thanh toán thực. Cập nhật cài đặt PayPal "
"và Stripe theo lựa chọn loại API."

#: admin/options-init.php:5887
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Đơn vị tiền tệ để gửi trả tiền"

#: admin/options-init.php:5888
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "Đơn vị tiền tệ trong đó các khoản thanh toán được xử lý."

#: admin/options-init.php:5896
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "Bật thanh toán trực tiếp / thanh toán bằng dây?"

#: admin/options-init.php:5897
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Bật hoặc tắt tùy chọn thanh toán bằng dây."

#: admin/options-init.php:5908
msgid "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr ""
"Biểu tượng tiền tệ tùy chỉnh - * chọn nó từ danh sách ở trên sau khi bạn thêm "
"nó."

#: admin/options-init.php:5909
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "Thêm tiền tệ của riêng bạn cho thanh toán chuyển khoản."

#: admin/options-init.php:5915
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Hướng dẫn thanh toán cho thanh toán trực tiếp"

#: admin/options-init.php:5916
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "Nếu thanh toán bằng dây được bật, hãy nhập hướng dẫn bên dưới."

#: admin/options-init.php:5931 admin/options-init.php:5932
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5948
msgid "Property Submission Page"
msgstr "Trang gửi thuộc tính"

#: admin/options-init.php:5955
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "Bật Tự động điền trong Biểu mẫu gửi trước giao thức"

#: admin/options-init.php:5956
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5967
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5968
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5976
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5977
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of submit "
"form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5984
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Cài đặt PayPal"

#: admin/options-init.php:5991
msgid "Enable Paypal"
msgstr "Bật PayPal"

#: admin/options-init.php:5992
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "Bạn có thể bật hoặc tắt các nút PayPal."

#: admin/options-init.php:6003
msgid "Paypal Client id"
msgstr "ID ứng dụng Paypal"

#: admin/options-init.php:6004
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6010
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Khóa bí mật của khách hàng Paypal"

#: admin/options-init.php:6011
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6017
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal nhận email"

#: admin/options-init.php:6018
msgid "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6024
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Cài đặt Bán Hàng Online"

#: admin/options-init.php:6031
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce Merchant "
"Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-woocommerce-and-"
"use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has the "
"status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6038
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6050
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Cài đặt sọc"

#: admin/options-init.php:6057
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Bật Stripe"

#: admin/options-init.php:6058
#, fuzzy
#| msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
msgid "You can enable or disable Stripe button."
msgstr "Bạn có thể bật hoặc tắt các nút thanh toán Sọc."

#: admin/options-init.php:6069
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Khóa bí mật sọc"

#: admin/options-init.php:6070 admin/options-init.php:6077
#: admin/options-init.php:6084
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6076
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Khóa có thể xuất bản sọc"

#: admin/options-init.php:6083
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Secret Key"
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Khóa bí mật sọc"

#: admin/options-init.php:6091 shortcodes/shortcodes.php:523
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: admin/options-init.php:6097
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search "
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6104 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "Hiển thị tìm kiếm nâng cao?"

#: admin/options-init.php:6105
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgid "Disables or enables the display of advanced search globally."
msgstr "Vô hiệu hóa hoặc cho phép hiển thị các tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6115
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page?"
msgstr "Hiển thị biểu đồ trên trang thuộc tính"

#: admin/options-init.php:6116
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages."
msgstr "Tắt hoặc bật hiển thị tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6126
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives?"
msgstr "Hiển thị tìm kiếm nâng cao trong phân loại, danh mục hoặc lưu trữ"

#: admin/options-init.php:6127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#| "categories and archives"
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and blog archives"
msgstr ""
"Tắt hoặc bật hiển thị tìm kiếm nâng cao về phân loại, danh mục và lưu trữ"

#: admin/options-init.php:6137
#, fuzzy
#| msgid "Use sticky search ?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "Sử dụng tìm kiếm dính?"

#: admin/options-init.php:6138
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6148
#, fuzzy
#| msgid "Put Search form before the header media ?"
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "Đặt biểu mẫu Tìm kiếm trước phương tiện tiêu đề?"

#: admin/options-init.php:6149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#| "type 3."
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search type "
"3."
msgstr ""
"Làm việc với tùy chọn &quot;Sử dụng mẫu FLOat&quot; được đặt thành không! "
"Không áp dụng cho loại tìm kiếm 3."

#: admin/options-init.php:6159 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "Sử dụng mẫu tìm kiếm nổi?"

#: admin/options-init.php:6160
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the position."
msgstr ""
"Biểu mẫu tìm kiếm là &quot;nổi&quot; trên tiêu đề phương tiện và bạn đặt vị "
"trí."

#: admin/options-init.php:6171
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%"
msgstr ""
"Biểu mẫu tìm kiếm betwen khoảng cách và lề trên của trình duyệt: Ex 200px hoặc "
"20%"

#: admin/options-init.php:6172
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%."
msgstr ""
"Biểu mẫu tìm kiếm betwen khoảng cách và lề trên của trình duyệt: Ex 200px hoặc "
"20%."

#: admin/options-init.php:6178
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Biểu mẫu tìm kiếm betwen khoảng cách và lề trên cùng của trình duyệt bằng px "
"Ex 200px hoặc 20% - cho các trang phân loại, danh mục và lưu trữ"

#: admin/options-init.php:6179
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"Biểu mẫu tìm kiếm betwen khoảng cách và lề trên của trình duyệt bằng px Ex "
"200px hoặc 20% - cho các trang phân loại, danh mục và lưu trữ."

#: admin/options-init.php:6184
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6185
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6195
msgid "none"
msgstr "không ai"

#: admin/options-init.php:6196 post-types/property.php:46
#: shortcodes/shortcodes.php:318 shortcodes/shortcodes.php:446
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Thể loại"

#: admin/options-init.php:6197
msgid "Action Categories"
msgstr "Danh mục hành động"

#: admin/options-init.php:6200
msgid "County State"
msgstr "Quận hạt"

#: admin/options-init.php:6204
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Biểu mẫu tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6211
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Loại tìm kiếm nâng cao?"

#: admin/options-init.php:6212
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to yes."
msgstr ""
"Điều này áp dụng cho tìm kiếm trên loại tiêu đề. QUAN TRỌNG! Bật trường tùy "
"chỉnh tìm kiếm nâng cao - CÓ, cho loại 5, loại 6, loại 8, loại 10 và loại 11. "
"Loại 7 &amp; 9 có thể thu được với loại 6 và 8 có dạng float được đặt thành có."

#: admin/options-init.php:6241
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "Hiển thị Tìm kiếm nâng cao? (* chỉ dành cho Loại 1,3 và 4)"

#: admin/options-init.php:6242
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by default."
msgstr ""
"Nếu không, tìm kiếm nâng cao trên tiêu đề sẽ hiển thị ở vị trí xác định theo "
"mặc định."

#: admin/options-init.php:6255
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "Hiển thị thanh trượt cho giá?"

#: admin/options-init.php:6256
msgid "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"Nếu không, trường giá vẫn có thể được sử dụng trong tìm kiếm và nó sẽ là kiểu "
"đầu vào."

#: admin/options-init.php:6267
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6268 admin/options-init.php:6276
msgid "Type only numbers!"
msgstr "Chỉ nhập số!"

#: admin/options-init.php:6275
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
#| "- YES)"
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms? (*only works with the options for "
"Custom Fields -> YES)"
msgstr ""
"Hiển thị Dropdowns cho giường, phòng tắm hoặc phòng? (* Chỉ hoạt động với "
"Trường tùy chỉnh - CÓ)"

#: admin/options-init.php:6283
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr "Trường tùy chỉnh được bật và được đặt từ Biểu mẫu tìm kiếm nâng cao."

#: admin/options-init.php:6293
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "Hiển thị các trường Tiện ích và Tính năng?"

#: admin/options-init.php:6294
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"Chọn các tính năng từ Biểu mẫu tìm kiếm nâng cao. * vì lý do tốc độ, &quot;hộp "
"kiểm tính năng&quot; sẽ không lọc các ghim trên bản đồ"

#: admin/options-init.php:6306
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6307
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "Chọn các tính năng và tiện ích hiển thị trong tìm kiếm."

#: admin/options-init.php:6324
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"Chọn Phân loại cho các tùy chọn tab trong Tìm kiếm nâng cao Loại 6, Loại 7, "
"Loại 8, Loại 9"

#: admin/options-init.php:6325 admin/options-init.php:6434
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "Không có trường Tìm kiếm trên mỗi hàng (Giá trị có thể: 1,2,3,4)."

#: admin/options-init.php:6331 admin/options-init.php:6332
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6364
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type "
"8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6365
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6382
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6399
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6404
#, fuzzy
#| msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search?"
msgstr "Sử dụng các trường tùy chỉnh để tìm kiếm nâng cao?"

#: admin/options-init.php:6405
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6415
msgid "On Home page - Show only location field?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6416
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6426
msgid "No of Search fields"
msgstr "Không có trường tìm kiếm nào"

#: admin/options-init.php:6427
msgid "No of Search fields. Save and refres to see the fields."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6433
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Không có trường Tìm kiếm nào trên mỗi hàng"

#: admin/options-init.php:6440
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6447
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Tìm kiếm vị trí địa lý"

#: admin/options-init.php:6454
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Sử dụng Tìm kiếm vị trí địa lý"

#: admin/options-init.php:6455
msgid "If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6465
msgid "Initial area radius"
msgstr "Bán kính khu vực ban đầu"

#: admin/options-init.php:6466
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6472
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Giá trị bán kính tối thiểu"

#: admin/options-init.php:6473
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6479
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Giá trị bán kính tối đa"

#: admin/options-init.php:6480
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6486
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6487
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6490
msgid "miles"
msgstr "dặm"

#: admin/options-init.php:6491
msgid "km"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:6497
msgid "Limit to a specific country?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6498 admin/options-init.php:6510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
msgid "If YES, the geo location search will be limited to a specific country"
msgstr ""
"Nếu có, tìm kiếm vị trí địa lý sẽ xuất hiện phía trên một nửa trường tìm kiếm "
"bản đồ"

#: admin/options-init.php:6509
#, fuzzy
#| msgid "Select default country"
msgid "Select the country"
msgstr "Chọn quốc gia mặc định"

#: admin/options-init.php:6518
msgid "Save Search Settings"
msgstr "Lưu cài đặt tìm kiếm"

#: admin/options-init.php:6525
#, fuzzy
#| msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgid "Use Saved Search Feature?"
msgstr "Sử dụng tính năng tìm kiếm đã lưu?"

#: admin/options-init.php:6526
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6536
msgid "Send emails"
msgstr "Gửi email"

#: admin/options-init.php:6537
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6548
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Màu tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6555 admin/options-init.php:6556
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Màu nền tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6562
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Độ mờ màu nền tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6563
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "Giá trị từ 0 đến vô hình và 1 - hiển thị đầy đủ"

#: admin/options-init.php:6568 admin/options-init.php:6569
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Màu phông chữ tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6575 admin/options-init.php:6576
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Bản đồ màu nền nút tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6582 admin/options-init.php:6583
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "Màu phông chữ của trường tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6589
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgid "Advanced Search Fields Tab Font Color"
msgstr "Màu phông chữ của trường tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6590
msgid ""
"Advanced Search Fields Tab Font Color. Applies for non active tabs with Search "
"type 6 and 8."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6596
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Background Color"
msgid "Advanced Search Fields Tab Background Color"
msgstr "Màu nền tìm kiếm nâng cao"

#: admin/options-init.php:6597
msgid ""
"Advanced Search Fields Tab Background Color. Applies for non active tabs with "
"Search type 6 and 8."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6604
#, fuzzy
#| msgid " Listings"
msgid "Sold Listings"
msgstr "Danh sách"

#: admin/options-init.php:6611
#, fuzzy
#| msgid "how many items"
msgid "Show Sold Items"
msgstr "có bao nhiêu món đồ"

#: admin/options-init.php:6612
msgid "If No listings marked as Sold will not be displayed in search results."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6636
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6649
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Sử dụng plugin Optima Express (plugin idx của ihomefinder) - bạn sẽ cần bật "
"plugin?"

#: admin/options-init.php:6650
msgid ""
"Set to YES only if you have an IDX plugin installed and activated in your site"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6660
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "Bật dsIDXpress để sử dụng bản đồ"

#: admin/options-init.php:6661
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6673
msgid "CRM"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6680
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6681
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6692
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6693
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6703
msgid ""
"HubSpot Private Application Token ( Api Key Authentication is now obsolete)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6704
msgid "HubSpot Private Application Token "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6710 admin/options-init.php:6711
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6719
msgid "Help & Custom"
msgstr "Trợ giúp &amp; Tùy chỉnh"

#: admin/options-init.php:6727
msgid "For support please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6727
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon as "
"you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except weekends). "
"Please use this system and not the email. It will help us answer much faster. "
"Thank you! "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6728
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6728
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6729
msgid "For help files please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6730
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features and "
"theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6735
msgid "WpEstate Fan"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6736
msgid "The option \"Yes\" places a discrete link to wpestate.org in the footer."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "Mã tiền tệ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Nhãn tiền tệ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Giá trị tiền tệ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Vị trí tiền tệ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "xóa bỏ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Hiển thị đơn vị tiền tệ trước hoặc sau giá - ở trang đầu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "bấm để thêm tiền tệ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:161
msgid "Field"
msgstr "Trường"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Tên trường"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "nhãn trường"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Thứ tự trường"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Loại lĩnh vực"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Giá trị thả xuống"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Tên trường"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"Giá trị thả xuống được phân tách bằng &quot;,&quot; (chỉ dành cho loại trường "
"thả xuống)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "Đặt hàng trong trang danh sách"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "bấm để thêm trường"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:112
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "Lưu thiết kế"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "Trang danh mục sản phẩm"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "Trang danh mục hành động bất động sản"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "Trang Thành phố bất động sản"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "Trang khu vực thuộc tính"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "Trang Quận / Trang Nhà nước"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "Trang đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "Trang Danh mục Đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "Trang Danh mục Hành động Đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "Trang thành phố đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "Trang khu vực đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Đại lý Hạt / Trang Nhà nước"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "Trang danh mục đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "Trang danh mục hành động đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "Trang thành phố đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "Trang Vùng đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "Trang của Cơ quan / Tiểu bang"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "Trang Cateogory của nhà phát triển"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "Trang danh mục hành động dành cho nhà phát triển"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "Trang thành phố dành cho nhà phát triển"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "Trang khu vực dành cho nhà phát triển"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Trang dành cho nhà phát triển / Trang nhà nước"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "Trang đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "Trang dành cho nhà phát triển"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "Các tính năng"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:130
msgid "Property Status"
msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Liên kết tùy chỉnh cho"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "tệp Google map KHÔNG tồn tại hoặc KHÔNG thể ghi"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting is "
"set to yes"
msgstr ""
"Pin Generation chỉ hoạt động nếu tùy chọn đọc tệp trong cài đặt Google Map "
"được đặt thành có"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:123
msgid "Icon (ex: \"fa-solid fa-timer\" ) "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:133
#: post-types/agency.php:349 post-types/agents.php:448
#: post-types/developers.php:342 post-types/property.php:1097
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066 shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Đặt ở dạng tìm kiếm nâng cao"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Trường tìm kiếm"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Nó sẽ so sánh như thế nào"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Nhãn trên giao diện người dùng"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Search for an Agent"
msgid "Search form for"
msgstr "Tìm kiếm Đại lý"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:131
msgid "Spot no "
msgstr "Không có điểm"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:124
#, fuzzy
#| msgid "First Name"
msgid "First Column"
msgstr "Tên đầu tiên"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Second Color"
msgid "Second Column"
msgstr "Màu thứ hai"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:126
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:133
msgid "After Columns - Full row"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:127
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Not Available"
msgid "Not Visible"
msgstr "Không có sẵn"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:131
msgid "In Tab"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:132
msgid "After Tab"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "nhập trạng thái mới vào đây..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "nhấp để thêm trạng thái mới"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Return to the Dashboard"
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Quay lại Trang tổng quan"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:1135
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1103
msgid "Price"
msgstr "Giá bán"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Xem giỏ hàng"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Thanh toán"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
msgid "Buy Package"
msgstr "Mua Package"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Thanh toán ngay"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352 post-types/invoices.php:353
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Nâng cấp lên Nổi bật"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Nâng cấp lên danh sách nổi bật"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "Tên bất động sản"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "Giai đoạn"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "từ"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "đến"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "Số hóa đơn"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Tổng"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Đăng nhập Facebook"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Đăng nhập bằng Twitter"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:102
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Trả bằng Sọc"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:126
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:128
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:136 misc/plugin_help_functions.php:1186
#: post-types/invoices.php:381 post-types/property.php:1410
#: post-types/property.php:1452 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:137
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:142
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:146 misc/emailfunctions.php:261
#: misc/emailfunctions.php:290 post-types/agency.php:354
#: post-types/agents.php:453 post-types/developers.php:347
#: post-types/invoices.php:383
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:147
msgid "999 999-999"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:164
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:169
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi xử lý yêu cầu của bạn!"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "Đại lý dữ liệu tùy chỉnh"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:241
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Thêm trường tùy chỉnh"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Danh sách tham số"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Nhãn trường:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:253 post-types/agents.php:277
msgid "Field Value: "
msgstr "Giá trị trường:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:258 post-types/agents.php:282
msgid "Remove"
msgstr "Tẩy"

#: misc/emailfunctions.php:25
msgid "New Message on "
msgstr "Tin nhắn mới trên"

#: misc/emailfunctions.php:61
msgid "You need to be logged in in order to send a private message!"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:69 misc/emailfunctions.php:387
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:689 shortcodes/shortcodes.php:1367
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"

#: misc/emailfunctions.php:70
msgid "The name field is empty !"
msgstr "Trường tên trống!"

#: misc/emailfunctions.php:78 misc/emailfunctions.php:395
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:690 shortcodes/shortcodes.php:1368
msgid "Your Email"
msgstr "Email của bạn"

#: misc/emailfunctions.php:82
msgid "The email field is empty"
msgstr "Trường email trống"

#: misc/emailfunctions.php:87
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "Email không đúng!"

#: misc/emailfunctions.php:95
msgid "Inquiry from"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:99 misc/emailfunctions.php:412
msgid "Your Message"
msgstr "Tin nhắn của bạn"

#: misc/emailfunctions.php:102
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Tin nhắn của bạn trống!"

#: misc/emailfunctions.php:127
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting via "
"email or private message. "
msgstr ""
"Tôi muốn lên lịch xem trên %s lúc %s. Vui lòng xác nhận cuộc họp qua email "
"hoặc tin nhắn riêng."

#: misc/emailfunctions.php:131 misc/emailfunctions.php:428
msgid "In Person"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:133 misc/emailfunctions.php:430
msgid "Via video chat"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:135
msgid "I would like to meet "
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Content for"
msgid "footer form"
msgstr "Nội dung cho"

#: misc/emailfunctions.php:245 misc/emailfunctions.php:268
msgid "Schedule Tour request from"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:258 misc/emailfunctions.php:287
msgid "Subject"
msgstr "Môn học"

#: misc/emailfunctions.php:259 misc/emailfunctions.php:288
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client Name"
msgstr "ten khach hang"

#: misc/emailfunctions.php:266 misc/emailfunctions.php:295
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Tour Schedule on"
msgstr "Lên lịch hiển thị?"

#: misc/emailfunctions.php:267 misc/emailfunctions.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Your Phone"
msgid "Tour Mode "
msgstr "Điện thoại của bạn"

#: misc/emailfunctions.php:271 misc/emailfunctions.php:299
#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1080
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1256 shortcodes/shortcodes_install.php:1297
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1330 shortcodes/shortcodes_install.php:1386
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1480 shortcodes/shortcodes_install.php:1626
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1870 shortcodes/shortcodes_install.php:1935
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1972 shortcodes/shortcodes_install.php:2026
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2084 shortcodes/shortcodes_install.php:2165
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2248 shortcodes/shortcodes_install.php:2521
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2567 shortcodes/shortcodes_install.php:2621
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2664 shortcodes/shortcodes_install.php:2697
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2716 shortcodes/shortcodes_install.php:2745
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2812 shortcodes/shortcodes_install.php:2864
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2995 shortcodes/shortcodes_install.php:3036
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"

#: misc/emailfunctions.php:274 misc/emailfunctions.php:300
msgid "Message sent from "
msgstr "Tin nhắn được gửi từ"

#: misc/emailfunctions.php:308
msgid "Message was also sent to "
msgstr "Tin nhắn cũng đã được gửi đến"

#: misc/emailfunctions.php:324
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "Tin nhắn đã được gửi !"

#: misc/emailfunctions.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgid "Your request will be confirmed via email or private message."
msgstr ""
"Yêu cầu hiển thị của bạn sẽ được xác nhận qua email hoặc tin nhắn riêng tư."

#: misc/emailfunctions.php:408
msgid "Enquiry from "
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
#| "via email or private message. "
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. The meeting will be %s . "
"Please confirm the meeting via email or private message. "
msgstr ""
"Tôi muốn lên lịch xem trên %s lúc %s. Vui lòng xác nhận cuộc họp qua email "
"hoặc tin nhắn riêng."

#: misc/emailfunctions.php:611
msgid "help"
msgstr "Cứu giúp"

#: misc/emailfunctions.php:615
msgid "New user  notification"
msgstr "Thông báo người dùng mới"

#: misc/emailfunctions.php:616
msgid "New user admin notification"
msgstr "Thông báo quản trị viên người dùng mới"

#: misc/emailfunctions.php:617 misc/emailfunctions.php:621
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Đã kích hoạt mua hàng"

#: misc/emailfunctions.php:619
msgid "Password Reseted"
msgstr "Đã đặt lại mật khẩu"

#: misc/emailfunctions.php:620
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "Đánh giá tác nhân"

#: misc/emailfunctions.php:622
msgid "Approved Listings"
msgstr "Danh sách được phê duyệt"

#: misc/emailfunctions.php:623
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Chuyển khoản ngân hàng mới"

#: misc/emailfunctions.php:624
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Quản trị - Chuyển khoản ngân hàng mới"

#: misc/emailfunctions.php:625
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin - Danh sách hết hạn"

#: misc/emailfunctions.php:626
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Kết nối phù hợp"

#: misc/emailfunctions.php:627 post-types/property.php:172
#: post-types/property.php:201
msgid "Paid Submission"
msgstr "Gửi trả tiền"

#: misc/emailfunctions.php:628
msgid "Featured Submission"
msgstr "Gửi thông tin nổi bật"

#: misc/emailfunctions.php:629
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Đã hạ cấp tài khoản"

#: misc/emailfunctions.php:630
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Đã hủy tư cách thành viên"

#: misc/emailfunctions.php:631
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "Cảnh báo hạ cấp"

#: misc/emailfunctions.php:632
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Danh sách miễn phí đã hết hạn"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Gửi danh sách mới"

#: misc/emailfunctions.php:634
msgid "Listing Edit"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách"

#: misc/emailfunctions.php:635
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Thanh toán định kỳ"

#: misc/emailfunctions.php:636
msgid "Membership Activated"
msgstr "Đã kích hoạt tư cách thành viên"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid "Update Profile"
msgstr "Cập nhật hồ sơ"

#: misc/emailfunctions.php:638 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "Tác nhân mới"

#: misc/emailfunctions.php:644
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Biến toàn cầu:% website_url dưới dạng url trang web,% website_name làm tên "
"trang web,% user_email dưới dạng user_email,% username as username"

#: misc/emailfunctions.php:653
msgid "Subject for"
msgstr "Chủ đề cho"

#: misc/emailfunctions.php:656
msgid "Content for"
msgstr "Nội dung cho"

#: misc/emailfunctions.php:664
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"

#: misc/emailfunctions.php:684
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"% user_login_register làm tên người dùng mới,% user_pass_register làm mật khẩu "
"người dùng,% user_email_register làm email người dùng mới"

#: misc/emailfunctions.php:688
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user email"
msgstr ""
"% user_login_register làm tên người dùng mới và% user_email_register làm email "
"người dùng mới"

#: misc/emailfunctions.php:692
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% reset_link làm liên kết đặt lại"

#: misc/emailfunctions.php:696
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "% user_pass là mật khẩu người dùng"

#: misc/emailfunctions.php:699
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:706
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% post_id làm id danh sách,% property_url làm url thuộc "
"tính và% property_title làm tên thuộc tính"

#: misc/emailfunctions.php:710 misc/emailfunctions.php:714
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% invoice_no làm số hóa đơn,% total_price dưới dạng $ "
"totalprice và% payment_details dưới dạng $ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:718
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng %submission_title làm số tiêu đề thuộc tính, "
"%submission_url làm url gửi thuộc tính"

#: misc/emailfunctions.php:722
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr "* bạn có thể sử dụng% matching_submissions làm danh sách gửi phù hợp"

#: misc/emailfunctions.php:738
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% expired_listing_url làm url danh sách đã hết hạn và% "
"expired_listing_name dưới dạng tên danh sách đã hết hạn"

#: misc/emailfunctions.php:742
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url as "
"new listing url"
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% new_listing_title làm tiêu đề danh sách mới và% "
"new_listing_url làm url danh sách mới"

#: misc/emailfunctions.php:746
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% editing_listing_title như chỉnh sửa tiêu đề danh sách "
"và% editing_listing_url làm chỉnh sửa danh sách url"

#: misc/emailfunctions.php:750
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant as "
"merchant name"
msgstr ""
"* bạn có thể sử dụng% recurring_pack_name làm tên gói định kỳ và% người bán "
"làm tên người bán"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Cài đặt thanh bên"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Cài đặt bài đăng"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Cài đặt trang"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Danh sách tài sản"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Danh sách bộ lọc danh sách thuộc tính"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Tùy chọn xuất hiện"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Tiêu đề &amp; sao"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1360
msgid "Show Title:"
msgstr "Hiển thị Tiêu đề:"

#: misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "mặc định"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Tiêu đề trong suốt - Màu phông chữ trình đơn trên cùng"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Sử dụng tiêu đề trong suốt"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Sử dụng tiêu đề trong suốt"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Sử dụng tiêu đề trong suốt"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2713
msgid "Advanced Search"
msgstr "tìm kiếm nâng cao"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#| "20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr ""
"Biểu mẫu tìm kiếm betwen khoảng cách và lề trên của trình duyệt: Ex 200px hoặc "
"20%."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Chọn loại tiêu đề"

#: misc/metaboxes.php:262
msgid "Content options"
msgstr "Tùy chọn nội dung"

#: misc/metaboxes.php:304
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "Hiển thị tác nhân trên thanh bên?"

#: misc/metaboxes.php:309
msgid "Slider Type ? "
msgstr "Loại thanh trượt?"

#: misc/metaboxes.php:316
msgid "Show Content as "
msgstr "Hiển thị nội dung dưới dạng"

#: misc/metaboxes.php:340
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "Chỉ dành cho mẫu trang &quot;Danh sách các thuộc tính danh sách&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:348
msgid "Min Size Value"
msgstr "Giá trị kích thước tối thiểu"

#: misc/metaboxes.php:355
msgid "Max Size Value"
msgstr "Giá trị kích thước tối đa"

#: misc/metaboxes.php:365
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "Giá trị kích thước lô tối thiểu"

#: misc/metaboxes.php:372
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "Giá trị kích thước lô tối đa"

#: misc/metaboxes.php:383
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "Giá trị phòng tối thiểu"

#: misc/metaboxes.php:390
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "Giá trị phòng tối đa"

#: misc/metaboxes.php:399
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "Giá trị phòng ngủ tối thiểu"

#: misc/metaboxes.php:406
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "Giá trị phòng ngủ tối đa"

#: misc/metaboxes.php:416
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "Giá trị phòng tắm tối thiểu"

#: misc/metaboxes.php:423
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "Giá trị phòng tắm tối đa"

#: misc/metaboxes.php:451
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Chỉ dành cho mẫu trang &quot;Danh sách thuộc tính&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:475 misc/metaboxes.php:502 misc/metaboxes.php:530
#: misc/metaboxes.php:556 misc/metaboxes.php:584
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "tất cả các"

#: misc/metaboxes.php:881
msgid "Action category"
msgstr "Danh mục hành động"

#: misc/metaboxes.php:883
msgid "All Listings"
msgstr "Toàn bộ danh sách"

#: misc/metaboxes.php:890
msgid "Pick Category"
msgstr "Chọn danh mục"

#: misc/metaboxes.php:892
msgid "All Types"
msgstr "Các loại"

#: misc/metaboxes.php:898
msgid "Pick City"
msgstr "Chọn Thành phố"

#: misc/metaboxes.php:900 shortcodes/shortcodes.php:326
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "Thành phố"

#: misc/metaboxes.php:906
msgid "Pick Area"
msgstr "Chọn khu vực"

#: misc/metaboxes.php:908 shortcodes/shortcodes.php:330
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "Diện tích"

#: misc/metaboxes.php:916
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"Các tùy chọn này chỉ có sẵn cho mẫu trang &quot;Danh sách thuộc tính&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:937
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Tùy chọn cho Revolution Slider (nếu tiêu đề Type &quot;revolution slider&quot; "
"được chọn)"

#: misc/metaboxes.php:940
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Tên thanh trượt cuộc cách mạng"

#: misc/metaboxes.php:973
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Tùy chọn cho tiêu đề video"

#: misc/metaboxes.php:979
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Phiên bản video MP4"

#: misc/metaboxes.php:981 misc/metaboxes.php:987 misc/metaboxes.php:993
msgid "Upload Video"
msgstr "Tải video lên"

#: misc/metaboxes.php:985
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Phiên bản WEBM video"

#: misc/metaboxes.php:991
msgid "Video OGV version"
msgstr "Phiên bản OGV video"

#: misc/metaboxes.php:997
msgid "Cover Image"
msgstr "Ảnh bìa"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195 misc/metaboxes.php:1265
#: post-types/property.php:333 post-types/property.php:802
#: post-types/property.php:1523 post-types/property.php:1608
#: post-types/property.php:1817 post-types/property.php:1868
#: post-types/property.php:1915 post-types/property.php:1965
#: post-types/property.php:2032 post-types/property.php:2090
#: post-types/property.php:2157 post-types/property.php:2199
msgid "Upload Image"
msgstr "Tải lên hình ảnh"

#: misc/metaboxes.php:1003 misc/metaboxes.php:1199
msgid "Full Screen?"
msgstr "Toàn màn hình?"

#: misc/metaboxes.php:1010 misc/metaboxes.php:1213
msgid "Title Over Image"
msgstr "Tiêu đề trên hình ảnh"

#: misc/metaboxes.php:1015 misc/metaboxes.php:1218
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "SubTitle Over Image"

#: misc/metaboxes.php:1020
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Chiều cao video (Ví dụ: 700, Mặc định: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1030 misc/metaboxes.php:1234
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "Độ mờ Lớp phủ (betwen 0 và 1, Ví dụ: 0.5, mặc định là 0.6)"

#: misc/metaboxes.php:1050
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Tùy chọn cho Theme Slider"

#: misc/metaboxes.php:1108
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Tùy chọn cho Google Maps (nếu Tiêu đề Loại &quot;bản đồ google&quot; được chọn)"

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "Để trống những thứ này để có được cài đặt bản đồ chung."

#: misc/metaboxes.php:1119
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Bản đồ - Điểm trung tâm Latitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1124
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Bản đồ - Trung tâm điểm Longitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1131 misc/metaboxes.php:1269 post-types/property.php:549
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Mức thu phóng cho bản đồ (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1148
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Chiều cao của bản đồ khi đóng"

#: misc/metaboxes.php:1153
msgid "Height of map when open"
msgstr "Chiều cao của bản đồ khi mở"

#: misc/metaboxes.php:1158
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "Bắt buộc bản đồ ở kích thước &quot;đóng&quot;?"

#: misc/metaboxes.php:1166
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Bắt buộc Google Map ở kích thước toàn màn hình?"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"Tùy chọn cho hình ảnh tĩnh (nếu loại tiêu đề &quot;hình ảnh&quot; được chọn)"

#: misc/metaboxes.php:1193
msgid "Header Image"
msgstr "Hình ảnh tiêu đề"

#: misc/metaboxes.php:1206
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "Loại nền toàn màn hình?"

#: misc/metaboxes.php:1223
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Chiều cao hình ảnh (Ví dụ: 700, Mặc định: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1263
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Thay thế Bản đồ bằng hình ảnh này"

#: misc/metaboxes.php:1329
msgid "Show Title: "
msgstr "Hiển thị Tiêu đề:"

#: misc/metaboxes.php:1379
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "Nhóm ảnh trong thanh trượt? (* Chỉ dành cho bài đăng trên blog)"

#: misc/metaboxes.php:1386 post-types/property.php:795
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Nhúng id video:"

#: misc/metaboxes.php:1405
msgid "Video from "
msgstr "Video từ"

#: misc/metaboxes.php:1452
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Nơi hiển thị thanh bên:"

#: misc/metaboxes.php:1459
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Chọn thanh bên:"

#: misc/metaboxes.php:2097 shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid "Stars"
msgstr "Sao"

#: misc/metaboxes.php:2108
msgid "Review Title"
msgstr "Đánh giá Tiêu đề"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "Hành động"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr "Cho thể loại"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "Hành động"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "thể loại"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Userpin ở vị trí địa lý"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "Đối với IDX (nếu plugin được bật)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1101
msgid "User"
msgstr "Người dùng"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Nam Cực"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua và Barbuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Châu Úc"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Áo"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "nước Bỉ"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosnia và Herzegowina"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Đảo Bouvet"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Braxin"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Lãnh thổ Ấn Độ Dương thuộc Anh"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Vương quốc Bru-nây"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bungari"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Campuchia"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Quần đảo Cayman"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "Cộng hòa trung phi"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "Trung Quốc"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Đảo Christmas"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Quần đảo Cocos (Keeling)"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, Cộng hòa Dân chủ"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Quần đảo Cook"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Bờ Biển Ngà"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Croatia (Hrvatska)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "rượu cam bì"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Síp"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cộng hòa Séc"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Đan mạch"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Cộng hòa Dominica"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Đông Timor"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Ai Cập"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Quần đảo Falkland (Malvinas)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Quần đảo Faroe"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Phần Lan"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "Nước Pháp"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "Pháp Metropolitan"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana thuộc Pháp"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie thuộc Pháp"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Lãnh thổ phía Nam của Pháp"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "nước Đức"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Hy Lạp"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Quần đảo Heard và Mc Donald"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Tòa Thánh (Vatican City State)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hồng Kông"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "Ấn Độ"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Iran (Cộng hòa Hồi giáo)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "Ireland"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "Nước ý"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Nhật Bản"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Hàn Quốc, Cộng hòa Dân chủ Nhân dân"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Cộng hòa Hàn Quốc"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "Cộng hòa Dân chủ nhân dân Lào"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Ma Cao"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Macedonia (FYROM)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "đảo Marshall"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesia, Liên bang"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Cộng hòa Moldova"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Mông Cổ"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "nước Hà Lan"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Đảo Antilles của Hà Lan"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Đảo Norfolk"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Quần đảo Bắc Mariana"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Na Uy"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Ba Lan"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Bồ Đào Nha"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "Sum họp"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "Rumani"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Liên bang Nga"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts và Nevis"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint martin"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
#, fuzzy
#| msgid "St. Helena"
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent và Grenadines"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome và Principe"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Ả Rập Xê Út"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovakia (Cộng hòa Slovak)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Quần đảo Solomon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Nam Phi"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Nam Georgia và Quần đảo Nam Sandwich"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "Tây Ban Nha"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre và Miquelon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Quần đảo Svalbard và Jan Mayen"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "Thụy Điển"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "Thụy sĩ"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Cộng Hòa Arab Syrian"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Đài Loan, tỉnh của Trung Quốc"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Cộng hòa thống nhất Tanzania"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "nước Thái Lan"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "Đi"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad và Tobago"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Türkiye"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Quần đảo Turks và Caicos"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "các Tiểu Vương Quốc Ả Rập Thống Nhất"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vương quốc Anh"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Quần đảo nhỏ xa xôi hẻo lánh của Hoa Kỳ"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Việt Nam"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Quần đảo Virgin (Anh)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Quần đảo Virgin (Hoa Kỳ)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Quần đảo Wallis và Futuna"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "Phía tây Sahara"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: misc/plugin_help_functions.php:907
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ cache WpResidence"

#: misc/plugin_help_functions.php:1163
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2431
msgid "Available Units"
msgstr "Đơn vị có sẵn"

#: misc/plugin_help_functions.php:1207
msgid "Property Description"
msgstr "kê khai tài sản"

#: misc/plugin_help_functions.php:1215
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:517
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:853 shortcodes/shortcodes_install.php:855
#: shortcodes/shortcodes_install.php:980 shortcodes/shortcodes_install.php:982
#: wpresidence-core.php:350
msgid "Property Address"
msgstr "Địa chỉ tài sản"

#: misc/plugin_help_functions.php:1229 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:165 post-types/property.php:176
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:486
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:863 shortcodes/shortcodes_install.php:865
#: shortcodes/shortcodes_install.php:990 shortcodes/shortcodes_install.php:992
msgid "Property Details"
msgstr "Chi tiết tài sản"

#: misc/plugin_help_functions.php:1244
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Tính năng và tiện nghi"

#: misc/plugin_help_functions.php:1259
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"

#: misc/plugin_help_functions.php:1315
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recuring Profile- phần còn lại api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Cuộc sống năng động"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Nghệ thuật &amp; Giải trí"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "Ô tô"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Làm đẹp &amp; Spa"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "Giáo dục"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Lập kế hoạch &amp; Dịch vụ Sự kiện"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Các dịch vụ tài chính"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Món ăn"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Sưc khỏe va y tê"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Dịch vụ tại nhà"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Khách sạn &amp; Du lịch"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Hương vị địa phương"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Dịch vụ địa phương"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Mass Media"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "Cuộc sống về đêm"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Vật nuôi"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Những dịch vụ chuyên nghiệp"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Dịch vụ công cộng &amp; Chính phủ"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Địa ốc"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Tổ chức tôn giáo"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "Nhà hàng"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "Mua sắm"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "Vận chuyển"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "Thêm đại lý mới"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Thêm đại lý"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16 post-types/developers.php:20
#: post-types/messages.php:15 post-types/property.php:16
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Chỉnh sửa đại lý"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Đại lý mới"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19 post-types/developers.php:23
#: post-types/messages.php:18 post-types/property.php:19
msgid "View"
msgstr "Lượt xem"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Xem đại lý"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Đại lý tìm kiếm"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "Không tìm thấy đại lý"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Cơ quan phụ huynh"

#: post-types/agency.php:28 post-types/agents.php:25 post-types/developers.php:29
#: post-types/property.php:25 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1605 post-types/property.php:1814
#: post-types/property.php:1866 post-types/property.php:1912
#: post-types/property.php:1963 post-types/property.php:2029
#: post-types/property.php:2087 post-types/property.php:2155
#: post-types/property.php:2197
msgid "Featured Image"
msgstr "Ảnh nổi bật"

#: post-types/agency.php:29 post-types/agents.php:26 post-types/developers.php:30
#: post-types/property.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Ảnh nổi bật"

#: post-types/agency.php:30 post-types/agents.php:27 post-types/developers.php:31
#: post-types/property.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Remove Featured Image"
msgstr "Ảnh nổi bật"

#: post-types/agency.php:31 post-types/agents.php:28 post-types/developers.php:32
#: post-types/property.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Use Featured Image"
msgstr "Ảnh nổi bật"

#: post-types/agency.php:56
msgid "Agency Categories"
msgstr "Danh mục đại lý"

#: post-types/agency.php:57
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "Thêm danh mục đại lý mới"

#: post-types/agency.php:58
msgid "New Agency Category"
msgstr "Danh mục đại lý mới"

#: post-types/agency.php:75
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "Danh mục hành động đại lý"

#: post-types/agency.php:76
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "Thêm hành động đại lý mới"

#: post-types/agency.php:77
msgid "New Agency Action"
msgstr "Hành động đại lý mới"

#: post-types/agency.php:95
msgid "Agency City"
msgstr "Thành phố đại lý"

#: post-types/agency.php:96
msgid "Add New Agency City"
msgstr "Thêm thành phố đại lý mới"

#: post-types/agency.php:97
msgid "New Agency City"
msgstr "Thành phố đại lý mới"

#: post-types/agency.php:116
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Vùng lân cận đại lý"

#: post-types/agency.php:117
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "Thêm vùng đại lý mới"

#: post-types/agency.php:118
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "Vùng lân cận đại lý mới"

#: post-types/agency.php:138
msgid "Agency County / State"
msgstr "Agency / State Agency"

#: post-types/agency.php:139
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "Thêm quận / tiểu bang mới của đại lý"

#: post-types/agency.php:140
msgid "New Agency County / State"
msgstr "New Agency County / Tiểu bang"

#: post-types/agency.php:158
msgid "Agency Settings"
msgstr "Cài đặt đại lý"

#: post-types/agency.php:175 post-types/developers.php:177
msgid "Address:"
msgstr "Địa chỉ nhà:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/developers.php:182
msgid "Email: "
msgstr "Email: "

#: post-types/agency.php:186 post-types/agents.php:168
#: post-types/developers.php:188
msgid "Phone: "
msgstr "Điện thoại:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:173
#: post-types/developers.php:193
msgid "Mobile:"
msgstr "Di động:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:178
#: post-types/developers.php:198
msgid "Skype: "
msgstr "Skype:"

#: post-types/agency.php:202 post-types/agents.php:188
#: post-types/developers.php:204
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook:"

#: post-types/agency.php:207 post-types/agents.php:193
#: post-types/developers.php:209
msgid "Twitter: "
msgstr "Twitter:"

#: post-types/agency.php:212 post-types/agents.php:198
#: post-types/developers.php:214
msgid "Linkedin: "
msgstr "Linkedin:"

#: post-types/agency.php:217 post-types/agents.php:203
#: post-types/developers.php:219
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest:"

#: post-types/agency.php:222 post-types/agents.php:208
#: post-types/developers.php:224
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram:"

#: post-types/agency.php:229 post-types/agents.php:215
#: post-types/developers.php:231
msgid "Website (without http): "
msgstr "Trang web (không có http):"

#: post-types/agency.php:234
msgid "Languages: "
msgstr "Ngôn ngữ:"

#: post-types/agency.php:239 post-types/developers.php:236
msgid "License: "
msgstr "Giấy phép:"

#: post-types/agency.php:244
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Giờ mở cửa của đại lý:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:242
msgid "Taxes: "
msgstr "Thuế:"

#: post-types/agency.php:254 post-types/agents.php:221
#: post-types/developers.php:247
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "Id người dùng cho tiểu sử này:"

#: post-types/agency.php:260 post-types/developers.php:252
msgid "Location on Map: "
msgstr "Vị trí trên bản đồ:"

#: post-types/agency.php:261 post-types/developers.php:253
#: post-types/property.php:516
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Đặt Ghim với địa chỉ thuộc tính"

#: post-types/agency.php:348 post-types/agents.php:447
#: post-types/developers.php:341 post-types/property.php:1096
#: post-types/property.php:1412 post-types/property.php:1454
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: post-types/agency.php:351 post-types/agents.php:450
#: post-types/developers.php:344 post-types/property.php:1099
msgid "Action"
msgstr "Hoạt động"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "Đại lý"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Thêm tác nhân mới"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Thêm tác nhân"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Chỉnh sửa tác nhân"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Xem tác nhân"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Tìm kiếm"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Không tìm thấy đại lý nào"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Phụ huynh"

#: post-types/agents.php:46
msgid "Agent Categories"
msgstr "Danh mục đại lý"

#: post-types/agents.php:47
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Thêm danh mục đại lý mới"

#: post-types/agents.php:48
msgid "New Agent Category"
msgstr "Danh mục đại lý mới"

#: post-types/agents.php:61
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Danh mục hành động đại lý"

#: post-types/agents.php:62
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Thêm tác nhân tác nhân mới"

#: post-types/agents.php:63
msgid "New Agent Action"
msgstr "Tác nhân đại lý mới"

#: post-types/agents.php:77
msgid "Agent City"
msgstr "Agent City"

#: post-types/agents.php:78
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Thêm thành phố đại lý mới"

#: post-types/agents.php:79
msgid "New Agent City"
msgstr "Thành phố đại lý mới"

#: post-types/agents.php:94
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Khu vực đại lý"

#: post-types/agents.php:95
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Thêm vùng lân cận đại lý mới"

#: post-types/agents.php:96
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "Khu vực đại lý mới"

#: post-types/agents.php:109
msgid "Agent County / State"
msgstr "Đại lý Hạt / Bang"

#: post-types/agents.php:110
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Thêm Đại lý / Hạt mới của Tiểu bang"

#: post-types/agents.php:111
msgid "New Agent County / State"
msgstr "Đại lý / Quận mới"

#: post-types/agents.php:129
msgid "Agent Settings"
msgstr "Cài đặt tác nhân"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Agent First Name:"
msgstr "Tên đại lý:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "Họ và tên:"

#: post-types/agents.php:158
msgid "Position:"
msgstr "Chức vụ:"

#: post-types/agents.php:163
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: post-types/agents.php:183
msgid "Member of: "
msgstr "Thành viên của:"

#: post-types/agents.php:228
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "ID đại lý / ID người dùng nhà phát triển có tác nhân này:"

#: post-types/agents.php:229
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "Cơ quan / Nhà phát triển hiện tại"

#: post-types/agents.php:238
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh đại lý"

#: post-types/agents.php:249 post-types/agents.php:273
msgid "Field Label: "
msgstr "Nhãn trường:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "Thêm nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "Thêm nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "Chỉnh sửa nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Xem nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "Tìm kiếm nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "Không tìm thấy nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "Nhà phát triển phụ huynh"

#: post-types/developers.php:56
msgid "Developer Categories"
msgstr "Danh mục nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:57
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "Thêm danh mục nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:58
msgid "New Developer Category"
msgstr "Danh mục nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:77
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "Danh mục hành động của nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:78
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "Thêm hành động nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:79
msgid "New Developer Action"
msgstr "Hành động dành cho nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:98
msgid "Developer City"
msgstr "Thành phố phát triển"

#: post-types/developers.php:99
msgid "Add New Developer City"
msgstr "Thêm thành viên phát triển mới"

#: post-types/developers.php:100
msgid "New Developer City"
msgstr "Thành phố phát triển mới"

#: post-types/developers.php:118
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "Vùng lân cận nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:119
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "Thêm vùng lân cận nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:120
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "Vùng lân cận nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:141
msgid "Developer County / State"
msgstr "Quận / bang nhà phát triển"

#: post-types/developers.php:142
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "Thêm Quận / Nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:143
msgid "New Developer County / State"
msgstr "Quận / Nhà phát triển mới"

#: post-types/developers.php:161
msgid "Developer Settings"
msgstr "Cài đặt nhà phát triển"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Thêm hóa đơn mới"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Thêm hóa đơn"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Chỉnh sửa hóa đơn"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Hóa đơn mới"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Xem hóa đơn"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Hóa đơn tìm kiếm"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "Không tìm thấy hóa đơn nào"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Hóa đơn gốc"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Chi tiết hóa đơn"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "ID hóa đơn:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Hóa đơn không được thanh toán"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Hóa đơn thanh toán"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "Thanh toán cho:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Loại thanh toán:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "Id mục (Liệt kê hoặc Id gói)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Giá mặt hàng"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "Ngày mua hàng"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "Tên người dùng"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - Thu hồi ID thanh toán:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Thanh toán cho"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Loại hoá đơn"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Người dùng đã mua"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:472
#: post-types/property.php:1186
msgid "Not Paid"
msgstr "Không trả tiền"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Hóa đơn"

#: post-types/invoices.php:354
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Xuất bản danh sách với nổi bật"

#: post-types/invoices.php:355
#, fuzzy
#| msgid "Buy Package"
msgid "Package"
msgstr "Mua Package"

#: post-types/invoices.php:356
msgid "Listing"
msgstr "Danh sách"

#: post-types/invoices.php:357
msgid "One Time"
msgstr "Một lần"

#: post-types/invoices.php:358
msgid "Recurring"
msgstr "Định kỳ"

#: post-types/invoices.php:376 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "Đến"

#: post-types/invoices.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Thanh toán cho"

#: post-types/invoices.php:392
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "Loại thanh toán"

#: post-types/invoices.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Sale Price"
msgid "Total Price"
msgstr "Giá bán"

#: post-types/invoices.php:399
msgid "Thank you for your business!"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Gói thành viên"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Thêm gói thành viên mới"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Thêm gói thành viên"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Chỉnh sửa gói thành viên"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Chỉnh sửa gói thành viên"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Gói thành viên mới"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Xem các gói thành viên"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Tìm kiếm gói thành viên"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "Không tìm thấy gói thành viên"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Gói thành viên chính"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Chi tiết gói"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Đơn vị thời gian thanh toán:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Bill mỗi x đơn vị"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Bao nhiêu danh sách được bao gồm?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "Danh sách không giới hạn?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Có bao nhiêu danh sách nổi bật được bao gồm?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Bao nhiêu hình ảnh được bao gồm cho mỗi danh sách?"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "Giá trọn gói bằng"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Hiển thị gói cho? * Giữ CTRL cho nhiều lựa chọn."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "Có thể nhìn thấy?"

#: post-types/membership.php:200
msgid "unlimited"
msgstr "vô hạn"

#: post-types/membership.php:238 shortcodes/shortcodes.php:3546
#: shortcodes/shortcodes.php:3553
msgid "Unlimited"
msgstr "Vô hạn"

#: post-types/membership.php:243
msgid "Your Current Package :"
msgstr "Gói hiện tại của bạn:"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:252
#: post-types/membership.php:291
msgid "  unlimited"
msgstr "vô hạn"

#: post-types/membership.php:249 post-types/membership.php:257
#: post-types/membership.php:295
msgid "Listings Included"
msgstr "Danh sách bao gồm"

#: post-types/membership.php:253 post-types/membership.php:261
#: post-types/membership.php:299
msgid "Listings Remaining"
msgstr "Danh sách còn lại"

#: post-types/membership.php:266 post-types/membership.php:303
msgid "Featured Included"
msgstr "Bao gồm"

#: post-types/membership.php:270 post-types/membership.php:307
msgid "Featured Remaining"
msgstr "Còn lại"

#: post-types/membership.php:274
msgid "Images / per listing"
msgstr "Hình ảnh / mỗi danh sách"

#: post-types/membership.php:278
msgid "Ends On"
msgstr "Kết thúc vào"

#: post-types/membership.php:286
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Gói hiện tại của bạn:"

#: post-types/membership.php:287 post-types/membership.php:359
msgid "Free Membership"
msgstr "Tư cách thành viên miễn phí"

#: post-types/membership.php:311 shortcodes/shortcodes.php:3569
msgid "Images / listing"
msgstr "Hình ảnh / danh sách"

#: post-types/membership.php:314
msgid "Ends On: -"
msgstr "Kết thúc vào: -"

#: post-types/membership.php:340 post-types/membership.php:359
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Gói hiện tại của bạn:"

#: post-types/membership.php:343
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "Danh sách không giới hạn"

#: post-types/membership.php:345 post-types/membership.php:364
msgid " Listings"
msgstr "Danh sách"

#: post-types/membership.php:346
msgid " remaining "
msgstr "còn lại"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:369
msgid " Featured listings"
msgstr "Danh sách nổi bật"

#: post-types/membership.php:350 post-types/membership.php:365
msgid " remaining"
msgstr "còn lại"

#: post-types/membership.php:362
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Danh sách không giới hạn"

#: post-types/membership.php:370
msgid "  remaining"
msgstr "còn lại"

#: post-types/membership.php:602
msgid "Select package"
msgstr "Chọn gói"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"

#: post-types/messages.php:12
msgid "Message"
msgstr "Thông điệp"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Thêm tin nhắn mới"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Thêm thông điệp"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Chỉnh sửa tin nhắn"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Tin nhắn mới"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Xem tin nhắn"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Tìm kiếm tin nhắn"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Không tìm thấy thư nào"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Thông báo của phụ huynh"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "Thông tin chi tiết"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "Từ người dùng:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "Đến người dùng:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "chưa đọc"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "Từ"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:509 post-types/messages.php:516
msgid "Message from "
msgstr "tin nhắn từ"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "Đã gửi cho thuộc tính"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "với liên kết:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Ngày đã chọn:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr " đến "

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "khách:"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is received."
msgstr ""
"Tin nhắn của bạn đã được gửi! Bạn sẽ được thông báo qua email khi nhận được "
"thư trả lời."

#: post-types/property.php:12
msgid "Properties"
msgstr "Tính chất"

#: post-types/property.php:13
msgid "Property"
msgstr "Bất động sản"

#: post-types/property.php:15
msgid "Add Property"
msgstr "Thêm thuộc tính"

#: post-types/property.php:17
msgid "Edit Property"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính"

#: post-types/property.php:18
msgid "New Property"
msgstr "Tài sản mới"

#: post-types/property.php:20
msgid "View Property"
msgstr "Xem thuộc tính"

#: post-types/property.php:21
#, fuzzy
#| msgid "Search Property"
msgid "Search Property By Name or ID"
msgstr "Tìm kiếm"

#: post-types/property.php:22
msgid "No Properties found"
msgstr "Không tìm thấy thuộc tính nào"

#: post-types/property.php:23
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "Không tìm thấy thuộc tính nào trong Thùng rác"

#: post-types/property.php:24
msgid "Parent Property"
msgstr "Thuộc tính cha mẹ"

#: post-types/property.php:47
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Thêm danh mục sản phẩm mới"

#: post-types/property.php:48
msgid "New Property Category"
msgstr "Danh mục bất động sản mới"

#: post-types/property.php:61
msgid "Add New Type"
msgstr "Thêm loại mới"

#: post-types/property.php:62
msgid "New Type"
msgstr "Loại mới"

#: post-types/property.php:75
msgid "Add New City"
msgstr "Thêm thành phố mới"

#: post-types/property.php:76
msgid "New City"
msgstr "Thành phố mới"

#: post-types/property.php:88
msgid "Neighborhood"
msgstr "Khu vực lân cận"

#: post-types/property.php:89
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Thêm vùng lân cận mới"

#: post-types/property.php:90
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Vùng lân cận mới"

#: post-types/property.php:102 post-types/property.php:1453
msgid "County / State"
msgstr "Quận / Tiểu bang"

#: post-types/property.php:103
msgid "Add New County / State"
msgstr "Thêm quận / tiểu bang mới"

#: post-types/property.php:104
msgid "New County / State"
msgstr "Quận / tiểu bang mới"

#: post-types/property.php:117
msgid "Add New Feature"
msgstr "Thêm đặc tính mới"

#: post-types/property.php:118
msgid "New Feature"
msgstr "Tính năng mới"

#: post-types/property.php:131
msgid "Add New Status"
msgstr "Thêm trạng thái mới"

#: post-types/property.php:132
msgid "New Status"
msgstr "Trạng thái mới"

#: post-types/property.php:166 post-types/property.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Property Media"
msgid "Property Media & Documents"
msgstr "Media Property"

#: post-types/property.php:167
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh thuộc tính"

#: post-types/property.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Address and Map Location"
msgstr "Vị trí đại lý"

#: post-types/property.php:169 post-types/property.php:191
#: wpresidence-core.php:373
msgid "Energy Class"
msgstr "Lớp năng lượng"

#: post-types/property.php:173
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Thuộc tính đơn vị tài sản"

#: post-types/property.php:184
msgid "Property Custom"
msgstr "Tùy chỉnh thuộc tính"

#: post-types/property.php:195
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "Đại lý / Người dùng có trách nhiệm"

#: post-types/property.php:204 wpresidence-core.php:372
msgid "Property Subunits"
msgstr "Thuộc tính đơn vị tài sản"

#: post-types/property.php:230
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Sử dụng sơ đồ tầng"

#: post-types/property.php:297
msgid "Plan Title"
msgstr "Tên kế hoạch"

#: post-types/property.php:302
msgid "Plan Description"
msgstr "Mô tả gói"

#: post-types/property.php:309
msgid "Plan Size"
msgstr "Kích thước kế hoạch"

#: post-types/property.php:314
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Phòng kế hoạch"

#: post-types/property.php:319
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Phòng tắm có kế hoạch"

#: post-types/property.php:324
msgid "Plan Price"
msgstr "Giá gói"

#: post-types/property.php:330
msgid "Plan Image"
msgstr "Hình ảnh kế hoạch"

#: post-types/property.php:346
msgid "Add new plan"
msgstr "Thêm gói mới"

#: post-types/property.php:407 post-types/property.php:410
msgid "(*text)"
msgstr "(*bản văn)"

#: post-types/property.php:413
msgid "(*numeric)"
msgstr "(* số)"

#: post-types/property.php:416
msgid "(*date)"
msgstr "(*ngày)"

#: post-types/property.php:425 shortcodes/property_page_shortcodes.php:546
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1544
msgid "Not Available"
msgstr "Không có sẵn"

#: post-types/property.php:461
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "Thanh toán đã gửi bị tắt"

#: post-types/property.php:464
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr ""
"Bạn đang ở chế độ thành viên. Không có chi tiết nào để hiển thị cho chế độ này."

#: post-types/property.php:467
msgid "Pay Status: "
msgstr "Trạng thái thanh toán:"

#: post-types/property.php:470 post-types/property.php:1184
msgid "PAID"
msgstr "ĐÃ THANH TOÁN"

#: post-types/property.php:520
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Địa chỉ (* chỉ tên đường phố và tòa nhà không có):"

#: post-types/property.php:525
msgid "Zip: "
msgstr "Mã zip:"

#: post-types/property.php:530
msgid "Country: "
msgstr "Quốc gia:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Latitude:"
msgstr "Vĩ độ:"

#: post-types/property.php:544
msgid "Longitude:"
msgstr "Kinh độ:"

#: post-types/property.php:566
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Góc nhìn của Google View"

#: post-types/property.php:578
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Bật Chế độ xem phố của Google"

#: post-types/property.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Wide Header ?"
msgid "Hide Map Marker ?"
msgstr "Header rộng ?"

#: post-types/property.php:655
msgid "Main Agent: "
msgstr "Đại lý chính:"

#: post-types/property.php:684
msgid "User: "
msgstr "Người dùng:"

#: post-types/property.php:694
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Đại lý phụ (* nhiều lựa chọn):"

#: post-types/property.php:766
#, fuzzy
#| msgid "Upload new Image"
msgid "Upload new file(Image or pdf)"
msgstr "Tải lên hình ảnh mới"

#: post-types/property.php:787
msgid "Video From: "
msgstr "Video từ:"

#: post-types/property.php:800
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:807
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Tham quan ảo"

#: post-types/property.php:828
#, fuzzy
#| msgid "Size(*only numbers): "
msgid "Price(use only numbers): "
msgstr "Kích thước (* chỉ số):"

#: post-types/property.php:833
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Sau nhãn giá (* ví dụ &quot;mỗi tháng&quot;):"

#: post-types/property.php:838
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Trước nhãn giá (* ví dụ &quot;mỗi tháng&quot;):"

#: post-types/property.php:843
msgid "Additional Price Info (use only numbers):"
msgstr ""

#: post-types/property.php:848
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgid "After Label for Additional Price info (*for example \"per month\"): "
msgstr "Sau nhãn giá (* ví dụ &quot;mỗi tháng&quot;):"

#: post-types/property.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgid "Before Label for Additional Price Info(*for example \"from\"): "
msgstr "Trước nhãn giá (* ví dụ &quot;mỗi tháng&quot;):"

#: post-types/property.php:859
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:864
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:870
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Kích thước (* chỉ số):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Kích thước lô (* chỉ số):"

#: post-types/property.php:880
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Phòng (* chỉ số):"

#: post-types/property.php:885
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Phòng ngủ (* chỉ số):"

#: post-types/property.php:890
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Phòng tắm (* chỉ số):"

#: post-types/property.php:895
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr ""
"Ghi chú của Chủ sở hữu / Đại lý (* không hiển thị trên giao diện người dùng):"

#: post-types/property.php:908
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Biến nó thành Đặc tính nổi bật"

#: post-types/property.php:921
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Tài sản trong Theme Slider"

#: post-types/property.php:947
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "Chỉ số năng lượng tính bằng kWh / m2a:"

#: post-types/property.php:953
msgid "Energy Class: "
msgstr "Lớp năng lượng:"

#: post-types/property.php:955
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Chọn lớp năng lượng (quy định của EU)"

#: post-types/property.php:968
msgid "greenhouse gas emissions kgCO2/m2a: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:974
msgid "greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: post-types/property.php:976
msgid "Select gas emissions index class"
msgstr ""

#: post-types/property.php:989
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: post-types/property.php:994 wpresidence-core.php:379
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: post-types/property.php:999 wpresidence-core.php:380
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "Phiên bản hiện tại:"

#: post-types/property.php:1004 wpresidence-core.php:381
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: post-types/property.php:1104 shortcodes/shortcodes.php:866
msgid "Featured"
msgstr "Đặc sắc"

#: post-types/property.php:1175
msgid "published"
msgstr "được phát hành"

#: post-types/property.php:1247
msgid "Yes"
msgstr "Vâng"

#: post-types/property.php:1249
msgid "No"
msgstr "Không"

#: post-types/property.php:1414 post-types/property.php:1456
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: post-types/property.php:1415 post-types/property.php:1457
msgid "Posts"
msgstr "Bài đăng"

#: post-types/property.php:1507 post-types/property.php:1587
msgid "Which city has this area"
msgstr "Thành phố nào có khu vực này"

#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1597
#: post-types/property.php:1600 post-types/property.php:1807
#: post-types/property.php:1810 post-types/property.php:1861
#: post-types/property.php:1905 post-types/property.php:1908
#: post-types/property.php:1958 post-types/property.php:2022
#: post-types/property.php:2025 post-types/property.php:2080
#: post-types/property.php:2083 post-types/property.php:2150
#: post-types/property.php:2192
msgid "Page id for this term"
msgstr "Id trang cho cụm từ này"

#: post-types/property.php:1530 post-types/property.php:1614
#: post-types/property.php:1823 post-types/property.php:1874
#: post-types/property.php:1921 post-types/property.php:1971
#: post-types/property.php:2038 post-types/property.php:2096
#: post-types/property.php:2163 post-types/property.php:2205
msgid "Category Tagline"
msgstr "Danh mục dòng giới thiệu"

#: post-types/property.php:1592
msgid "City that has this area"
msgstr "Thành phố có khu vực này"

#: post-types/property.php:1712
msgid "expired"
msgstr "đã hết hạn"

#: post-types/property.php:1720
msgid "disabled"
msgstr "tàn tật"

#: post-types/property.php:1725
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Bị vô hiệu hoá bởi người dùng <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: post-types/property.php:2011 post-types/property.php:2137
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "Quận / tiểu bang nào có thành phố này"

#: post-types/property.php:2016
msgid "County / State that has this city"
msgstr "Quận / tiểu bang có thành phố này"

#: post-types/property.php:2254
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Đã Subunit cho"

#: post-types/property.php:2263
msgid "Enable "
msgstr "Bật"

#: post-types/property.php:2271
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If the "
"Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Do lý do tốc độ và khả năng sử dụng, chúng tôi chỉ hiển thị 50 thuộc tính đầu "
"tiên của bạn. Nếu danh sách bạn muốn thêm làm tiểu đơn vị không có trong danh "
"sách này, vui lòng thêm id theo cách thủ công."

#: post-types/property.php:2272
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Chọn Tiểu đơn vị Từ danh sách:"

#: post-types/property.php:2310
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "Hoặc thêm các id được phân tách bằng dấu phẩy."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "Tìm kiếm"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Thêm tìm kiếm mới"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Thêm tìm kiếm"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Chỉnh sửa tìm kiếm"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Tìm kiếm mới"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Xem tìm kiếm"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Tìm kiếm Tìm kiếm"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "Không tìm thấy Tìm kiếm"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Tìm kiếm cha mẹ"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Chi tiết tìm kiếm"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "Gửi email tới"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "Tham số tìm kiếm"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:150
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:455
msgid "add to favorites"
msgstr "thêm vào mục yêu thích"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:160
msgid "remove from favorites"
msgstr "loại bỏ khỏi mục ưa thích"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "share this page"
msgstr "Trang trước"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:93
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:170
#, fuzzy
#| msgid "share"
msgid "Share"
msgstr "chia sẻ"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:97
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Favorites"
msgid "Favorite"
msgstr "Yêu thích"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "print page"
msgstr "Trang tiếp theo"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:101
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:178
msgid "Print"
msgstr ""

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews"
msgstr "Đánh giá tài sản"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:207
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Thống kê lượt xem trang"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:327
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Phím API Walkscore"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated On:"
msgstr "Cập nhật"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:67
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: shortcodes/places_shortcodes.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "properties"
msgstr "Tính chất"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:91
#: shortcodes/property_list_shortcode.php:303
msgid "load articles"
msgstr "tải bài viết"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:295
msgid "load more listings"
msgstr "tải thêm danh sách"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:299
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "Tải lên hình ảnh"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:459
msgid "favorite"
msgstr "yêu thích"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:473
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Số lượt xem trang"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:651
msgid "Contact Me"
msgstr "Liên hệ với tôi"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:654
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Lên lịch hiển thị?"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:667 shortcodes/shortcodes.php:3515
msgid "Day"
msgstr "ngày"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:670
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:691 shortcodes/shortcodes.php:1369
msgid "Your Phone"
msgstr "Điện thoại của bạn"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:693
msgid "I'm interested in "
msgstr "Tôi quan tâm đến"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
msgid "Send Email"
msgstr "Gửi email"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "Send Private Message"
msgstr "Gửi tin nhắn riêng"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:706
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Bạn có thể trả lời tin nhắn riêng tư từ trang &quot;Hộp thư đến&quot; trong "
"tài khoản người dùng của mình."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:892 shortcodes/shortcodes_install.php:894
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019 shortcodes/shortcodes_install.php:1021
msgid "Walkscore"
msgstr "Đường đi bộ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:930 shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Details"
msgstr "Chi tiết Yelp"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "all open"
msgstr "tất cả đều mở"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "all closed"
msgstr "tất cả đã đóng"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "only the first one open"
msgstr "chỉ người đầu tiên mở"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2419
msgid "Other units in"
msgstr "Các đơn vị khác trong"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2498
msgid "Category: "
msgstr "Thể loại:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2499
msgid "Rooms: "
msgstr "Phòng:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2500
#, fuzzy
#| msgid "Bedrooms"
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Phòng ngủ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2502
msgid "Baths: "
msgstr "Phòng tắm:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2503
msgid "Size: "
msgstr "Kích thước:"

#: shortcodes/shortcodes.php:314 shortcodes/shortcodes.php:419
#: shortcodes/shortcodes.php:444 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "Loại"

#: shortcodes/shortcodes.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "States"
msgstr "Trạng thái"

#: shortcodes/shortcodes.php:423 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Nhập địa chỉ, tiểu bang, thành phố hoặc khu vực"

#: shortcodes/shortcodes.php:451 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Nhập từ khóa"

#: shortcodes/shortcodes.php:891
msgid "BD"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:895
msgid "BA"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1008
msgid "see more facts"
msgstr "xem thêm sự kiện"

#: shortcodes/shortcodes.php:1011
msgid "see less facts"
msgstr "xem ít sự kiện"

#: shortcodes/shortcodes.php:1370
msgid "Type your message..."
msgstr "Nhập tin nhắn của bạn..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1378
msgid "Send Message"
msgstr "Gửi tin nhắn"

#: shortcodes/shortcodes.php:2027
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2309
msgid " more listings"
msgstr "danh sách khác"

#: shortcodes/shortcodes.php:2313
msgid " more articles"
msgstr "bài viết khác"

#: shortcodes/shortcodes.php:2423 shortcodes/shortcodes.php:2481
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:68
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"

#: shortcodes/shortcodes.php:2426 shortcodes/shortcodes.php:2491
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:73
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: shortcodes/shortcodes.php:2435 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:51
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: shortcodes/shortcodes.php:2441 widgets/login_widget.php:55
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2452 widgets/login_widget.php:131
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: shortcodes/shortcodes.php:2456 widgets/login_widget.php:127
#: widgets/login_widget.php:135
msgid "Reset Password"
msgstr "Đặt lại mật khẩu"

#: shortcodes/shortcodes.php:2458 widgets/login_widget.php:137
msgid "Return to Login"
msgstr "Trở về trang đăng nhập"

#: shortcodes/shortcodes.php:2495 widgets/login_widget.php:76
msgid "Retype Password"
msgstr "Gõ lại mật khẩu"

#: shortcodes/shortcodes.php:2510 widgets/login_widget.php:93
msgid "Select User Type"
msgstr "Chọn loại người dùng"

#: shortcodes/shortcodes.php:2522 widgets/login_widget.php:105
msgid "I agree with "
msgstr "Tôi đồng ý với"

#: shortcodes/shortcodes.php:2522 widgets/login_widget.php:105
msgid "terms & conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện"

#: shortcodes/shortcodes.php:2530 widgets/login_widget.php:113
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Mật khẩu sẽ được gửi đến bạn bằng email"

#: shortcodes/shortcodes.php:2537 widgets/login_widget.php:65
#: widgets/login_widget.php:120
msgid "Register"
msgstr "Ghi danh"

#: shortcodes/shortcodes.php:2635 shortcodes/shortcodes_install.php:2564
msgid "Featured Article"
msgstr "Bài viết nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes.php:2637
msgid "read more"
msgstr "đọc thêm"

#: shortcodes/shortcodes.php:3058
msgid "more listings"
msgstr "danh sách khác"

#: shortcodes/shortcodes.php:3062
msgid "more articles"
msgstr "bài viết khác"

#: shortcodes/shortcodes.php:3518
msgid "Days"
msgstr "Ngày"

#: shortcodes/shortcodes.php:3521
msgid "Week"
msgstr "Tuần"

#: shortcodes/shortcodes.php:3524
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"

#: shortcodes/shortcodes.php:3527
msgid "Month"
msgstr "tháng"

#: shortcodes/shortcodes.php:3530
msgid "Months"
msgstr "Tháng"

#: shortcodes/shortcodes.php:3533
msgid "Year"
msgstr "Năm"

#: shortcodes/shortcodes.php:3536
msgid "Years"
msgstr "Năm"

#: shortcodes/shortcodes.php:3553
msgid "Listings"
msgstr "Danh sách"

#: shortcodes/shortcodes.php:3555
msgid "<strong> %s</strong> Listing"
msgid_plural "<strong>%s</strong> Listings"
msgstr[0] ""

#: shortcodes/shortcodes.php:3570
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "<strong> %s</strong> Featured Listing"
msgid_plural "<strong>%s</strong> Featured Listings"
msgstr[0] "Nâng cấp lên danh sách nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes.php:3575
msgid "Get started"
msgstr "Bắt đầu"

#: shortcodes/shortcodes.php:3634
msgid "View Profile"
msgstr "Xem hồ sơ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Văn bản có chi tiết đại lý"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:360 shortcodes/shortcodes_install.php:399
#: shortcodes/shortcodes_install.php:454 shortcodes/shortcodes_install.php:480
#: shortcodes/shortcodes_install.php:506 shortcodes/shortcodes_install.php:554
#: shortcodes/shortcodes_install.php:623 shortcodes/shortcodes_install.php:723
#: shortcodes/shortcodes_install.php:784 shortcodes/shortcodes_install.php:820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:956 shortcodes/shortcodes_install.php:2924
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2946 shortcodes/shortcodes_install.php:2971
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - Thiết kế trang thuộc tính"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:372 shortcodes/shortcodes_install.php:796
msgid "Text"
msgstr "Bản văn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:379 shortcodes/shortcodes_install.php:437
#: shortcodes/shortcodes_install.php:524 shortcodes/shortcodes_install.php:582
#: shortcodes/shortcodes_install.php:651 shortcodes/shortcodes_install.php:803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:938
msgid "Css"
msgstr "Css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:381 shortcodes/shortcodes_install.php:439
#: shortcodes/shortcodes_install.php:526 shortcodes/shortcodes_install.php:584
#: shortcodes/shortcodes_install.php:653 shortcodes/shortcodes_install.php:805
#: shortcodes/shortcodes_install.php:940
msgid "Design options"
msgstr "Tùy chọn thiết kế"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:396
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Thư viện tài sản"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Chiều rộng tối đa hình thu nhỏ trong px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:415
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Chiều rộng tối đa hình thu nhỏ trong px (* chiều cao được tính tự động dựa "
"trên tỷ lệ hình ảnh)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:424
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Hình thu nhỏ bên phải &amp; dưới cùng lề trong px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:430 shortcodes/shortcodes_install.php:433
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "Tối đa không có ngón tay cái"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:451
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Danh sách liên quan"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:477
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Biểu mẫu liên hệ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:503
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Thẻ đại lý"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Colums: 1 hoặc 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:520
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"Một cột có nghĩa là chi tiết tác nhân bên dưới hình ảnh, hai cột có nghĩa là "
"chi tiết tác nhân nằm ở bên phải của hình ảnh."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:551
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:569
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
msgid "Slider Type"
msgstr "Loại thanh trượt"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "Hiển thị bản đồ trong loại thanh trượt?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:578
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr "Đảm bảo bạn chỉ sử dụng 1 bản đồ trên mỗi trang để tránh xung đột"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:620
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Chi tiết phần"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select the property section"
msgstr "Chọn phần thuộc tính"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:638
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "Chọn phần thuộc tính từ các yếu tố chi tiết mặc định của chủ đề."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid "Columns"
msgstr "Cột"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:647
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and amenities)"
msgstr ""
"Cột (* chỉ hoạt động đối với địa chỉ, chi tiết tài sản và các tính năng và "
"tiện nghi)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:720
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Chi tiết đơn lẻ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select single detail"
msgstr "Chọn từng chi tiết"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:738
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Chọn một chi tiết đơn lẻ từ menu thả xuống"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:744 shortcodes/shortcodes_install.php:747
msgid "Element Label"
msgstr "Nhãn phần tử"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:781
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Văn bản có chi tiết"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:817
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Chi tiết như Accordion"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Trạng thái Mở / Đóng Accordion"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:835
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Trạng thái Mở / Đóng Accordion"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:846
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:856
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:866
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:876
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:886
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have only "
"one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:895
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:904
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr "Kế hoạch sàn Nhãn. Đặt nó trống nếu bạn không muốn xuất hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:913
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:923
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:932 shortcodes/shortcodes_install.php:1058
msgid "Yelp Views"
msgstr "Lượt xem Yelp"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:933
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:953
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Chi tiết dưới dạng tab"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:973
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Mô tả Nhãn trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:983
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Nhãn địa chỉ thuộc tính trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất "
"hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:993
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Thuộc tính chi tiết Nhãn trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất "
"hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1003
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Tiện ích và tính năng Nhãn trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất "
"hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1013
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Nhãn bản đồ trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất hiện. Hãy nhớ "
"chỉ có một bản đồ trên mỗi trang thuộc tính để tránh xung đột."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1022
msgid "Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Nhãn Walkscore trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1031
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Nhãn kế hoạch tầng trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1040
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Số lần xem trang trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1049
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Chuyến tham quan ảo trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1059
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Lượt xem Yelp trong tab. Đặt nó trống nếu bạn không muốn nó xuất hiện."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Filter List"
msgstr "Thể loại:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092 shortcodes/shortcodes_install.php:1501
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "Type Category names"
msgstr "Nhập tên danh mục"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1095 shortcodes/shortcodes_install.php:2304
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "danh sách các id danh mục được phân tách bằng dấu phẩy"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112 shortcodes/shortcodes_install.php:1520
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
msgid "Type Action names"
msgstr "Nhập tên hành động"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1115 shortcodes/shortcodes_install.php:1694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2328 shortcodes/shortcodes_install.php:3118
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"danh sách các id hành động được phân tách bằng dấu phẩy (* chỉ dành cho các "
"thuộc tính)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133 shortcodes/shortcodes_install.php:1540
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
msgid "Type City names"
msgstr "Nhập tên thành phố"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1136 shortcodes/shortcodes_install.php:1718
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2352 shortcodes/shortcodes_install.php:3142
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"danh sách các id thành phố được phân tách bằng dấu phẩy (* chỉ dành cho các "
"thuộc tính)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154 shortcodes/shortcodes_install.php:1560
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
msgid "Type Area names"
msgstr "Nhập tên khu vực"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1157 shortcodes/shortcodes_install.php:1742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2376 shortcodes/shortcodes_install.php:3166
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"danh sách các id khu vực được phân tách bằng dấu phẩy (* chỉ dành cho các "
"thuộc tính)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "Nhập tên Hạt / Tiểu bang"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1178
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"danh sách các id khu vực được phân tách bằng dấu phẩy (* chỉ dành cho các "
"thuộc tính)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196 shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813 shortcodes/shortcodes_install.php:2122
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "No of items"
msgstr "Không có mục nào"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1199 shortcodes/shortcodes_install.php:1583
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1816 shortcodes/shortcodes_install.php:2451
msgid "how many items"
msgstr "có bao nhiêu món đồ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205 shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132 shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "No of items per row"
msgstr "Không có mục nào trên mỗi hàng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1208 shortcodes/shortcodes_install.php:1592
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2135 shortcodes/shortcodes_install.php:2460
msgid "The number of items per row"
msgstr "Số lượng mục trên mỗi hàng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214 shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "Dọc hay nằm ngang?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1217 shortcodes/shortcodes_install.php:2144
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2469
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "Kiểu căn chỉnh (dọc hoặc ngang)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223 shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "Chỉ hiển thị các danh sách nổi bật?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1226 shortcodes/shortcodes_install.php:1826
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2478
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "Chỉ hiển thị các danh sách nổi bật? (có không)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1233 shortcodes/shortcodes_install.php:1845
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2496
#, fuzzy
#| msgid "Sort by"
msgid "Sort By"
msgstr "Sắp xếp theo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1237 shortcodes/shortcodes_install.php:1852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2504
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "Liệt kê các mục theo ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253 shortcodes/shortcodes_install.php:1261
msgid "Properties Slider"
msgstr "Thuộc tính thanh trượt"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269 shortcodes/shortcodes_install.php:1272
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279 shortcodes/shortcodes_install.php:2607
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "Design Type"
msgstr "Loại thiết kế"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1282 shortcodes/shortcodes_install.php:2610
msgid "type 1 or 2"
msgstr "Loại 1 hoặc 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294 shortcodes/shortcodes_install.php:1302
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Google Map với Marker địa lý"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Property ID"
msgstr "ID thuộc tính"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1313
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "Thêm ID của thuộc tính bạn muốn hiển thị"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327 shortcodes/shortcodes_install.php:1335
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "Danh sách cho mỗi Đại lý, Đại lý hoặc Nhà phát triển"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "Nhập Đại lý, Đại lý hoặc Tên phát triển"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1346
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "Chọn một Đại lý, Đại lý hoặc Nhà phát triển"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings"
msgstr "Số lượng các bảng liệt kê"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1369
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Số lượng các bảng liệt kê để hiển thị"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383 shortcodes/shortcodes_install.php:1391
msgid "Display Categories"
msgstr "Danh mục hiển thị"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397 shortcodes/shortcodes_install.php:1400
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876 shortcodes/shortcodes_install.php:2879
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want to "
"show"
msgstr ""
"Nhập Danh mục, Hành động, Thành phố, Khu vực, Vùng lân cận hoặc tên Hạt bạn "
"muốn hiển thị"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417 shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "Items per row"
msgstr "Số mục mỗi hàng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1420 shortcodes/shortcodes_install.php:2899
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr ""
"Có bao nhiêu mục được liệt kê trên mỗi hàng? Đối với loại 2 chỉ sử dụng 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1429
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Chọn mục loại 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#, fuzzy
#| msgid "Line Height:"
msgid "Item Height"
msgstr "Chiều cao giữa các dòng:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1438 shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1447 shortcodes/shortcodes_install.php:2907
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2910
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Tên lớp bổ sung"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
msgid "List Agents"
msgstr "Danh sách đại lý"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1485
msgid "Agent Lists"
msgstr "Danh sách đại lý"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491 shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095 shortcodes/shortcodes_install.php:2228
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259 shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Chức vụ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1494 shortcodes/shortcodes_install.php:1640
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2098 shortcodes/shortcodes_install.php:2262
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2730 shortcodes/shortcodes_install.php:2759
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2826
msgid "Section Title"
msgstr "Tiêu đề phần"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1504
msgid "list of agent category names"
msgstr "danh sách tên danh mục đại lý"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1523
msgid "list of agent action names"
msgstr "danh sách tên tác nhân tác nhân"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1543
msgid "list of agent city names"
msgstr "danh sách đại lý tên thành phố"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1563
msgid "list of agent area names"
msgstr "danh sách tên vùng đại lý"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598 shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "Link to global listing"
msgstr "Liên kết tới danh sách toàn cầu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1601
msgid "link to global listing"
msgstr "liên kết đến danh sách toàn cầu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606 shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Chọn ngẫu nhiên (có / không)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1609
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr ""
"Chọn liệu các đại lý có nên hiển thị ngẫu nhiên khi làm mới trang hay không."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Các mục gần đây"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1631
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Các mục gần đây"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646 shortcodes/shortcodes_install.php:2104
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "What type of items"
msgstr "Loại mặt hàng nào"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1649 shortcodes/shortcodes_install.php:1659
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2271
msgid "list properties or articles"
msgstr "liệt kê các thuộc tính hoặc bài viết"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Trượt chuyển tiếp"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667 shortcodes/shortcodes_install.php:3087
msgid "Category Id's"
msgstr "Id danh mục"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1670 shortcodes/shortcodes_install.php:3094
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"danh sách các id danh mục được phân tách bằng dấu phẩy (* chỉ dành cho các "
"thuộc tính)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691 shortcodes/shortcodes_install.php:3111
msgid "Action Id's"
msgstr "Id hành động"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715 shortcodes/shortcodes_install.php:3135
msgid "City Id's "
msgstr "Id thành phố"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739 shortcodes/shortcodes_install.php:3159
msgid "Area Id's"
msgstr "Id khu vực"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763 shortcodes/shortcodes_install.php:3184
msgid "County/State Id's"
msgstr "ID của Quận / Tiểu bang"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1766 shortcodes/shortcodes_install.php:2400
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3191
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"danh sách các id của quận / tiểu bang được phân tách bằng dấu phẩy (* chỉ dành "
"cho các thuộc tính)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787 shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3209
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1790 shortcodes/shortcodes_install.php:2425
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3216
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Thời gian cuộn tự động"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1839
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Thời gian cuộn tự động tính bằng giây - 0 cho cuộn thủ công, 1000 giây trong 1 "
"giây, 2000 trong 2 giây và cứ tiếp tục như vậy."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
msgid "Icon content box"
msgstr "Hộp nội dung biểu tượng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1875
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Mã Shortcode Hộp Nội dung Biểu tượng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title"
msgstr "Tiêu đề hộp"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1884
msgid "Box Title goes here"
msgstr "Tiêu đề hộp đến đây"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image url"
msgstr "URL hình ảnh"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1893
msgid "Image or Icon url"
msgstr "Url hình ảnh hoặc biểu tượng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box"
msgstr "Nội dung của hộp"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1902
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "Nội dung của hộp ở đây"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Image Effect"
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1912
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "Sử dụng hiệu ứng hình ảnh? có không"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1921
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "Liên kết với http: // ở phía trước"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
msgid "Spacer"
msgstr "Spacer"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1940
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Spacer Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Spacer Type"
msgstr "Spacer Type"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1949
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "Loại không gian: 1 không có đường giữa, 2 với đường giữa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height"
msgstr "Chiều cao không gian"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1958
msgid "Space height in px"
msgstr "Chiều cao không gian trong px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1968 shortcodes/shortcodes_install.php:1977
msgid "Membership Package"
msgstr "Gói thành viên"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Type Package name"
msgstr "Nhập tên gói"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1986
msgid "Select only one Package"
msgstr "Chỉ chọn một gói"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Content of the package box"
msgstr "Nội dung của hộp gói"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2007
msgid "Add content for the package"
msgstr "Thêm nội dung cho gói"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured"
msgstr "Tạo gói nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2016
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "Làm cho gói nổi bật (không / có)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "Đoạn mã ngắn của đại lý / nhà phát triển"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2031
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "Nhà phát triển / Đại lý nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "Nhập tên đại lý hoặc nhà phát triển"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2040
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "Chọn một Đại lý hoặc Nhà phát triển"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057 shortcodes/shortcodes_install.php:2060
msgid "Status Text Label"
msgstr "Nhãn văn bản trạng thái"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2069
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "Đường dẫn đến hình ảnh bạn chọn (kích thước tốt nhất 300px x 300px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
msgid "List items by ID"
msgstr "Liệt kê các mục theo ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2089
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Liệt kê các mục theo mã số ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2107
msgid "List properties or articles"
msgstr "Liệt kê các thuộc tính hoặc bài viết"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "Items IDs"
msgstr "ID mục"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2116
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Danh sách ID được phân tách bằng dấu phẩy"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2125
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "Bạn muốn hiển thị bao nhiêu mục?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2153
msgid "link to global listing with http"
msgstr "liên kết đến danh sách toàn cầu với http"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
msgid "Testimonial"
msgstr "Lời chứng thực"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2170
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Mã ngắn Testiomonial"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2179
msgid "Client name here"
msgstr "Tên khách hàng tại đây"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "Title Client"
msgstr "Ứng dụng tiêu đề"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2188
msgid "title or client postion "
msgstr "tiêu đề hoặc khách hàng đăng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2197
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "Đường dẫn đến ảnh của khách hàng, (kích thước tốt nhất 120px x 120px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Văn bản lời chứng thực tại đây."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2206
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Văn bản lời chứng thực tại đây."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Loại chứng thực"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2215
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "Chọn 1,2,3"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2223
msgid "Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr ""
"Chỉ đối với loại 3: không có dấu sao cho đánh giá (từ 1 đến 5, tăng thêm 0,5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2231
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Chỉ dành cho loại 3: Tiêu đề chứng thực"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
msgid "Recent Items"
msgstr "Các mục gần đây"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2253
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Các mục gần đây"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"Danh sách thuật ngữ cho thanh bộ lọc (* chỉ áp dụng cho các thuộc tính, chứ "
"không áp dụng cho các bài viết / bài đăng)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2280
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or State/"
"County)"
msgstr ""
"Điều khoản là các mục trong bất kỳ phân loại bất động sản nào (Danh mục, Hành "
"động, Thành phố, Khu vực hoặc Tiểu bang / Hạt)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
msgid "Type County/State names"
msgstr "Nhập tên Hạt / Tiểu bang"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2490
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"Sẽ tắt bộ đệm chủ đề và tăng thời gian tải. (* chỉ dành cho các thuộc tính)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
msgid "Featured Agent"
msgstr "Đại lý nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2526
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Shortcode đại lý nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Type Agent name"
msgstr "Nhập tên tác nhân"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2535
msgid "Select one Agent"
msgstr "Chọn một tác nhân"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2555
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Ghi chú cho tác nhân nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2572
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Đoạn mã ngắn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Type article name"
msgstr "Nhập tên bài viết"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2581
msgid "Select one article"
msgstr "Chọn một bài viết"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "Văn bản nổi bật (cho loại1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2601
msgid "featured text"
msgstr "văn bản nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
msgid "Featured Property"
msgstr "Tính chất đặc sắc"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2626
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Shortcode thuộc tính nổi bật"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632 shortcodes/shortcodes_install.php:2635
msgid "Property id"
msgstr "Id thuộc tính"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second Line"
msgstr "Dòng thứ hai"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2644
msgid "Second line text"
msgstr "Văn bản dòng thứ hai"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2653
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "loại 1, 2, 3 hoặc 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
msgid "Login Form"
msgstr "mẫu đăng nhập"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2669
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Shortcode mẫu đăng nhập"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674 shortcodes/shortcodes_install.php:2677
msgid "Register link text"
msgstr "Đăng ký văn bản liên kết"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683 shortcodes/shortcodes_install.php:2686
msgid "Register page url"
msgstr "Đăng ký url trang"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
msgid "Register Form"
msgstr "Mẫu đăng ký"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2702
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Đăng ký mẫu mã ngắn"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2721
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Tìm kiếm nâng cao Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
msgid "Contact Us"
msgstr "Liên hệ chúng tôi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2750
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Mẫu mã liên hệ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
msgid "Text Align"
msgstr "Căn chỉnh văn bản"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765 shortcodes/shortcodes_install.php:2768
msgid "Input Background Color"
msgstr "Màu nền đầu vào"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu chữ phụ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2777
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "Màu mục menu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792 shortcodes/shortcodes_install.php:2795
msgid "Button Size"
msgstr "Cỡ nút"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2806 shortcodes/shortcodes_install.php:2817
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Trình duyệt chứng thực"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "Visible Items"
msgstr "Mục có thể nhìn thấy"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2834
msgid "How many items are visible"
msgstr "Có bao nhiêu mục được hiển thị"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2843 shortcodes/shortcodes_install.php:3010
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "Bạn sử dụng loại thanh trượt nào?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861 shortcodes/shortcodes_install.php:2869
msgid "Display Places Slider"
msgstr "Hiển thị thanh trượt địa điểm"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2921
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2943
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery Type2 "
msgstr "Chỉ trang thuộc tính - Thư viện tài sản"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2968
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2992
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Category List"
msgstr "Thể loại:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3000
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3007
msgid "Select category"
msgstr "Chọn danh mục"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3016
#, fuzzy
#| msgid "Total number of views:"
msgid "Show number of listings"
msgstr "Tổng số lượt xem:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3033 shortcodes/shortcodes_install.php:3049
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3041
#, fuzzy
#| msgid "My Listings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "Danh sách của tôi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3052
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "Hiển thị nội dung dưới dạng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3067
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "Hiển thị nội dung dưới dạng"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3075 shortcodes/shortcodes_install.php:3078
msgid "Map Height"
msgstr "Chiều cao bản đồ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3235
msgid "Map Style"
msgstr "Phong cách bản đồ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3238
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Lựa chọn thành phố"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "Chọn khu vực"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "Chọn danh mục"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "Chọn danh mục hành động"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "Chọn danh mục đại lý"

#: widgets/login_widget.php:54
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Cần một tài khoản? Đăng ký ở đây!"

#: widgets/login_widget.php:123
msgid "Back to Login"
msgstr "Quay lại đăng nhập"

#: widgets/login_widget.php:168
msgid "Hello "
msgstr "xin chào"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "đôi chân"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "mét"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "mẫu Anh"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "bãi"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "hecta"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "Quảng trường"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Giá bán"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Phần trăm xuống"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "Thời hạn (năm)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "Lãi suất bằng%"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "Tính toán"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Thay đổi đơn vị tiền tệ của bạn"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Hành động tài sản"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:351
msgid "Property City"
msgstr "Thành phố bất động sản"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:352
msgid "Property Area"
msgstr "Khu vực bất động sản"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "Quận / tiểu bang"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Tên người dùng Twitter của bạn"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Có bao nhiêu Tweets"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Vui lòng thêm ID Twitter của bạn!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "Vui lòng thêm thông tin truy cập Twitter Api trong Tùy chọn chủ đề"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Địa chỉ của bạn"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Thành phố của Ban"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Mã Tiểu bang của bạn (ví dụ: CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Nhận ước tính"

#: wpresidence-core.php:335
msgid "Property Price"
msgstr "Giá bất động sản"

#: wpresidence-core.php:336 wpresidence-core.php:338
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:337
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:339
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:340
msgid "Property Price Label"
msgstr "Nhãn giá bất động sản"

#: wpresidence-core.php:341
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Nhãn giá bất động sản trước"

#: wpresidence-core.php:343
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:344
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:345
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:347
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Danh mục sản phẩm"

#: wpresidence-core.php:348
msgid "Property Action Category"
msgstr "Danh mục hành động tài sản"

#: wpresidence-core.php:349
msgid "Property Media"
msgstr "Media Property"

#: wpresidence-core.php:353
msgid "Property Zip"
msgstr "Thuộc tính Zip"

#: wpresidence-core.php:354
msgid "Property County"
msgstr "Quận bất động sản"

#: wpresidence-core.php:355
msgid "Property Country"
msgstr "Quốc gia bất động sản"

#: wpresidence-core.php:356
msgid "Property Map"
msgstr "Bản đồ tài sản"

#: wpresidence-core.php:357
msgid "Property Latitude"
msgstr "Vĩ độ tài sản"

#: wpresidence-core.php:358
msgid "Property Longitude"
msgstr "Kinh độ tài sản"

#: wpresidence-core.php:359
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Góc máy ảnh Google"

#: wpresidence-core.php:360
msgid "Property Google View"
msgstr "Thuộc tính Google Chế độ xem"

#: wpresidence-core.php:361
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:362
msgid "property Size"
msgstr "Kích thước tài sản"

#: wpresidence-core.php:363
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Kích thước lô đất"

#: wpresidence-core.php:364
msgid "Property Rooms"
msgstr "Loại phòng"

#: wpresidence-core.php:365
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Phòng ngủ"

#: wpresidence-core.php:366
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Phòng tắm"

#: wpresidence-core.php:367
msgid "Owner Notes"
msgstr "Ghi chú của chủ sở hữu"

#: wpresidence-core.php:368
msgid "property status"
msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#: wpresidence-core.php:369
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Nhúng Id video"

#: wpresidence-core.php:370
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Nhúng loại video"

#: wpresidence-core.php:371
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Nhúng chuyến tham quan ảo"

#: wpresidence-core.php:374
msgid "Energy Index"
msgstr "Chỉ số năng lượng"

#: wpresidence-core.php:375
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:376
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:378
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:443
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:443
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Danh sách thuộc tính - Số thuộc tính trên mỗi trang"

#~ msgid "Property List Type for Advanced Search"
#~ msgstr "Loại danh sách thuộc tính cho Tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Thanh bên nào để hiển thị trong trang tác nhân."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Loại tiêu đề?"

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Header Align (Vị trí Logo)?"

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Cuộc cách mạng toàn cầu trượt"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Thêm tác nhân trên thanh bên"

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Loại thanh trượt thuộc tính nào sẽ hiển thị trên trang thuộc tính."

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "Chọn tab hoặc kiểu accordion cho thông tin thuộc tính."

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "Thông tin Walkscore không hiển thị nếu bạn không thêm API."

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt hiển thị số lượt xem theo đồ họa ngày."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Hiển thị bài đánh giá trên trang thuộc tính."

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Tài sản, Đại lý, Thiết kế Danh sách Blog"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "loại 1"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "loại 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "loại 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "loại 4"

#, fuzzy
#~| msgid "type 1"
#~ msgid "type 5"
#~ msgstr "loại 1"

#, fuzzy
#~| msgid "type 1"
#~ msgid "type 6"
#~ msgstr "loại 1"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "Điều này giúp ngăn chặn spam đăng ký."

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Không có trường Tìm kiếm nào."

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Bật chế độ tương thích với plugin Optima Express"

#~ msgid "Contact form from "
#~ msgstr "Biểu mẫu liên hệ từ"

#~ msgid "Message sent from footer contact form"
#~ msgstr "Thư được gửi từ biểu mẫu liên hệ chân trang"

#~ msgid "The message was sent !"
#~ msgstr "Tin nhắn đã được gửi !"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "gà tây"

#~ msgid ""
#~ "The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox "
#~ "page ! "
#~ msgstr ""
#~ "Tin nhắn đã được gửi. Bạn sẽ có thể thấy bất kỳ câu trả lời nào trong trang "
#~ "hộp thư đến của mình!"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Đại lý đơn"

#~ msgid "Featured Listings"
#~ msgstr "Danh sách nổi bật"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "Hiển thị danh sách nổi bật đầu tiên (có / không)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "Nếu &#39;có&#39; các thuộc tính nổi bật sẽ được hiển thị đầu tiên, và phần "
#~ "còn lại bằng ID (thêm ngày). Nếu &#39;không&#39; tất cả sẽ được sắp xếp "
#~ "theo ID (thêm ngày)"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Phía nam Sudan"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "Sơ đồ tầng"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "Đặt làm Nổi bật"

#, fuzzy
#~| msgid "Agency Category Page"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "Trang danh mục đại lý"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
#~| "20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu tìm kiếm betwen khoảng cách và lề trên của trình duyệt: Ex 200px "
#~ "hoặc 20%."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Danh sách tính năng và tiện ích"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Cài đặt Optima Express"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Cài đặt tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Hiển thị tìm kiếm nâng cao?"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "Tình Trạng Tài Sản:"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Thông tin của tôi"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "Danh sách thuộc tính của tôi"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "Danh sách đại lý"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Hóa đơn của tôi"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Đăng xuất"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "Tất cả hành động"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Tất cả các thành phố"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Tất cả các khu vực"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Cho phép đăng nhập qua Yahoo?"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Tiện ích Twitter"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Sử dụng bản đồ Google với SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Đặt thành Có nếu bạn sử dụng SSL."

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for details."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ bật nếu bạn kích hoạt plugin tùy chọn dsIDXpres. Xem trợ giúp để biết "
#~ "chi tiết."

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có, trường địa chỉ trong biểu mẫu gửi trước sẽ sử dụng tính năng tự "
#~ "động hoàn thành Google Địa điểm."

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr ""
#~ "Hiển thị Thành phố và Khu vực với 0 thuộc tính trong tìm kiếm nâng cao"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Bật hoặc tắt danh sách các danh mục thành phố hoặc khu vực trống trong danh "
#~ "sách thả xuống."

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Tùy chọn nhập"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Nhập"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn xuất"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tất cả các"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Hủy bỏ"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Hoạt động"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Kích thước"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Phiên bản"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "và"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Đăng nhập với Yahoo"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it "
#~ "from the plugins menu!"
#~ msgstr ""
#~ "Trang này sẽ không hoạt động nếu không có Plugin lõi của WpResidence, Vui "
#~ "lòng kích hoạt nó từ trình đơn plugin!"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ kết quả nào. Vui lòng thử lại với các thông "
#~ "số tìm kiếm khác nhau."

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "Lưu trữ Danh mục: %s"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Lưu trữ hàng ngày: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "Lưu trữ hàng tháng: %s"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Lưu trữ hàng năm: %s"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Lưu trữ Blog"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "Bài đăng này được bảo vệ bằng mật khẩu. Nhập mật khẩu để xem bất kỳ ý kiến."

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Điều hướng bình luận"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "«Nhận xét cũ hơn"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "Nhận xét Mới hơn »"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Các ý kiến ​​đóng lại."

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Để lại một câu trả lời"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Để lại một trả lời cho %s"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "Hủy trả lời"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "đăng bình luận"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "Địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Bình luận"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Trang mạng"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "trang chỉ có thể được truy cập thông qua nút so sánh"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "So sánh các bảng liệt kê"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Kiểu:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "thành phố"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "khu vực"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "zip"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "kích thước"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "kích thước lô"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "phòng"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "phòng ngủ"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "phòng tắm"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "Gói hiện tại của bạn không cho phép bạn xuất bản nhiều thuộc tính hơn! Bạn "
#~ "cần nâng cấp tư cách thành viên của mình."

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "Vui lòng gửi tiêu đề cho thuộc tính của bạn"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "Vui lòng gửi"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "cánh đồng"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1. Mô tả"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2. Phương tiện"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3. Vị trí"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5. Tiện nghi"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "Các trường này là bắt buộc:"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là danh sách trả tiền. Danh sách sẽ được hiển thị sau khi nhận được "
#~ "thanh toán."

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "Bước Trước đó"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Bước tiếp theo"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "Gửi thuộc tính"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Để có kết quả tốc độ tốt hơn, chủ đề cung cấp hệ thống bộ nhớ đệm tích hợp "
#~ "cho các thuộc tính và danh mục."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Do đó, các thuộc tính hoặc danh mục có thể không xuất hiện ngay trên trang "
#~ "web của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng nút Xóa bộ nhớ cache WpResidence từ thanh quản trị để xem các thay "
#~ "đổi được thực hiện ngay lập tức. Cập nhật tự động diễn ra sau mỗi 4 giờ."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Tôi hiểu"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You "
#~ "can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "API JavaScript của Google Maps v3 YÊU CẦU một khóa API để hoạt động chính "
#~ "xác. Nhận khóa API Console và đăng mã trong Tùy chọn chủ đề. Bạn có thể lấy "
#~ "nó từ"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "đây"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ WordPress được đặt thành"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Giới hạn bộ nhớ được đề xuất tối thiểu phải là 96MB. Vui lòng tham khảo "
#~ "trước :"

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "Tăng bộ nhớ được cấp phát cho PHP"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "Phiên bản PHP của bạn là"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the "
#~ "theme will not be able to work with images. Please contact your hosting "
#~ "company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "Thư viện GD GD KHÔNG được cài đặt trên máy chủ web của bạn và do đó chủ đề "
#~ "sẽ không thể hoạt động với hình ảnh. Vui lòng liên hệ với công ty lưu trữ "
#~ "của bạn để kích hoạt thư viện này."

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Không phát hiện thấy tiện ích mở rộng MbString. Vui lòng liên hệ với nhà "
#~ "cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn để bật."

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr ""
#~ "Bản đồ nửa bản mẫu - đảm bảo trang của bạn có &quot;loại tiêu đề phương "
#~ "tiện&quot; được đặt làm bản đồ google"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need "
#~ "to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng không thay đổi các slugs theo cách thủ công khi thêm các cụm từ "
#~ "mới. Nếu bạn cần chỉnh sửa tên thuật ngữ, hãy sao chép tên mới vào trường "
#~ "slug."

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "bài chuyển hướng"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">← Bài</span> đăng cũ hơn"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Bài đăng mới hơn <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Đáp lại"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "trên"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Bình luận của bạn đang chờ kiểm duyệt."

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "Vui lòng chỉnh sửa trang tiểu sử của bạn từ giao diện trang web."

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "Mật khẩu mới của bạn cho tài khoản tại:"

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Tên người dùng: %s"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Mật khẩu: %s"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "Bây giờ bạn có thể đăng nhập bằng mật khẩu mới của mình tại:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "Một mật khẩu mới đã được gửi qua email!"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi vừa gửi cho bạn mật khẩu mới. Vui lòng kiểm tra email của bạn!"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "Tin nhắn được gửi từ trang:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "Loại phòng ngủ"

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "Loại phòng tắm"

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "Phạm vi giá:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "Loại Min. Giá bán"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "Nhập tối đa. Giá bán"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "Xóa bộ nhớ cache chủ đề sau khi nhập demo hoàn tất!"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "Không có bài đăng nào được xuất bản!"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Tất cả các hạt / tiểu bang"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "Tìm kiếm kết quả cho :"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ kết quả nào. Vui lòng thử lại với các thông "
#~ "số tìm kiếm khác nhau."

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "Về chúng tôi"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Điện thoại:"

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype:"

#~ msgid "in"
#~ msgstr "trong"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "Gửi bởi"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "trên"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Trang:"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "Chào mừng trở lại,"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "Bạn chưa có bất kỳ thuộc tính nào!"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "Tìm kiếm danh sách"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "Bạn không có bất kỳ đại lý nào được thêm vào!"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "cho"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "Giá trong"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "Bạn không có bất kỳ kế hoạch nào được đính kèm!"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "Tải lên hình ảnh gói mới"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "Lưu kế hoạch"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "Bạn có"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "Tin nhắn chưa đọc"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Không có hóa đơn"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "cho đến nay"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bất kì"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "Tổng hóa đơn:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ngày"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "Bạn chưa có bất kỳ tìm kiếm nào được lưu!"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "Cập nhật chủ đề và plugin"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "Mua giấy phép mới"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "Thay đổi nhật ký"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "Được giúp đỡ"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "Mở vé"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Tài liệu"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "Đánh giá chúng tôi"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "Cài đặt Trang web"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding "
#~ "Demo import AFTER completing this setup changes your settings options to "
#~ "demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi khuyên bạn nên thực hiện nhập demo trước và sau đó hoàn tất thiết "
#~ "lập này. Thêm tính năng nhập Bản trình diễn SAU KHI hoàn thành thiết lập "
#~ "này sẽ thay đổi các tùy chọn cài đặt của bạn thành tùy chọn demo."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Tiếp tục"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "HOẶC LÀ"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "Nhập nội dung trình diễn"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Đặt thành Có nếu bạn sử dụng SSL (https: //)"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "Bước trước"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Apperance"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "Tiêu chuẩn"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "Hiển thị Danh sách Thuộc tính (* tùy chọn toàn cầu)"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials "
#~ "to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "Để thiết lập thêm, hãy xem các tệp trợ giúp của chúng tôi, các bài viết và "
#~ "hướng dẫn về kiến ​​thức để giúp quá trình này dễ dàng hơn và thú vị hơn cho "
#~ "bạn:"

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "Cá nhân hóa trang web của bạn"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Thanh toán"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "Được hỗ trợ bởi"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "Trường trạng thái trống!"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "Trường Thành phố trống!"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "Trường địa chỉ của bạn trống!"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất tiếc, nhưng chúng tôi không có ước tính cho thuộc tính này "
#~ "vào lúc này!"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "Vui lòng điền vào biểu mẫu chính xác và thử lại!"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "ngay bây giờ"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "Cách đây vài giây"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "khoảng 1 phút trước"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "Vài phút trước"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "khoảng 1 giờ trước"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "nhiều giờ trước"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "hôm qua"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "ngày trước"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "hơn một năm về trước"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "gói trên"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "Thỏa thuận thanh toán PayPal"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ kết quả nào"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "danh sách"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "Xin chào,"

#~ msgid ""
#~ "We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
#~ "instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu thanh toán Chuyển khoản ngân hàng của bạn "
#~ "vào %s! Vui lòng làm theo hướng dẫn bên dưới để bắt đầu gửi thuộc tính càng "
#~ "sớm càng tốt."

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "Số hóa đơn là:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Số tiền:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "Hướng dẫn:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "bạn không có quyền xóa cái này"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr ""
#~ "Tìm kiếm đã được lưu. Bạn sẽ nhận được thông báo qua email khi các thuộc "
#~ "tính mới phù hợp với tìm kiếm của bạn đã được xuất bản"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "nhầm hình ảnh xác thực"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr ""
#~ "Tên người dùng không hợp lệ (không sử dụng ký tự đặc biệt hoặc dấu cách)!"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "Tên người dùng và / hoặc trường Email trống!"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "Tên miền của email không đúng."

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Tên này đã có người dùng. Vui lòng chọn một cái mới."

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "Một trong các trường mật khẩu trống!"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Mật khẩu không phù hợp"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "Tài khoản của bạn đã được tạo và bạn có thể đăng nhập ngay bây giờ!"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "Một email với mật khẩu được tạo đã được gửi!"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Email đã tồn tại. Vui lòng chọn một cái mới."

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "Bạn đã đăng nhập! đang chuyển hướng ..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "Trường Tên người dùng và / hoặc Mật khẩu trống!"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai!"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "Đăng nhập thành công, chuyển hướng ..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "Trường email trống!"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ!"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "Tên sử dụng không hợp lệ!"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr "Chúng tôi vừa gửi cho bạn email có hướng dẫn Đặt lại mật khẩu."

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "Đại lý cần một họ và tên"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr ""
#~ "Đại lý đã được thêm ... Bạn sẽ được chuyển hướng đến danh sách đại lý của "
#~ "mình ..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "Đã chỉnh sửa tiểu sử đại lý"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr "Email không được lưu vì nó được người dùng khác sử dụng."

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "Hồ sơ cá nhân đã cập nhật"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "Mật khẩu mới trống"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "Mật khẩu được cập nhật"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "Mật khẩu cũ không chính xác"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "thêm vào"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "đã xóa"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "Thanh toán danh sách trên"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "Nâng cấp lên danh sách nổi bật trên"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "Liệt kê thanh toán"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "Liệt kê thanh toán với tùy chọn Nổi bật"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "Đã gửi để phê duyệt"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "Ngày và giờ đã được đặt. Vui lòng chọn một cái mới"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "thanh toán thành viên trên"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "Thanh toán thành viên"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể đăng nhập. Vui lòng kiểm tra thông tin đăng nhập / mật khẩu và "
#~ "thử lại"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "Vui lòng nhập email chính xác"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "Không thể tạo người dùng bằng thông tin xác thực này"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr "Rất tiếc, người dùng đã tồn tại. Thử tên người dùng / email khác"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "trong"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "Trình duyệt không thể phát hiện vị trí của bạn!"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "Định vị địa lý không được trình duyệt này hỗ trợ."

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "m bán kính"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "đóng bản đồ"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy!"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "đang tải kết quả ..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Vị trí địa lý không thành công vì lý do sau:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "Số tiền được tài trợ:"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "Thanh toán thế chấp:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "Chi phí vay hàng năm:"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "TÌM KIẾM"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "Tìm kiếm ở đây..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "Đang gửi thông tin người dùng, vui lòng chờ ..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "Đóng Chế độ xem phố"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "mở bản đồ"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Toàn màn hình"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa không?"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "Bạn cần đồng ý với các điều khoản và điều kiện!"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Chế biến..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "Gửi cho tôi hóa đơn"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "Hướng dẫn thanh toán trực tiếp"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Cảm ơn bạn. Vui lòng kiểm tra email của bạn để xem hướng dẫn thanh toán."

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "Được trả tiền"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "đang xóa ..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "tiết kiệm..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "đăng"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "Đánh giá đã gửi"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "Xem lại chỉnh sửa đã lưu"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Tàn tật"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Được phát hành"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề thuộc tính"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "Tài sản là đặc trưng"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đã sử dụng tất cả danh sách &quot;Nổi bật&quot; trong gói của mình."

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "tiết kiệm.."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "gửi tin nhắn .."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "Vui lòng nhập trường:"

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "Bạn cần phải tải lên ở một hình ảnh cuối cùng"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "Kết nối với Paypal! Vui lòng chờ ..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "đăng ký sẽ bị hủy vào cuối giai đoạn hiện tại"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "Bật danh sách"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "Vô hiệu hóa tác nhân"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "Bật tác nhân"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "Xác nhận yêu cầu DELOUNTION TÀI KHOẢN của bạn! Nhấp vào nút bên dưới sẽ xóa "
#~ "tài khoản và dữ liệu của bạn. Điều này có nghĩa là bạn sẽ không còn có thể "
#~ "đăng nhập vào tài khoản của mình và truy cập thông tin tài khoản của bạn: "
#~ "Hồ sơ của tôi, Thuộc tính của tôi, Hộp thư đến, Tìm kiếm và Tin nhắn đã "
#~ "lưu. Hoạt động này KHÔNG THỂ ĐƯỢC CHUYỂN ĐỔI!"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Gửi"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "Không có danh sách nào khác"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "Hình ảnh cần có chiều rộng tối thiểu 500px x rộng 500px!"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "Bạn không thể tải lên nhiều hơn"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "hình ảnh"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa mục này không?"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Tệp được phép"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Cảnh báo !"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "Biểu trưng hiện tại của bạn"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "Tải lên biểu tượng mới"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "Màu sắc hiện tại của bạn"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Thay đổi màu sắc"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Tiêu đề trang"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Mẫu trang"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "Xem tất cả các trang của bạn"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "Hệ thống thanh toán của bạn đang ở chế độ SANDBOX."

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "Hệ thống thanh toán của bạn đang ở chế độ LIVE."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn không thêm <strong>chi tiết Paypal</strong> của bạn. Không có khoản "
#~ "thanh toán Paypal nào sẽ được xử lý"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Khóa Api Paypal được thêm vào.Thanh toán sẽ được xử lý."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đã không thêm <strong>chi tiết sọc</strong> của mình. Không thanh toán "
#~ "Stripe nào sẽ được xử lý"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Sọc Api Keys được thêm vào. Khoản thanh toán sẽ được xử lý."

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "Chỉnh sửa chi tiết thanh toán"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "so sánh"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "Một tuần một lần"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn không muốn được thông báo nữa, vui lòng nhập tài khoản của bạn và "
#~ "xóa tìm kiếm đã lưu. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[hơn]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "thực đơn chính"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu di động"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực tiện ích chính"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "Khu vực phụ tùng chính"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực phụ phụ"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "Khu vực phụ phụ"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực tiện ích con chân đầu tiên"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "Vùng phụ tùng chân trang đầu tiên"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực phụ trợ chân trang thứ hai"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "Vùng phụ tùng chân trang thứ hai"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực phụ của chân trang thứ ba"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "Vùng phụ tùng chân trang thứ ba"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực phụ tùng chân trang thứ tư"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "Vùng phụ tùng chân trang thứ tư"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực phụ tùng bên trái thanh hàng đầu"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "Thanh trên cùng bên trái khu vực widget"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Tiện ích trên thanh bên phải hàng đầu"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "Khu vực phụ tùng bên phải của thanh trên cùng"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "Khu vực tiện ích menu trên thanh bên - Trước trình đơn"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "Thanh bên cho tiêu đề loại 3 - menu trước"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "Sidebar Menu Widget Area - Sau Menu"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "Thanh bên cho tiêu đề loại 3 - sau menu"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực Tiện ích Header4"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "Vùng tiện ích Header4"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Bảng điều khiển phía trên thanh bên trái Widget"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr "Bảng điều khiển người dùng - Thanh bên trái của tiện ích con bên trái"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Bảng điều khiển bên phải thanh bên phải Widget"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr "Trang tổng quan người dùng - Khu vực tiện ích con thanh bên trên cùng"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực tiện ích dưới cùng bên phải của trang Splash"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "Trang Splash - Khu vực dưới cùng bên phải"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "Khu vực tiện ích con bên trái trang Splash"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "Trang Splash - Khu vực dưới cùng bên trái"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin hả?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sActivate plugin Envato Market %s để nhận các bản cập nhật cho các mục "
#~ "ThemeForest và CodeCanyon của bạn."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInstall plugin Envato Market %s để nhận các bản cập nhật cho các mục "
#~ "ThemeForest và CodeCanyon của bạn."

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Vận chuyển"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "Siêu thị"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "Trường học"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "Hiệu thuốc"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "Bệnh viện"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "biết thêm chi tiết tại đây"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Tất cả các nước"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "Tùy chọn tìm kiếm khác"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "Trả bằng thẻ tín dụng"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Thanh toán thông tin"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Gửi &amp; Thanh toán nổi bật"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "Gói thanh toán"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Thanh toán nổi bật"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "kích thước:"

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "phòng:"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "phòng tắm:"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "giá bán:"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Tiểu bang / Hạt"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "Mở trong Google Maps"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Chỉ số năng lượng"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "Lớp năng lượng"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Lớp năng lượng của bạn là"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Lớp năng lượng của bạn"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Lớp năng lượng của bạn là"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr " %s (Không hợp lệ)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "Chỉnh sửa mục menu"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Nhãn điều hướng"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Thuộc tính tiêu đề"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "Lớp CSS (tùy chọn)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Mối quan hệ liên kết (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
#~ "it."
#~ msgstr "Mô tả sẽ được hiển thị trong menu nếu chủ đề hiện tại hỗ trợ nó."

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "Menu Item Icon (ví dụ: fa fa-comment)"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "Nhãn mục menu (ví dụ: &quot;mới&quot;)"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "Đặt làm Menu Mega?"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "Mega Widget Widget Diện tích"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "Chọn khu vực Widget"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "Tải lên hình nền |"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Xóa hình ảnh"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "Kiểu chứa (* đặt kiểu tùy chỉnh cho vùng chứa thực đơn lớn. Ví dụ: vị trí "
#~ "nền, lặp lại nền)"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "Vẽ đường viền ngay trên cột menu lớn?"

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Bản gốc: %s"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "Thêm ghim Google Maps mới cho các hành động đơn lẻ / danh mục đơn lẻ."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn thêm hình ảnh trực tiếp vào các trường nhập (không có nút Tải lên), "
#~ "vui lòng sử dụng đường dẫn hình ảnh đầy đủ. Ví dụ: http: //www."
#~ "wpresidence ...... Nếu bạn sử dụng nút &quot;tải lên&quot;, hãy sử dụng nút "
#~ "&quot;Chèn vào bài đăng&quot; từ cửa sổ bật lên."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Chân Retina sẽ được tải lên ở cùng một vị trí như ghim gốc và tên của tệp "
#~ "phải bằng with_2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Tải lên Ghim"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "cho danh mục:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Thêm ghim Google Maps mới cho hành động và danh mục được kết hợp (ví dụ: "
#~ "&#39;căn hộ bán hàng&#39;)"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Đối với IDX (nếu plugin được bật)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "Bắt buộc cài đặt Plugins"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Cài đặt plugin"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Đang cài đặt Plugin: %s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "Có gì đó không đúng với API mở rộng."

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "Quay lại Trình cài đặt plugin bắt buộc"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Phần hỗ trợ thêm đã được kích hoạt thành công."

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Thêm trường tùy chỉnh mới"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Danh sách tính năng &amp; tiện nghi"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "Quận, Thành Phố hoặc Khu Vực là"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "Dành cho"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "các loại"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "Thể loại"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "khu vực"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "giá bất động sản"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "kích thước tài sản"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "kích thước lô đất"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "phòng tài sản"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "phòng ngủ"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "tài sản phòng tắm"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "địa chỉ tài sản"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "quận bất động sản"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "trạng thái tài sản"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "thuộc tính zip"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "quốc gia sở hữu"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "địa chỉ nhà"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "giữa"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "giữa"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "tương tự với"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "có"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "Bằng"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "nhỏ hơn"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "to hơn"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "phạm vi giá từ:"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "to hơn"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "phạm vi giá từ"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Cài đặt chủ đề chung"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "Chỉnh sửa liên kết văn bản, Đại lý, Đại lý và Nhà phát triển"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Quản lý Pins"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "Tạo Ghim"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Màu sắc tùy chỉnh"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Đơn vị sản phẩm / Thiết kế thẻ - BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Lưu cài đặt tìm kiếm"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Paypal"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Cài đặt Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Cài đặt tiêu đề"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Theme Slider"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Tài khoản xã hội"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Cài đặt bản đồ"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Tab tiện ích thanh bên"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Phông chữ tùy chỉnh"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "Cài đặt PaypPal"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Trợ giúp &amp; Tùy chỉnh"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Tạo ghim"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Cài đặt thành viên &amp; thanh toán"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng đã đăng ký giao diện người dùng phải được lưu dưới dạng tác nhân?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Bật Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Bật sọc?"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Khóa bí mật của khách hàng Paypal"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Tên người dùng Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Mật khẩu API Paypal"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Chữ ký API Paypal"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Tư cách thành viên miễn phí - không có danh sách (đối với chế độ &quot;"
#~ "thành viên&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách thành viên miễn phí - không có ngày nào cho đến khi danh sách "
#~ "miễn phí hết hạn. * Bắt đầu từ thời điểm tài sản được xuất bản trên trang "
#~ "web. (đối với chế độ &quot;thành viên&quot;)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Gửi tất cả email liên hệ tới:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Liên kết trang Twitter"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Khóa người dùng Twitter"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Thời gian Cache của Twitter trong giờ"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (để đăng nhập Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Mã bí mật Facebook (để đăng nhập Facebook)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Id ứng dụng Google OAuth (để đăng nhập vào Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Bí mật của Khách hàng Google (đối với thông tin đăng nhập của Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Khóa Google Api (để đăng nhập vào Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Cho phép đăng nhập qua Facebook?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Cho phép đăng nhập qua Yahoo?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Cứu giúp"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question "
#~ "is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account "
#~ "and post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a "
#~ "ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
#~ "your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Để được trợ giúp về chủ đề, vui lòng kiểm tra http://help.wpresidence.net/. "
#~ "Nếu câu hỏi của bạn không có ở đây, vui lòng truy cập http://support."
#~ "wpestate.org, tạo tài khoản và đăng một vé. Việc đăng ký rất đơn giản và "
#~ "ngay sau khi bạn gửi một vé, chúng tôi sẽ được thông báo. Chúng tôi thường "
#~ "trả lời trong 24h tiếp theo (trừ cuối tuần). Vui lòng sử dụng hệ thống này "
#~ "chứ không phải email. Nó sẽ giúp chúng tôi trả lời câu hỏi của bạn nhanh "
#~ "hơn nhiều. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create a "
#~ "ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Đối với công việc tùy chỉnh về chủ đề này, hãy truy cập <a href=\"http://"
#~ "support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> , "
#~ "tạo một vé với yêu cầu của bạn và chúng tôi sẽ cung cấp báo giá miễn phí."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Đối với các tệp trợ giúp, vui lòng truy cập <a href=\"http://help."
#~ "wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Đăng ký danh sách gửi thư của chúng tôi để nhận tin tức về các tính năng "
#~ "mới và nâng cấp chủ đề. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Đăng ký tại đây!"
#~ "</a>"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Tải lên Favicon"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert into "
#~ "Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi sẽ sử dụng hình ảnh ở kích thước được tải lên. Vì vậy, hãy chắc "
#~ "chắn rằng nó phù hợp với thiết kế của bạn. Nếu bạn thêm hình ảnh trực tiếp "
#~ "vào các trường nhập (không có nút Tải lên), vui lòng sử dụng đường dẫn hình "
#~ "ảnh đầy đủ. Ví dụ: http: //www.wpresidence ...... Nếu bạn sử dụng nút &quot;"
#~ "tải lên&quot;, hãy sử dụng nút &quot;Chèn vào bài đăng&quot; từ cửa sổ bật "
#~ "lên."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Tải lên Logo"

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Tiêu đề rộng?"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax efect cho phương tiện truyền thông tiêu đề hình ảnh / video?"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget1 - biểu tượng"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget1 - biểu tượng. Ví dụ: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - biểu tượng"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin widget2 - biểu tượng. Ví dụ: fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 1 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 2 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 2 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Thông tin tiện ích 3 - biểu tượng"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 3 - Dòng văn bản đầu tiên"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Tiêu đề 5 - Tiện ích thông tin 3 - Dòng văn bản thứ hai"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Hiển thị chân trang?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Hiển thị khu vực bản quyền chân trang?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Hiển thị Khu vực Bản quyền Chân trang ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Sử dụng Chân trang Chú ý?"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Nhập vào đây thông báo bản quyền sẽ xuất hiện ở chân trang."

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Chèn hình nền chân trang bên dưới."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Tải lên hình nền cho chân trang"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Chân trang rộng?"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Xuất tùy chọn chủ đề"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Xuất tùy chọn chủ đề"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Đã hoàn thành quá trình nhập"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Mã được chèn không phải là mã hợp lệ"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Nhập tùy chọn chủ đề"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Nhập tùy chọn chủ đề"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Thêm hình ảnh cho khu vực liên lạc của trang liên hệ. Chiều rộng tối thiểu "
#~ "350px cho thiết kế đẹp mắt."

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "email công ty"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "công ty di động"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "công ty fax"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Bật hoặc tắt đăng nhập Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Cần có khóa Api Facebook để đăng nhập Facebook."

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api là bắt buộc đối với Đăng nhập Google"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Bật hoặc tắt đăng nhập Yahoo."

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter consumer_key là bắt buộc cho tiện ích chủ đề Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Bí mật truy cập Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Secret là bắt buộc đối với tiện ích chủ đề Twitter."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "Không"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Chọn mẫu trang thuộc tính tùy chỉnh mà bạn đã tạo."

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Hiển thị tác nhân và biểu mẫu liên hệ trên thanh bên."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Vùng nội bộ đệm"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Vùng nội dung vùng đệm (trên cùng, bên trái, dưới cùng, bên phải)"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Hiển thị Breadcrumbs?"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Hộp bóng trên các yếu tố như đơn vị tài sản"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Hộp bóng trên các yếu tố như đơn vị tài sản. Gõ không cho không có bóng "
#~ "hoặc đặt các giá trị css như 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Ký hiệu tiền tệ"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Tiền tệ"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Giá trị tiền tệ so với giá trị tiền tệ cơ sở."

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Sử dụng đọc tập tin cho ghim?"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Số lượng chân tối đa để hiển thị trên bản đồ."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. You "
#~ "can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "API JavaScript của Google Maps v3 YÊU CẦU một khóa API để hoạt động chính "
#~ "xác. Nhận khóa API Console và đăng mã trong Tùy chọn chủ đề. Bạn có thể lấy "
#~ "nó từ"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "Cụm pin biến mất khi thu phóng bản đồ nhỏ hơn giá trị được đặt ở đây."

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Bắt buộc Google Map ở kích thước &quot;đã đóng&quot;?"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "Kiểu cho Google Map. Sử dụng https://snazzymaps.com/ để tạo kiểu"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Họ phông chữ:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Tập hợp phông chữ:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Trọng lượng phông chữ:"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Thêm tiền tệ của riêng bạn cho các khoản thanh toán qua Wire."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Hình ảnh thành viên miễn phí - không có hình ảnh cho mỗi danh sách"

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Thông tin được lấy từ tài khoản của bạn tại https://dashboard.stripe.com/"
#~ "login"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Tài khoản kinh doanh PayPal là bắt buộc. Thông tin được lấy từ https://"
#~ "developer.paypal.com/. Xem trợ giúp."

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "Thông tin được lấy từ https://developer.paypal.com/ Xem trợ giúp."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Thông tin được lấy từ https://www.paypal.com/ hoặc http://sandbox.paypal."
#~ "com/ Xem trợ giúp."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Tên người dùng Paypal Api - Lỗi thời bắt đầu từ 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Mật khẩu API Paypal - Lỗi thời bắt đầu từ 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Chữ ký Paypal API - Lỗi thời bắt đầu từ 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed "
#~ "reason, you MUST add pins if you change categories and actions names."
#~ msgstr ""
#~ "Thêm ghim Google Maps mới cho các hành động đơn lẻ / danh mục đơn lẻ. Vì lý "
#~ "do tốc độ, bạn PHẢI thêm ghim nếu bạn thay đổi tên danh mục và hành động."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the "
#~ "original pin and the name of the retina file should be with_2x at the end."
#~ msgstr ""
#~ "Phiên bản chốt võng mạc phải được tải lên cùng một lúc (cùng một thư mục) "
#~ "dưới dạng ghim ban đầu và tên của tệp võng mạc phải ở cùng với_2x ở cuối."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Để được trợ giúp, hãy đến đây!"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không, chúng tôi sẽ hiển thị giá mà không có trước và sau nhãn và ở "
#~ "định dạng sau: 5,23m hoặc 6,83k"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Kích thước hình ảnh phải là 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Đối với danh mục:"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Bán kính khu vực ban đầu"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Bán kính tối thiểu vale"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có, người dùng có thể lưu tìm kiếm của mình từ Kết quả tìm kiếm nâng "
#~ "cao, nếu anh ta đăng nhập bằng tài khoản đã đăng ký."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "hằng ngày"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "hàng tuần"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
#~ "user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Gửi cảnh báo email hàng tuần hoặc hàng ngày với các thuộc tính mới được "
#~ "xuất bản phù hợp với tìm kiếm đã lưu của người dùng."

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu có, bạn có thể đặt trường tùy chỉnh của riêng bạn trong các điểm có "
#~ "sẵn. Xem trợ giúp để thiết lập chính xác."

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "Điều này sẽ thay thế tiêu đề dính. Không áp dụng cho loại tìm kiếm 3"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Điều này áp dụng cho tìm kiếm trên tiêu đề phương tiện."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Giá trị trượt giá cho tìm kiếm nâng cao có tab"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Giá trị trượt giá (tối thiểu / tối đa) cho"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Không trùng lặp các nhãn và đảm bảo các trường tìm kiếm không mâu thuẫn "
#~ "với chính chúng"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Nhãn sẽ không áp dụng cho các trường thả xuống phân loại"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Tiện ích và tính năng cho Tìm kiếm nâng cao?"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Giữ CTRL cho nhiều lựa chọn"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Hiển thị Tìm kiếm Nâng cao về Phân loại, Danh mục hoặc Lưu trữ"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không, tìm kiếm nâng cao trên tiêu đề sẽ hiển thị ở vị trí đóng theo "
#~ "mặc định."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Giá trị tối thiểu và tối đa cho Giá trượt"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Danh sách trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Điền vào biểu mẫu để thêm trường tùy chỉnh mới"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Thêm phần tử mới vào các tính năng và tiện ích"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "Nhập và thêm một mục mới trong danh sách các tính năng và tiện nghi."

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Danh sách các tính năng và tiện nghi đã được thêm"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi thêm một tính năng mới, hãy đảm bảo bạn chọn tính năng này là một "
#~ "phần của biểu mẫu gửi thuộc tính từ Tư cách thành viên -&gt; Trang gửi "
#~ "thuộc tính."

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "Chọn loại trang splash."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
#~ "splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Quan trọng: Tạo một trang có mẫu &quot;Trang Splash&quot; để xem cách cài "
#~ "đặt giật gân của bạn áp dụng như thế nào"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Hình ảnh trượt"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Chọn hình ảnh"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Thời gian chuyển đổi trượt"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng mp4"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Video Splash ở định dạng ogv"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Đa đơn vị."

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Đa đơn vị (* cho đơn vị phụ)."

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Địa chỉ thuộc tính."

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh thay vì nhãn Chi tiết thuộc tính."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Tình Trạng Tài Sản"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Trạng thái tài sản (* bạn có thể cần thêm các lớp css mới - vui lòng xem "
#~ "các tệp trợ giúp)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "nhập vào đây trạng thái mới ..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "Chọn thuộc tính"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "Chọn thuộc tính cho thanh trượt - * giữ CTRL cho nhiều lựa chọn"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
#~ "add other listings into the theme slider please go and edit the property "
#~ "(in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property "
#~ "Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Do lý do tốc độ, chúng tôi chỉ hiển thị ở đây 50 danh sách đầu tiên. Nếu "
#~ "bạn muốn thêm các danh sách khác vào thanh trượt chủ đề, vui lòng truy cập "
#~ "và chỉnh sửa thuộc tính (trong quản trị wordpress) và chọn &quot;Thuộc tính "
#~ "trong thanh trượt chủ đề&quot; trong tab Chi tiết thuộc tính."

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng milisecons trước khi tự động đi xe đạp một mục (5000 = 5sec) .Đặt "
#~ "0 nếu bạn không muốn tự động ghi."

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo hết hạn tư cách thành viên"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Tư vấn tốc độ"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Nếu bạn KHÔNG sử dụng &quot;Ultimate Addons for Visual Composer&quot;, "
#~ "hãy tắt nó hoặc chỉ vô hiệu hóa các module bạn không sử dụng. Nó sẽ làm "
#~ "giảm kích thước của các tập tin javascript bạn đang tải và tăng tốc độ "
#~ "trang web!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise images- "
#~ "optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Sử dụng plugin EWWW Image Optimizer (hoặc WP Smush IT) để tối ưu hóa "
#~ "hình ảnh tối ưu hóa hình ảnh làm tăng tốc độ trang web."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Tạo một tài khoản miễn phí trên Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) "
#~ "và sử dụng CDN này."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Nếu bạn đang sử dụng các danh mục tùy chỉnh, hãy đảm bảo bạn đang thêm "
#~ "hình ảnh chân tùy chỉnh vào Tùy chọn chủ đề -&gt; Bản đồ -&gt; Quản lý pin. "
#~ "Trang web sẽ bị chậm nếu cần tìm hình ảnh không tồn tại."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Tệp đã được tạo"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Tạo các ghim"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Tạo các ghim để đọc từ tùy chọn bản đồ tệp"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Trợ giúp và tùy chỉnh"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Trợ giúp và công việc tùy chỉnh"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Để được trợ giúp về chủ đề, vui lòng kiểm tra"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
#~ "as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h "
#~ "(except weekends). Please use this system and not the email. It will help "
#~ "us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu câu hỏi của bạn không có ở đây, vui lòng truy cập http://support."
#~ "wpestate.org, tạo tài khoản và đăng một vé. Việc đăng ký rất đơn giản và "
#~ "ngay sau khi bạn gửi một vé, chúng tôi sẽ được thông báo. Chúng tôi thường "
#~ "trả lời trong 24h tiếp theo (trừ cuối tuần). Vui lòng sử dụng hệ thống này "
#~ "chứ không phải email. Nó sẽ giúp chúng tôi trả lời câu hỏi của bạn nhanh "
#~ "hơn nhiều. Cảm ơn bạn!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr ""
#~ "Xin lưu ý rằng Yelp không hoạt động cho tất cả các quốc gia. Xem ở đây"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "danh sách các quốc gia có Yelp."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Id khách hàng Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Nhận chi tiết này sau khi bạn đăng ký tại đây"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Khóa ứng dụng khách Yelp Api"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Danh mục Yelp"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Danh mục hiển thị trên trang đầu"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - không có kết quả"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget đệm nội bộ"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Đệm nội bộ (trên cùng, bên trái, dưới cùng, bên phải)"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Chiều cao tiêu đề cuối đường viền phía dưới px"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Đối với khu vực menu khi tiêu đề loại 5 áp dụng màu chính"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Mục menu Quay lại màu"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Đơn vị tài sản / Thẻ chiều cao tối thiểu"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Đơn vị đại lý / Chiều cao tối thiểu của thẻ (hoạt động trên danh sách tác "
#~ "nhân và phân loại tác nhân)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Chiều cao tối thiểu của đơn vị blog / thẻ"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Property, Agent và Blog Unit / Thẻ đệm nội bộ"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Property, Agent và Blog Unit / Thẻ Internal Padding (trên cùng, bên trái, "
#~ "dưới, bên phải)"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Sử dụng đơn vị / thẻ này"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Chọn trường cho việc gửi thuộc tính."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "Sử dụng CTRL để chọn nhiều trường cho trang gửi thuộc tính."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Chọn các trường bắt buộc để gửi thuộc tính."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
#~ "select.."
#~ msgstr ""
#~ "Đảm bảo rằng các trường bắt buộc cho trang gửi thuộc tính là một phần của "
#~ "biểu mẫu gửi (được quản lý từ cài đặt ở trên). Sử dụng CTRL cho nhiều "
#~ "trường chọn .."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "Đã xóa bộ nhớ cache"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Đọc thêm"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Đang cập nhật plugin: %s"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Plugin sau đã được kích hoạt thành công:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin chưa được kích hoạt. Cần có phiên bản %s cao hơn cho chủ đề này. Vui "
#~ "lòng cập nhật plugin."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Loại bỏ thông báo này"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
#~ "activate."
#~ msgstr ""
#~ "Có một hoặc nhiều plugin được yêu cầu hoặc được đề xuất để cài đặt, cập "
#~ "nhật hoặc kích hoạt."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng liên hệ với quản trị viên của trang web này để được trợ giúp."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Cần cập nhật"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Gói plugin từ xa không chứa một thư mục có slug và đổi tên mong muốn không "
#~ "hoạt động."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng liên hệ với nhà cung cấp plugin và yêu cầu họ đóng gói plugin theo "
#~ "hướng dẫn của WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
#~ "not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Gói plugin từ xa bao gồm nhiều tệp nhưng các tệp không được đóng gói trong "
#~ "một thư mục."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Cần thiết"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Được đề xuất"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "Kho lưu trữ WordPress"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Nguồn bên ngoài"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Đã đóng gói trước"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Chưa cài đặt"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Đã cài đặt nhưng chưa kích hoạt"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Cập nhật bắt buộc không khả dụng"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Yêu cầu cập nhật"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Cập nhật khuyến cáo"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Phiên bản đã cài đặt:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Phiên bản yêu cầu tối thiểu:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Phiên bản có sẵn:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Không có plugin để cài đặt, cập nhật hoặc kích hoạt."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Cắm vào"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Nguồn"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Nâng cấp tin nhắn từ tác giả plugin:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "cài đặt, dựng lên"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Kích hoạt"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Không có plugin nào được chọn để cài đặt. Không có hành động."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Không có plugin nào được chọn để cập nhật. Không có hành động."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Không có plugin nào được cài đặt tại thời điểm này."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Không có plugin nào được cập nhật tại thời điểm này."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Không có plugin nào được chọn để kích hoạt. Không có hành động."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Không có plugin nào được kích hoạt tại thời điểm này."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Kích hoạt plugin không thành công."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may take "
#~ "a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình cài đặt và kích hoạt đang bắt đầu. Quá trình này có thể mất một "
#~ "lúc trên một số máy chủ, vì vậy hãy kiên nhẫn."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Tất cả các cài đặt và kích hoạt đã hoàn thành."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on some "
#~ "hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Quá trình cài đặt bắt đầu. Quá trình này có thể mất một lúc trên một số máy "
#~ "chủ, vì vậy hãy kiên nhẫn."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Tất cả các cài đặt đã được hoàn thành."

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr ""
#~ "Tài khoản của bạn đang chờ được kích hoạt. Vui lòng đợi quản trị viên phê "
#~ "duyệt."

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "Tài khoản của bạn bị vô hiệu hóa."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "hình chụp"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "Tải lên ảnh tiểu sử của bạn."

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "* tối thiểu 500px x 500px"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Chi tiết người dùng"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "Thêm thông tin liên hệ của bạn."

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Họ"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "Thêm thông tin truyền thông xã hội của bạn."

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "URL Facebook"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "Url Twitter"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Url được liên kết"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Url Instagram"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Url Pinterest"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "Url trang web (không có http)"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "Khu vực đại lý / thể loại"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "Bạn xử lý loại danh sách nào?"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "không ai"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "Danh mục hành động"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "Dữ liệu tùy chỉnh đại lý"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "Bất kỳ thông số tùy chỉnh nào cho đại lý"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "Tham số người dùng 1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Vị trí"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "Trong khu vực nào là tài sản của bạn"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "Thêm một số thông tin về bản thân bạn."

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "Vị trí tiêu đề"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Về tôi"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Cập nhật hồ sơ"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Xóa hồ sơ"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "Chi tiết đại lý"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "Tên người dùng đại lý"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Tên người dùng:"

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "không thể chỉnh sửa"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "Mật khẩu đại lý"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "Gõ lại mật khẩu"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "Thành viên của"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "Nhãn tham số"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "Giá trị tham số"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "TÍNH NĂNG TÌM KIẾM"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "Tìm kiếm Tiểu bang, Thành phố hoặc Khu vực"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "Tìm kiếm"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Bán kính:"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "Chúng tôi đã tìm thấy"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "các kết quả."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Bạn có muốn tải kết quả ngay bây giờ không?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Xem kết quả đầu tiên tại đây"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "chúng tôi đã tìm thấy"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "các kết quả"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "Chúng tôi chưa có bất kỳ đại lý nào!"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "Đại lý của chúng tôi"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "Đánh giá đại lý"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "của"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "Đăng trên"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "Cập nhật đánh giá"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "chờ phê duyệt"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "Viết đánh giá"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "Xếp hạng &amp; đánh giá của bạn"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Đánh giá của bạn"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "Chỉnh sửa đánh giá"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "Gửi đánh giá"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "Bạn cần phải"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "đăng nhập"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "để đăng bài đánh giá"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "danh sách"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Chi tiết của tôi"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "Thành viên của:"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "Về tôi"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "Liên hệ với tôi"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "Kết quả tìm kiếm của bạn"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "Tiếp tục đọc"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Nhà"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Lưu trữ"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Đổi mật khẩu"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Sau khi bạn thay đổi mật khẩu, bạn sẽ phải đăng nhập lại."

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "Mật khẩu cũ"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "mật khẩu mới"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "So sánh"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "tên người dùng:"

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "Xóa tác nhân"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa không"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Đã hết hạn"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "Chờ phê duyệt"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "bởi"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "hết hạn vào"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Được liệt kê trong"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "Xóa thuộc tính"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Mục có 0 lượt xem"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "Gửi lại để phê duyệt"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
#~ msgstr ""
#~ "Đặt làm nổi bật, * Danh sách được đặt làm nổi bật được trừ khỏi gói của bạn"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "Lệ phí nộp"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Phí nổi bật"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "Chuyển khoản ngân hàng"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "Phí nổi bật"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "Nâng cấp lên tính năng"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "Nhận xét của nhà phát triển"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Kích thước:"

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "Loại phòng:"

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "Phòng ngủ:"

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "Phòng tắm:"

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "Từ khóa thuộc tính:"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "từ khóa"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "thông tin đầy đủ"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "bản đồ"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "khám phá nhiều hơn"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "Sử dụng mẫu dưới đây để liên hệ với chúng tôi!"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Gửi"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "LƯU THAY ĐỔI"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "THÊM SỞ HỮU"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "nhấp để bật thu phóng"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Đang tìm kiếm..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Lộ trình"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Vệ tinh"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Hỗn hợp"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Địa hình"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "Vị trí của tôi"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Trước đó"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Kế tiếp"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Tìm kiếm Google Maps"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "Tham số tìm kiếm:"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "Lưu kết quả tìm kiếm này?"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "Tim kiêm tên"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Lưu tìm kiếm"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "Thuộc tính được liệt kê trong"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Trang mạng:"

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "Chúng tôi nói:"

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "Giờ mở cửa:"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Giấy phép:"

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "Thuế của chúng tôi:"

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "Bạn muốn tìm hiểu thêm?"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "Xuất bản danh sách với tính năng"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "Đăng nhập vào tài khoản của bạn"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "hoặc là"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Tạo một tài khoản"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "Đăng ký ở đây!"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "Nhìn thấy tất cả"

#~ msgid "photos"
#~ msgstr "ảnh"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "tin nhắn mới"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "Cuộc hội thoại do bạn bắt đầu"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "trả lời tin nhắn"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "xóa tin nhắn"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Từ:"

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "Gửi trả lời"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "Không có tài sản nào được liệt kê trên trang này vào lúc này. Vui lòng thử "
#~ "lại sau."

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr ""
#~ "Không có đại lý nào được liệt kê trên trang này vào lúc này. Vui lòng thử "
#~ "lại sau."

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "Tải thêm danh sách"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "Đại lý tại"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "Các cơ quan trong"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "Nhà phát triển"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "Xem Kết quả"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Phòng:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Phòng tắm:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Thể loại:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "giường"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "chi tiết"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Bài viết liên quan"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "xóa tìm kiếm"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "Thêm danh sách"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "hủy đăng ký sọc"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "Xem các gói và phương thức thanh toán có sẵn"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "Gói có sẵn"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "danh sách"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Chuyển sang gói này"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Phương thức thanh toán"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "thực hiện thanh toán định kỳ"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "ngày"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "tuần"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "tháng"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "năm"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "năm"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Lịch"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Chi tiết đại lý"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "Tên cơ quan"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Thuế"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Giấy phép"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Vùng đại lý / Danh mục"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Thêm một số thông tin về đại lý của bạn."

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "Đặt ghim với địa chỉ đại lý"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "Xem hồ sơ công khai"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Chi tiết nhà phát triển"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "Tên nhà phát triển"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Khu vực nhà phát triển / Danh mục"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Vị trí nhà phát triển"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Thêm một số thông tin về bạn."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Đặt Ghim với địa chỉ nhà phát triển"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "Chọn các tính năng và tiện ích áp dụng cho thuộc tính của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Việc chọn danh mục sẽ giúp người dùng tìm thấy bạn thuộc tính dễ dàng hơn "
#~ "trong kết quả tìm kiếm."

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "Được liệt kê trong"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview "
#~ "makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Mô tả này sẽ xuất hiện đầu tiên trên trang. Giữ nó như một tổng quan ngắn "
#~ "gọn làm cho nó dễ đọc hơn."

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "* Tiêu đề (bắt buộc)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Mô tả tài sản &amp; Giá"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Việc thêm giá sẽ giúp người dùng tìm thấy thuộc tính của bạn dễ dàng hơn "
#~ "trong kết quả tìm kiếm."

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(chỉ số)"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "Sau nhãn giá (ví dụ: &quot;/ tháng&quot;)"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "Trước nhãn giá (ví dụ: &quot;từ&quot;)"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Thêm một chút thông tin về tài sản của bạn."

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "Kích thước trong"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "(* chỉ số)"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "Kích thước lô trong"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Phòng (* chỉ số)"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Phòng ngủ (* chỉ số)"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Phòng tắm (* chỉ số)"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr ""
#~ "Ghi chú Chủ sở hữu / Đại lý (* không hiển thị trên giao diện người dùng)"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "Chọn lớp năng lượng"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Một số mô tả lớp năng lượng"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "Chỉ số năng lượng tính bằng kWh / m2a"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "Đặt danh sách này nổi bật từ danh sách thuộc tính."

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "Liệt kê phương tiện"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Bạn có thể chọn nhiều hình ảnh để tải lên cùng một lúc."

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "Chọn phương tiện"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr ""
#~ "* Yêu cầu ít nhất 1 hình ảnh cho một lần gửi hợp lệ. Kích thước tối đa là "
#~ "500 / 500px."

#~ msgid " You can upload maximum %s images"
#~ msgstr "Bạn có thể tải lên tối đa %s hình ảnh"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** Nhấp đúp vào hình ảnh để chọn nổi bật."

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** Thay đổi thứ tự hình ảnh bằng Kéo &amp; Thả."

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** Tải lên các tệp PDF được hỗ trợ."

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "***** Hình ảnh có thể mất nhiều thời gian hơn để được xử lý."

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "quản lý sơ đồ tầng"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "Vị trí danh sách"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Sử dụng nút để lưu vị trí bất động sản của bạn trên bản đồ."

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "*Địa chỉ nhà"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "Nhập địa chỉ"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "Nhập vào thành phố"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "Quốc gia"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Latitude (dành cho Google Maps)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Kinh độ (cho Google Maps)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Chế độ xem phố của Google - Góc máy ảnh (giá trị từ 0 đến 360)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "Tùy chọn thanh trượt"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "Kiểu trượt"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "Chọn trạng thái tài sản"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Đánh dấu thuộc tính của bạn."

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "bình thường"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "Tiểu đơn vị"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn những thuộc tính bạn muốn hiển thị dưới dạng các đơn vị con từ những "
#~ "người được xuất bản."

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "Tùy chọn video"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Chỉ thêm ID video từ url vimeo hoặc youtube."

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "Video từ"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "Trả tiền thanh toán"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "Đây là một bản trả tiền."

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "Nổi bật (bổ sung):"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr ""
#~ "Sao chép / dán mã khung nội tuyến của chuyến tham quan video thuộc tính của "
#~ "bạn."

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "Tham quan ảo:"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Đang nhập ... Vui lòng đợi!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Đã hoàn tất quá trình nhập!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ wordpress được đặt thành"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory "
#~ "limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Bởi vì các chức năng nhập khẩu đó có thể không hoạt động đúng. Giới hạn bộ "
#~ "nhớ được đề xuất tối thiểu phải là 96MB. Vui lòng tham khảo trước :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Thời gian thực thi tối đa của máy chủ của bạn được đặt thành"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Do các chức năng nhập đó có thể không hoạt động chính xác. Bạn nên có ít "
#~ "nhất 180 giây. Vui lòng giải quyết mục này với nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ "
#~ "của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Máy chủ của bạn post_max_size thấp hơn 32M. Do các chức năng nhập đó có thể "
#~ "không hoạt động chính xác. Vui lòng sửa lỗi này với nhà cung cấp dịch vụ "
#~ "lưu trữ của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Máy chủ của bạn upload_max_filesize thấp hơn 32M. Do các chức năng nhập đó "
#~ "có thể không hoạt động chính xác. Vui lòng sửa lỗi này với nhà cung cấp "
#~ "dịch vụ lưu trữ của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip and "
#~ "click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new demo "
#~ "after. "
#~ msgstr ""
#~ "Tìm zip nhập khẩu demo trong gói chủ đề, thư mục demo_content. Chọn zip và "
#~ "nhấp vào Nhập. Chúng tôi khuyên bạn chỉ nên nhập 1 mã zip demo để thiết lập "
#~ "bản trình diễn chính xác. Nếu bạn muốn một bản demo khác, hãy xóa cơ sở dữ "
#~ "liệu và nhập bản trình diễn mới sau."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and assign "
#~ "the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Sau khi bạn nhập nội dung, bạn có thể cần chỉnh sửa một số trang nhất "
#~ "định và chỉ định id danh mục chính xác cho một số mã ngắn"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Thanh trượt được tạo bằng Revolution Slider không được nhập và phải được "
#~ "nhập thủ công."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "nhấp vào kích hoạt để nhập"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "Không có mẫu nào được nhập"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "để lưu tìm kiếm và bạn sẽ nhận được thông báo qua email khi các thuộc tính "
#~ "mới phù hợp với tìm kiếm của bạn sẽ được xuất bản."
