msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12T10:42:11+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 09:01+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr "Marka Theme -Tema Temel İşlevselliği"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr "WpResidence'a işlevsellik ekler"

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr "wpestate"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr "https://wpestate.org"

#: admin/options-init.php:218 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: admin/options-init.php:218
msgid "square feet - ft2"
msgstr "feet Kare (Feet cinsinden Kare ölçümü)"

#: admin/options-init.php:219 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "m"

#: admin/options-init.php:219
msgid "square meters - m2"
msgstr "metre Kare ( Metre Kare ölçümü)"

#: admin/options-init.php:220 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: admin/options-init.php:220
msgid "acres - ac"
msgstr "acre (Arsa Alan Birimi)"

#: admin/options-init.php:221 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: admin/options-init.php:221
msgid "square yards - yd2"
msgstr "yard kare - yd2"

#: admin/options-init.php:222 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "Ha"

#: admin/options-init.php:222
msgid "hectares - ha"
msgstr "hektar (Hektar Cinsinden Ölçümü)"

#: admin/options-init.php:228 admin/options-init.php:251
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: admin/options-init.php:234 admin/options-init.php:257
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"

#: admin/options-init.php:241
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""
"Tam tema seçeneklerine erişim, satın alma işleminiz etkinleştirilene kadar "
"sınırlıdır. Bu bağlantıya bakın  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
"article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</"
"a>Lisans anahtarınızı nasıl alacağınızı bilmiyorsanız. Teşekkür ederim!"

#: admin/options-init.php:264
msgid "Country"
msgstr "ülke"

#: admin/options-init.php:265
msgid "Select default country"
msgstr "Varsayılan ülke seç"

#: admin/options-init.php:267 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"

#: admin/options-init.php:272 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Ölçü birimi"

#: admin/options-init.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgid ""
"Select the measurement unit you will use on the website for Properties Size "
"& Lot Size fields."
msgstr "Web sitesinde kullanacağınız ölçü birimini seçiniz."

#: admin/options-init.php:280 admin/options-init.php:281
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr "Gayrimenkul Boyutu & Arsa Boyutu - ondalık sayılar yok"

#: admin/options-init.php:287 admin/options-init.php:288
#, fuzzy
#| msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgid "Properties Size & Lot Size - decimal separator"
msgstr "Gayrimenkul Boyut & Arsa Boyutu - binlik ayırıcı"

#: admin/options-init.php:294 admin/options-init.php:295
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "Gayrimenkul Boyut & Arsa Boyutu - binlik ayırıcı"

#: admin/options-init.php:301
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Datepicker için dil"

#: admin/options-init.php:302
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Bu, özellikler için kullanılabilen takvim alanı türü için geçerlidir."

#: admin/options-init.php:385
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "Google Analytics İzleme kimliği"

#: admin/options-init.php:386
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "Google Analytics İzleme Kimliği (eski UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:392
msgid "Property List"
msgstr "Emlak Listesi"

#: admin/options-init.php:393
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Gösterge Tablosuna Genel Bakış"

#: admin/options-init.php:394 post-types/property.php:14
msgid "Add New Property"
msgstr "Yeni Özellik Ekle"

#: admin/options-init.php:395
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Favori İlanlar"

#: admin/options-init.php:396
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen kutusu"

#: admin/options-init.php:397 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"

#: admin/options-init.php:398
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "İlan Arama Sonuçları Sayfası"

#: admin/options-init.php:399
msgid "Saved Searches"
msgstr "Kayıtlı Aramalar"

#: admin/options-init.php:400
msgid "Property Analytics"
msgstr "İlan Analizleri"

#: admin/options-init.php:401
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Crm List"
msgstr "Kategori listesi"

#: admin/options-init.php:402
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Crm Kişileri"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:407
msgid "User Role Settings"
msgstr "Kullanıcı Rolü Ayarları"

#: admin/options-init.php:414
#, fuzzy
#| msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgid "Display user types dropdown in register forms"
msgstr "Kayıt formlarında kullanıcı rollerini görüntüle"

#: admin/options-init.php:415
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "Bu tüm kayıt formları için geçerlidir."

#: admin/options-init.php:428
#, fuzzy
#| msgid "Select user roles to display in register forms."
msgid "Select user types to display in register forms."
msgstr "Kayıt forumlarında Kullanıcı rollerini görüntülemeyi seçiniz."

#: admin/options-init.php:429
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"Bu tüm kayıt formları için geçerlidir. * Çoklu seçim için CTRL tuşunu basılı "
"tutun."

#: admin/options-init.php:439
#, fuzzy
#| msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgid "Select wich user role admin should approve manually"
msgstr "Yöneticinin onaylaması gereken kullanıcı rolünü seçin."

#: admin/options-init.php:440
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgid ""
"The other users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple "
"selection."
msgstr ""
"Kullanıcılar otomatik olarak onaylanacaktır. * Çoklu seçim için CTRL tuşunu "
"basılı tutun."

#: admin/options-init.php:442 admin/options-init.php:456
#: admin/options-init.php:2521 admin/options-init.php:2561
#: admin/options-init.php:2601 classes/wpestate_social_login.php:498
#: misc/plugin_help_functions.php:286 misc/plugin_help_functions.php:1179
#: post-types/agents.php:13 post-types/property.php:170
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "ajan"

#: admin/options-init.php:443 admin/options-init.php:457
#: classes/wpestate_social_login.php:501 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "Ajans"

#: admin/options-init.php:444 admin/options-init.php:458
#: classes/wpestate_social_login.php:504 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"

#: admin/options-init.php:453
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "İnceleme bloğunu göstermek istediğiniz Taksonomi&#39;leri seçin"

#: admin/options-init.php:454
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Çoklu seçim için CTRL tuşunu basılı tutun."

#: admin/options-init.php:467 admin/options-init.php:468
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr "Normal kullanıcının kontrol panelinde görebileceği sayfaları seçin."

#: admin/options-init.php:475
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "Yönetici yorumları onaylamalıdır"

#: admin/options-init.php:476
#, fuzzy
#| msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgid "If yes, the reviews can be found in the comments section"
msgstr "Evet ise yorumlar yorum bölümünde bulunabilir"

#: admin/options-init.php:486
#, fuzzy
#| msgid "Users can type the password on registration form"
msgid "Users can type the password on registration form?"
msgstr "Kullanıcılar kayıt formunda şifreyi yazabilirler"

#: admin/options-init.php:487
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr ""
"Hayır ise, kullanıcılar otomatik oluşturulan şifreyi e-postayla alırlar."

#: admin/options-init.php:497
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgid "Login is mandatory to save favorite properties? "
msgstr "Henüz favori bir mülkünüz yok!"

#: admin/options-init.php:498
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgid "If yes, users must login to save and view favorite properties"
msgstr "Henüz favori bir mülkünüz yok!"

#: admin/options-init.php:509 misc/metaboxes.php:640
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: admin/options-init.php:510 misc/metaboxes.php:629
msgid "Price High to Low"
msgstr "Fiyat pahalıdan ucuza"

#: admin/options-init.php:511 misc/metaboxes.php:630
msgid "Price Low to High"
msgstr "Yüksek Fiyat Düşük"

#: admin/options-init.php:512 misc/metaboxes.php:631
msgid "Newest first"
msgstr "En yeni ilk"

#: admin/options-init.php:513 misc/metaboxes.php:632
msgid "Oldest first"
msgstr "En eski"

#: admin/options-init.php:514 misc/metaboxes.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Newest first"
msgid "Newest Edited"
msgstr "En yeni ilk"

#: admin/options-init.php:515 misc/metaboxes.php:634
#, fuzzy
#| msgid "Oldest first"
msgid "Oldest Edited "
msgstr "En eski"

#: admin/options-init.php:516 misc/metaboxes.php:636
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Yatak Odaları Düşük Düşük"

#: admin/options-init.php:517 misc/metaboxes.php:637
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Yatak odaları Düşükten yükseğe"

#: admin/options-init.php:518 misc/metaboxes.php:638
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Düşük Yüksek Banyolar"

#: admin/options-init.php:519 misc/metaboxes.php:639
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Banyolar Düşükten yükseğe"

#: admin/options-init.php:523
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"

#: admin/options-init.php:530
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "Geniş veya kutulu?"

#: admin/options-init.php:531
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Tema düzenini seçin: geniş veya kutulu."

#: admin/options-init.php:533
msgid "wide"
msgstr "geniş"

#: admin/options-init.php:534
msgid "boxed"
msgstr "kutulu"

#: admin/options-init.php:541
#, fuzzy
#| msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgid "Properties number per page in property list pages"
msgstr "Gelişmiş arama sonuçlarında sayfa başına ilan sayısı"

#: admin/options-init.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgid "Set how many properties to show per page."
msgstr "Listelerde sayfa başına kaç özellik gösterileceğini ayarlayın."

#: admin/options-init.php:548
#, fuzzy
#| msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgid "Properties number per page in advanced search results page"
msgstr "Gelişmiş arama sonuçlarında sayfa başına ilan sayısı"

#: admin/options-init.php:549
#, fuzzy
#| msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgid ""
"Set how many properties properties to show per page in advanced search "
"results page"
msgstr "Listelerde sayfa başına kaç özellik gösterileceğini ayarlayın."

#: admin/options-init.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgid "Property list layout type for taxonomy pages"
msgstr "Özellik Listesi Taksonomi sayfaları için yazın"

#: admin/options-init.php:556
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgid ""
"Select between standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr ""
"Özellik taksonomisi sayfaları için standart veya yarım harita stilini seçin."

#: admin/options-init.php:558 admin/options-init.php:577
msgid "standard"
msgstr "standart"

#: admin/options-init.php:559 admin/options-init.php:578
msgid "half map"
msgstr "yarım harita"

#: admin/options-init.php:566
#, fuzzy
#| msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgid "Properties default order in taxonomy pages"
msgstr "Özellik Listesi Taksonomi sayfaları için yazın"

#: admin/options-init.php:567
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgid "Select the default order for properties in taxonomy pages"
msgstr ""
"Özellik taksonomisi sayfaları için standart veya yarım harita stilini seçin."

#: admin/options-init.php:574
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgid "Properties list layout type for advanced search results page"
msgstr ""
"Gelişmiş arama sonuçları sayfası için standart veya yarım harita stilini "
"seçin."

#: admin/options-init.php:575
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgid ""
"Select between standard or half map layout style for advanced search results "
"page."
msgstr ""
"Gelişmiş arama sonuçları sayfası için standart veya yarım harita stilini "
"seçin."

#: admin/options-init.php:585
#, fuzzy
#| msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgid "Properties default order in advanced search results page"
msgstr "Gelişmiş arama sonuçlarında sayfa başına ilan sayısı"

#: admin/options-init.php:586
#, fuzzy
#| msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgid "Select the default order for properties in advanced search results page"
msgstr ""
"Gelişmiş arama sonuçları sayfası için standart veya yarım harita stilini "
"seçin."

#: admin/options-init.php:593
msgid "Half map layout - Select map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:594
msgid "Select the map position for all pages with half map layout enabled."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:596 admin/options-init.php:609
#: admin/options-init.php:629 admin/options-init.php:2431
msgid "left"
msgstr "sol"

#: admin/options-init.php:597 admin/options-init.php:608
#: admin/options-init.php:628 admin/options-init.php:2430
msgid "right"
msgstr "sağ"

#: admin/options-init.php:604
#, fuzzy
#| msgid "Agent Sidebar Position"
msgid "Agent Page - Select Sidebar Position"
msgstr "Ajan Kenar Çubuğu Konumu"

#: admin/options-init.php:605
#, fuzzy
#| msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgid "Where to show the sidebar on the agent page."
msgstr "Aracı sayfada kenar çubuğunu göstermek."

#: admin/options-init.php:607 admin/options-init.php:627
#: admin/options-init.php:2429
msgid "no sidebar"
msgstr "kenar çubuksuz"

#: admin/options-init.php:616
#, fuzzy
#| msgid "Agent page Sidebar"
msgid "Agent Page - Select the Sidebar"
msgstr "Ajan sayfası Kenar çubuğu"

#: admin/options-init.php:617
msgid ""
"Which sidebar to show in agent page? Create new Sidebars from Appearance -≥ "
"Sidebars."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:624
#, fuzzy
#| msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive - Select Sidebar Position"
msgstr "Taxonomy ve Blok Kategorisi Özelliği/Arşiv Kenar Çubuğu Pozisyonu"

#: admin/options-init.php:625
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr ""
"Blog kategorisi / arşiv listesi için kenar çubuğunun nerede gösterileceği."

#: admin/options-init.php:636
#, fuzzy
#| msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive - Select the Sidebar"
msgstr "Taxonomy ve Blok Kategorisi Özelliği/Arşiv Kenar Çubuğu"

#: admin/options-init.php:637
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgid ""
"Which sidebar to show for blog category/archive list. Create new Sidebars "
"from Appearance -≥ Sidebars."
msgstr "Blog kategorisi / arşiv listesi için hangi kenar çubuğunu gösterir."

#: admin/options-init.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Blog Category/Archive List type"
msgid "Blog Category/Archive - List Layout Type"
msgstr "Blog Kategori / Arşiv Listesi türü"

#: admin/options-init.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgid "Select between list or grid layouts for Blog Category/Archive list."
msgstr "Blog Kategori / Arşiv listesi türü için liste veya ızgara stili seçin."

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3610
msgid "grid"
msgstr "Kafes"

#: admin/options-init.php:648 admin/options-init.php:3611
msgid "list"
msgstr "liste"

#: admin/options-init.php:656
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logolar ve Favicon"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Your Favicon"
msgstr "Senin Favicon"

#: admin/options-init.php:666
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr ".ico, .png, .jpg veya .gif biçiminde site favicon yükleyin"

#: admin/options-init.php:672
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name "
#| "of the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
#| "retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgid ""
"Upload logos with RETINA version. For RETINA version create first retina "
"logo. Add _2x at the end of name of the original file (for ex logo_2x.jpg "
"for retina and logo.jpg for non retina). Upload the retina logos from Media "
"- Add New. Help - "
msgstr ""
"RETINA versiyonu için önce retina logosu oluşturun. Orijinal Dosyanın "
"isminin sonuna _2x ekleyiniz. (Örn: logo_2x.jpg retinalı için ve logo.jpg "
"retinasız için). Media'dan Retina logosu yükleyiniz - Yeni Ekleyin. Yardım "

#: admin/options-init.php:678
msgid "Your Logo"
msgstr "Senin logon"

#: admin/options-init.php:679 admin/options-init.php:686
#: admin/options-init.php:693
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""
"Ortaya çıkan pencereden \"Upload\" butonunu ve \"Insert into Post\"butonunu "
"kullanınız."

#: admin/options-init.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Your Sticky Logo"
msgid "Your Sticky Header Logo"
msgstr "Yapışkan Logonuz"

#: admin/options-init.php:692
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Şeffaf Başlık Logonuz"

#: admin/options-init.php:699
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Mobil / Tablet Logosu"

#: admin/options-init.php:700
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Mobil logoyu jpg veya png formatında yükleyin."

#: admin/options-init.php:706
#, fuzzy
#| msgid "Print Page Design"
msgid "Print Page Logo"
msgstr "Sayfayı Yazdır"

#: admin/options-init.php:707
#, fuzzy
#| msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgid ""
"Upload a different logo in jpg or png format for the Print PDF template."
msgstr "Mobil logoyu jpg veya png formatında yükleyin."

#: admin/options-init.php:712
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgid "Maximum height for the logo in px"
msgstr "Logonun px cinsinden Maksimum Yüksekliği (ör: 60)"

#: admin/options-init.php:713
msgid ""
"Change the maximum height of the logo. Add only a number (ex: 60). Change "
"Header height and sticky header height in Design -> Header Design."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:718
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgid "Maximum width for the logo in px"
msgstr "Logonun px cinsinden Maksimum Yüksekliği (ör: 60)"

#: admin/options-init.php:719
msgid "Change the maximum width of the logo. Add only a number (ex: 200)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:724
#, fuzzy
#| msgid "Margin Top for logo"
msgid "Margin top for logo in px"
msgstr "Logo için Margin Top"

#: admin/options-init.php:725
#, fuzzy
#| msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgid "Add logo top margin top as a number (ex: 10)"
msgstr "Bir numara ile logo marjin üstünü ekleyin (Örn: 10)"

#: admin/options-init.php:732
msgid "Header"
msgstr "Başlık"

#: admin/options-init.php:739
#, fuzzy
#| msgid "Show top bar widget menu ?"
msgid "Show top bar widgets menu?"
msgstr "Üst çubuk widget menüsünü göster?"

#: admin/options-init.php:740
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article "
#| "to add widgets: "
msgid ""
"Enable or disable the top bar widgets area. If enabled, see this help "
"article to add widgets: "
msgstr "Üst çubuk Widget alanını devreye sokun veya devre dışı edin. "

#: admin/options-init.php:751
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "Mobil cihazlarda en iyi çubuğu göster?"

#: admin/options-init.php:752
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgid "Enable or disable top bar widgets on mobile devices"
msgstr "Mobil cihazlarda üst çubuğu etkinleştirme veya devre dışı bırakma"

#: admin/options-init.php:762
#, fuzzy
#| msgid "Show user login menu in header ?"
msgid "Show user login menu in header?"
msgstr "Kullanıcı giriş menüsünü başlıkta gösterilsin mi?"

#: admin/options-init.php:763
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr ""
"Üstbilgide kullanıcı giriş menüsünü etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:773
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Gönderme mülkünü başlıkta gösterilsin mi?"

#: admin/options-init.php:774
#, fuzzy
#| msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgid ""
"Submit property will show only with theme register/login for header enabled."
msgstr "Gönderme özelliği sadece tema kayıt / giriş ile çalışacaktır."

#: admin/options-init.php:784
#, fuzzy
#| msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgid "Header Phone Number. Leave blank to show none"
msgstr ""
"Üstbilgi Telefon Numarası başlığı. Hiçbirini göstermemek için boş bırakın"

#: admin/options-init.php:785
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""
"Telefon numaranızı Giriş / Kayıt simgesinin yanındaki başlıkta gösterin."

#: admin/options-init.php:791
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr "Giriş yaptıktan sonra kullanıcının yönlendirileceği URL."

#: admin/options-init.php:792
#, fuzzy
#| msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgid "If left blank, user redirects to the dashboard profile page ."
msgstr "Boş bırakılırsa, kontrol paneli profil sayfasına yönlendiririz."

#: admin/options-init.php:798
msgid "Global transparent header?"
msgstr "Küresel şeffaf başlık?"

#: admin/options-init.php:799
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent header for all pages."
msgstr ""
"Küresel olarak şeffaf üstbilgi kullanımını etkinleştirin veya devre dışı "
"bırakın."

#: admin/options-init.php:809
#, fuzzy
#| msgid "Global transparent top bar?"
msgid "Global transparent top bar widgets menu?"
msgstr "Küresel şeffaf üst çubuk mu?"

#: admin/options-init.php:810
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent top bar widgets menu globally."
msgstr ""
"Saydam üst çubuğun genel olarak kullanımını etkinleştirin veya devre dışı "
"bırakın."

#: admin/options-init.php:820
#, fuzzy
#| msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgid "Separation border for top bar widgets?"
msgstr "Üst çubukta ayırma sınırı - genel seçenek?"

#: admin/options-init.php:821
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgid "Enable or disable the use of borders for top bar widgets globally."
msgstr ""
"Topbar kenarlıklarının kullanımını genel olarak etkinleştirin veya devre "
"dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:831
#, fuzzy
#| msgid "Design Type?"
msgid "Header Design Type?"
msgstr "Tasarım Türü"

#: admin/options-init.php:832
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property "
#| "list template."
msgid ""
"Select header type. Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"Üstbilgi türünü seçin. Yazı tipi 4, yarım harita özellik listesi şablonuyla "
"çalışmaz."

#: admin/options-init.php:846
msgid "Logo position in header?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:847
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
#| "type 3 and 4."
msgid ""
"Select logo position. Please note that there is no \"center\" align for type "
"1, 5 and 6."
msgstr ""
"Başlık hizalamasını seçin. Lütfen 3. ve 4. tip için &quot;orta&quot; "
"hizalamanın bulunmadığını unutmayın."

#: admin/options-init.php:859
#, fuzzy
#| msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgid "Main menu alignnment for Header Type 1?"
msgstr "Başlık 3 ve 4 için bir metin hizalaması seçin."

#: admin/options-init.php:860
#, fuzzy
#| msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgid "Select menu align position for Header Type 1."
msgstr "Başlık 3 ve 4 için bir metin hizalaması seçin."

#: admin/options-init.php:871
#, fuzzy
#| msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgid "Header type 3&4 text alignment?"
msgstr "Başlık 3 ve 4 Metin Hizalaması?"

#: admin/options-init.php:872
#, fuzzy
#| msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgid "Select text alignment for header types 3 and 4."
msgstr "Başlık 3 ve 4 için bir metin hizalaması seçin."

#: admin/options-init.php:883
#, fuzzy
#| msgid "Wide Header ?"
msgid "Wide Header?"
msgstr "Geniş Başlık ?"

#: admin/options-init.php:884
#, fuzzy
#| msgid "make the header 100%."
msgid "Makes the header width 100%."
msgstr "Başlığı% 100 yapın."

#: admin/options-init.php:894
msgid "Media Header Type?"
msgstr "Medya Başlık Türü?"

#: admin/options-init.php:895
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid ""
"Media Header is the first section below header. Select what media header to "
"use globally."
msgstr "Global olarak hangi medya başlığını kullanacağınızı seçin."

#: admin/options-init.php:909
#, fuzzy
#| msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgid "Media Header - Revolution Slider"
msgstr "Sınıflandırma Header Kısmı - Revolution Slider"

#: admin/options-init.php:910 admin/options-init.php:939
#: admin/options-init.php:968 admin/options-init.php:2315
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Medya başlığı Revolution Slider olarak ayarlanmışsa, kaydırıcı adını yazın "
"ve kaydedin."

#: admin/options-init.php:917
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Media Header - Static Image"
msgstr "Küresel Header Statik Görüntü"

#: admin/options-init.php:918
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr "Eğer Media başlığı resim için ayarlanıyorsa, resimi aşağıya ekleyin."

#: admin/options-init.php:923
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgid "Media Header Type for taxonomy pages?"
msgstr "Taxonomy için Medya Başlık Türü?"

#: admin/options-init.php:924
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgid ""
"Media Header is the first section below header. Select what media header to "
"use globally for taxonomies/categories. Map is mandatory for Half Map layout."
msgstr ""
"Taxonomy / kategori için global olarak hangi medya başlığının "
"kullanılacağını seçin."

#: admin/options-init.php:938
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "Sınıflandırma Header Kısmı - Revolution Slider"

#: admin/options-init.php:946
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Sınıflandırma Header - Sabit Görüntü"

#: admin/options-init.php:947 admin/options-init.php:2323
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr ""
"Eğer medya başlığı resme ayarlanmışsa ve resim eklenmemişse, taksonomi "
"özellikli resmi kullanacağız"

#: admin/options-init.php:952
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgid "Media Header Type for Blog Posts?"
msgstr "Taxonomy için Medya Başlık Türü?"

#: admin/options-init.php:953
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid "Select what media header to use for blog posts."
msgstr "Global olarak hangi medya başlığını kullanacağınızı seçin."

#: admin/options-init.php:967
#, fuzzy
#| msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgid "Blog Post Header -  Revolution Slider"
msgstr "İlan Başlığı - Devrim Kaydırıcısı"

#: admin/options-init.php:975
#, fuzzy
#| msgid "Property Header Static Image"
msgid "Blog Post Header Static Image"
msgstr "İlan Üstbilgi Statik Görüntü"

#: admin/options-init.php:976
#, fuzzy
#| msgid "Property Header Static Image"
msgid "Blog Post header image"
msgstr "İlan Üstbilgi Statik Görüntü"

#: admin/options-init.php:982
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgid "Header 5 - Info widget 1 - icon"
msgstr "Başlık 5- Widget1 Bilgi- Icon"

#: admin/options-init.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgid "Header 5 - Info widget 1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Başlık 5 - Widget1 - icon. Örn: fa fa-telefon"

#: admin/options-init.php:989 admin/options-init.php:990
msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 1 - Metnin ilk satırı"

#: admin/options-init.php:996 admin/options-init.php:997
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
msgid "Header 5 - Info widget 1 - Second line of text"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı1 - İkinci metin satırı"

#: admin/options-init.php:1003
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgid "Header 5 - Info widget 2 - icon"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - icon"

#: admin/options-init.php:1004
#, fuzzy
#| msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgid "Header 5 - Info widget 2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - icon. Örn: fa fa-telefon"

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - Metnin ilk satırı"

#: admin/options-init.php:1017 admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi Bileşeni 2 - Metnin ikinci satırı"

#: admin/options-init.php:1024
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget3- icon"

#: admin/options-init.php:1025
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi eklendi 3 - simgesi. Ör: Fa-fa-telefon"

#: admin/options-init.php:1031 admin/options-init.php:1032
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 3 - Metnin ilk satırı"

#: admin/options-init.php:1038 admin/options-init.php:1039
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 3 - İkinci metin satırı"

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgid "Parallax efect for image/video header media?"
msgstr "Resim veya Video Başlık Media için Parallax Efekti ?"

#: admin/options-init.php:1045
#, fuzzy
#| msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgid "Enable parallax efect for image/video media header globally."
msgstr "Resim / video medya başlığı için paralaks etkinliğini etkinleştir."

#: admin/options-init.php:1055
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr "Yeni Kullanıcı bildirimi - E-Posta İçeriği"

#: admin/options-init.php:1056
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Yalnızca Resim veya Video Üstbilgisi için çalışır"

#: admin/options-init.php:1066
#, fuzzy
#| msgid "heading with user location"
msgid "Heading with user location"
msgstr "kullanıcı konumuyla başlık"

#: admin/options-init.php:1067
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr "%city%, kullanıcı şehri ile değiştirilecektir"

#: admin/options-init.php:1073
#, fuzzy
#| msgid "Use Sticky Footer?"
msgid "Use Sticky mobile header?"
msgstr "Yapışkan Altbilgi Kullan?"

#: admin/options-init.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Use Sticky Footer?"
msgid "Use Sticky mobile header"
msgstr "Yapışkan Altbilgi Kullan?"

#: admin/options-init.php:1085
msgid "Footer"
msgstr "Alt Bilgi"

#: admin/options-init.php:1092 admin/options-init.php:1093
msgid "Show Footer ?"
msgstr "Altbilgiyi Göster?"

#: admin/options-init.php:1103 admin/options-init.php:1104
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "Altbilgiyi Göster Telif Hakkı Alanı ?"

#: admin/options-init.php:1115
msgid "Copyright Message"
msgstr "Telif Hakkı Mesajı"

#: admin/options-init.php:1116
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""
"Ortaya çıkacak alt bilgiye Telif hakkı mesajını giriniz. Sadece metin "
"giriniz."

#: admin/options-init.php:1122 admin/options-init.php:1123
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Yapışkan Altbilgi Kullan?"

#: admin/options-init.php:1134
msgid "Background for Footer"
msgstr "Altbilgi için arka plan"

#: admin/options-init.php:1135
msgid "Insert background footer image."
msgstr "Arka plan altbilgi resimini yerleştirin."

#: admin/options-init.php:1140
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "Altbilgi arka planını tekrarla?"

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr ""
"Arka plan altbilgisi görüntüsü için tekrarlama seçeneklerini ayarlayın."

#: admin/options-init.php:1153
msgid "Wide Footer?"
msgstr "Geniş Altbilgi?"

#: admin/options-init.php:1154
msgid "Makes the footer width 100%."
msgstr "Altbilgi genişliğini %100 yapar."

#: admin/options-init.php:1164 admin/options-init.php:1165
msgid "Footer Type"
msgstr "Altbilgi Türü"

#: admin/options-init.php:1167
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 eşit sütun"

#: admin/options-init.php:1168
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 eşit sütun"

#: admin/options-init.php:1169
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 eşit sütun"

#: admin/options-init.php:1170
msgid "100% width column"
msgstr "% 100 genişlik sütunu"

#: admin/options-init.php:1171
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 sütun: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1172
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 sütun: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 sütun: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1174
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 sütun: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1175
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 sütun: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1183
msgid "Price & Currency"
msgstr "Fiyat ve Para Birimi"

#: admin/options-init.php:1190
msgid "Display short style price ? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1191
msgid ""
"Show prices in this format : 5,23m or 6.83k. Price Style for maps pins are "
"controlled in Map > Pin management"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1201
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Fiyat - binlik ayırıcı"

#: admin/options-init.php:1202
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Fiyat numaraları için bin ayırıcıyı ayarlayın."

#: admin/options-init.php:1208
msgid "Number of decimal points"
msgstr "Ondalık nokta sayısı"

#: admin/options-init.php:1209
msgid "Number of decimal points."
msgstr "Ondalık nokta sayısı."

#: admin/options-init.php:1215
msgid "Decimal points separator"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1216
msgid "Decimal points separator."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1222
msgid "Currency symbol"
msgstr "Para birimi simgesi"

#: admin/options-init.php:1223
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Özellik fiyatı için para birimi sembolünü ayarlayın."

#: admin/options-init.php:1229
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Para birimi etiketi - ön uçta görünecek"

#: admin/options-init.php:1230
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "Çoklu para birimi widget&#39;ı için para birimi etiketini ayarlayın."

#: admin/options-init.php:1236
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "Para birimi sembolü nerede gösterilsin?"

#: admin/options-init.php:1237
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "Para birimi sembolü için pozisyonu ayarlayın."

#: admin/options-init.php:1247 admin/options-init.php:1248
msgid "Use indian format for price?"
msgstr "Fiyat için Hint formatı kullanılsın mı?"

#: admin/options-init.php:1258
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"Free.currencyconverterapi.com&#39;dan (günde 1 kez) döviz kurlarının "
"otomatik yüklenmesini etkinleştirin mi?"

#: admin/options-init.php:1259
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"Sembol uluslararası standartlara göre ayarlanmalıdır. Tam liste burada "
"http://www.xe.com/iso4217.php."

#: admin/options-init.php:1269 admin/options-init.php:1270
msgid "Use the free or the prepaid version of the currencyconverterapi.com ?"
msgstr ""
"Currencyconverterapi.com'un ücretsiz veya ön ödemeli sürümünü kullanın?"

#: admin/options-init.php:1280
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr "Currencyconverterapi.com Api Anahtarı"

#: admin/options-init.php:1281
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""
"Ücretsiz api anahtarını buradan alın https://free.currencyconverterapi.com/"
"free-api-key"

#: admin/options-init.php:1287
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Çok Dövizli Widget için Para Birimleri ekleyin."

#: admin/options-init.php:1306
msgid "Custom Fields"
msgstr "Özel Alanlar"

#: admin/options-init.php:1314
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Özellik özel alanlarını ekleyin, düzenleyin veya silin."

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Theme Slider"
msgstr "Tema Kaydırıcı"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Select Properties "
msgstr "Özellikleri Seçiniz. "

#: admin/options-init.php:1338
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""
"Kaydıraç için Özellikleri seçin- *Çoklu Seçim için CTRL butonuna basılı "
"tutun\n"
"Hız sebebinden dolayı burada ilk 50 ilanları gösteriyoruz. Eğer diğer "
"ilanları da tema kaydıraçın içerisine eklemek isterseniz\n"
"Lütfen Düzenle Menüsünde Özellikler'i tıklayın(Wordpress Yönetim "
"içerisinden) Özellik Detayları Tab içerisindeki \"Tema Kaydıraç "
"Özellikleri\"ni tıklayın."

#: admin/options-init.php:1345
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""
"Tema slider kimliğe göre Özellikler ekleyin. Virgülle ayrılmış Listings "
"ID'yi buraya yerleştirin."

#: admin/options-init.php:1346
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""
"Virgülle ayrılmış Listings ID'yi buraya yerleştirin. Yukarıdaki seçimin "
"üzerine yazacak!"

#: admin/options-init.php:1351
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "Bir öğeyi otomatik olarak geçirmeden önce milisons sayısı"

#: admin/options-init.php:1352 admin/options-init.php:1434
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""
"Autoslide edilmeden once ki milisaniye (5000 = 5sn). Autoslide "
"istemiyorsanız 0 yapın."

#: admin/options-init.php:1358
msgid "Design Type?"
msgstr "Tasarım Türü"

#: admin/options-init.php:1359
msgid "Select the design type."
msgstr "Tasarım tipini seçin."

#: admin/options-init.php:1370
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "Px cinsinden yükseklik (tam ekran için 0 koy)"

#: admin/options-init.php:1371
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "Px cinsinden yükseklik (tam ekran için 0, Varsayılan: 580 piksel)"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "Mülkiyet ve Ajan Linkleri"

#: admin/options-init.php:1386
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"&quot;&amp;&quot; Gibi özel karakterler kullanamazsınız. URL&#39;yi "
"değiştirdikten sonra, WordPress&#39;in tüm URL&#39;leri değiştirene kadar "
"birkaç dakika beklemeniz gerekebilir. Yeni isimleriniz otomatik olarak "
"güncellenmezse, Ayarlar - Permalinks&#39;e gidin ve tekrar &quot;Permalinks "
"Ayarları&quot; - Kaydet &quot;Post name&quot;"

#: admin/options-init.php:1392
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr " Bu ad WordPress tarafından ayrılmış olduğundan \"tip\" KULLANMAYIN "

#: admin/options-init.php:1404
msgid "Splash Page"
msgstr "Sayfa Splash"

#: admin/options-init.php:1411
msgid "Select the splash page type."
msgstr "İlk Sayfa Tipini Seçin."

#: admin/options-init.php:1412
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""
"Önemli: Splash Ayarlarının nasıl uygulanığını görmek için \"Giriş Sayfası\" "
"taslağı ile birlikte bir sayfa da oluşturun"

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Slider Images"
msgstr "Slider Görüntüler"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Slider Görüntüler, .png, .jpg veya .gif formatı"

#: admin/options-init.php:1433
msgid "Slider Transition"
msgstr "Kaydırıcı Geçişi"

#: admin/options-init.php:1441
msgid "Splash Image"
msgstr "Sıçrama Resmi"

#: admin/options-init.php:1442
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Sıçrama Görüntü, .png, .jpg veya .gif formatı"

#: admin/options-init.php:1452 admin/options-init.php:1453
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "MP4 formatında Splash Video"

#: admin/options-init.php:1463 admin/options-init.php:1464
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Web formatındaki Videoyu Splash"

#: admin/options-init.php:1474 admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Ogv formatında Splash Video"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Video için Kapak Resmi"

#: admin/options-init.php:1483
msgid "Cover Image for videot"
msgstr "Video için Kapak Resmi"

#: admin/options-init.php:1489
msgid "Overlay Image"
msgstr "Görüntüyü Yerleştir"

#: admin/options-init.php:1490
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Görüntü, .png, .jpg veya .gif biçimini kaplama"

#: admin/options-init.php:1495 admin/options-init.php:1496
#: misc/metaboxes.php:1025 misc/metaboxes.php:1228
msgid "Overlay Color"
msgstr "Yerleşimi Renk"

#: admin/options-init.php:1502
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Yerleşimi Saydamlık"

#: admin/options-init.php:1503
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Yerleşim Opaklığı değerleri 0 ila 1, Ör: 0.4"

#: admin/options-init.php:1508 admin/options-init.php:1509
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Splash Sayfa Başlığı"

#: admin/options-init.php:1514 admin/options-init.php:1515
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Splash Sayfa Altyazısı"

#: admin/options-init.php:1521
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo Bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1522
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "Kullanıcıları başka bir sayfaya göndermek istiyorsanız"

#: admin/options-init.php:1529
msgid "Social & Contact"
msgstr "Sosyal iletişim"

#: admin/options-init.php:1535
msgid "Contact Page Details"
msgstr "İletişim Sayfası Ayrıntıları"

#: admin/options-init.php:1542
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "İletişim Sayfası için Resim"

#: admin/options-init.php:1543
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""
"İletişim Sayfası Kontak Alanı için Resim ekleyin. Hoş bir dizayn için "
"minimum 350 px."

#: admin/options-init.php:1549
msgid "Company Name"
msgstr "Şirket Adı"

#: admin/options-init.php:1550
msgid "Company name for contact page"
msgstr "İletişim sayfası için şirket adı"

#: admin/options-init.php:1556 classes/wpestate_stripe_payments.php:141
#: misc/emailfunctions.php:260 misc/emailfunctions.php:289
#: misc/plugin_help_functions.php:1198 post-types/agency.php:353
#: post-types/agents.php:452 post-types/developers.php:346
#: post-types/invoices.php:377 post-types/invoices.php:382
#: shortcodes/shortcodes.php:2484 widgets/login_widget.php:69
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: admin/options-init.php:1557
msgid "Company email"
msgstr "Şirket Email"

#: admin/options-init.php:1563
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Tekrarlanan e posta"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Tüm iletişim e-postalarını gönder"

#: admin/options-init.php:1570 misc/plugin_help_functions.php:1189
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: admin/options-init.php:1571
msgid "Company phone number."
msgstr "Şirket telefon numarası."

#: admin/options-init.php:1577 misc/plugin_help_functions.php:1192
msgid "Mobile"
msgstr "seyyar"

#: admin/options-init.php:1578
msgid "Company mobile"
msgstr "Şirket Cep Telefonu"

#: admin/options-init.php:1584
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: admin/options-init.php:1585
msgid "Company fax"
msgstr "Şirket Fax Numarası"

#: admin/options-init.php:1591 misc/plugin_help_functions.php:1195
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1592
msgid "Company skype"
msgstr "Şirket skype"

#: admin/options-init.php:1598
msgid "Company Address"
msgstr "şirket adresi"

#: admin/options-init.php:1599
msgid "Type company address"
msgstr "Şirket adresini yaz"

#: admin/options-init.php:1605 admin/options-init.php:1619
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "Açılış saatleri 1"

#: admin/options-init.php:1606 admin/options-init.php:1620
msgid "Opening Hours "
msgstr "Çalışma Saatleri"

#: admin/options-init.php:1612 admin/options-init.php:1613
#: admin/options-init.php:1626 admin/options-init.php:1627
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "Açılış Saatleri Değer 1"

#: admin/options-init.php:1633 admin/options-init.php:1634
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "Açılış saatleri 3"

#: admin/options-init.php:1640 admin/options-init.php:1641
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "Açılış Saatleri Değer 3"

#: admin/options-init.php:1647
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "İletişim Sayfası - Şirket HQ Latitude"

#: admin/options-init.php:1648
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"İletişim sayfası şablonu için şirket pin konumunu ayarlayın. Enlem bir sayı "
"olmalıdır (ör: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:1654
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "İletişim Sayfası - Firma HQ Boylamı"

#: admin/options-init.php:1655
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"İletişim sayfası şablonu için şirket pin konumunu ayarlayın. Boylam bir sayı "
"olmalıdır (örn .: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Social Accounts"
msgstr "Sosyal Hesaplar"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Facebook Link"
msgstr "Facebook Bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1670
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "Https: // ile facebook sayfası URL&#39;si"

#: admin/options-init.php:1676
msgid "Twitter page link"
msgstr "Twitter sayfası bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Twitter sayfası bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1683
msgid "Google+ Link"
msgstr "Google+ Bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Google+ sayfası bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1690 admin/options-init.php:1691
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Linkedin Bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1697
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1698
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Pinterest sayfası bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1704
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Link"

#: admin/options-init.php:1705
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Instagram sayfa bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1712
msgid "WhatsApp Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1713
msgid "WhatsApp page link, with https://"
msgstr "WhatsApp sayfası bağlantısı, https:// ile"

#: admin/options-init.php:1721
msgid "Tiktok Link"
msgstr "Tiktok Bağlantı"

#: admin/options-init.php:1722
msgid "Tiktok page link, with https://"
msgstr "Tiktok sayfa bağlantısı, https:// ile"

#: admin/options-init.php:1729
msgid "Line Link"
msgstr "Hat Bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1730
msgid "Line page link, with https://"
msgstr "Satır sayfası bağlantısı, https:// ile"

#: admin/options-init.php:1737
msgid "Telegram Link"
msgstr "Telegram bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1738
msgid "Telegram page link, with https://"
msgstr "Telegram sayfası bağlantısı, https:// ile"

#: admin/options-init.php:1745
msgid "Wechat Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1746
#, fuzzy
#| msgid "Pinterest page link, with https://"
msgid "Wechat page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Pinterest sayfası bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1753
msgid "Foursquare Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1754
#, fuzzy
#| msgid "Instagram page link, with https://"
msgid "Foursquare page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Instagram sayfa bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1760
#, fuzzy
#| msgid "Logo Link"
msgid "Vimeo Link"
msgstr "Logo Bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1761
#, fuzzy
#| msgid "Twitter page link, with https://"
msgid "Vimeo page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Twitter sayfası bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1767
msgid "Youtube Link"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1768
#, fuzzy
#| msgid "Twitter page link, with https://"
msgid "Youtube page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Twitter sayfası bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1774
#, fuzzy
#| msgid "Disable Listing"
msgid "Dribbble Link"
msgstr "Listeyi Devre Dışı Bırak"

#: admin/options-init.php:1775
#, fuzzy
#| msgid "Twitter page link, with https://"
msgid "Dribbble page link, with https://"
msgstr "Https: // ile Twitter sayfası bağlantısı"

#: admin/options-init.php:1784
msgid "Zillow api key"
msgstr "Zillow api tuşu"

#: admin/options-init.php:1785
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Zillow Widget için Zillow api anahtarı gereklidir."

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Social Login"
msgstr "Sosyal Giriş"

#: admin/options-init.php:1798 admin/options-init.php:1799
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Facebook ?"
msgid "Allow login via Facebook?"
msgstr "Facebook ile giriş izini verin?"

#: admin/options-init.php:1810
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Facebook Api anahtarı"

#: admin/options-init.php:1811
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""
"Facebook girişi için Facebook Api Anahtarı gerekir. Önce şu yardım "
"makalesine bakınız: "

#: admin/options-init.php:1817
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Facebook sırrı"

#: admin/options-init.php:1818
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Facebook giriş için Facebook Secret gereklidir."

#: admin/options-init.php:1823
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Google ?"
msgid "Allow login via Google?"
msgstr "Google üzerinden giriş yapmaya izin verilsin mi?"

#: admin/options-init.php:1824
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Google girişini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:1835
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth API"

#: admin/options-init.php:1836
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""
"Google girişi için Google Oaut Api Anahtarı gerekir. Önce şu yardım "
"makalesine bakınız: "

#: admin/options-init.php:1842
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Google Oauth Müşteri Sırrı"

#: admin/options-init.php:1843
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Google Oauth İstemci Sırrı Google Giriş için gereklidir."

#: admin/options-init.php:1849
msgid "Google api key"
msgstr "Google api anahtarı"

#: admin/options-init.php:1850
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Google Giriş anahtarı için Google API anahtarı gereklidir."

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "İletişim Formu Ayarları"

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr "GDPR Onay Kutusu Kullanılsın mı?"

#: admin/options-init.php:1866 admin/options-init.php:2002
msgid "Help: "
msgstr "Yardım: "

#: admin/options-init.php:1877
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "İletişim 7 Ayarlar"

#: admin/options-init.php:1884
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "Ajan için iletişim formu 7 kodu"

#: admin/options-init.php:1885
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" "
"title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Ajan için iletişim formu 7 kodu (ör: [contact-form-7 id = &quot;2725&quot; "
"title = &quot;bana ulaşın&quot;])"

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "İletişim formu İletişim sayfası için 7 kod"

#: admin/options-init.php:1891
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 "
"id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"İletişim formu şablonu için iletişim formu 7 kodu (ör. [Contact-form-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;bana ulaşın&quot;])"

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr "Twitter Giriş ve Widget"

#: admin/options-init.php:1904
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Twitter ?"
msgid "Allow login via Twitter?"
msgstr "Twitter üzerinden giriş yapılsın mı?"

#: admin/options-init.php:1905
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgid "Allow login via Twitter? (works only over https)"
msgstr "Twitter üzerinden giriş izni? (sadece https üzerinden çalışır)"

#: admin/options-init.php:1915
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr "Twitter Tüketici Anahtarı."

#: admin/options-init.php:1916
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""
"Twitter Widget teması için Twitter Tüketici anahtarı gereklidir. Önce şu "
"yardım makalesine bakınız: "

#: admin/options-init.php:1921
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Twitter Tüketici Sırrı"

#: admin/options-init.php:1922
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Tema Twitter widget&#39;ı için Twitter Tüketici Sırrı gereklidir."

#: admin/options-init.php:1927
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Twitter Erişim Simgesi"

#: admin/options-init.php:1928
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "Tema Twitter widget&#39;ı için Twitter Access Token gereklidir."

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Twitter Access Token Secret"

#: admin/options-init.php:1934
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Widget teması için Twitter Erişim Jetonu  Sırrı gereklidir."

#: admin/options-init.php:1939 admin/options-init.php:1940
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Twitter Önbellek Zamanı"

#: admin/options-init.php:1947 admin/options-init.php:2513
#: admin/options-init.php:2553 admin/options-init.php:2593
#: post-types/property.php:187
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:387
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:986
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1012
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1248
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1274
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:883 shortcodes/shortcodes_install.php:885
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1012
msgid "Map"
msgstr "Harita"

#: admin/options-init.php:1953
msgid "Map Settings"
msgstr "Harita Ayarları"

#: admin/options-init.php:1960
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr "Hangi Harita Sistemini kullanmak istiyorsunuz?"

#: admin/options-init.php:1961
msgid "What map system you want to use"
msgstr "Hangi harita sistemini kullanmak istiyorsun"

#: admin/options-init.php:1971
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "Pinler için Dosya okumayı kullanın?"

#: admin/options-init.php:1972
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
#| "manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for differences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"Pim için dosya okumayı kullan? (* 200&#39;den fazla liste için tavsiye "
"edilir. Dosya ve mysql okuma arasındaki farklar için kılavuzu okuyunuz)"

#: admin/options-init.php:1982
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "Harita üzerinden göstermek için pinlerin maximum numarası."

#: admin/options-init.php:1983
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Yüksek bir sayı, yanıt süresini ve sunucu yükünü artıracaktır. Mevcut "
"barındırma durumunuz için çalışan bir numara kullanın. Tüm iğnelere -1 koy."

#: admin/options-init.php:2001
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Haritalar API ANAHTARI"

#: admin/options-init.php:2002
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""
"Google Maps JavaScript API versiyon3 çalışması için bir API anahtarı "
"gerekmektedir. Google Hesabınızla Giriş yapın, ve bu URL'den API anahtarı "
"almak Google talimatlarını takip edin:\n"
"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/tutorial#api_key"

#: admin/options-init.php:2018
msgid "MapBox API KEY -  used for tile (maps images) serveronly"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2019
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""
"Buradan alabilirsiniz: https://www.mapbox.com/. Boş bırakırsanız, yavaş "
"olabilen varsayılan openstreet sunucusunu kullanırız"

#: admin/options-init.php:2024
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Başlangıç ​​Noktası Enlemi"

#: admin/options-init.php:2025
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Google haritalarıyla küresel başlık medyası için geçerlidir. Sadece sayılar "
"ekleyin (örn .: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:2031
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Başlangıç ​​Noktası Boylamı"

#: admin/options-init.php:2032
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Google haritalarıyla küresel başlık medyası için geçerlidir. Sadece sayılar "
"ekleyin (ör: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:2038
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Varsayılan Harita yakınlaştırma (1 ila 20)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Gelişmiş arama sonuçları, özellikler listesi ve taksonomi sayfaları hariç, "
"google haritalarla küresel başlık medyası için geçerlidir."

#: admin/options-init.php:2045
msgid "Map Type"
msgstr "Harita türü"

#: admin/options-init.php:2046
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "Seçilen tür, Google Haritalar başlığı için geçerlidir."

#: admin/options-init.php:2058
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""
"Google haritaları için Önbellek kullanın (* önbellek her 3 saatte bir "
"yenilenir)"

#: admin/options-init.php:2059
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"Evet olarak ayarlanmışsa, yeni mülk pimleri her 3 saatte bir harita üzerinde "
"güncellenir."

#: admin/options-init.php:2069
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Haritadaki Pin Kümesini kullanma"

#: admin/options-init.php:2070
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "Evet ise, kümedeki yakın pinleri gruplandırır."

#: admin/options-init.php:2081
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Bulut Kümesi&#39;nin görünmesi için maksimum yakınlaştırma seviyesi"

#: admin/options-init.php:2082
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""
"Burada Harita zoom'u değer set'inden az ise Pin Kümesi gözden kayıp olur."

#: admin/options-init.php:2088
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Coğrafi Konum Haritada göster (metre cinsinden)"

#: admin/options-init.php:2089
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"Kullanıcı konum belirleme pimi için daire yarıçapı değerini kontrol eder. "
"Sadece sayıları yazın (ör: 400)."

#: admin/options-init.php:2095
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Google Haritanın yüksekliği kapalı olduğunda"

#: admin/options-init.php:2096 admin/options-init.php:2103
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Genel başlık medya türü olarak ayarlandığında başlık google haritalarına "
"uygulanır."

#: admin/options-init.php:2102
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Google Haritanın yüksekliği açıkken"

#: admin/options-init.php:2109
#, fuzzy
#| msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size?"
msgstr "\"Yakınlık\" ölçüsünde Google Map zorla?"

#: admin/options-init.php:2110 admin/options-init.php:2121
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Özellik sayfası hariç genel başlık medya türü olarak ayarlandığında başlık "
"google haritalarına uygulanır."

#: admin/options-init.php:2120
#, fuzzy
#| msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgid "Force Google Map at the full screen size?"
msgstr "Tam ekranı Ölçüsünde Google Map'i zorla?"

#: admin/options-init.php:2131
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "Google Arama&#39;yı Harita üzerinde göster?"

#: admin/options-init.php:2132
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Google Haritalar arama çubuğunu etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:2142
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""
"Google Map'e göre Stilleyin. Stil oluşturmak için <strong> https://"
"snazzymaps.com/ </strong> kullanın."

#: admin/options-init.php:2143
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Özel harita stili kodunun altına kopyala / yapıştır."

#: admin/options-init.php:2154
msgid "Use price Pins?"
msgstr "Fiyat Pinlerini kullan?"

#: admin/options-init.php:2155
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"Fiyat iğneleri kullanın? (Fiyat iğneleri için css sınıfı dır. Her pin, "
"kategori veya eylemin adıyla bir sınıf da alır: Örneğin & wpestate_marker "
"daire satışı;)"

#: admin/options-init.php:2166
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "Tam Fiyatlı Pinler kullan?"

#: admin/options-init.php:2167
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""
"Eğer değilse fiyatlar bu format da : 5,23m veya 6,83k,Etiketleme öncesi ve "
"sonrası olmadan fiyatları gösterilir"

#: admin/options-init.php:2178
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "Tek Görüntü Pini kullan?"

#: admin/options-init.php:2179
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Tüm işaretçiler için 1 adet pin kullanacağız. Bu seçenek, haritalarınızdaki "
"yükleme süresini azaltacaktır."

#: admin/options-init.php:2190
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""
"Tek Pinli İşaretleyici / Kişi işaretçisi / Agency veya Developer işaretçi "
"resmi"

#: admin/options-init.php:2191
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "Görsel ölçüleri bu şekilde olmalı: 44px x 50px."

#: admin/options-init.php:2197
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Üstbilgi Resmi yükle"

#: admin/options-init.php:2198
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "Görüntü 70px x 70px olmalıdır"

#: admin/options-init.php:2204
msgid "Pin Management"
msgstr "Pin Yönetimi"

#: admin/options-init.php:2207
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""
"Tek Hareketler için/Tek Kategoriler için yeni Google Haritaları ekleyin."
"\vHız sebebi amacıyla, hareketler isimlerini ve kategorileri değiştirir "
"iseniz, pin'ler eklemek zorundasınız. Pin'ler Retina versiyonu Orijinal pin "
"gibi aynı zamanda (aynı klasörde) ve sonunda da _2x ilaveli ve aynı isim ile "
"birlikte yüklenmek zorundadır. Yardım buraya: "

#: admin/options-init.php:2215
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr "Data (veri) & Pin'ler üretin"

#: admin/options-init.php:2223
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr "Otomatik tamamlama datası(verisi) ve Pin'ler üretin."

#: admin/options-init.php:2231
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Özellik sayfası"

#: admin/options-init.php:2237
msgid "Property Page Design"
msgstr "Gayrimenkul Sayfası Tasarımı"

#: admin/options-init.php:2244
msgid "Property Page Layout"
msgstr "Emlak Sayfası Düzeni"

#: admin/options-init.php:2245
msgid "Pick your Property Page Layout"
msgstr "Gayrimenkul Sayfası Düzeninizi seçin"

#: admin/options-init.php:2282
msgid "Content Columns width "
msgstr "İçerik Sütunları genişliği"

#: admin/options-init.php:2283
msgid ""
"Layouts 6 & 7 have two content columns and no sidebar. Choose the columns "
"width here. Manage the sections for each column in \"Selection for Accordion "
"- Layouts 6 & 7\""
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2299
msgid "\"Media Header\" type for Property Page?"
msgstr "mülk Sayfası için \"Medya Başlığı\" türü?"

#: admin/options-init.php:2300
msgid ""
"Media Header is the first section below header. The option you select will "
"be visible on all property pages."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2314
msgid "Property Media Header -  Revolution Slider"
msgstr "Gayrimenkul Medya Başlığı - Rev Slider"

#: admin/options-init.php:2322
msgid "Property Media Header - Static Image"
msgstr "Gayrimenkul Medya Başlığı - Statik Görüntü"

#: admin/options-init.php:2328
msgid "\"Media Section\" Type (images & video) "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Choose how to display the listing images or video"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2344
msgid "Media Section Order - Buttons Selection"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2345
msgid "Select the media types buttons for media section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2348 shortcodes/property_page_shortcodes.php:995
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1258
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
msgid "Image Gallery"
msgstr "Resim Galerisi"

#: admin/options-init.php:2349
msgid "Map View"
msgstr "Harita Görünümü"

#: admin/options-init.php:2350 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1018
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1253
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1279 shortcodes/shortcodes.php:1555
#: shortcodes/shortcodes.php:1700
msgid "Street View"
msgstr "sokak Görünümü"

#: admin/options-init.php:2351 admin/options-init.php:2512
#: admin/options-init.php:2552 admin/options-init.php:2592
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:416
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:900
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: admin/options-init.php:2352 admin/options-init.php:2514
#: admin/options-init.php:2554 admin/options-init.php:2594
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:355
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:920 shortcodes/shortcodes_install.php:922
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1048
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Sanal Tur"

#: admin/options-init.php:2364
msgid "Show Content as"
msgstr "İçeriği \" \" gibi Göster"

#: admin/options-init.php:2365
msgid ""
"Tabs does not apply to Property Layouts 6 & 7. Select the sections you wish "
"to show in each layout from \"Selection for Accordion Layout\" or "
"\"Selection for Tab Layout\""
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2376 admin/options-init.php:2377
msgid "Property Navigation Sticky Bar (works only for accordion content)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2387
msgid "Show property details on 1,2 or 3 columns"
msgstr "Gayrimenkul ayrıntılarını 1,2 veya 3 sütunda göster"

#: admin/options-init.php:2388
msgid "Property details will display on 1, 2 or 3 columns"
msgstr ""
"Adres, İlan ayrıntıları ve Özellikler & Olanaklar 2 veya 3 sütunda "
"gösterilecek"

#: admin/options-init.php:2399
msgid "Show property address on 1,2 or 3 columns"
msgstr "İlan ayrıntılarını 2 veya 3 sütunda göster"

#: admin/options-init.php:2400
msgid "Address will display on 1,2 or 3 columns"
msgstr "İlan ayrıntılarını 2 veya 3 sütunda göster"

#: admin/options-init.php:2411
msgid "Show property Features & Amenities on 1,2 or 3 columns"
msgstr ""
"Adres, İlan ayrıntıları ve Özellikler & Olanaklar 2 veya 3 sütunda "
"gösterilecek"

#: admin/options-init.php:2412
msgid "Features & Amenities will display on 1, 2 or 3 columns"
msgstr "Özellikler ve Olanaklar 1, 2 veya 3 sütunda görüntülenecektir"

#: admin/options-init.php:2426
msgid "Property - Select Sidebar Position"
msgstr "Gayrimenkul - Kenar Çubuğu Konumunu Seçin"

#: admin/options-init.php:2427
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "Mülk sayfasında kenar çubuğunun nerede gösterileceği."

#: admin/options-init.php:2438
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "İlan sayfasında Yapışkan Kenar Çubuğu kullan"

#: admin/options-init.php:2439
msgid "*Sticky sidebar will go over sticky footer, if enabled."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2449
msgid "Property page - Select what Sidebar"
msgstr "Gayrimenkul sayfası - Hangi Kenar Çubuğu'nu seçin"

#: admin/options-init.php:2450
msgid ""
"Select which sidebar to show in property page. Create new Sidebars from "
"Appearance -> Sidebars"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2457
msgid "Show Prev/Next butons on property page ?"
msgstr "Mülk sayfasında Önceki/Sonraki butonlarını göster ?"

#: admin/options-init.php:2458
msgid "This option will show or hide the prev/next buttons on property page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2469
msgid "Custom Template (for Advanced Users)"
msgstr "Özel Şablon (İleri Düzey Kullanıcılar için)"

#: admin/options-init.php:2470
msgid ""
"Custom Templates lets you create your personalized design with pre-made "
"templates for various sections.</br> Before starting, it is a good idea to "
"look over our documentation located "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2480 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "Özel özellik sayfası şablonu kullan"

#: admin/options-init.php:2481
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr "Oluşturduğunuz Özel Özellik Sayfası seçin."

#: admin/options-init.php:2487
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr "Sadece Elementor - örnek ilan için kimlik"

#: admin/options-init.php:2488
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""
"Bu özellik verisini, tüm özellikler için Elementor Preview için örnek bilgi "
"olarak kullanacağız. Boşsa, yayınlanan son özellikten gelen verileri "
"kullanırız."

#: admin/options-init.php:2493
msgid "Selection for Accordion Layout"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2504 admin/options-init.php:2544
#: admin/options-init.php:2584 admin/options-init.php:3065
#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:25
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"

#: admin/options-init.php:2505 admin/options-init.php:2545
#: admin/options-init.php:2585
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:564
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:843 shortcodes/shortcodes_install.php:845
#: shortcodes/shortcodes_install.php:970 shortcodes/shortcodes_install.php:972
#: wpresidence-core.php:334
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: admin/options-init.php:2506 admin/options-init.php:2546
#: admin/options-init.php:2586 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1581
msgid "Documents"
msgstr "evraklar"

#: admin/options-init.php:2507 admin/options-init.php:2547
#: admin/options-init.php:2587
msgid "Multi Units"
msgstr "Çoklu Birimler"

#: admin/options-init.php:2508 admin/options-init.php:2548
#: admin/options-init.php:2588
msgid "Energy Savings"
msgstr "Enerji Tasarrufu"

#: admin/options-init.php:2509 admin/options-init.php:2549
#: admin/options-init.php:2589
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: admin/options-init.php:2510 admin/options-init.php:2550
#: admin/options-init.php:2590
msgid "Listing Details"
msgstr "Liste ayrıntıları"

#: admin/options-init.php:2511 admin/options-init.php:2551
#: admin/options-init.php:2591
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:450
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:873 shortcodes/shortcodes_install.php:875
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1002
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Özellikler ve Özellikler"

#: admin/options-init.php:2515 admin/options-init.php:2555
#: admin/options-init.php:2595
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:311
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: admin/options-init.php:2516 admin/options-init.php:2556
#: admin/options-init.php:2596
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:149
msgid "What's Nearby"
msgstr "Yakınlarda Neler Var?"

#: admin/options-init.php:2517 admin/options-init.php:2557
#: admin/options-init.php:2597
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:273
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Ödeme Hesaplayıcısı"

#: admin/options-init.php:2518 admin/options-init.php:2558
#: admin/options-init.php:2598 misc/plugin_help_functions.php:1253
#: post-types/property.php:171 post-types/property.php:198
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:241
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:901 shortcodes/shortcodes_install.php:903
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1030
msgid "Floor Plans"
msgstr "Kat planları"

#: admin/options-init.php:2519 admin/options-init.php:2559
#: admin/options-init.php:2599 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:910 shortcodes/shortcodes_install.php:912
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1039
msgid "Page Views"
msgstr "Sayfa Görünümleri"

#: admin/options-init.php:2520 admin/options-init.php:2560
#: admin/options-init.php:2600
msgid "Schedule Tour"
msgstr "Tur Randevusu"

#: admin/options-init.php:2522 admin/options-init.php:2562
#: admin/options-init.php:2602 shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Diğer Ajanlar"

#: admin/options-init.php:2523 admin/options-init.php:2563
#: admin/options-init.php:2603 admin/options-init.php:3458
msgid "Reviews"
msgstr "Yorumlar"

#: admin/options-init.php:2524 admin/options-init.php:2564
#: admin/options-init.php:2604 admin/options-init.php:3478
msgid "Similar Listings"
msgstr "Benzer İlanlar"

#: admin/options-init.php:2533
msgid "Selection for Tab Layout"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2573
msgid "Selection for Accordion - Layouts 6 & 7"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2613
msgid "Overview section"
msgstr "Genel bakış bölümü"

#: admin/options-init.php:2624
msgid "Updated On"
msgstr "Güncellendi:"

#: admin/options-init.php:2625
msgid "Bedrooms"
msgstr "Yatak odaları"

#: admin/options-init.php:2626
msgid "Bathrooms"
msgstr "Banyolar"

#: admin/options-init.php:2627
msgid "Garages"
msgstr "Garaj"

#: admin/options-init.php:2628
msgid "Property Size"
msgstr "Özellik boyutu"

#: admin/options-init.php:2629
msgid "Year Buit"
msgstr "Yapım Yılı"

#: admin/options-init.php:2632 widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Emlak Kategorisi"

#: admin/options-init.php:2633
msgid "Property Id"
msgstr "Gayrimenkul Kimliği"

#: admin/options-init.php:2634
msgid "Rooms"
msgstr "Odalar"

#: admin/options-init.php:2635
msgid "Lot Size"
msgstr "Arsa metrekare"

#: admin/options-init.php:2642
msgid "Map section"
msgstr "Harita bölümü"

#: admin/options-init.php:2649
msgid "Show Map on Property Page?"
msgstr "Mülkiyet Sayfasında Haritayı Göster?"

#: admin/options-init.php:2650
msgid ""
"Obsolete option. Will be removed in the next theme update. The section is "
"now managed from \"Selection for Layouts\" settings."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2660
msgid "Hide map location?"
msgstr "Harita konumunu gizle?"

#: admin/options-init.php:2661
msgid ""
"if \"yes\" we will not show the address or exact location on property page "
"map."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671
msgid "Energy Efficiency section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2678
msgid "Energy Classes separated by comma"
msgstr "Virgül ile ayrılmış Enerji Sınıfları"

#: admin/options-init.php:2679
msgid "Energy Classes separated by comma: Ex:A+,A,B,c"
msgstr "Virgül ile ayrılmış Enerji Sınıfları: Örn:A+,A,B,c"

#: admin/options-init.php:2685 admin/options-init.php:2686
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 1 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2693 admin/options-init.php:2694
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 2 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2701 admin/options-init.php:2702
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 3 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2709 admin/options-init.php:2710
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 4 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2717 admin/options-init.php:2718
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 5 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2725 admin/options-init.php:2726
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 6 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2733 admin/options-init.php:2734
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 7 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2741 admin/options-init.php:2742
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 8 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2749 admin/options-init.php:2750
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 9 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2757 admin/options-init.php:2758
#, fuzzy
#| msgid "Footer Background Color"
msgid "Energy Class 10 Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:2765
msgid "Greenhouse Gas Emissions classes separated by comma"
msgstr "Virgülle ayrılmış Sera Gazı Emisyon sınıfları"

#: admin/options-init.php:2766
msgid "Greenhouse Gas Emissions classes separated by comma: Ex:A+,A,B,c"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2772 admin/options-init.php:2773
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 1 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2780 admin/options-init.php:2781
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 2 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2788 admin/options-init.php:2789
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 3 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2796 admin/options-init.php:2797
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 4 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 5 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 6 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 7 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 8 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 9 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Greenhouse Gas Emissions Class 10 Background Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2852 widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Mortgage Hesaplama"

#: admin/options-init.php:2859 admin/options-init.php:2860
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr "Kredi Hesaplama?"

#: admin/options-init.php:2871 admin/options-init.php:2872
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr "İpotek hesaplayıcıyı kategorilerden hariç tut"

#: admin/options-init.php:2882 admin/options-init.php:2883
msgid "Default down payment in percent"
msgstr "Yüzde olarak varsayılan ön ödeme"

#: admin/options-init.php:2890 admin/options-init.php:2891
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr "Yüzde olarak varsayılan kredi faizi"

#: admin/options-init.php:2898 admin/options-init.php:2899
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr "Yıl cinsinden varsayılan kredi vadesi"

#: admin/options-init.php:2906 admin/options-init.php:2907
msgid "Default property tax in percent"
msgstr "Yüzde olarak varsayılan emlak vergisi"

#: admin/options-init.php:2913
msgid "Contact & Schedule Tour "
msgstr "İletişim & Tur Planlama"

#: admin/options-init.php:2920
msgid "Show Agent Contact form on Sidebar"
msgstr "Temsilci İletişim formunu Kenar Çubuğunda Göster"

#: admin/options-init.php:2921
msgid "Show agent contact form on sidebar."
msgstr "Temsilci iletişim formunu kenar çubuğunda gösterin."

#: admin/options-init.php:2931
msgid "Enable Direct Message?"
msgstr "Doğrudan İletiyi Etkinleştir"

#: admin/options-init.php:2932
msgid "If set to no, you will need to delete Inbox page template."
msgstr "Hayır olarak ayarlanırsa Gelen kutusu şablonunu silmeniz gerekir."

#: admin/options-init.php:2942 admin/options-init.php:2943
msgid "Use Classic tour schedule?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2953
msgid "Display Schedule tour section"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2954
msgid "Select yes if you want to display schedule tour section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965
msgid "Schedule Tour design type"
msgstr "Program Tur tasarım türü"

#: admin/options-init.php:2967
msgid "Select the design version for  schedule tour section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2979 admin/options-init.php:2980
msgid ""
"On sidebar - Display Contact Form and Schedule a tour sections as tabs ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2990
msgid "Time Slots for Scheduled Tour"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2991
msgid "Use a comma to separate the time slots(Ex : 12:00 am, 12:30am)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2998 admin/options-init.php:2999
msgid "Exclude  Schedule tour from categories"
msgstr "Program turunu kategorilerden hariç tut"

#: admin/options-init.php:3007 admin/options-init.php:3987
msgid "Show/Hide Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster/Gizle"

#: admin/options-init.php:3014 admin/options-init.php:3015
msgid "Show/Hide \"Print\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3025 admin/options-init.php:3026
msgid "Show/Hide \"Add to Favorite\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3036 admin/options-init.php:3037
msgid "Show/Hide \"Share\" Button"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3047 admin/options-init.php:3048
msgid "Show/Hide \"Address Details \" under title"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3058
msgid "Listings Labels"
msgstr "Listeleme Etiketleri"

#: admin/options-init.php:3066
msgid "Custom title instead of Overview label."
msgstr "Genel bakış etiketi yerine özel başlık."

#: admin/options-init.php:3072
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "Çok Üniteli Etiket"

#: admin/options-init.php:3073
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "Çoklu Birim Etiketi yerine Özel Başlık."

#: admin/options-init.php:3078
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "Çoklu Birim Etiketi (alt ünite için *)"

#: admin/options-init.php:3079
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr "Çoklu Birim Etiketi yerine Özel Başlık (*Alt Birim'e göre)"

#: admin/options-init.php:3084
msgid "Property Address Label"
msgstr "Mülkiyet Adresi Etiketi"

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr "Özellik Adres Etiketi yerine Özel Başlık."

#: admin/options-init.php:3091
msgid "Property Features Label"
msgstr "Özellik Özellikleri Etiketi"

#: admin/options-init.php:3092
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr "Güncelleştirme; Özellikler ve Özellikler etiketi yerine özel başlık."

#: admin/options-init.php:3098
msgid "Property Description Label"
msgstr "Özellik Açıklama Etiketi"

#: admin/options-init.php:3099
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Açıklama etiketi yerine özel başlık."

#: admin/options-init.php:3105
msgid "Property Documents Label"
msgstr "Gayrimenkul Belgeleri Etiketi"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Custom title instead of Documents label."
msgstr "Belgeler etiketi yerine özel başlık."

#: admin/options-init.php:3112
msgid "Property Energy Savings Label"
msgstr "Mülk Enerji Tasarrufu Etiketi"

#: admin/options-init.php:3113
msgid "Custom title instead of Energy Savings label."
msgstr "Açıklama etiketi yerine özel başlık."

#: admin/options-init.php:3119
msgid "Property Details Label"
msgstr "Emlak Detayları Etiketi"

#: admin/options-init.php:3120
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "Özellik Detaylar Etiketi yerine."

#: admin/options-init.php:3126
msgid "Property Map Label"
msgstr "Gayrimenkul Haritası Etiketi"

#: admin/options-init.php:3127
msgid "The label for map section."
msgstr "Harita bölümü için etiket."

#: admin/options-init.php:3133
msgid "Property Video Label"
msgstr "Gayrimenkul Video Etiketi"

#: admin/options-init.php:3134
msgid "The label for video section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3140
msgid "Property Virtual Tour Label"
msgstr "Gayrimenkul Sanal Tur Etiketi"

#: admin/options-init.php:3141
msgid "The label for Virtual Tour section."
msgstr "Sanal Tur bölümü için etiket."

#: admin/options-init.php:3147
msgid "Property Walkscore Label"
msgstr "Gayrimenkul Emlak Endeks Etiketi"

#: admin/options-init.php:3148
msgid "The label for Walkscore section."
msgstr "Emlak Endeks bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3154
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property What's Nearby Label"
msgstr "Özellik Özellikleri Etiketi"

#: admin/options-init.php:3155
#, fuzzy
#| msgid "The label for video section."
msgid "The label for What's Nearby section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3161
#, fuzzy
#| msgid "Payment Calculator"
msgid "Property Payment Calculator Label"
msgstr "Ödeme Hesaplayıcısı"

#: admin/options-init.php:3162
#, fuzzy
#| msgid "The label for video section."
msgid "The label for Payment Calculator section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3168
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Page Views Label"
msgstr "Emlak Yorumları"

#: admin/options-init.php:3169
#, fuzzy
#| msgid "The label for video section."
msgid "The label for Page Views section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3175
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property Floor Plans Label"
msgstr "Özellik Özellikleri Etiketi"

#: admin/options-init.php:3176
#, fuzzy
#| msgid "The label for video section."
msgid "The label for Floor Plans section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3182
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Emlak Yorumları"

#: admin/options-init.php:3183
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3189
#, fuzzy
#| msgid "Property Video Label"
msgid "Property Schedule Tour Label"
msgstr "Gayrimenkul Video Etiketi"

#: admin/options-init.php:3190
#, fuzzy
#| msgid "The label for video section."
msgid "The label for schedule tour section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3196
#, fuzzy
#| msgid "Property Description Label"
msgid "Property Similar Listings Label"
msgstr "Özellik Açıklama Etiketi"

#: admin/options-init.php:3197
#, fuzzy
#| msgid "The label for video section."
msgid "The label for similar listings section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3203
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property \"Other Agents\" Label"
msgstr "Özellik Özellikleri Etiketi"

#: admin/options-init.php:3204
#, fuzzy
#| msgid "The label for video section."
msgid "The label for Other Agents section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3210
msgid "Property Agent Label - only navigation bar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3211
#, fuzzy
#| msgid "The label for video section."
msgid "The label for Agents section."
msgstr "Video bölümünün etiketi."

#: admin/options-init.php:3218
#, fuzzy
#| msgid "right"
msgid "LightBox"
msgstr "sağ"

#: admin/options-init.php:3225
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "Işık Kutusunda İletişim Formunu Göster"

#: admin/options-init.php:3226
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr ""
"Işık kutusundaki iletişim formunu etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:3236
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "Işık kutusundaki Resimleri Kırp"

#: admin/options-init.php:3237
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"Görüntüler aynı boyuta sahip olacak. Hayır olarak ayarlanırsa, resimlerin "
"aynı boyutta olduğundan emin olmanız gerekir"

#: admin/options-init.php:3247 post-types/property.php:116
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Özellikleri ve özellikleri"

#: admin/options-init.php:3254
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""
"V1.81.0 ile başlayarak, tüm Özellikler ve Olanaklar emlak taksonomisi "
"(kategori) koşullarına dönüştürülür. Sol kenar çubuğundan, İlanlar -> "
"Özellikler ve Özellikler menüsünden veya wp-admin -> Özellik Düzenle'yi "
"kullanarak Özellikleri ve İlanları yönetin."

#: admin/options-init.php:3259
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Kullanılamayan Özellikleri ve Olanakları Göster"

#: admin/options-init.php:3260
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr ""
"Özellik sayfasında, seçili olmayan özellikleri ve özellikleri gösterilsin mi?"

#: admin/options-init.php:3271
msgid "Print Page Design"
msgstr "Sayfayı Yazdır"

#: admin/options-init.php:3278
msgid "Show subunits section"
msgstr "Alt birimler bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3279
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "Yazdırılan sayfada alt birim bölümünü göster?"

#: admin/options-init.php:3289
msgid "Show agent details section"
msgstr "Ajan detayları bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3290
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "Baskı sayfasındaki ajan detayları bölümünü göster?"

#: admin/options-init.php:3300
msgid "Show description section"
msgstr "Açıklama bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3301
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "Baskı sayfasında açıklama bölümünü göster?"

#: admin/options-init.php:3311
msgid "Show address section"
msgstr "Adres bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3312
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Yazdır sayfasındaki adres bölümünü göster?"

#: admin/options-init.php:3322
msgid "Show details section"
msgstr "Detayları göster"

#: admin/options-init.php:3323
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "Yazdır sayfasındaki ayrıntılar bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3333
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "Özellikleri ve aktivite bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3334
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "Baskı sayfasındaki özellikler ve olanaklar bölümünü göster?"

#: admin/options-init.php:3344
msgid "Show floor plans section"
msgstr "Kat planları bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3345
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "Basılı sayfada kat planları bölümünü göster?"

#: admin/options-init.php:3355
msgid "Show gallery section"
msgstr "Galeri bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3356
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "Basılı sayfada galeri bölümünü göster?"

#: admin/options-init.php:3367
msgid "Yelp settings"
msgstr "Yelp ayarları"

#: admin/options-init.php:3369
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""
"Yelp&#39;in tüm ülkeler için çalışmadığını lütfen unutmayın. Buraya bakın "
"https://www.yelp.com/factsheet Yelp&#39;in uygun olduğu ülkelerin listesi."

#: admin/options-init.php:3375
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr "Yelp Api Müşteri Kimliği"

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3382
#: admin/options-init.php:5725 admin/options-init.php:5732
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr "Burada kaydolduktan sonra bu ayrıntıyı alın: "

#: admin/options-init.php:3381
msgid "Yelp Api Key"
msgstr "Yelp Api Anahtarı"

#: admin/options-init.php:3388
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Yelp kategorileri"

#: admin/options-init.php:3389
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "Ön sayfada gösterilecek Yelp Kategorileri"

#: admin/options-init.php:3395
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp - sonuçlardan hiçbiri"

#: admin/options-init.php:3396
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""
"* Sayısal alan. Her kategori için listeleme sayfasında göstermek istediğiniz "
"sonuç sayısını yazın."

#: admin/options-init.php:3401 admin/options-init.php:3402
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Yelp Mesafe Ölçüm Birimi"

#: admin/options-init.php:3410
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore"
msgid "Walkscore section"
msgstr "Walkscore"

#: admin/options-init.php:3417
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: admin/options-init.php:3418
msgid ""
"Walkscore info doesn't show if you don't add the API. Score is available for "
"any address in the United States, Canada, and Australia. Register for an API "
"(free) here https://www.walkscore.com/professional/api-sign-up.php"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3423
msgid "BreadCrumbs"
msgstr "Sayfa Navigasyonu"

#: admin/options-init.php:3431 admin/options-init.php:3432
msgid "Select taxonomies that will appear in the breadcrumbs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3445
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3452
msgid "Disclaimer Text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3453
msgid ""
"Disclaimer Text. You can use the strings %property_address and %propery_id "
"and the theme will replace those with the property address and id."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3465
msgid "Display only the first X reviews."
msgstr "Yalnızca ilk X incelemeyi görüntüleyin."

#: admin/options-init.php:3466
msgid "Add a number or leave blank to show all reviews"
msgstr "Tüm yorumları göstermek için bir numara ekleyin veya boş bırakın"

#: admin/options-init.php:3485
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "İlan sayfasında benzer özellikler yok"

#: admin/options-init.php:3486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Similar listings show when there are other properties from the same city, "
#| "type and category."
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same area, "
"city, type and category."
msgstr ""
"Benzer ilanlar, aynı ilçe, tür ve kategoriden başka ilanlar olduğunda "
"gösterilir."

#: admin/options-init.php:3492
#, fuzzy
#| msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgid ""
"No of similar property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Sayfa kenar çubuğu olmadan olduğunda satır başına özellik listeleri yok"

#: admin/options-init.php:3493 admin/options-init.php:3665
#: admin/options-init.php:4567 admin/options-init.php:4578
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"Sayfa kenar çubuğunda olduğunda, satır başına giriş sayısı 2 veya 3 "
"olacaktır - seçiminize bağlı olarak"

#: admin/options-init.php:3504
#, fuzzy
#| msgid "Select the Fields for listing submission."
msgid "Select taxonomies for similar listings"
msgstr "İlan gönderimi için alanları seçin."

#: admin/options-init.php:3505
msgid ""
"Select taxonomies for similar listings( if none is selected we will use "
"property category, property action category and property city)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3516 admin/options-init.php:3517
#, fuzzy
#| msgid "Similar Listings"
msgid "Select Similar Listings Order"
msgstr "Benzer İlanlar"

#: admin/options-init.php:3524
#, fuzzy
#| msgid "Property Card Design"
msgid "Property Card Design (used in lists)"
msgstr "Gayrimenkul Kartı Tasarımı"

#: admin/options-init.php:3530
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Settings"
msgid "Property Card General Settings"
msgstr "Özellik Sayfası Ayarları"

#: admin/options-init.php:3555 admin/options-init.php:3556
msgid "Unit Card Type"
msgstr "Birim Kartı Türü"

#: admin/options-init.php:3607
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr "Özellik Listesi Görüntüle"

#: admin/options-init.php:3608
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Özellikler listesi sayfaları için ızgara veya liste stili seçin."

#: admin/options-init.php:3618
msgid "No of chars to show in Property Title"
msgstr "Mülk Başlığında gösterilecek karakter sayısı"

#: admin/options-init.php:3619
msgid ""
"Set how many characters to display from the property title - leave blank for "
"full title"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3626
msgid "No of chars to show in Property card excerpt - grid style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3627
msgid ""
"Set how many characters to display from property excerpt for grid style."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3633
msgid "No of chars to show in Property card excerpt - list style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3634
msgid ""
"Set how many characters to display from property excerpt for list style."
msgstr ""
"Liste stili için özellik alıntısından kaç karakter görüntüleneceğini "
"ayarlayın."

#: admin/options-init.php:3641 admin/options-init.php:3642
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr "Tıkla ve İlan Kalıcı Penceresini Aç - Zillow tarzı"

#: admin/options-init.php:3653
msgid "Open title link to property page in new window"
msgstr "Mülk sayfasının başlık bağlantısını yeni pencerede aç"

#: admin/options-init.php:3654
msgid "Open tile link to property page in new window"
msgstr "Mülk sayfasına giden döşeme bağlantısını yeni pencerede aç"

#: admin/options-init.php:3664
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Sayfa kenar çubuğu olmadan olduğunda satır başına özellik listeleri yok"

#: admin/options-init.php:3675 admin/options-init.php:3676
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Mülkiyet Birimi / Kart min yüksekliği"

#: admin/options-init.php:3681 admin/options-init.php:3682
msgid "Text for the \"Call\" modal in card type 7"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
#| "%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag "
#| "for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
#| "styling."
msgid ""
"%property_id as  property ID, %title as property title, %realtor_name as "
"realtor name, %realtor_phone as realtor phone,, %realtor_mobile as realtor "
"mobile,use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* İlan kimliği olarak %post_id, ilan url'si olarak %property_url ve ilan adı "
"olarak %property_title 'ı, yeni satır için metin modunu ve <br class=\"\"> "
"etiketini, yeni bir paragraf için <p class=\"\"> etiketini "
"kullanabilirsiniz, <span class=\"\"> stil için."

#: admin/options-init.php:3699
msgid "Property Card Image Settings"
msgstr "Emlak Kartı Görsel Ayarları"

#: admin/options-init.php:3706
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "Mülkte Kaydırıcıyı Kullan"

#: admin/options-init.php:3707
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""
"Özellik birimindeki görüntü kaydırıcısını etkinleştirme / devre dışı bırakma "
"(listelerde kullanılır)."

#: admin/options-init.php:3709
msgid "yes"
msgstr "Evet"

#: admin/options-init.php:3710
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: admin/options-init.php:3719
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "İlan kart sliderindeki resim sayısı"

#: admin/options-init.php:3720
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3728
msgid "Add placeholder image"
msgstr "Yer tutucu resim ekle"

#: admin/options-init.php:3729
msgid ""
"Replace the theme default property card unit placeholder image with a custom "
"one."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3737
msgid "Property Card Content Composer"
msgstr "Emlak Kartı İçerik Oluşturucu"

#: admin/options-init.php:3745
msgid "Use Composer Settings"
msgstr "Composer Ayarlarını Kullan"

#: admin/options-init.php:3746
msgid "Note: Composer does not apply to card type 5."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Property Card - rows order"
msgstr "Emlak Kartı - satır sırası"

#: admin/options-init.php:3757
msgid "Order for the content rows in card"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3761
msgid "Title row"
msgstr "Başlık satırı"

#: admin/options-init.php:3762
msgid "Price row"
msgstr "Fiyat sırası"

#: admin/options-init.php:3763
msgid "Excerpt row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3764
msgid "Details row"
msgstr "Ayrıntılar satırı"

#: admin/options-init.php:3765
msgid "Address row"
msgstr "Adres satırı"

#: admin/options-init.php:3766
msgid "Categories row"
msgstr "Kategoriler satır"

#: admin/options-init.php:3767
msgid "Contact row"
msgstr "İletişim satırı"

#: admin/options-init.php:3791
msgid "Property Card Details Row"
msgstr "Emlak Kartı Detay Satırı"

#: admin/options-init.php:3792
msgid "Choose what fields to show in the details row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3799
msgid "Property Card Adress Row"
msgstr "Emlak Kartı Adres Satırı"

#: admin/options-init.php:3800
msgid "Compose the address row in the card unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Adress"
msgstr "Adres"

#: admin/options-init.php:3804
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: admin/options-init.php:3805
msgid "County/State"
msgstr "İlçe"

#: admin/options-init.php:3806 admin/options-init.php:6198
#: post-types/agency.php:350 post-types/agents.php:449
#: post-types/developers.php:343 post-types/property.php:74
#: post-types/property.php:1098 post-types/property.php:1411
msgid "City"
msgstr "Kent"

#: admin/options-init.php:3807 admin/options-init.php:6199
msgid "Area"
msgstr "alan"

#: admin/options-init.php:3817
msgid "Property Card Categories Row"
msgstr "Emlak Kartı Kategorileri Satırı"

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Compose the categories row in the card unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3821 post-types/agency.php:352
#: post-types/agents.php:451 post-types/developers.php:345
#: post-types/property.php:1100
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: admin/options-init.php:3822 post-types/property.php:60
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Type"
msgstr "tip"

#: admin/options-init.php:3823 post-types/invoices.php:174
#: post-types/property.php:1102
msgid "Status"
msgstr "durum"

#: admin/options-init.php:3858
msgid "Property Card Agent Section Settings"
msgstr "Emlak Kartı Temsilci Bölümü Ayarları"

#: admin/options-init.php:3866
msgid "Display the agent row? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3867
msgid "Enable or disable the full agent row."
msgstr "Tam aracı satırını etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:3878
#, fuzzy
#| msgid "Agent Page"
msgid "Show Agent Image"
msgstr "Ajan Sayfası"

#: admin/options-init.php:3879
msgid "Enable or disable agent image."
msgstr "Aracı görüntüsünü etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:3891
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show agent name "
msgstr "İçeriği olarak göster"

#: admin/options-init.php:3892
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable top bar widget area."
msgid "Enable or disable the agent name."
msgstr "Üst çubuk widget alanını etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:3904
msgid "Property Card Composer - Extra Settings"
msgstr "Emlak Kartı Oluşturucu - Ekstra Ayarlar"

#: admin/options-init.php:3911
msgid "Details Row - Font Awsesome Icons Size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3912
msgid "Details Row - Font Awsesome Icons Size in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3919
msgid "Details Row - Image Icons Size"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3920
msgid "Details Row - Image Icons Size max-height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3928
msgid "Details Row - Font Control"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3929
msgid "Details Row - select field value text font size,weight or color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3948
#, fuzzy
#| msgid "Design options"
msgid "Details Row Align options"
msgstr "Tasarım seçenekleri"

#: admin/options-init.php:3949
msgid "Manage how to align the fields in the details row."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
msgid "Details Image/Icon position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3962
msgid "Manage how to align the icon in the details row"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3974
msgid "Details Font Awesome Icon Color- (it is not applicable to images)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3975
msgid "For Images, upload the image in the color you wish"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3996
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show compare button "
msgstr "Adres bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:3997
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show compare button"
msgstr "Adres bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:4008
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show share button "
msgstr "Adres bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:4009
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show share button"
msgstr "Adres bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:4020
msgid "Show favorite button "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4021
#, fuzzy
#| msgid "Show address section"
msgid "Show favorite button"
msgstr "Adres bölümünü göster"

#: admin/options-init.php:4032
#, fuzzy
#| msgid "property status"
msgid "Show property status labels "
msgstr "mülk durumu"

#: admin/options-init.php:4033
#, fuzzy
#| msgid "property status"
msgid "Show property status labels"
msgstr "mülk durumu"

#: admin/options-init.php:4044
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Show property featured labels "
msgstr "Özellik Özellikleri Etiketi"

#: admin/options-init.php:4045
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Show property featured labels"
msgstr "Özellik Özellikleri Etiketi"

#: admin/options-init.php:4065
msgid "Design"
msgstr "dizayn"

#: admin/options-init.php:4071
msgid "General Design Settings"
msgstr "Genel Tasarım Ayarları"

#: admin/options-init.php:4078
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "Px Ana Izgara Genişliği"

#: admin/options-init.php:4079
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr "Bu seçenek ana içerik genişliğini tanımlar. Varsayılan değer 1200px"

#: admin/options-init.php:4084
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "İçerik Genişliği (Yüzde)"

#: admin/options-init.php:4085
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"Bu seçeneği kullanarak, içeriğin genişliğini yüzde cinsinden "
"tanımlayabilirsiniz. Temel çubuk, ana içerik alanının geri kalanını işgal "
"edecektir."

#: admin/options-init.php:4090 admin/options-init.php:4091
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr "İçerik Alan İç Tampon Başı"

#: admin/options-init.php:4096 admin/options-init.php:4097
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr "İçerik Alan İç Tampon Solu"

#: admin/options-init.php:4102 admin/options-init.php:4103
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr "İçerik Alan İç Tampon Altı"

#: admin/options-init.php:4108 admin/options-init.php:4109
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr "İçerik Alan İç Tampon Sağı"

#: admin/options-init.php:4114 admin/options-init.php:4115
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "İçerik Alanı Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:4121 admin/options-init.php:4122
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs göster"

#: admin/options-init.php:4132
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "Kenar Köşesi Yarıçapı"

#: admin/options-init.php:4133
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""
"Özellik birimi, aracı birimi veya blog birimi vb. Gibi birim öğeler için "
"Kenar Köşesi Yarıçapı"

#: admin/options-init.php:4138
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "Özellik Birimine gibi elementlerde olan Kutu Gölgesi"

#: admin/options-init.php:4139
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""
"Özellik Birimine gibi elementlerde olan Kutu Gölgesi. Gölgesiz için \"hiç "
"biri\" yazın veya 0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1 gibi css değerleri "
"girin."

#: admin/options-init.php:4145
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Özel Renkler Ayarları"

#: admin/options-init.php:4147
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Lütfen tüm tema öğeleri ve detaylar için renk kontrollerini "
"ekleyemeyeceğimizi unutmayın. Bunu yapmak aşırı kalabalık ve işe yaramaz bir "
"arabirime yol açacaktır. Bu küçük detayların özel css koduyla ele alınması "
"gerekir"

#: admin/options-init.php:4153 admin/options-init.php:4154
msgid "Main Color"
msgstr "Ana renk"

#: admin/options-init.php:4160 admin/options-init.php:4161
msgid "Second Color"
msgstr "Ikinci renk"

#: admin/options-init.php:4167 admin/options-init.php:4168
msgid "Background Color"
msgstr "Arka plan rengi"

#: admin/options-init.php:4174 admin/options-init.php:4175
#: admin/options-init.php:4792 admin/options-init.php:4793
msgid "Content Background Color"
msgstr "İçerik Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:4181 admin/options-init.php:4182
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs, Meta ve Second Line Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4188 admin/options-init.php:4189
msgid "Font Color"
msgstr "Yazı rengi"

#: admin/options-init.php:4195 admin/options-init.php:4196
msgid "Link Color"
msgstr "Bağlantı rengi"

#: admin/options-init.php:4202 admin/options-init.php:4203
msgid "Headings Color"
msgstr "Başlıklar Renk"

#: admin/options-init.php:4209 admin/options-init.php:4210
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:4216 admin/options-init.php:4217
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Alt Yazı Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4223 admin/options-init.php:4224
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr "Altbilgi Başlığı Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4230 admin/options-init.php:4231
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Altbilgi Telif Hakkı Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4237 admin/options-init.php:4238
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "Altbilgi Telif Hakkı Alanı Arka Plan Yazı Rengi"

#: admin/options-init.php:4245 admin/options-init.php:4246
msgid "Footer Social Widget Icon Background Color"
msgstr "Altbilgi Sosyal Widget Simgesi Arka Plan Rengi"

#: admin/options-init.php:4253 admin/options-init.php:4254
msgid "Footer Social Widget Icon Color"
msgstr "Altbilgi Sosyal Widget Simge Rengi"

#: admin/options-init.php:4263 admin/options-init.php:4264
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Kutulu İçerik Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:4270 admin/options-init.php:4271
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2786
msgid "Border Color"
msgstr "Sınır rengi"

#: admin/options-init.php:4277 admin/options-init.php:4278
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Vurgulu Düğme Rengi"

#: admin/options-init.php:4284 admin/options-init.php:4285
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "Harita Denetimleri Arka Plan Rengi"

#: admin/options-init.php:4291 admin/options-init.php:4292
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "Harita Denetimleri Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4299
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "Başlık Tasarımı ve Renkler"

#: admin/options-init.php:4307 admin/options-init.php:4308
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr "Giriş Yap/Kayıt Ol  Resmi"

#: admin/options-init.php:4314 admin/options-init.php:4315
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr "Giriş / Kayıt Modal Mesajı"

#: admin/options-init.php:4320
msgid "Header Height"
msgstr "Başlık Yüksekliği"

#: admin/options-init.php:4321
msgid "Header Height in px"
msgstr "Üstbilgi Yüksekliği px"

#: admin/options-init.php:4326
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Yapışkan Başlık Yüksekliği"

#: admin/options-init.php:4327
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Yapışkan Başlık Yüksekliği px"

#: admin/options-init.php:4332 admin/options-init.php:4333
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Üst Menü Yazı Tipi Boyutu"

#: admin/options-init.php:4338 admin/options-init.php:4339
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Menü Öğesi Yazı Boyutu"

#: admin/options-init.php:4344
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Kenarlık Alt Başlık Yüksekliği"

#: admin/options-init.php:4345
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Px&#39;de Sınır Alt Başlık Yüksekliği"

#: admin/options-init.php:4350
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "Kenarlık Alt Yapışkan Başlık Yüksekliği"

#: admin/options-init.php:4351
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr "Px olarak Kenarlık Alt Yapışkan Başlık Yüksekliği"

#: admin/options-init.php:4356 admin/options-init.php:4357
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Üstbilgi Kenarlığı Alt Rengi"

#: admin/options-init.php:4363 admin/options-init.php:4364
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "Yapışkan Başlık Sınır Alt Rengi"

#: admin/options-init.php:4370 admin/options-init.php:4371
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Üst Bar Arkaplan Rengi (Header Widget Menu)"

#: admin/options-init.php:4377 admin/options-init.php:4378
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Üst Bar Yazı Tipi Rengi (Başlık Widget Menüsü)"

#: admin/options-init.php:4384
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "Üst Menü ve Yapışkan Menü Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:4385
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr "Başlık Tip 5'i ana renge uygulandığında Menu Alanı içindir"

#: admin/options-init.php:4391 admin/options-init.php:4392
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Yapışkan Menü Yazı Rengi"

#: admin/options-init.php:4398 admin/options-init.php:4399
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Üst Menü Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4405 admin/options-init.php:4406
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Üst Menü Vurgulu Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4412 admin/options-init.php:4413
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr "Aktif Menü Font Rengi"

#: admin/options-init.php:4419
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Üst Menü Vurgulu Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:4420
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr "Üst Menü Vurgulu Arkaplan Rengi (* bazı vurgulu tiplerinde geçerlidir)"

#: admin/options-init.php:4438
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Üst Menü Vurgulu Türü"

#: admin/options-init.php:4439
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr ""
"Hover Tipi 1, 2, 5, 6 için - Kurulum Üst Menü Vurgulu Yazı Tipi Renk seçeneği"

#: admin/options-init.php:4439
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr ""
"Vurgulu Tip 3, 4 için - Üst Menü Vurgulu Arkaplan Renk seçeneğini ayarla"

#: admin/options-init.php:4452 admin/options-init.php:4453
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Şeffaf Başlık - Üst Menü Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4459 admin/options-init.php:4460
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Şeffaf Üstbilgi - Üst Menü Vurgulu Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:4466 admin/options-init.php:4467
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Menü Öğesi Rengi"

#: admin/options-init.php:4473 admin/options-init.php:4474
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Menü Öğesi vurgulu yazı tipi rengi"

#: admin/options-init.php:4480 admin/options-init.php:4481
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Menü Öğesi Geri Rengi"

#: admin/options-init.php:4487 admin/options-init.php:4488
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "Menü Öğesi Hover Geri Rengi"

#: admin/options-init.php:4494 admin/options-init.php:4495
msgid "Menu border color"
msgstr "Menü kenarlığı rengi"

#: admin/options-init.php:4502
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "Mobil Menü Renkleri"

#: admin/options-init.php:4509 admin/options-init.php:4510
msgid "Mobile header background color"
msgstr "Mobil başlık arka plan rengi"

#: admin/options-init.php:4516 admin/options-init.php:4517
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "Mobil başlık simgesi rengi"

#: admin/options-init.php:4523 admin/options-init.php:4524
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "Mobil menü yazı tipi rengi"

#: admin/options-init.php:4530 admin/options-init.php:4531
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "Mobil menü vurgulu yazı tipi rengi"

#: admin/options-init.php:4537 admin/options-init.php:4538
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "Mobil menü öğesi vurgulu arka plan rengi"

#: admin/options-init.php:4544 admin/options-init.php:4545
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "Mobil menü arka plan rengi"

#: admin/options-init.php:4551 admin/options-init.php:4552
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "Mobil menü öğesi kenarlık rengi"

#: admin/options-init.php:4559
msgid "Agent Card & Blog Card Design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4566
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Sayfa kenar çubuğu olmadan olduğunda satır başına ajan listeleri yok"

#: admin/options-init.php:4577
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Sayfa kenar çubuğundayken satır başına blog listelerinden hiç biri yok"

#: admin/options-init.php:4588
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "Ajan Ünitesi / Kart min yüksekliği"

#: admin/options-init.php:4589
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""
"Yekili Ecanta Birimi/ Kart min Yüksekliği (Yekili Ecanta taksonomi de ve "
"Ecanta İlanlarda Çalışır)"

#: admin/options-init.php:4594 admin/options-init.php:4595
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Blog Ünitesi / Kart min yüksekliği"

#: admin/options-init.php:4600 admin/options-init.php:4601
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr "Özellik, Yetkili Ecanta ve Blog Ünitesi / Kart İç Tampon Üstü"

#: admin/options-init.php:4606 admin/options-init.php:4607
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr "Özellik, Yetkili Ecanta ve Blog Ünitesi / Kart İç Tampon Solu"

#: admin/options-init.php:4612 admin/options-init.php:4613
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr "İlan, Akredite ve Blog Birimi / Kart İç Dolgusu Alt"

#: admin/options-init.php:4618 admin/options-init.php:4619
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr "Özellik, Yetkili Ecanta ve Blog Ünitesi / Kart İç Tampon Sağı"

#: admin/options-init.php:4624 admin/options-init.php:4625
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "Emlak, Ajan ve Blog Ünitesi / Kart Backgrond Rengi"

#: admin/options-init.php:4631 admin/options-init.php:4632
msgid "Unit border size"
msgstr "Birim sınır boyutu"

#: admin/options-init.php:4637 admin/options-init.php:4638
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "Birim / Kart kenarlığı rengi"

#: admin/options-init.php:4645
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Kenar Çubuğu Widget Tasarımı"

#: admin/options-init.php:4652 admin/options-init.php:4653
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr "Widget İç Tampon- Üstü"

#: admin/options-init.php:4658 admin/options-init.php:4659
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr "Widget İç Dolgusu - Sol"

#: admin/options-init.php:4664 admin/options-init.php:4665
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr "Widget İç Tampon- Aşağısı"

#: admin/options-init.php:4670 admin/options-init.php:4671
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr "Widget İç Tampon- Sağı"

#: admin/options-init.php:4676 admin/options-init.php:4677
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Kenar çubuğu Widget Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:4683 admin/options-init.php:4684
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Kenar Çubuğu Başlık Rengi"

#: admin/options-init.php:4690 admin/options-init.php:4691
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "Kenar Çubuğu Başlığı Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:4697 admin/options-init.php:4698
msgid "Widget Font color"
msgstr "Widget Yazı tipi rengi"

#: admin/options-init.php:4704 admin/options-init.php:4705
msgid "Widget Border Size"
msgstr "Widget Sınır Boyutu"

#: admin/options-init.php:4710 admin/options-init.php:4711
msgid "Widget Border Color"
msgstr "Widget Kenarlık Rengi"

#: admin/options-init.php:4718
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Kullanıcı Gösterge Tablosu Tasarımı"

#: admin/options-init.php:4725
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "Başlığı Gösterge Panosunda Gösterilsin mi?"

#: admin/options-init.php:4726
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""
"Kontrol panelinde üstbilgiyi etkinleştirin veya devre dışı bırakın. Başlık "
"her zaman geniş ve tip1 olacak!"

#: admin/options-init.php:4736 admin/options-init.php:4737
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Menüsü Rengi"

#: admin/options-init.php:4743 admin/options-init.php:4744
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Kullanıcı Gösterge Menüsü Vurgulu Rengi"

#: admin/options-init.php:4750 admin/options-init.php:4751
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Menü Öğesi Arka Plan Rengi"

#: admin/options-init.php:4757 admin/options-init.php:4758
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Menüsü Arka Planı"

#: admin/options-init.php:4764 admin/options-init.php:4765
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "Kullanıcı Gösterge Tablosu Paketi Arka Planı"

#: admin/options-init.php:4771 admin/options-init.php:4772
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli Paketi Rengi"

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "Pano Satın Al Paketi Seç Arka Plan"

#: admin/options-init.php:4779
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "Seçilen Pano Paketi"

#: admin/options-init.php:4785 admin/options-init.php:4786
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Pano Paketi Seçimi"

#: admin/options-init.php:4799 admin/options-init.php:4800
msgid "Content Button Background"
msgstr "İçerik Düğmesi Arka Planı"

#: admin/options-init.php:4806 admin/options-init.php:4807
msgid "Content Text Color"
msgstr "İçerik Metin Rengi"

#: admin/options-init.php:4814
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı"

#: admin/options-init.php:4822
msgid "H1 Font"
msgstr "H1 Yazı Tipi"

#: admin/options-init.php:4834 admin/options-init.php:4852
#: admin/options-init.php:4870 admin/options-init.php:4888
#: admin/options-init.php:4906 admin/options-init.php:4924
#: admin/options-init.php:4942 admin/options-init.php:4960
msgid "Select your custom font options."
msgstr "Özel Font seçeneklerinizi seçiniz."

#: admin/options-init.php:4840
msgid "H2 Font"
msgstr "H2 Yazı Tipi"

#: admin/options-init.php:4858
msgid "H3 Font"
msgstr "H3 Yazı Tipi"

#: admin/options-init.php:4876
msgid "H4 Font"
msgstr "H4 Yazı Tipi"

#: admin/options-init.php:4894
msgid "H5 Font"
msgstr "H5 Yazı Tipi"

#: admin/options-init.php:4912
msgid "H6 Font"
msgstr "H6 Yazı Tipi"

#: admin/options-init.php:4930
msgid "Paragraph Font"
msgstr "Paragraf Yazı Tipi"

#: admin/options-init.php:4948
msgid "Menu Font"
msgstr "Menü Yazı Tipi"

#: admin/options-init.php:4967
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"

#: admin/options-init.php:4974
msgid "Custom Css"
msgstr "Özel Css"

#: admin/options-init.php:4975
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Özel css kullanarak tema css üzerine yaz."

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""
"Özellik Kart Dizayn - Dizaynızı kayıt etmek için lütfen \"Dizaynı Kayıt Et\" "
"butonunu kullanın"

#: admin/options-init.php:4990
msgid "Use this unit/card?"
msgstr "Bu Birimi/Kartı kullanın?"

#: admin/options-init.php:5000
msgid "Card Designer"
msgstr "Kart Diyaznı"

#: admin/options-init.php:5001
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"Bu özellik birimi oluşturucu, çok fazla seçeneğe sahip çok karmaşık bir "
"özelliktir ve bu nedenle tüm tasarım öğelerinde çalışmayabilir. Bunu "
"geliştirmeye devam edeceğiz, ancak lütfen css sorunlarının ortaya "
"çıkabileceğini ve bunların kodda css kurallarını manuel olarak ekleyerek "
"çözülmesi gerektiğini unutmayın."

#: admin/options-init.php:5009 misc/emailfunctions.php:610
msgid "Email Management"
msgstr "E-posta Yönetimi"

#: admin/options-init.php:5015
#, fuzzy
#| msgid "Map Settings"
msgid "Emails Settings"
msgstr "Harita Ayarları"

#: admin/options-init.php:5022 admin/options-init.php:5023
msgid "Send emails as Html or text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5033
msgid "Emails will be sent from name?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5034
msgid "Emails will use the from name set here"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5040
msgid "Emails will be sent from email"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5041
msgid ""
"Emails will use as sender email this address. If left blank, emails are sent "
"from an address like noreply@yourdomain.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5047
#, fuzzy
#| msgid "Display Places Slider"
msgid "Display Email Header ?"
msgstr "Yerleri Göster Slider"

#: admin/options-init.php:5048
msgid "Display email header - the default header contains only the logo "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5059
#, fuzzy
#| msgid "Email to"
msgid "Email Logo"
msgstr "E-posta"

#: admin/options-init.php:5060
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
#| "window."
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window. Add a small logo. "
msgstr ""
"Ortaya çıkan pencereden \"Upload\" butonunu ve \"Insert into Post\"butonunu "
"kullanınız."

#: admin/options-init.php:5068
#, fuzzy
#| msgid "Display Categories"
msgid "Display Email footer?"
msgstr "Kategorileri Görüntüle"

#: admin/options-init.php:5069
#, fuzzy
#| msgid "Display Categories"
msgid "Display email footer"
msgstr "Kategorileri Görüntüle"

#: admin/options-init.php:5079 admin/options-init.php:5080
#, fuzzy
#| msgid "Show address section in print page?"
msgid "Show Address in  email footer?"
msgstr "Yazdır sayfasındaki adres bölümünü göster?"

#: admin/options-init.php:5090
#, fuzzy
#| msgid "Footer Menu"
msgid "Footer Content"
msgstr "Altbilgi Menüsü"

#: admin/options-init.php:5091
#, fuzzy
#| msgid "Footer Font Color"
msgid "Footer Content for email"
msgstr "Alt Yazı Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:5092
msgid ""
"Please do not reply directly to this email. If you believe this is an error "
"or require further assistance, please contact us"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5098
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 1"
msgstr "Sosyal Giriş"

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5116
#: admin/options-init.php:5133
#, fuzzy
#| msgid "Upload  profile image."
msgid "Upload social icon image"
msgstr "Profil resmini yükle."

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Link social accont no 1 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5108
msgid "Link for social accont no 1 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 2"
msgstr "Sosyal Giriş"

#: admin/options-init.php:5124
msgid "Link social accont no 2 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5125
msgid "Link for social accont no 2 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5132
#, fuzzy
#| msgid "Social Login "
msgid "Social icon no 3"
msgstr "Sosyal Giriş"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Link social accont no 3 ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Link for social accont no 3 "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5148 admin/options-init.php:5149
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Email Background Color"
msgstr "Arka plan rengi"

#: admin/options-init.php:5155 admin/options-init.php:5156
#, fuzzy
#| msgid "Content Background Color"
msgid "Email Content Background Color"
msgstr "İçerik Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:5163
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Emails Content"
msgstr "içerik"

#: admin/options-init.php:5165
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Göndermek istemediğiniz e-posta bildirimleri için \"Konu\" yu boş bırakın. "
"Genel değişkenler: %website_url as website url,%website_name as website "
"name, %user_email as user_email, %username as username"

#: admin/options-init.php:5172
msgid "Subject for New user notification"
msgstr "Yeni Kullanıcı bildirimi için konu"

#: admin/options-init.php:5173
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr "Yeni kullanıcı bildirimi için e-posta konusu"

#: admin/options-init.php:5174
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "% Website_url üzerindeki kullanıcı adınız ve şifreniz"

#: admin/options-init.php:5179
msgid "Content for New user notification"
msgstr "Yeni Kullanıcı bildirimi için İçerik"

#: admin/options-init.php:5180
msgid "Email content for New user notification"
msgstr "Yeni Kullanıcı bildirimi için Email İçeriği"

#: admin/options-init.php:5181
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Merhaba,% website_url adresine hoş geldiniz! Aşağıdaki kimlik bilgilerini "
"kullanarak şimdi giriş yapabilirsiniz: Kullanıcı adı:% user_login_register "
"Şifre:% user_pass_register Sorun yaşarsanız lütfen bana ulaşın. Teşekkür "
"ederim!"

#: admin/options-init.php:5187
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"yeni kullanıcı adı olarak % user_login_register, kullanıcı şifresi olarak % "
"user_pass_register, yeni kullanıcı e-postası olarak % user_email_register, "
"yeni satır için metin modunu ve <br class=\"\"> etiketini kullanın, yeni bir "
"paragraf için <p class=\"\">,\n"
"<span class=\"\"> stil için."

#: admin/options-init.php:5193
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr "Yeni Kullanıcı Admin Bildirimi için Konu"

#: admin/options-init.php:5194
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr "Yeni Kullanıcı Admin Bildirimi için Email Konusu"

#: admin/options-init.php:5195
msgid "New User Registration"
msgstr "yeni kullanıcı kaydı"

#: admin/options-init.php:5200
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr "Yeni Kullanıcı Admin Bildirimi için İçerik"

#: admin/options-init.php:5201
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr "Yeni Kullanıcı Admin Bildirimi için Email İçeriği"

#: admin/options-init.php:5202
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"%website_url adresine yeni kullanıcı kaydı.\n"
"Kullanıcı adı: %user_login_register,\n"
"E-posta: %user_email_register"

#: admin/options-init.php:5205 admin/options-init.php:5221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
#| "email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
#| "for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new "
"paragraph and styling."
msgstr ""
"yeni kullanıcı adı olarak % user_login_register ve yeni kullanıcı e-postası "
"olarak % user_email_register, yeni satır için metin modunu ve <br "
"class=\"\"> etiketini, yeni bir paragraf için <p class=\"\">, stil için "
"<span class=\"\">."

#: admin/options-init.php:5210 admin/options-init.php:5279
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr "Satın Alma Konusu Aktifleştirildi"

#: admin/options-init.php:5211 admin/options-init.php:5280
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr "Aktifleşmiş Satın Alımı için Email Konusu"

#: admin/options-init.php:5212 admin/options-init.php:5281
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Satın alma işleminiz etkinleştirildi"

#: admin/options-init.php:5217 admin/options-init.php:5286
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr "Aktifleşmiş Satın Alımı için İçerik"

#: admin/options-init.php:5218 admin/options-init.php:5287
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "Aktifleşmiş Satın Alımı için Email İçeriği"

#: admin/options-init.php:5219 admin/options-init.php:5288
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Merhaba,% website_url üzerindeki satın alma işleminiz etkinleştirildi! "
"Kontrol etmelisin."

#: admin/options-init.php:5226
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr "Konu Parola Sıfırlama İsteği"

#: admin/options-init.php:5227 admin/options-init.php:5246
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr "Şifre Resetleme İsteği için Email Konusu"

#: admin/options-init.php:5228 misc/emailfunctions.php:618
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Parola Sıfırlama İsteği"

#: admin/options-init.php:5233
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr "Şifre Resetleme İsteği için İçeriği"

#: admin/options-init.php:5234
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr "E-posta içeriği Parola Sıfırlama İsteği"

#: admin/options-init.php:5235
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Birisi, aşağıdaki hesap için şifrenin sıfırlanmasını istedi:% website_url "
"Kullanıcı adı:% kullanıcı adı. Bu bir hataysa, bu e-postayı yok sayın ve "
"hiçbir şey olmayacak. Şifrenizi sıfırlamak için şu adresi ziyaret edin:% "
"reset_link, Teşekkürler!"

#: admin/options-init.php:5240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
#| "line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"Sıfırlama bağlantısı olarak % reset_link, yeni satır için metin modunu ve "
"<br class=\"\"> etiketini, yeni bir paragraf için <p class=\"\">, stil için "
"<span class=\"\"> etiketini kullanın."

#: admin/options-init.php:5245
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr "Resetlenmiş Şifre için Konu"

#: admin/options-init.php:5247
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Şifreniz Sıfırlandı"

#: admin/options-init.php:5252
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr "İçerik Şifre Sıfırlandı"

#: admin/options-init.php:5253
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr "Resetlenmiş Şifre için Email İçeriği"

#: admin/options-init.php:5254
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"Hesap için yeni parolanız: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"Artık yeni parolanızla şu adreste oturum açabilirsiniz: %website_url"

#: admin/options-init.php:5258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
#| "new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
#| "styling."
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"% user_pass kullanıcı şifresi olarak, yeni satır için metin modunu ve <br "
"class=\"\"> etiketini, yeni bir paragraf için <p class=\"\">, stil için "
"<span class=\"\"> etiketini kullanın."

#: admin/options-init.php:5263
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "Konu Akredite İnceleme"

#: admin/options-init.php:5264
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "E-posta konusu Akredite İncelemesi Yayınlandı"

#: admin/options-init.php:5265
msgid "A new agent review was received."
msgstr "Yeni bir Akredite incelemesi alındı."

#: admin/options-init.php:5270
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr "İçerik Akredite İncelemesi Alındı"

#: admin/options-init.php:5271
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "E Posta içeriği, Akredite İncelemesi Alındı"

#: admin/options-init.php:5272
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""
"Yeni bir acente incelemesi aldınız : %website_url: \n"
"İnceleme acente içindir %agent_name and was posted by %user_post."

#: admin/options-init.php:5274
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
#| "use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a "
#| "new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph "
"and styling."
msgstr ""
"agent adı olarak %agent_name, kullanıcı adı (gönderen kişi) için %user_post, "
"metin modunu ve yeni satır için <br class=\"\"> etiketini, yeni bir paragraf "
"için <p class=\"\">'ü, stil için <span class=\"\">'i kullanın."

#: admin/options-init.php:5290 admin/options-init.php:5395
#: admin/options-init.php:5411 admin/options-init.php:5428
#: admin/options-init.php:5445 admin/options-init.php:5461
#: admin/options-init.php:5542 admin/options-init.php:5558
#: admin/options-init.php:5573
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a "
#| "new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"use text mode and <p style=\"\"> or <span class=\"\"> for a new paragraph "
"and styling."
msgstr ""
"metin modunu ve yeni satır için <br class=\"\"> etiketini, yeni paragraf "
"için <p class=\"\">'yi, stil için <span class=\"\"> etiketini kullanın."

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr "Onaylanmış İlanlar için Konu"

#: admin/options-init.php:5296
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr "Onaylanmış İlanlar için Email Konusu"

#: admin/options-init.php:5297
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Girişiniz onaylandı"

#: admin/options-init.php:5302
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr "Onaylanan İlanların İçeriği"

#: admin/options-init.php:5303
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr "Onaylanmış İlanlar için Email İçeriği"

#: admin/options-init.php:5304
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"Merhaba, Girişiniz% property_title% website_url adresinden onaylandı! Giriş:"
"% property_url. Kontrol etmelisin."

#: admin/options-init.php:5307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
#| "%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag "
#| "for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
#| "styling."
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* İlan kimliği olarak %post_id, ilan url'si olarak %property_url ve ilan adı "
"olarak %property_title 'ı, yeni satır için metin modunu ve <br class=\"\"> "
"etiketini, yeni bir paragraf için <p class=\"\"> etiketini "
"kullanabilirsiniz, <span class=\"\"> stil için."

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr "Yeni havale için konu"

#: admin/options-init.php:5313
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr "Yeni Banka Havalesi için Email Konusu"

#: admin/options-init.php:5314
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Yeni bir Banka Havalesi siparişi verdiniz"

#: admin/options-init.php:5319
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr "Yeni banka havalesi için içerik"

#: admin/options-init.php:5320
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr "Yeni Banka Havalesi için Email İçeriği"

#: admin/options-init.php:5321
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Havale ödeme talebinizi %website_url adresinden aldık!\n"
"Mülkleri mümkün olan en kısa sürede göndermeye başlamak için lütfen "
"aşağıdaki talimatları uygulayın.\n"
"Fatura numarası şöyledir: %invoice_no, Miktar: %total_price.\n"
"Talimatlar: %payment_details."

#: admin/options-init.php:5325 admin/options-init.php:5343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice "
#| "and %payment_details as $payment_details, use text mode and <br "
#| "class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span "
#| "class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <p style=\"\"> or "
"<span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* %invoice_no 'yu fatura numarası, %total_price 'ı toplam fiyat ve "
"%payment_details 'ı ödeme detayı olarak kullanabilirsiniz, metin modunu ve "
"<br class=\"\"> etiketini yeni satır için, <p class=\"\"> 'ü yeni paragraf "
"için, <span class=\"\"> 'ı stil için kullanabilirsiniz."

#: admin/options-init.php:5330
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Yönetici Konusu - Yeni para havalesi"

#: admin/options-init.php:5331
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Admin - Yeni Banka Havalesi için Email Konusu"

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Birileri yeni bir Tel Transferi emrini verdi"

#: admin/options-init.php:5337
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Yönetici için İçerik - Yeni para havalesi"

#: admin/options-init.php:5338
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Admin-Yeni Banka Havalesi için Email İçeriği"

#: admin/options-init.php:5339
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Merhaba,% website_url adresinde yeni bir Tel Aktarım ödeme isteği aldınız. "
"Fatura numarası:% invoice_no, Tutar:% total_price. Lütfen kullanıcı alımını "
"etkinleştirmek için ödeme yapılmasını bekleyin."

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin Geçmiş İlan için Konu"

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Yönetici için e-posta konusu - Süresi Dolmuş İlan"

#: admin/options-init.php:5350
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "Süresi dolmuş Liste% website_url onayı için gönderildi"

#: admin/options-init.php:5355
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin Geçmiş İlan için İçerik"

#: admin/options-init.php:5356
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr "Yönetici için e-posta içeriği - Süresi Dolmuş İlan"

#: admin/options-init.php:5357
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Merhaba, Bir kullanıcı% website_url adresindeki yeni bir mülkü tekrar "
"gönderdi! Kontrol etmelisin. Bu özellik title: %submission_title."

#: admin/options-init.php:5360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %submission_title as property title number, %submission_url "
#| "as property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
#| "line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <p style=\"\"> or <span "
"style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* %submission_title 'i ilan başlık numarası, %submission_url 'yi ilan "
"gönderme url'si olarak, metin modunu ve yeni satır için <br class=\"\"> "
"etiketini, yeni bir paragraf için <p class=\"\">'ü, stil için <span "
"class=\"\">'i kullanabilirsiniz."

#: admin/options-init.php:5365
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr "Eşleşen Gönderilerin Konusu"

#: admin/options-init.php:5366
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr "Eşleşme Teklifler için Email Konusu"

#: admin/options-init.php:5367
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "% Web_url adresinde eşleşen gönderimler"

#: admin/options-init.php:5372
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr "Eşleşme Teklifler için İçerik"

#: admin/options-init.php:5373
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr "Eşleşme Teklifler için Email içeriği"

#: admin/options-init.php:5374
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"%website_url adresinde seçtiğiniz ölçütlerle eşleşen yeni bir gönderim "
"yayınlandı.\n"
"Bunlar yeni gönderimler: \n"
"%matching_submissions\n"
"Artık bilgilendirilmek istemiyorsanız lütfen hesabınıza girin ve kaydedilen "
"aramayı silin. Teşekkür ederiz!"

#: admin/options-init.php:5379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use "
#| "text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
#| "paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* %matching_submissions 'i eşleşen ilan listesi olarak kullanabilir, metin "
"modunu ve yeni satır için <br class=\"\"> etiketini, yeni paragraf için <p "
"class=\"\">'ü, stil için <span class=\"\"> 'ü kullanabilirsiniz."

#: admin/options-init.php:5384
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr "Ödenmiş Teklif için Konu"

#: admin/options-init.php:5385
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr "Ücretli Gönderim için e-posta konusu"

#: admin/options-init.php:5386
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "% Web sitesi_url tarihinde yeni Ücretli Gönderi"

#: admin/options-init.php:5391
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr "Ücretli Gönderi İçin İçerik"

#: admin/options-init.php:5392
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr "Ödenmiş Teklif için Email İçeriği"

#: admin/options-init.php:5393
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"Merhaba,% website_url üzerinde yeni bir ücretli gönderim var! Kontrol "
"etmelisin."

#: admin/options-init.php:5400
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr "Özellikli Teklif için konu"

#: admin/options-init.php:5401
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr "Öne çıkan gönderim için e-posta konusu"

#: admin/options-init.php:5402
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "% Website_url adresinde Yeni Özellik Yükseltmesi"

#: admin/options-init.php:5407
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr "Özellikli Teklif için İçerik"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr "Öne Çıkan Gönderim için e-posta içeriği"

#: admin/options-init.php:5409
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"Merhaba,% website_url adresinde yeni özellikli bir sunumunuz var! Kontrol "
"etmelisin."

#: admin/options-init.php:5416
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr "Hesap Statüsü Düşürme için konu"

#: admin/options-init.php:5417
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr "Hesap Statüsü Düşürme için eposta"

#: admin/options-init.php:5418
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Hesap,% website_url tarihinde düştü"

#: admin/options-init.php:5423
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr "Hesap Statüsü Düşürme için içerik"

#: admin/options-init.php:5424
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr "Hesap Statüsü Düşürme için eposta içeriği"

#: admin/options-init.php:5425
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Merhaba, aboneliğinizi% website_url adresinde düşürdünüz. Giriş numaranız, "
"gerçek paketin sunduğundan daha büyük olduğu için, tüm girişlerinizin "
"durumunu &quot;süresi doldu&quot; olarak ayarladık. Hangi girişlerin canlı "
"olmasını istediğinizi seçmeniz ve onay için tekrar göndermeniz gerekecek. "
"Teşekkür ederim!"

#: admin/options-init.php:5433
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr "İptalin konusu"

#: admin/options-init.php:5434
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr "Üyeli iptali mail konusu"

#: admin/options-init.php:5435
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Üyelik% website_url tarihinde iptal edildi"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr "Neden iptal etmek istiyorsunuz ?"

#: admin/options-init.php:5441
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr "İptal edilen üyelik için Eposta içeriği"

#: admin/options-init.php:5442
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Merhaba, Abonelik% website_url tarihinde sona erdiği veya satıcının tekrar "
"eden ödemesinin işleme konmadığı için iptal edildi. Tüm girişleriniz artık "
"ziyaretçilerimiz için görünmez, ancak hesabınızda kalır. Teşekkür ederim."

#: admin/options-init.php:5450
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr "Üyelik süresi bitimi uyarısı için konu"

#: admin/options-init.php:5451
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr "Üyelik süresi bitimi uyarısı için mail konusu"

#: admin/options-init.php:5452
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "Üyelik Süresi Sonu Uyarısı% website_url"

#: admin/options-init.php:5457
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr "Üyelik süresi bitimi uyarısı için içerik"

#: admin/options-init.php:5458
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr "Üyelik süresi bitimi uyarısı için mail içeriği"

#: admin/options-init.php:5459
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"Merhaba,% website_url üzerindeki aboneliğinizin süresi 3 gün içinde sona "
"erecek.Lütfen aboneliğinizi yenilediğinizden veya otomatik yenileme için "
"yeterli paranız olduğundan emin olun."

#: admin/options-init.php:5466
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr "Süresi Dolan Ücretsiz İlan Konusu"

#: admin/options-init.php:5467
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr "Ücretsiz ilan verme için mail konusu"

#: admin/options-init.php:5468
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Ücretsiz Giriş,% website_url tarihinde sona ermiştir"

#: admin/options-init.php:5473
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr "Ücretsiz İlan için süresi doldu içeriği"

#: admin/options-init.php:5474
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr "Ücretsiz ilan verme için mail içeriği"

#: admin/options-init.php:5475
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Merhaba,% website_url adresindeki ücretsiz listelerinizden birinin &quot;"
"süresi doldu&quot;. Giriş% expired_listing_url. Teşekkür ederim!"

#: admin/options-init.php:5478
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
#| "%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br "
#| "class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span "
#| "class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <p "
"style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* %expired_listing_url 'i süresi dolan listeleme url'si ve "
"%expired_listing_name 'yi süresi dolmuş liste adı olarak kullanabilirsiniz, "
"metin modunu ve yeni satır için <br class=\"\"> etiketini, yeni bir paragraf "
"için <p class=\"\">'ü, stil için <span class=\"\">'i kullanabilirsiniz."

#: admin/options-init.php:5483
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr "Yeni İlan Gönderme Konusu"

#: admin/options-init.php:5484
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr "Yeni İlan Gönderimi için e-posta konusu"

#: admin/options-init.php:5485
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "% Website_url adresinde Yeni Liste Gönderme"

#: admin/options-init.php:5490
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr "Yeni İlan Gönderme İçeriği"

#: admin/options-init.php:5491
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr "Yeni İlan Gönderimi için e-posta içeriği"

#: admin/options-init.php:5492
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"Merhaba, Bir kullanıcı% website_url adresinde yeni bir mülk gönderdi! Gidip "
"kontrol etmelisin.Bu özellik% new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:5494
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %new_listing_title as new listing title and "
#| "%new_listing_url as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> "
#| "tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> "
#| "for styling."
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> "
"for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* %new_listing_title yeni ilan başlığı olarak ve %new_listing_url 'yi yeni "
"ilan url'si olarak kullanabilir, metin modu ve yeni satır için <br "
"class=\"\">, yeni bir paragraf için <p class=\"\">, stil için <span "
"class=\"\"> kullanabilirsiniz."

#: admin/options-init.php:5499
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr "İlan konusu düzenleme"

#: admin/options-init.php:5500
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr "İlan eposta nusu düzenleme"

#: admin/options-init.php:5501
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "% Website_url adresinde listelendi"

#: admin/options-init.php:5506
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr "İlan içerik düzenleme"

#: admin/options-init.php:5507
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr "İlan eposta içeriği düzenleme"

#: admin/options-init.php:5508
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Merhaba, Bir kullanıcı listelerinden birini% website_url adresinde "
"düzenledi! Kontrol etmelisin. Özellik adı:% editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:5510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
#| "%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br "
#| "class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span "
#| "class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <p "
"style=\"\"> or <span style=\"\"> for a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br "
"class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span "
"class=\"\"> for styling."

#: admin/options-init.php:5515
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr "Tekrarlanan Ödemey İçin Konu"

#: admin/options-init.php:5516
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr "Düzenli Ödeme için e-posta konusu"

#: admin/options-init.php:5517
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "% Website_url üzerinde yinelenen ödeme"

#: admin/options-init.php:5522
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr "Tekrar Eden Ödemenin içeriği"

#: admin/options-init.php:5523
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr "Düzenli Ödeme için e-posta içeriği"

#: admin/options-init.php:5524
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"Merhaba, hesabınızı,% website_url adresinden bir abonelik için %satıcıda "
"borçlandırdık! Kontrol etmelisin."

#: admin/options-init.php:5526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and "
#| "%merchant as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
#| "line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <p style=\"\"> or <span style=\"\"> for "
"a new paragraph and styling."
msgstr ""
"* yinelenen paket adı olarak %recurring_pack_name ve satıcı adı olarak "
"%merchant kullanabilirsiniz, metin modunu ve <br class=\"\"> etiketini yeni "
"satır için, <p class=\"\"> yeni bir paragraf için, <span class=\"\"> stil "
"için."

#: admin/options-init.php:5531
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr "Üyelik Konusu Etkinleştirildi"

#: admin/options-init.php:5532
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr "Aktif Üyelik için e-posta konusu"

#: admin/options-init.php:5533
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Üyelik% website_url tarihinde etkinleştirildi"

#: admin/options-init.php:5538
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr "Etkinleştirilen Üyelik için İçerik"

#: admin/options-init.php:5539
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr "Aktif Üyelik için e-posta içeriği"

#: admin/options-init.php:5540
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Merhaba,% website_url adresindeki yeni üyeliğiniz aktif! Kontrol etmelisin."

#: admin/options-init.php:5547
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr "Profil Güncelleme Konusu"

#: admin/options-init.php:5548
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr "Profil Güncelleme/Yükseltme için e-posta konusu"

#: admin/options-init.php:5549
msgid "Profile Update"
msgstr "Profil Güncellemesi"

#: admin/options-init.php:5554
msgid "Content for Update Profile"
msgstr "Profil Güncelleme/Yükseltme için İçerik"

#: admin/options-init.php:5555
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr "Profil Güncelleme/Yükseltme için e-posta içeriği"

#: admin/options-init.php:5556
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Bir kullanıcı profilini% website_url adresinde güncelledi. Kullanıcı adı:% "
"user_profile"

#: admin/options-init.php:5562
msgid "Subject for New Agent"
msgstr "Yeni Danışman için Konu"

#: admin/options-init.php:5563
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr "Yeni Danışman için e-posta konusu"

#: admin/options-init.php:5564
msgid "New Agent Added"
msgstr "Yeni Ajan Eklendi"

#: admin/options-init.php:5569
msgid "Content for New Agent"
msgstr "Yeni Danışmanın İçeriği"

#: admin/options-init.php:5570
msgid "Email content for New Agent"
msgstr "Yeni Danışman için e-posta içeriği"

#: admin/options-init.php:5571
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"% Website_url adresinde yeni bir ajan eklendi. Kullanıcı adı:% user_profile"

#: admin/options-init.php:5581
msgid "Advanced"
msgstr "ileri"

#: admin/options-init.php:5625
msgid "Site Speed"
msgstr "Site Hızı"

#: admin/options-init.php:5627
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""
"Hız Tavsiyeleri </br> 1. &quot;Visual Composer için Ultimate Addons&quot; "
"kullanmıyorsanız, lütfen devre dışı bırakın veya kullanmadığınız modülleri "
"devre dışı bırakın. Yüklemekte olduğunuz javascript dosyalarının boyutunu "
"azaltacak ve site hızını artıracak! </br> 2. Görüntüleri optimize etmek için "
"optimize edilmiş görüntüleri site hızını artırmak için EWWW Image Optimizer "
"(veya WP Smush IT) eklentisini kullanın. </br> 3. Cloudflare&#39;da (https://"
"www.cloudflare.com/) ücretsiz bir hesap oluşturun ve bu CDN&#39;yi kullanın. "
"</br> 4. Özel kategoriler kullanıyorsanız, Tema Seçenekleri -&gt; Harita -"
"&gt; Pin Yönetimi&#39;ne özel pin görüntüleri eklediğinizden emin olun. Var "
"olmayan resimlere bakmak gerekirse site yavaşlar. "

#: admin/options-init.php:5637
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""
"Tema önbelleğini devre dışı bırak (siteniz üretimde olduğunda tema "
"önbelleğini açık tutun)"

#: admin/options-init.php:5638
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""
"Tema Önbelleği yalnızca yoğun veritabanı sorgularını önbelleğe alır. Bu "
"özelliği, Wp Rocket gibi klasik önbellek eklentileri ile birlikte kullanın!"

#: admin/options-init.php:5648
msgid "Minify css and js files"
msgstr "Css ve js dosyalarını küçültün"

#: admin/options-init.php:5649
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "Sistem css ve js dosyalarının küçültülmüş sürümlerini kullanacaktır."

#: admin/options-init.php:5659
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr "Aramalar için özel ajax işleyici kullanılsın mı?"

#: admin/options-init.php:5660
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""
"Bazı barındırma şirketleri özel ajax işleyicilerinin kullanımına izin "
"vermez. Bu durumda, bu seçeneği hayır olarak ayarlamanız gerekir."

#: admin/options-init.php:5670
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"Komut dosyası sürümünü kaldır - Envato yönergelerini takip ettikten sonra bu "
"özelliği kaldırdık. Lütfen betik sürümünü kaldırmak için bir önbellek "
"eklentisi kullanın."

#: admin/options-init.php:5671
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"Sistem, dahil edildiğinde betik sürümünü kaldıracaktır. Bu yoklama aslında "
"hızı artırmaz, ancak hız araçları sayfalarında test puanını geliştirir."

#: admin/options-init.php:5682
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "Tarayıcı Önbelleğini Etkinleştir"

#: admin/options-init.php:5683
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"Bu kodu .httaces dosyanıza ekleyin (sonunda yapıştırın). Tarayıcı "
"önbelleğini aktif hale getirecek ve sitenizi hızlandıracaktır."

#: admin/options-init.php:5690
msgid "Import & Export"
msgstr "İçe ve Dışa Aktarma"

#: admin/options-init.php:5705
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "reCaptcha ayarları"

#: admin/options-init.php:5712
#, fuzzy
#| msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgid "Add reCaptcha to register form?"
msgstr "Kayıtta reCaptcha kullan?"

#: admin/options-init.php:5713
msgid ""
"This helps preventing registration spam with ReCaptcha system. All theme "
"forms are already secured. ReCaptcha is Optional."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5724
msgid "reCaptha site key"
msgstr "reCaptha site anahtarı"

#: admin/options-init.php:5731
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "reCaptha gizli anahtar"

#: admin/options-init.php:5739
msgid "Membership"
msgstr "Üyelik"

#: admin/options-init.php:5781
msgid "Membership Settings"
msgstr "Üyelik Ayarları"

#: admin/options-init.php:5788
#, fuzzy
#| msgid "Enable Paid Submission ?"
msgid "Enable Paid Submission?"
msgstr "Ücretli Gönderiyi Etkinleştirin"

#: admin/options-init.php:5789
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"Hayır = gönderim ücretsizdir. Ücretli giriş = gönderim, kullanıcının her bir "
"giriş için bir ücret ödemesini gerektirir. Üyelik = gönderim, kullanıcı "
"üyelik paketine dayanmaktadır."

#: admin/options-init.php:5801
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr " Ücretsiz Üyelik - yeni kullanıcılar için ücretsiz ilan yok"

#: admin/options-init.php:5802 admin/options-init.php:5817
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Bu değeri değiştirirseniz, yeni değer yeni kayıtlı kullanıcılar için "
"geçerlidir. Eski değer eski kayıtlı hesaplar için geçerlidir."

#: admin/options-init.php:5809
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr "Ücretsiz Üyelik - Yeni kullanıcılar için sınırsız ilan sun"

#: admin/options-init.php:5816
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr ""
"Ücretsiz Üyelik - özellikli ilanların hiçbiri (&quot;üyelik&quot; modu için)"

#: admin/options-init.php:5824
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""
"Her Ücretsiz İlan için Ücretsiz Günler - ücretsiz bir listenin sona ermesine "
"kadar geçen gün sayısı. * Girişin web sitesinde yayınlandığı andan itibaren "
"başlar. (yalnızca &quot;üyelik&quot; modu için)"

#: admin/options-init.php:5825 admin/options-init.php:5833
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "Yayımlanan her ücretsiz liste için seçenek geçerlidir."

#: admin/options-init.php:5832
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr "Ücretsiz Üyelik Görüntüleri - ilan başına resim sayısı yok"

#: admin/options-init.php:5840
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Gönderme Başına Fiyat (&quot;listeleme başına&quot; modu için)"

#: admin/options-init.php:5841
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Ondalık için .00 formatı kullanın (ör: 5.50). Fiyatı 0 olarak ayarlamayın!"

#: admin/options-init.php:5848
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Girişi listeleme seçeneği (&quot;listeleme başına&quot; modu için)"

#: admin/options-init.php:5849
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Ondalık için .00 formatı kullanın (örn .: 1.50). Fiyatı 0 olarak ayarlamayın!"

#: admin/options-init.php:5855
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "Gönderilen Listeler yönetici tarafından onaylanmalıdır?"

#: admin/options-init.php:5856
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"Evetse, yönetici, ön tarafa gönderilen her mülkü manuel olarak yayınlar."

#: admin/options-init.php:5867
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"Mülk başına maksimum görüntü sayısı (yalnızca ön uç yükleme). Gönderim "
"ücretsiz olduğunda veya kullanıcının her bir liste için bir ücret ödemesini "
"gerektirdiğinde çalışır"

#: admin/options-init.php:5868
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"Bir kullanıcının ön uç başvuru formunu kullanarak yükleyebileceği maksimum "
"resim sayısı. Sınırsız için 0 kullanın. Bu değer üyelik modu için "
"kullanılmaz (her paketin kendi maksimum resmi ayarlanmayacaktır)"

#: admin/options-init.php:5875
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr "Paypal ve Stripe Api"

#: admin/options-init.php:5876
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox = test API&#39;si. LIVE = gerçek ödemeler API&#39;sı. API tipi "
"seçimine göre PayPal ve Şerit ayarlarını güncelleyin."

#: admin/options-init.php:5887
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Ücretli Gönderim İçin Para Birimi"

#: admin/options-init.php:5888
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "Ödemelerin işlendiği para birimi."

#: admin/options-init.php:5896
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "Doğrudan Ödeme / Tel Ödemeyi Etkinleştirin?"

#: admin/options-init.php:5897
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Tel ödeme seçeneğini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: admin/options-init.php:5908
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr ""
"Özel Para Birimi Simgesi - * ekledikten sonra yukarıdaki listeden seçin."

#: admin/options-init.php:5909
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "Elektronik ödemeler için kendi para biriminizi ekleyin."

#: admin/options-init.php:5915
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Doğrudan ödeme için tel talimatları"

#: admin/options-init.php:5916
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "Tel ödemesi etkinse, aşağıdaki talimatları yazın."

#: admin/options-init.php:5931 admin/options-init.php:5932
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr "Yazdırılacak faturaya eklenecek ekstra ayrıntılar."

#: admin/options-init.php:5948
msgid "Property Submission Page"
msgstr "Emlak Gönderme Sayfası"

#: admin/options-init.php:5955
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "Ön Uç Gönderme Formunda Otomatik Tamamlamayı Etkinleştir"

#: admin/options-init.php:5956
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""
"Evetse, ön uç gönderme formundaki adres alanı, Harita Ayarları'nda "
"yaptığınız bir seçim olan Google Rehber veya Açık Sokak otomatik tamamlama "
"özelliğini kullanır. "

#: admin/options-init.php:5967
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr "İlan gönderimi için alanları seçin."

#: admin/options-init.php:5968
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""
"İlan gönderim sayfası için birden fazla alan seçmek istiyorsanız CTRL "
"kullanın."

#: admin/options-init.php:5976
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr "İlan Gönderimi için Zorunlu Alanları seçin."

#: admin/options-init.php:5977
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""
"Gönderi sayfasını listelemek için zorunlu alanların gönderme formunun bir "
"parçası olduğundan emin olun (yukarıdaki ayardan yönetilen). Birden çok alan "
"seçmek için CTRL kullanın."

#: admin/options-init.php:5984
msgid "PayPal Settings"
msgstr "PayPal Ayarları"

#: admin/options-init.php:5991
msgid "Enable Paypal"
msgstr "Paypal'ı etkinleştir"

#: admin/options-init.php:5992
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "PayPal düğmelerini etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz."

#: admin/options-init.php:6003
msgid "Paypal Client id"
msgstr "Paypal Müşteri kimliği"

#: admin/options-init.php:6004
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""
"PayPal ticari hesap gereklidir. Bilgi https://developer.paypal.com/ "
"adresinden alınmıştır. Yardıma bakınız: "

#: admin/options-init.php:6010
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Paypal İstemci Gizli Anahtarı"

#: admin/options-init.php:6011
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr "Bilgi https://developer.paypal.com/ adresinden alınmıştır."

#: admin/options-init.php:6017
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal e-posta alma"

#: admin/options-init.php:6018
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""
"Bilgi https://www.paypal.com/ veya http://sandbox.paypal.com/ adresinden "
"alınmıştır."

#: admin/options-init.php:6024
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "WooCommerce Ayarları"

#: admin/options-init.php:6031
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""
"WooCommerce Eklentisinin Yüklü ve Etkin olması ve bir WooCommerce Satıcısı "
"Etkin olması gerekir. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">\n"
"Yardım sayfasına bakın </a>.\n"
"Belirli bir öğenin Siparişi \"İşleniyor veya Tamamlandı\" durumuna sahip "
"olduğunda ödemeler tamamlanmış sayılır. </br>\n"
"WooCommerce, Üyelik Gönderimi için yinelenen ödemeleri desteklemez."

#: admin/options-init.php:6038
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr "WooCommerce ödemeleri etkinleştirilsin mi?"

#: admin/options-init.php:6050
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Şerit Ayarları"

#: admin/options-init.php:6057
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Stripe'yi Etkinleştir"

#: admin/options-init.php:6058
#, fuzzy
#| msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgid "You can enable or disable Stripe button."
msgstr "Stripe düğmelerini etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz."

#: admin/options-init.php:6069
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Şerit gizli anahtar"

#: admin/options-init.php:6070 admin/options-init.php:6077
#: admin/options-init.php:6084
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""
"Bilgi, https://dashboard.stripe.com/login adresindeki hesabınızdan "
"alınmıştır. Yardıma bakın: "

#: admin/options-init.php:6076
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Şerit Yayılabilir Anahtar"

#: admin/options-init.php:6083
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Stripe Webhook Gizli Anahtarı"

#: admin/options-init.php:6091 shortcodes/shortcodes.php:523
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "Arama"

#: admin/options-init.php:6097
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "Gelişmiş Arama Ekranı"

#: admin/options-init.php:6104 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "Gelişmiş Arama&#39;yı Göster?"

#: admin/options-init.php:6105
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgid "Disables or enables the display of advanced search globally."
msgstr ""
"Gelişmiş aramanın görüntülenmesini devre dışı bırakır veya etkinleştirir"

#: admin/options-init.php:6115
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page?"
msgstr "Özellik Sayfasında Gelişmiş Aramayı Göster"

#: admin/options-init.php:6116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages."
msgstr ""
"Özellik sayfalarında gelişmiş aramanın görüntülenmesini devre dışı bırakır "
"veya etkinleştirir "

#: admin/options-init.php:6126
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives?"
msgstr ""
"Taksonomilerde, Kategorilerde veya Arşivlerde Gelişmiş Arama&#39;yı Göster"

#: admin/options-init.php:6127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#| "categories and archives"
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and blog archives"
msgstr ""
"Taksonomi, kategori ve arşivlerdeki gelişmiş aramaların görüntülenmesini "
"devre dışı bırakır veya etkinleştirir"

#: admin/options-init.php:6137
msgid "Use sticky search?"
msgstr "Yapışkan arama kullanılsın mı?"

#: admin/options-init.php:6138
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr "Bu yapışkan başlık yerini alacak. Arama türü 3 için geçerli değil"

#: admin/options-init.php:6148
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "Arama formunu başlık medyasından önce koy?"

#: admin/options-init.php:6149
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""
"\"Kayan Form Kullan\" ile çalışır. Seçenekler hayır olarak ayarlandı! Arama "
"tipi 3 için geçerli değildir."

#: admin/options-init.php:6159 misc/metaboxes.php:224
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "Kayan Arama Formu kullanılsın mı?"

#: admin/options-init.php:6160
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr ""
"Arama formu medya üstbilgisinde &quot;yüzer&quot; ve konumu siz "
"belirlersiniz."

#: admin/options-init.php:6171
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr ""
"Arama formu ve tarayıcının üst kenar boşluğu arasındaki mesafe: Ex 200px "
"veya% 20"

#: admin/options-init.php:6172
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr ""
"Arama formu ve tarayıcının üst kenar boşluğu arasındaki mesafe: Ex 200px "
"veya% 20."

#: admin/options-init.php:6178
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Taksonomi, kategori ve arşiv sayfaları için arama formunu ve tarayıcının üst "
"kenar boşluğunu px Ex 200px veya% 20&#39;ye ekleyin"

#: admin/options-init.php:6179
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"Taksonomi, kategori ve arşiv sayfaları için arama formunu ve tarayıcının üst "
"kenar boşluğunu px Ex 200px veya% 20 olarak girin."

#: admin/options-init.php:6184
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""
"Gelişmiş arama ve özellikler listesi filtrelerinde 0 özelliğe sahip İlan "
"Kategorilerini gösterin."

#: admin/options-init.php:6185
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""
"Kategoriler, Türler, Devletler, Şehirler ve Bölgeler açılır menüleri için "
"geçerlidir."

#: admin/options-init.php:6195
msgid "none"
msgstr "Yok"

#: admin/options-init.php:6196 post-types/property.php:46
#: shortcodes/shortcodes.php:318 shortcodes/shortcodes.php:446
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: admin/options-init.php:6197
msgid "Action Categories"
msgstr "Eylem Kategorileri"

#: admin/options-init.php:6200
msgid "County State"
msgstr "İlçe Devleti"

#: admin/options-init.php:6204
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Gelişmiş Arama Formu"

#: admin/options-init.php:6211
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Gelişmiş Arama Tipi ?"

#: admin/options-init.php:6212
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"Bu, başlık üstündeki arama türü için geçerlidir. ÖNEMLİ! Gelişmiş Arama Özel "
"Alanlarını Etkinleştir - YES, Tip 5, Tip 6, Tip 8, Tip 10 ve Tip 11 için. "
"Tip 7 ve 9 görünümü, evet olarak ayarlanmış olan float formlu tip 6 ve 8 ile "
"elde edilebilir."

#: admin/options-init.php:6241
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "Gelişmiş Arama görünür durumda mı? (* sadece Tip 1,3 ve 4 için)"

#: admin/options-init.php:6242
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""
"Hayırsa, üstbilgi üzerinde gelişmiş arama varsayılan olarak kapalı konumda "
"görüntülenir."

#: admin/options-init.php:6255
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "Fiyat için Kaydırıcıyı Göster?"

#: admin/options-init.php:6256
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"Hayır ise, arama alanında hala fiyat alanı kullanılabilir ve giriş tipi "
"olacaktır."

#: admin/options-init.php:6267
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr "Price Slider için minimum değer"

#: admin/options-init.php:6268 admin/options-init.php:6276
msgid "Type only numbers!"
msgstr "Sadece sayıları yaz!"

#: admin/options-init.php:6275
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr "Fiyat Kaydırıcısı için maksimum değer"

#: admin/options-init.php:6282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom "
#| "Fields - YES)"
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms? (*only works with the options "
"for Custom Fields -> YES)"
msgstr ""
"Yatak, banyo veya oda için Dropdown gösterilsin mi? (* Sadece Özel Alanlar "
"ile çalışır - EVET)"

#: admin/options-init.php:6283
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr ""
"Özel Alanlar etkinleştirildi ve Gelişmiş Arama Formu&#39;ndan ayarlandı."

#: admin/options-init.php:6293
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "Özellikler ve Özellikler alanlarını göster?"

#: admin/options-init.php:6294
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"Gelişmiş Arama Formundan hangi özellikleri seçin. * hız nedenleriyle &quot;"
"özellikler onay kutuları&quot; haritadaki iğnelere filtre uygulanmaz"

#: admin/options-init.php:6306
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr "﻿Gelişmiş Arama için Olanaklar ve Özellikler"

#: admin/options-init.php:6307
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "Aramada hangi özelliklerin ve özelliklerin gösterileceğini seçin."

#: admin/options-init.php:6324
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"Gelişmiş Arama Tipi 6, Tip 7, Tip 8, Tip 9&#39;daki sekmeler seçenekleri "
"için Taksonomi seçin."

#: admin/options-init.php:6325 admin/options-init.php:6434
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "Satır başına Arama alanı yok (Olası değerler: 1,2,3,4)."

#: admin/options-init.php:6331 admin/options-init.php:6332
msgid "Tabs alignment"
msgstr "Sekmeler hizalama"

#: admin/options-init.php:6364
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""
"Gelişmiş Arama Tip 6, Tip 7, Tip 8, Tip 9’daki Sekmeler seçenekleri için "
"Taksonomi Terimleri&#39;ni seçin."

#: admin/options-init.php:6365
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr "Bu, medya başlığı üzerinden yapılan aramalar için geçerlidir."

#: admin/options-init.php:6382
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr "Fiyat Kaydırıcısı Sekmelerle gelişmiş arama için minimum değerler"

#: admin/options-init.php:6399
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr "Fiyat Kaydırıcısı Sekmelerle gelişmiş arama için maksimum değerler"

#: admin/options-init.php:6404
#, fuzzy
#| msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search?"
msgstr "Gelişmiş Arama için Özel Alanları Kullan?"

#: admin/options-init.php:6405
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""
"Evetse, kendi özel alanlarınızı mevcut noktalarda belirleyebilirsiniz. Doğru "
"kurulum için bu yardıma bakın: "

#: admin/options-init.php:6415
#, fuzzy
#| msgid "On Home page - Show only location field"
msgid "On Home page - Show only location field?"
msgstr "Ana sayfada - Yalnızca konum alanını göster"

#: admin/options-init.php:6416
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""
"Ana sayfada yalnızca konum alanını göster. trulia.com ve zillow.com ile "
"benzer sitelerde kullanıldığı gibi"

#: admin/options-init.php:6426
msgid "No of Search fields"
msgstr "Arama alanı yok"

#: admin/options-init.php:6427
msgid "No of Search fields. Save and refres to see the fields."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6433
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Satır başına Arama alanı yok"

#: admin/options-init.php:6440
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr "Özel Alanlar Ayarlarında Ara"

#: admin/options-init.php:6447
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Coğrafi Konum Araması"

#: admin/options-init.php:6454
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Coğrafi Konum Arama&#39;yı Kullan"

#: admin/options-init.php:6455
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""
"EVET ise, coğrafi konum arama yarı harita arama alanlarının üzerinde "
"görünecektir"

#: admin/options-init.php:6465
msgid "Initial area radius"
msgstr "İlk alan yarıçapı"

#: admin/options-init.php:6466
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr "Başlangıç ​​alan yarıçapı. Yalnızca sayı kullanın."

#: admin/options-init.php:6472
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Minimum yarıçap değeri"

#: admin/options-init.php:6473
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr "Minimum yarıçap değeri. Sadece sayıları kullanın."

#: admin/options-init.php:6479
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Maksimum yarıçap değeri"

#: admin/options-init.php:6480
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr "Maksimum yarıçap değeri. Sadece sayıları kullanın."

#: admin/options-init.php:6486
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr "Coğrafi Konum Arama’yı göster:"

#: admin/options-init.php:6487
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr "Mil ve kilometre arasında seçim yapın."

#: admin/options-init.php:6490
msgid "miles"
msgstr "mil"

#: admin/options-init.php:6491
msgid "km"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:6497
msgid "Limit to a specific country?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6498 admin/options-init.php:6510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgid "If YES, the geo location search will be limited to a specific country"
msgstr ""
"EVET ise, coğrafi konum arama yarı harita arama alanlarının üzerinde "
"görünecektir"

#: admin/options-init.php:6509
#, fuzzy
#| msgid "Select default country"
msgid "Select the country"
msgstr "Varsayılan ülke seç"

#: admin/options-init.php:6518
msgid "Save Search Settings"
msgstr "Arama Ayarlarını Kaydet"

#: admin/options-init.php:6525
#, fuzzy
#| msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgid "Use Saved Search Feature?"
msgstr "Kayıtlı Arama Özelliğini Kullan?"

#: admin/options-init.php:6526
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""
"EVET ise, kullanıcı kayıtlı bir hesapla giriş yapmışsa, aramalarını Gelişmiş "
"Arama Sonuçlarından kaydedebilir."

#: admin/options-init.php:6536
msgid "Send emails"
msgstr "Mailleri gönder"

#: admin/options-init.php:6537
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""
"Kayıtlı kullanıcıyla eşleşen yeni yayınlanan özelliklerle haftalık veya "
"günlük bir e-posta uyarısı gönderin"

#: admin/options-init.php:6548
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Gelişmiş Arama Renkleri"

#: admin/options-init.php:6555 admin/options-init.php:6556
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Gelişmiş Arama Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:6562
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Gelişmiş Arama Arkaplan rengi Opaklık"

#: admin/options-init.php:6563
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "0 - görünmez ve 1 - tamamen görünür değerler"

#: admin/options-init.php:6568 admin/options-init.php:6569
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Gelişmiş Arama Yazı Tipi Rengi"

#: admin/options-init.php:6575 admin/options-init.php:6576
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Harita Gelişmiş Arama Düğmesi Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:6582 admin/options-init.php:6583
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "Gelişmiş Arama Alanları Font Rengi"

#: admin/options-init.php:6589
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgid "Advanced Search Fields Tab Font Color"
msgstr "Gelişmiş Arama Alanları Font Rengi"

#: admin/options-init.php:6590
msgid ""
"Advanced Search Fields Tab Font Color. Applies for non active tabs with "
"Search type 6 and 8."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6596
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Background Color"
msgid "Advanced Search Fields Tab Background Color"
msgstr "Gelişmiş Arama Arkaplan Rengi"

#: admin/options-init.php:6597
msgid ""
"Advanced Search Fields Tab Background Color. Applies for non active tabs "
"with Search type 6 and 8."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6604
#, fuzzy
#| msgid " Listings"
msgid "Sold Listings"
msgstr "Listeler"

#: admin/options-init.php:6611
#, fuzzy
#| msgid "how many items"
msgid "Show Sold Items"
msgstr "kaç ürün"

#: admin/options-init.php:6612
msgid "If No listings marked as Sold will not be displayed in search results."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6636
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6649
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Optima Express eklentisini kullanın (ihomefinder tarafından idx eklentisi) - "
"eklentiyi etkinleştirmeniz gerekecek mi?"

#: admin/options-init.php:6650
msgid ""
"Set to YES only if you have an IDX plugin installed and activated in your "
"site"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6660
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "Haritayı kullanmak için dsIDXpress&#39;i etkinleştir"

#: admin/options-init.php:6661
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""
"Yalnızca dsIDXpres isteğe bağlı eklentisini etkinleştirirseniz "
"etkinleştirin. SADECE Google Haritalar etkinken çalışır (Sokak Haritasını "
"Açmaz)"

#: admin/options-init.php:6673
msgid "CRM"
msgstr "MİY"

#: admin/options-init.php:6680
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr "HubSpot Crm Entegrasyonu etkinleştirilsin mi? "

#: admin/options-init.php:6681
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr "Bir hubspot hesabına ve bir api anahtarına ihtiyacınız olacak."

#: admin/options-init.php:6692
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""
"Agents, agency ve developers için HubSpot Crm Entegrasyonu etkinleştirilsin "
"mi? "

#: admin/options-init.php:6693
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr "Bir hubspot hesabına ve bir api anahtarına ihtiyaçları olacak."

#: admin/options-init.php:6703
msgid ""
"HubSpot Private Application Token ( Api Key Authentication is now obsolete)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6704
msgid "HubSpot Private Application Token "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:6710 admin/options-init.php:6711
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr "HubSpot İlk Anlaşma Aşaması"

#: admin/options-init.php:6719
msgid "Help & Custom"
msgstr "Yardım ve Özel"

#: admin/options-init.php:6727
msgid "For support please go to "
msgstr "Destek için: "

#: admin/options-init.php:6727
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""
"bir hesap oluşturun ve bir bilet gönderin. Kayıt işlemi basittir ve en kısa "
"sürede size bildirilir. Genellikle sonraki 24 saat içinde cevap veririz "
"(hafta sonları hariç). Lütfen e-postayı değil, bu sistemi kullanın. Daha "
"hızlı cevap vermemize yardımcı olacak. Teşekkür ederim! "

#: admin/options-init.php:6728
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr "Bu konudaki özel çalışmalar için lütfen gidin. "

#: admin/options-init.php:6728
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ", isteğiniz ile bir bilet oluşturun ve ücretsiz bir teklif sunacağız. "

#: admin/options-init.php:6729
msgid "For help files please go to "
msgstr "Yardım dosyaları için lütfen şu adresi ziyaret edin "

#: admin/options-init.php:6730
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""
"Yeni özellikler ve tema yükseltmeleri hakkında haberler almak için posta "
"listemize abone olun "

#: admin/options-init.php:6735
#, fuzzy
#| msgid "wpestate"
msgid "WpEstate Fan"
msgstr "wpestate"

#: admin/options-init.php:6736
msgid ""
"The option \"Yes\" places a discrete link to wpestate.org in the footer."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "Para Birimi Kodu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Para birimi etiketi"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Döviz değeri"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Döviz pozisyonu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "silmek"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""
"Para birimi etiketi - çoklu para biriminde açılan menüde ön tarafta görünür"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr "Temel para birimine kıyasla Para Birimi Değeri"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Ön sayfalarda fiyattan önce veya sonra para birimi göster -"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "para birimi eklemek için tıklayın"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
msgid "Icon"
msgstr "İkon"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:161
msgid "Field"
msgstr "Alan"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Alan adı"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "Saha Etiketi"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Saha Düzeni"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Alan türü"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Açılır değerler"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Alan adı"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"&quot;,&quot; Ile ayrılan açılır değerler (yalnızca açılır alan türü için)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "Giriş sayfasında sipariş"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "alan eklemek için tıklayın"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:112
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr "Etiket (* doldurulursa simge kullanmaz)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "Tasarrufu Kaydet"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "Emlak Kategoriler Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "Emlak Eylem Kategori Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "Emlak Şehir Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "Emlak Alanı Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "Mülk Bölgesi / Eyalet Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "Ajan Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "Ajan Kategorileri Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "Ajan Eylem Kategori Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "Ajan Şehir Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "Ajan Alanı Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Ajan İlçesi / Eyalet Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "Ajans Kategori Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "Ajans Eylem Kategori Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "Ajans Şehir Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "Ajans Alanı Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "Ajans İlçe / Eyalet Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "Geliştirici Cateogory Sayfa"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "Geliştirici Eylem Kategorisi Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "Geliştirici Şehir Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "Geliştirici Alanı Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Geliştirici Bölgesi / Eyalet Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "Ajans Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "Geliştirici Sayfası"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "Emlak Özellikleri"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:130
msgid "Property Status"
msgstr "Emlak Durumu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Için özel bağlantı"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr "buraya özellik adı yazınız .. "

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr "özellik eklemek için tıklayın"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""
"EVET olarak ayarlanmış dosya haritasından okuma seçeneğini harita pinleriyle "
"dosya oluşturmak için \"Değişiklikleri Kaydet\" seçeneğini tıklatın."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "Google haritası dosyası mevcut değil veya yazılabilir değil"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"Pin Üretimi, yalnızca Google Map ayarındaki dosya okuma seçeneği yes olarak "
"ayarlanmışsa çalışır"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:123
msgid "Icon (ex: \"fa-solid fa-timer\" ) "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_card_details_customizer/wpestate_property_card_details_customizer/field_wpestate_property_card_details_customizer.php:133
#: post-types/agency.php:349 post-types/agents.php:448
#: post-types/developers.php:342 post-types/property.php:1097
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Image"
msgstr "görüntü"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Gelişmiş arama formuna yerleştirin"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Arama alanı"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Karşılaştırması nasıl"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Ön uçta etiket"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:123
msgid "Search form for"
msgstr "Arama formu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:131
msgid "Spot no "
msgstr "Nokta no"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:124
#, fuzzy
#| msgid "First Name"
msgid "First Column"
msgstr "İsim"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Second Color"
msgid "Second Column"
msgstr "Ikinci renk"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:126
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:133
msgid "After Columns - Full row"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:127
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Not Available"
msgid "Not Visible"
msgstr "Mevcut Değil"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:131
msgid "In Tab"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_sortable/wpestate_sortable/field_wpestate_sortable.php:132
msgid "After Tab"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "buraya yeni durumu yazın ..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "yeni durum eklemek için tıklayın"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr "Fiyat Kaydırıcı Değerleri için "

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Yönetim Paneline Dön"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:1135
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1103
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Sepeti Görüntüle"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Ödeme"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
msgid "Buy Package"
msgstr "Paket satın alın"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Şimdi öde"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352 post-types/invoices.php:353
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Öne Çıkanlara Yükseltme"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Öne Çıkan Listelere Yükseltme"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Content for Listing Edit"
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "İlan içerik düzenleme"

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Payment for package Basic"
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr "Temel paket için ödeme"

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr "Fatura No %s Ödemesi , %s Rezervasyonu"

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "Mülkiyet adı"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "dönem"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "gönderen"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "için"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "Fatura No"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr "Rezervasyon No"

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Facebook ile giriş"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Google ile giriş yap"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Twitter ile giriş"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:102
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Stripe ile ödeme"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:126
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:128
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:136 misc/plugin_help_functions.php:1186
#: post-types/invoices.php:381 post-types/property.php:1410
#: post-types/property.php:1452 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "isim"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:137
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:142
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr "janedoe@gmail.com"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:146 misc/emailfunctions.php:261
#: misc/emailfunctions.php:290 post-types/agency.php:354
#: post-types/agents.php:453 post-types/developers.php:347
#: post-types/invoices.php:383
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:147
msgid "999 999-999"
msgstr "999 999-999"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:164
msgid "Payment for package Basic"
msgstr "Temel paket için ödeme"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:169
msgid "Pay"
msgstr "Ödeme"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:173
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "Ödemenizi onaylarken lütfen bekleyin!"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "Ajan özel verileri"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:241
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Özel Alan Ekle"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Parametreler listesi"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Saha Etiketi:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:253 post-types/agents.php:277
msgid "Field Value: "
msgstr "Alan değeri:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:258 post-types/agents.php:282
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: misc/emailfunctions.php:25
msgid "New Message on "
msgstr "Yeni Mesaj"

#: misc/emailfunctions.php:61
msgid "You need to be logged in in order to send a private message!"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:69 misc/emailfunctions.php:387
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:689 shortcodes/shortcodes.php:1367
msgid "Your Name"
msgstr "Adınız"

#: misc/emailfunctions.php:70
msgid "The name field is empty !"
msgstr "Ad alanı boş !"

#: misc/emailfunctions.php:78 misc/emailfunctions.php:395
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:690 shortcodes/shortcodes.php:1368
msgid "Your Email"
msgstr "E-posta adresiniz"

#: misc/emailfunctions.php:82
msgid "The email field is empty"
msgstr "Email alanı boş"

#: misc/emailfunctions.php:87
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-posta doğru görünmüyor!"

#: misc/emailfunctions.php:95
msgid "Inquiry from"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:99 misc/emailfunctions.php:412
msgid "Your Message"
msgstr "Mesajın"

#: misc/emailfunctions.php:102
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Mesajı alanı boş !"

#: misc/emailfunctions.php:127
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"%s üzerinde %s üzerinde bir görüntüleme planlamak istiyorum. Lütfen "
"toplantıyı e-posta veya özel mesaj ile onaylayın."

#: misc/emailfunctions.php:131 misc/emailfunctions.php:428
msgid "In Person"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:133 misc/emailfunctions.php:430
msgid "Via video chat"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:135
msgid "I would like to meet "
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Content for"
msgid "footer form"
msgstr "Için içerik"

#: misc/emailfunctions.php:245 misc/emailfunctions.php:268
msgid "Schedule Tour request from"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:258 misc/emailfunctions.php:287
msgid "Subject"
msgstr "konu"

#: misc/emailfunctions.php:259 misc/emailfunctions.php:288
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client Name"
msgstr "Müşteri Adı"

#: misc/emailfunctions.php:266 misc/emailfunctions.php:295
#, fuzzy
#| msgid "Schedule a showing?"
msgid "Tour Schedule on"
msgstr "Bir gösterme mi planlıyorsunuz?"

#: misc/emailfunctions.php:267 misc/emailfunctions.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Your Phone"
msgid "Tour Mode "
msgstr "Telefonunuz"

#: misc/emailfunctions.php:271 misc/emailfunctions.php:299
#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1080
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1297
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1330
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1386
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1480
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1626
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1870
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1935
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1972
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2026
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2084
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2165
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2248
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2521
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2567
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2621
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2697
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2716
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2745
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2812
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2864
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2995
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3036
msgid "Content"
msgstr "içerik"

#: misc/emailfunctions.php:274 misc/emailfunctions.php:300
msgid "Message sent from "
msgstr "Mesaj gönderildi"

#: misc/emailfunctions.php:308
msgid "Message was also sent to "
msgstr "Mesajın gönderildiği diğer adres "

#: misc/emailfunctions.php:324
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "Mesaj gönderildi!"

#: misc/emailfunctions.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgid "Your request will be confirmed via email or private message."
msgstr "Gösterme isteğiniz e-posta veya özel mesaj ile teyit edilecektir."

#: misc/emailfunctions.php:408
msgid "Enquiry from "
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the "
#| "meeting via email or private message. "
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. The meeting will be %s . "
"Please confirm the meeting via email or private message. "
msgstr ""
"%s üzerinde %s üzerinde bir görüntüleme planlamak istiyorum. Lütfen "
"toplantıyı e-posta veya özel mesaj ile onaylayın."

#: misc/emailfunctions.php:611
msgid "help"
msgstr "yardım et"

#: misc/emailfunctions.php:615
msgid "New user  notification"
msgstr "Yeni kullanıcı bildirimi"

#: misc/emailfunctions.php:616
msgid "New user admin notification"
msgstr "Yeni kullanıcı yöneticisi bildirimi"

#: misc/emailfunctions.php:617 misc/emailfunctions.php:621
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Satınalma Etkinleştirildi"

#: misc/emailfunctions.php:619
msgid "Password Reseted"
msgstr "Şifre sıfırlandı"

#: misc/emailfunctions.php:620
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "Acente İnceleme Gönderildi"

#: misc/emailfunctions.php:622
msgid "Approved Listings"
msgstr "Onaylanan Girişler"

#: misc/emailfunctions.php:623
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Yeni banka havalesi"

#: misc/emailfunctions.php:624
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Yönetici - Yeni banka havalesi"

#: misc/emailfunctions.php:625
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Yönetici - Süresi Dolmuş Liste"

#: misc/emailfunctions.php:626
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Eşleşen Gönderimler"

#: misc/emailfunctions.php:627 post-types/property.php:172
#: post-types/property.php:201
msgid "Paid Submission"
msgstr "Ücretli Gönderi"

#: misc/emailfunctions.php:628
msgid "Featured Submission"
msgstr "Sunulan Gönderim"

#: misc/emailfunctions.php:629
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Hesap indirildi"

#: misc/emailfunctions.php:630
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Üyelik İptal edildi"

#: misc/emailfunctions.php:631
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "İndirme Uyarısı"

#: misc/emailfunctions.php:632
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Ücretsiz İlan Süresi Doldu"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Yeni Liste Gönderme"

#: misc/emailfunctions.php:634
msgid "Listing Edit"
msgstr "Listeleme Düzenle"

#: misc/emailfunctions.php:635
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Yinelenen ödeme"

#: misc/emailfunctions.php:636
msgid "Membership Activated"
msgstr "Üyelik Etkin"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid "Update Profile"
msgstr "Profili Güncelle"

#: misc/emailfunctions.php:638 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "Yeni Ajan"

#: misc/emailfunctions.php:644
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Küresel değişkenler:% website_url web sitesi URL&#39;si,% website_name, web "
"sitesi adı,% user_email user_email,% kullanıcı adı olarak kullanıcı adı"

#: misc/emailfunctions.php:653
msgid "Subject for"
msgstr "Için konu"

#: misc/emailfunctions.php:656
msgid "Content for"
msgstr "Için içerik"

#: misc/emailfunctions.php:664
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#: misc/emailfunctions.php:684
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"yeni kullanıcı adı için %user_login_register, yeni şifre için "
"%user_pass_register, yeni kullanıcı e-posta için %user_email_register"

#: misc/emailfunctions.php:688
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"yeni kullanıcı adı için %user_login_register, yeni kullanıcı e-posta için "
"%user_email_register"

#: misc/emailfunctions.php:692
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "Sıfırlama bağlantısı olarak% reset_link"

#: misc/emailfunctions.php:696
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "Kullanıcı şifresi olarak% user_pass"

#: misc/emailfunctions.php:699
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""
"acente adı olarak % agent_name, kullanıcı adı olarak %user_post(gönderen "
"kişi)"

#: misc/emailfunctions.php:706
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"Id ile listelemek için %post_id, gayrimenkul url ile listelemek için "
"%property_url, gayrimenkul adı ile listelemek için %property_title "
"kullanabilirsiniz"

#: misc/emailfunctions.php:710 misc/emailfunctions.php:714
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"Fatura numarası için %invoice_no, toplam tutar için %total_price, ödeme "
"detayları için %payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:718
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"Gayrimenkul başlık numarası için %submission_title, gayrimenkul url için "
"%submission_url kullanabilirsiniz"

#: misc/emailfunctions.php:722
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr ""
"Eşleşen gönderiler listesi için %matching_submissions kullanabilirsiniz"

#: misc/emailfunctions.php:738
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"Geçmiş ilanlara ait url için %expired_listing_url, geçmiş ilanlara ait ad "
"için %expired_listing_name kullanabilirisiniz"

#: misc/emailfunctions.php:742
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"Yeni ilan adı için %new_listing_title, yeni liste url için %new_listing_url "
"kullanabilirsiniz"

#: misc/emailfunctions.php:746
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* düzenleme listesi başlığı olarak% editing_listing_title ve düzenleme "
"listeleme URL'si olarak% editing_listing_url kullanabilirsiniz"

#: misc/emailfunctions.php:750
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"Yenilenen paket adı için %recurring_pack_name, ilan sahibi adı için "
"%merchant kullanabilirsiniz"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Kenar Çubuğu Ayarları"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Mesaj Ayarları"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Sayfa Ayarları"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Emlak Listesi Gelişmiş Seçenekler"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Emlak Listesi Dizin Filtre Ayarları"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Görünüm Seçenekleri"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Başlık ve Yıldızlar"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1360
msgid "Show Title:"
msgstr "Başlığı göster:"

#: misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "varsayılan"

#: misc/metaboxes.php:184
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Saydam Üstbilgi ve Üst Çubuk"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Şeffaf üstbilgi kullan"

#: misc/metaboxes.php:193
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Şeffaf üstbilgi kullan"

#: misc/metaboxes.php:200
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Şeffaf üst çubukta kenarlıklar kullanın "

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2713
msgid "Advanced Search"
msgstr "gelişmiş Arama"

#: misc/metaboxes.php:231
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr ""
"Arama formu ile üst kenar boşluğu arasındaki mesafe. Örn: 90% veya 90px."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Başlık türünü seç"

#: misc/metaboxes.php:262
msgid "Content options"
msgstr "İçerik seçenekleri"

#: misc/metaboxes.php:304
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "Aracı Kenar Çubuğunda Göster?"

#: misc/metaboxes.php:309
msgid "Slider Type ? "
msgstr "Kaymak tipi?"

#: misc/metaboxes.php:316
msgid "Show Content as "
msgstr "İçeriği olarak göster"

#: misc/metaboxes.php:340
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "Sadece \"Özellikler Liste Dizini\" sayfa şablonu için!"

#: misc/metaboxes.php:348
msgid "Min Size Value"
msgstr "Min Boyut Değeri"

#: misc/metaboxes.php:355
msgid "Max Size Value"
msgstr "Maksimum Boyut Değeri"

#: misc/metaboxes.php:365
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "Min Lot Boyut Değeri"

#: misc/metaboxes.php:372
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "Maksimum Lot Büyüklüğü Değeri"

#: misc/metaboxes.php:383
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "Min Oda Değeri"

#: misc/metaboxes.php:390
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "Maksimum Oda Değeri"

#: misc/metaboxes.php:399
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "Min Yatak Odası Değeri"

#: misc/metaboxes.php:406
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "Maksimum Yatak Değerleri Değeri"

#: misc/metaboxes.php:416
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "Min Banyo Değeri"

#: misc/metaboxes.php:423
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "Maksimum Banyo Değeri"

#: misc/metaboxes.php:451
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Sadece &quot;Özellikler Listesi&quot; sayfa şablonu için!"

#: misc/metaboxes.php:475 misc/metaboxes.php:502 misc/metaboxes.php:530
#: misc/metaboxes.php:556 misc/metaboxes.php:584
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "tüm"

#: misc/metaboxes.php:881
msgid "Action category"
msgstr "Eylem kategorisi"

#: misc/metaboxes.php:883
msgid "All Listings"
msgstr "Tüm listeler"

#: misc/metaboxes.php:890
msgid "Pick Category"
msgstr "Kategori Seç"

#: misc/metaboxes.php:892
msgid "All Types"
msgstr "Her türlü"

#: misc/metaboxes.php:898
msgid "Pick City"
msgstr "Şehir Seç"

#: misc/metaboxes.php:900 shortcodes/shortcodes.php:326
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "Şehirler"

#: misc/metaboxes.php:906
msgid "Pick Area"
msgstr "Alan Seç"

#: misc/metaboxes.php:908 shortcodes/shortcodes.php:330
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "Alanlar"

#: misc/metaboxes.php:916
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"Bu Seçenekler sadece &quot;Emlak listesi&quot; sayfa şablonu için "
"kullanılabilir!"

#: misc/metaboxes.php:937
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Devrim Sürgüsü Seçenekleri (Başlık Türü &quot;devir sürgüsü&quot; seçilmişse)"

#: misc/metaboxes.php:940
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Devrimi Kaydırıcı Adı"

#: misc/metaboxes.php:973
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Video Üstbilgisi Seçenekleri"

#: misc/metaboxes.php:979
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Video MP4 sürümü"

#: misc/metaboxes.php:981 misc/metaboxes.php:987 misc/metaboxes.php:993
msgid "Upload Video"
msgstr "Video yükle"

#: misc/metaboxes.php:985
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Video WEBM sürümü"

#: misc/metaboxes.php:991
msgid "Video OGV version"
msgstr "Video OGV sürümü"

#: misc/metaboxes.php:997
msgid "Cover Image"
msgstr "Kapak resmi"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195 misc/metaboxes.php:1265
#: post-types/property.php:333 post-types/property.php:802
#: post-types/property.php:1523 post-types/property.php:1608
#: post-types/property.php:1817 post-types/property.php:1868
#: post-types/property.php:1915 post-types/property.php:1965
#: post-types/property.php:2032 post-types/property.php:2090
#: post-types/property.php:2157 post-types/property.php:2199
msgid "Upload Image"
msgstr "Fotoğraf yükleniyor"

#: misc/metaboxes.php:1003 misc/metaboxes.php:1199
msgid "Full Screen?"
msgstr "Tam ekran?"

#: misc/metaboxes.php:1010 misc/metaboxes.php:1213
msgid "Title Over Image"
msgstr "Resim Üzerine Başlık"

#: misc/metaboxes.php:1015 misc/metaboxes.php:1218
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "Görüntü Üzerinde Alt Yazı"

#: misc/metaboxes.php:1020
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Video yüksekliği (Ex: 700, Varsayılan: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1030 misc/metaboxes.php:1234
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "Yerleşim Opaklığı (0 ve 1 arasında bahis, Ex: 0.5, varsayılan 0.6)"

#: misc/metaboxes.php:1050
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Tema Kaydırıcı Seçenekleri"

#: misc/metaboxes.php:1108
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Google Haritalar için Seçenekler (Header Type &quot;google map&quot; "
"seçilmişse)"

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "Genel harita ayarlarını almak için bunları boş bırakın."

#: misc/metaboxes.php:1119
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Harita - Merkez noktası Latitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1124
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Harita - Merkez noktası Boyuna:"

#: misc/metaboxes.php:1131 misc/metaboxes.php:1269 post-types/property.php:549
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Harita için Yakınlaştırma Seviyesi (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1148
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Kapandığında haritanın yüksekliği"

#: misc/metaboxes.php:1153
msgid "Height of map when open"
msgstr "Açıkken haritanın yüksekliği"

#: misc/metaboxes.php:1158
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "Haritayı &quot;kapalı&quot; boyutta zorlar mı?"

#: misc/metaboxes.php:1166
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Google Map&#39;i tam ekran boyutunda zorla?"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"Statik Görüntü Seçenekleri (Başlık Tipi &quot;görüntü&quot; seçilmişse)"

#: misc/metaboxes.php:1193
msgid "Header Image"
msgstr "Başlık görüntü"

#: misc/metaboxes.php:1206
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "Tam Ekran Arkaplan Türü"

#: misc/metaboxes.php:1223
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Görüntü Yüksekliği (Ex: 700, Varsayılan: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1263
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Bu resimle Harita Değiştir"

#: misc/metaboxes.php:1329
msgid "Show Title: "
msgstr "Başlığı göster:"

#: misc/metaboxes.php:1379
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "Kaydırma çubuğundaki grup resimleri (* sadece blog yayınları için)"

#: misc/metaboxes.php:1386 post-types/property.php:795
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Göm video kimliği:"

#: misc/metaboxes.php:1405
msgid "Video from "
msgstr "Videodan"

#: misc/metaboxes.php:1452
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Kenar çubuğunun nerede gösterileceği:"

#: misc/metaboxes.php:1459
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Kenar çubuğunu seçin:"

#: misc/metaboxes.php:2097 shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid "Stars"
msgstr "Yıldızlar"

#: misc/metaboxes.php:2108
msgid "Review Title"
msgstr "Yorum Başlığı"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "Hareket için"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr "Görsel ölçüleri bu şekilde olmalı: 44px x 50px. "

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr "Kategori için "

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "Hareket için"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "kategori"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Coğrafi konumdaki Userpin"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "IDX için (eklenti etkinse)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1101
msgid "User"
msgstr "kullanıcı"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Arnavutluk"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Cezayir"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoası"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Angora"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ve Barbuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantin"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Avustralya"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeycan"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeş"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivya"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosna ve Hersek"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Adası"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britanya Hint Okyanusu Bölgesi"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Sultanlığı"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaristan"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboçya"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Çad"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Şili"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "Çin"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Noel Adası"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombiya"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Komorlar"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratik Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Fildişi Sahili"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Hırvatistan (Hrvatska)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Küba"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "Curacao"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Kıbrıs"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Doğu Timor"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Mısır"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvator Ginesi"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Estonya"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiyopya"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "Fransa"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "Fransa Büyükşehir"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Guyanası"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Polinezyası"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Fransız Güney Toprakları"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Gambiya"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Cebelitarık"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Gine"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gine-Bissau"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Heard ve Mc Donald Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Holy See (Vatikan Şehir Devleti)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "İzlanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "Hindistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Endonezya"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "İran (İslam Cumhuriyeti)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Ürdün"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Kore Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveyt"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kırgızistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "Lao, Halkın Demokratik Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Letonya"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Lübnan"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Liberya"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libya Arap Jamahırışı"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenştayn"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanya"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburg"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Makao"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Makedonya (FYROM)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezya"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivler"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marşal Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Moritanya"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronezya Federal Devletleri"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldova Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Moğolistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Fas"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Karadağ"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Namibya"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollanda Antilleri"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Kaledonya"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zelanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Nijer"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Nijerya"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adası"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Umman"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Gine"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinler"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "birleşme"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "Romanya"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusya Federasyonu"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "Aziz Martin"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome ve Principe"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Suudi Arabistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşeller"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Sırbistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovakya (Slovak Cumhuriyeti)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenya"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "ispanya"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Pierre ve Miquelon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaziland"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Suriye Arap Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Tayvan, Çin&#39;in bölgesi"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzanya, Birleşik Cumhuriyeti"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "Gitmek"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ve Tobago"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunus"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Türkiye"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks ve Caicos Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birleşik Krallık"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Küçük Dış Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbekistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Adaları (ABD)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "Batı Sahra"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: misc/plugin_help_functions.php:907
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "WpResidence Cache&#39;i temizle"

#: misc/plugin_help_functions.php:1163
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2431
msgid "Available Units"
msgstr "Mevcut Birimler"

#: misc/plugin_help_functions.php:1207
msgid "Property Description"
msgstr "Emlak Açıklaması"

#: misc/plugin_help_functions.php:1215
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:517
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:853 shortcodes/shortcodes_install.php:855
#: shortcodes/shortcodes_install.php:980 shortcodes/shortcodes_install.php:982
#: wpresidence-core.php:350
msgid "Property Address"
msgstr "Emlak Adresi"

#: misc/plugin_help_functions.php:1229 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:165 post-types/property.php:176
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:486
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:863 shortcodes/shortcodes_install.php:865
#: shortcodes/shortcodes_install.php:990 shortcodes/shortcodes_install.php:992
msgid "Property Details"
msgstr "Mülk Detayları"

#: misc/plugin_help_functions.php:1244
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Özellikleri ve özellikleri"

#: misc/plugin_help_functions.php:1259
msgid "Images"
msgstr "resimler"

#: misc/plugin_help_functions.php:1315
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recuring Profil dinlenme api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Aktif yaşam"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Sanat ve Eğlence"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "Otomotiv"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Güzellik ve Spalar"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Etkinlik Planlama ve Hizmetleri"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Finansal hizmetler"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Gıda"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Sağlık ve Tıp"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Ev Hizmetleri"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Oteller ve Seyahat"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Yerel Lezzet"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Yerel Hizmetler"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Kitle İletişim"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "gece hayatı"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Evcil Hayvanlar"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Profesyonel hizmetler"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Kamu Hizmetleri ve Devlet"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Emlak"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Dini Organizasyonlar"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "Restoranlar"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "Alışveriş yapmak"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "taşımacılık"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "Yeni Ajans ekle"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Ajans ekle"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:16
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Ajansı Düzenle"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Yeni Ajans"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:19
msgid "View"
msgstr "Görünüm"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Ajansı Görüntüle"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Arama Ajansı"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "Ajans bulunamadı"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Ana Ajans"

#: post-types/agency.php:28 post-types/agents.php:25
#: post-types/developers.php:29 post-types/property.php:25
#: post-types/property.php:1521 post-types/property.php:1605
#: post-types/property.php:1814 post-types/property.php:1866
#: post-types/property.php:1912 post-types/property.php:1963
#: post-types/property.php:2029 post-types/property.php:2087
#: post-types/property.php:2155 post-types/property.php:2197
msgid "Featured Image"
msgstr "Özellikli resim"

#: post-types/agency.php:29 post-types/agents.php:26
#: post-types/developers.php:30 post-types/property.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Özellikli resim"

#: post-types/agency.php:30 post-types/agents.php:27
#: post-types/developers.php:31 post-types/property.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Remove Featured Image"
msgstr "Özellikli resim"

#: post-types/agency.php:31 post-types/agents.php:28
#: post-types/developers.php:32 post-types/property.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Featured Image"
msgid "Use Featured Image"
msgstr "Özellikli resim"

#: post-types/agency.php:56
msgid "Agency Categories"
msgstr "Ajans Kategorileri"

#: post-types/agency.php:57
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "Yeni Ajans Kategorisi Ekle"

#: post-types/agency.php:58
msgid "New Agency Category"
msgstr "Yeni Ajans Kategorisi"

#: post-types/agency.php:75
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "Ajans Eylem Kategorileri"

#: post-types/agency.php:76
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "Yeni Ajans Eylemi Ekle"

#: post-types/agency.php:77
msgid "New Agency Action"
msgstr "Yeni Ajans Eylemi"

#: post-types/agency.php:95
msgid "Agency City"
msgstr "Ajans Şehri"

#: post-types/agency.php:96
msgid "Add New Agency City"
msgstr "Yeni Ajans Şehri Ekle"

#: post-types/agency.php:97
msgid "New Agency City"
msgstr "Yeni Acente Şehri"

#: post-types/agency.php:116
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Ajans Mahalle"

#: post-types/agency.php:117
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "Yeni Ajans Mahalle Ekle"

#: post-types/agency.php:118
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "Yeni Ajans Mahalle"

#: post-types/agency.php:138
msgid "Agency County / State"
msgstr "Ajans İlçe / Eyalet"

#: post-types/agency.php:139
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "Yeni Ajans İlçe / Eyaleti Ekle"

#: post-types/agency.php:140
msgid "New Agency County / State"
msgstr "Yeni Ajans İlçesi / Eyaleti"

#: post-types/agency.php:158
msgid "Agency Settings"
msgstr "Ajans Ayarları"

#: post-types/agency.php:175 post-types/developers.php:177
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/developers.php:182
msgid "Email: "
msgstr "E-Posta:"

#: post-types/agency.php:186 post-types/agents.php:168
#: post-types/developers.php:188
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:173
#: post-types/developers.php:193
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:178
#: post-types/developers.php:198
msgid "Skype: "
msgstr "Skype: "

#: post-types/agency.php:202 post-types/agents.php:188
#: post-types/developers.php:204
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook:"

#: post-types/agency.php:207 post-types/agents.php:193
#: post-types/developers.php:209
msgid "Twitter: "
msgstr "Heyecan:"

#: post-types/agency.php:212 post-types/agents.php:198
#: post-types/developers.php:214
msgid "Linkedin: "
msgstr "Linkedin:"

#: post-types/agency.php:217 post-types/agents.php:203
#: post-types/developers.php:219
msgid "Pinterest: "
msgstr "pinterest:"

#: post-types/agency.php:222 post-types/agents.php:208
#: post-types/developers.php:224
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram:"

#: post-types/agency.php:229 post-types/agents.php:215
#: post-types/developers.php:231
msgid "Website (without http): "
msgstr "Web sitesi (http olmadan):"

#: post-types/agency.php:234
msgid "Languages: "
msgstr "Duujjil:"

#: post-types/agency.php:239 post-types/developers.php:236
msgid "License: "
msgstr "Lisans:"

#: post-types/agency.php:244
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Ajansın çalışma saatleri:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:242
msgid "Taxes: "
msgstr "Vergiler:"

#: post-types/agency.php:254 post-types/agents.php:221
#: post-types/developers.php:247
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "Bu profil için kullanıcı kimliği:"

#: post-types/agency.php:260 post-types/developers.php:252
msgid "Location on Map: "
msgstr "Haritada konum:"

#: post-types/agency.php:261 post-types/developers.php:253
#: post-types/property.php:516
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Mülk Adresle Yerleştirin"

#: post-types/agency.php:348 post-types/agents.php:447
#: post-types/developers.php:341 post-types/property.php:1096
#: post-types/property.php:1412 post-types/property.php:1454
msgid "ID"
msgstr "İD"

#: post-types/agency.php:351 post-types/agents.php:450
#: post-types/developers.php:344 post-types/property.php:1099
msgid "Action"
msgstr "İlan Durumu"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "Ajanlar"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Yeni Ajan ekle"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Ajan ekle"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Aracıyı Düzenle"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Aracıyı Görüntüle"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Arama Aracısı"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Aracı bulunamadı"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Ana Ajan"

#: post-types/agents.php:46
msgid "Agent Categories"
msgstr "Ajan Kategorileri"

#: post-types/agents.php:47
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Yeni Ajan Kategorisi Ekle"

#: post-types/agents.php:48
msgid "New Agent Category"
msgstr "Yeni Ajan Kategorisi"

#: post-types/agents.php:61
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Ajan Eylem Kategorileri"

#: post-types/agents.php:62
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Yeni Aracı Eylem Ekle"

#: post-types/agents.php:63
msgid "New Agent Action"
msgstr "Yeni Ajan Eylemi"

#: post-types/agents.php:77
msgid "Agent City"
msgstr "Ajan Şehir"

#: post-types/agents.php:78
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Yeni Ajan Şehir Ekle"

#: post-types/agents.php:79
msgid "New Agent City"
msgstr "Yeni Ajan Şehir"

#: post-types/agents.php:94
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Ajan Mahallesi"

#: post-types/agents.php:95
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Yeni Ajan Mahallesi Ekle"

#: post-types/agents.php:96
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "Yeni Ajan Mahallesi"

#: post-types/agents.php:109
msgid "Agent County / State"
msgstr "Ajan İlçesi / Eyalet"

#: post-types/agents.php:110
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Yeni Ajan İlçe / Eyalet Ekle"

#: post-types/agents.php:111
msgid "New Agent County / State"
msgstr "Yeni Ajan İlçesi / Eyaleti"

#: post-types/agents.php:129
msgid "Agent Settings"
msgstr "Ajan Ayarları"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Agent First Name:"
msgstr "Ajan Adı:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "Ajan Soyadı:"

#: post-types/agents.php:158
msgid "Position:"
msgstr "Pozisyon:"

#: post-types/agents.php:163
msgid "Email:"
msgstr "E-posta:"

#: post-types/agents.php:183
msgid "Member of: "
msgstr "Üyesi:"

#: post-types/agents.php:228
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "Bu aracıya sahip Ajans kimliği / Geliştirici USER ID'si:"

#: post-types/agents.php:229
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "Mevcut Ajans / Geliştirici"

#: post-types/agents.php:238
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "Ajan Özel alanları"

#: post-types/agents.php:249 post-types/agents.php:273
msgid "Field Label: "
msgstr "Saha Etiketi:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "Yeni Geliştirici Ekleme"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "Geliştirici ekle"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "Geliştirici Düzenle"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Yeni Geliştirici"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Geliştirici'yi Görüntüle"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "Geliştirici Ara"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "Geliştirici bulunamadı"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "Ana Geliştirici"

#: post-types/developers.php:56
msgid "Developer Categories"
msgstr "Geliştirici Kategorileri"

#: post-types/developers.php:57
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "Yeni Geliştirici Kategorisi Ekle"

#: post-types/developers.php:58
msgid "New Developer Category"
msgstr "Yeni Geliştirici Kategorisi"

#: post-types/developers.php:77
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "Geliştirici Eylem Kategorileri"

#: post-types/developers.php:78
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "Yeni Geliştirici Eylemi Ekleme"

#: post-types/developers.php:79
msgid "New Developer Action"
msgstr "Yeni Geliştirici Eylemi"

#: post-types/developers.php:98
msgid "Developer City"
msgstr "Geliştirici Şehri"

#: post-types/developers.php:99
msgid "Add New Developer City"
msgstr "Yeni Geliştirici Şehri Ekle"

#: post-types/developers.php:100
msgid "New Developer City"
msgstr "Yeni Geliştirici Şehri"

#: post-types/developers.php:118
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "Geliştirici Mahalle"

#: post-types/developers.php:119
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "Yeni Geliştirici Mahalle Ekle"

#: post-types/developers.php:120
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "Yeni Geliştirici Mahalle"

#: post-types/developers.php:141
msgid "Developer County / State"
msgstr "Geliştirici Bölgesi / Eyalet"

#: post-types/developers.php:142
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "Yeni Geliştirici İlçesi / Eyaleti Ekle"

#: post-types/developers.php:143
msgid "New Developer County / State"
msgstr "Yeni Geliştirici İlçesi / Eyaleti"

#: post-types/developers.php:161
msgid "Developer Settings"
msgstr "Geliştirici Ayarları"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Yeni Fatura Ekle"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Fatura ekle"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Faturayı Düzenle"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Yeni fatura"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Faturaları Görüntüle"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Faturalarda Ara"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "Fatura bulunamadı"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Ana Fatura"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Fatura detayları"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "Fatura Kimliği:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Fatura ödenmedi"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Fatura ÖDEME"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "İçin Faturalandırma:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Faturalandırma Tipi :"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "Öğe Kimliği (Liste veya Paket kimliği)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Ürün fiyatı"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "Satınalma tarihi"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - Ödeme Kimliği Kimliği:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Faturalandırma için"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Fatura türü"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Kullanıcı tarafından satın alındı"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:472
#: post-types/property.php:1186
msgid "Not Paid"
msgstr "Ödenmeyen"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "ödenmiş"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"

#: post-types/invoices.php:354
msgid "Publish Listing with Featured"
msgstr "Öne Çıkanlar ile Yayınlama"

#: post-types/invoices.php:355
#, fuzzy
#| msgid "Buy Package"
msgid "Package"
msgstr "Paket satın alın"

#: post-types/invoices.php:356
msgid "Listing"
msgstr "listeleme"

#: post-types/invoices.php:357
msgid "One Time"
msgstr "Bir kere"

#: post-types/invoices.php:358
msgid "Recurring"
msgstr "yinelenen"

#: post-types/invoices.php:376 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "Kime"

#: post-types/invoices.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Faturalandırma için"

#: post-types/invoices.php:392
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "Fatura Türü"

#: post-types/invoices.php:394
msgid "Total Price"
msgstr "Toplam Fiyat"

#: post-types/invoices.php:399
msgid "Thank you for your business!"
msgstr ""

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Üyelik Paketleri"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Yeni Üyelik Paketi Ekle"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Üyelik Paketleri Ekle"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Üyelik Paketlerini Düzenle"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Üyelik Paketini Düzenle"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Yeni Üyelik Paketleri"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Üyelik Paketlerini Görüntüle"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Üyelik Paketlerini Ara"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "Üyelik Paketi bulunamadı"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Ana Üyelik Paketi"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Paket ayrıntıları"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Faturalama Zaman Birimi:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Her x birimleri fatura"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Kaç tane giriş dahildir?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "Sınırsız girişler?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Kaç Özel Listeler dahil edilir?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Giriş başına kaç resim eklendi?"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "Paket Fiyatı"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Paket görüntüleniyor mu? * Çoklu seçim için CTRL tuşunu basılı tutun."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "Görünüyor mu?"

#: post-types/membership.php:200
msgid "unlimited"
msgstr "sınırsız"

#: post-types/membership.php:238 shortcodes/shortcodes.php:3546
#: shortcodes/shortcodes.php:3553
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"

#: post-types/membership.php:243
msgid "Your Current Package :"
msgstr "Mevcut Paketiniz:"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:252
#: post-types/membership.php:291
msgid "  unlimited"
msgstr "sınırsız"

#: post-types/membership.php:249 post-types/membership.php:257
#: post-types/membership.php:295
msgid "Listings Included"
msgstr "Listelenenler"

#: post-types/membership.php:253 post-types/membership.php:261
#: post-types/membership.php:299
msgid "Listings Remaining"
msgstr "Kalan İlanlar"

#: post-types/membership.php:266 post-types/membership.php:303
msgid "Featured Included"
msgstr "Özellikli dahil"

#: post-types/membership.php:270 post-types/membership.php:307
msgid "Featured Remaining"
msgstr "Öne Çıkanlar"

#: post-types/membership.php:274
msgid "Images / per listing"
msgstr "Resimler / liste başına"

#: post-types/membership.php:278
msgid "Ends On"
msgstr "Bitiyor"

#: post-types/membership.php:286
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Mevcut Paketiniz:"

#: post-types/membership.php:287 post-types/membership.php:359
msgid "Free Membership"
msgstr "Ücretsiz üyelik"

#: post-types/membership.php:311 shortcodes/shortcodes.php:3569
msgid "Images / listing"
msgstr "Görüntüler / listeleme"

#: post-types/membership.php:314
msgid "Ends On: -"
msgstr "Biter: -"

#: post-types/membership.php:340 post-types/membership.php:359
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Mevcut Paketiniz:"

#: post-types/membership.php:343
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "Sınırsız girişler"

#: post-types/membership.php:345 post-types/membership.php:364
msgid " Listings"
msgstr "Listeler"

#: post-types/membership.php:346
msgid " remaining "
msgstr "kalan"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:369
msgid " Featured listings"
msgstr "Öne çıkan listeler"

#: post-types/membership.php:350 post-types/membership.php:365
msgid " remaining"
msgstr "kalan"

#: post-types/membership.php:362
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Sınırsız girişler"

#: post-types/membership.php:370
msgid "  remaining"
msgstr "kalan"

#: post-types/membership.php:602
msgid "Select package"
msgstr "Paketi seçin"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"

#: post-types/messages.php:12
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Yeni Mesaj Ekle"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Mesaj ekle"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Mesajı Düzenle"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Mesajı görüntüle"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Ara Mesaj"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Mesaj bulunamadı"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Ana İleti"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "Mesaj Detayları"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "Kullanıcıdan:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "Kullanıcıya:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "okunmamış"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "itibaren"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:509 post-types/messages.php:516
msgid "Message from "
msgstr "mesaj gönderen"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "Mülk için gönderildi"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "bağlantı ile:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Seçilen tarihler:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr " için "

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "misafir:"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"Mesajınız gönderildi! Bir yanıt alındığında e-posta ile "
"bilgilendirileceksiniz."

#: post-types/property.php:12
msgid "Properties"
msgstr "Özellikleri"

#: post-types/property.php:13
msgid "Property"
msgstr "Emlak"

#: post-types/property.php:15
msgid "Add Property"
msgstr "Mülk ekle"

#: post-types/property.php:17
msgid "Edit Property"
msgstr "Mülk Düzenle"

#: post-types/property.php:18
msgid "New Property"
msgstr "Yeni Mülkiyet"

#: post-types/property.php:20
msgid "View Property"
msgstr "Mülkleri Görüntüle"

#: post-types/property.php:21
#, fuzzy
#| msgid "Search Property"
msgid "Search Property By Name or ID"
msgstr "Emlak Arama"

#: post-types/property.php:22
msgid "No Properties found"
msgstr "Emlak bulunamadı"

#: post-types/property.php:23
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "Çöp Kutusu'nda Özellik bulunamadı"

#: post-types/property.php:24
msgid "Parent Property"
msgstr "Üst Mülkiyet"

#: post-types/property.php:47
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Yeni Özellik Kategorisi Ekle"

#: post-types/property.php:48
msgid "New Property Category"
msgstr "Yeni Emlak Kategorisi"

#: post-types/property.php:61
msgid "Add New Type"
msgstr "Yeni Tür Ekle"

#: post-types/property.php:62
msgid "New Type"
msgstr "Yeni Tür"

#: post-types/property.php:75
msgid "Add New City"
msgstr "Yeni Şehir Ekle"

#: post-types/property.php:76
msgid "New City"
msgstr "Yeni şehir"

#: post-types/property.php:88
msgid "Neighborhood"
msgstr "Komşuluk"

#: post-types/property.php:89
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Yeni Semt Ekle"

#: post-types/property.php:90
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Yeni Mahalle"

#: post-types/property.php:102 post-types/property.php:1453
msgid "County / State"
msgstr "İlçe / Eyalet"

#: post-types/property.php:103
msgid "Add New County / State"
msgstr "Yeni İlçe / Eyalet Ekle"

#: post-types/property.php:104
msgid "New County / State"
msgstr "Yeni İlçe / Eyalet"

#: post-types/property.php:117
msgid "Add New Feature"
msgstr "Yeni Özellik Ekle"

#: post-types/property.php:118
msgid "New Feature"
msgstr "Yeni Özellik"

#: post-types/property.php:131
msgid "Add New Status"
msgstr "Yeni Durum Ekle"

#: post-types/property.php:132
msgid "New Status"
msgstr "Yeni Durum"

#: post-types/property.php:166 post-types/property.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Property Media"
msgid "Property Media & Documents"
msgstr "Emlak Medyası"

#: post-types/property.php:167
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Emlak Özel Alanları"

#: post-types/property.php:168
msgid "Address and Map Location"
msgstr "Adres ve Harita Konumu"

#: post-types/property.php:169 post-types/property.php:191
#: wpresidence-core.php:373
msgid "Energy Class"
msgstr "Enerji sınıfı"

#: post-types/property.php:173
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Mülk Alt Birimleri"

#: post-types/property.php:184
msgid "Property Custom"
msgstr "Emlak Özel"

#: post-types/property.php:195
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "Sorumlu Ajan / Kullanıcı"

#: post-types/property.php:204 wpresidence-core.php:372
msgid "Property Subunits"
msgstr "Mülk Alt Birimleri"

#: post-types/property.php:230
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Kat Planlarını Kullan"

#: post-types/property.php:297
msgid "Plan Title"
msgstr "Plan Başlığı"

#: post-types/property.php:302
msgid "Plan Description"
msgstr "Plan Açıklaması"

#: post-types/property.php:309
msgid "Plan Size"
msgstr "Plan boyutu"

#: post-types/property.php:314
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Plan Odaları"

#: post-types/property.php:319
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Banyoları Planla"

#: post-types/property.php:324
msgid "Plan Price"
msgstr "Plan Fiyatı"

#: post-types/property.php:330
msgid "Plan Image"
msgstr "Plan Resmi"

#: post-types/property.php:346
msgid "Add new plan"
msgstr "Yeni plan ekle"

#: post-types/property.php:407 post-types/property.php:410
msgid "(*text)"
msgstr "(*Metin)"

#: post-types/property.php:413
msgid "(*numeric)"
msgstr "(* Sayısal)"

#: post-types/property.php:416
msgid "(*date)"
msgstr "(* Tarih)"

#: post-types/property.php:425 shortcodes/property_page_shortcodes.php:546
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1544
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"

#: post-types/property.php:461
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "Ücretli Gönderme devre dışı"

#: post-types/property.php:464
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr "Üyelik modundasınız. Bu mod için gösterilecek ayrıntı yok."

#: post-types/property.php:467
msgid "Pay Status: "
msgstr "Ödeme durumu:"

#: post-types/property.php:470 post-types/property.php:1184
msgid "PAID"
msgstr "ÜCRETLİ"

#: post-types/property.php:520
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Adres (* sadece sokak adı ve bina no):"

#: post-types/property.php:525
msgid "Zip: "
msgstr "Posta Kodu:"

#: post-types/property.php:530
msgid "Country: "
msgstr "Ülke:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Latitude:"
msgstr "Enlem:"

#: post-types/property.php:544
msgid "Longitude:"
msgstr "Boylam:"

#: post-types/property.php:566
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Google View Kamera Açısı"

#: post-types/property.php:578
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Google Sokak Görünümü&#39;nü etkinleştir"

#: post-types/property.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Wide Header ?"
msgid "Hide Map Marker ?"
msgstr "Geniş Başlık ?"

#: post-types/property.php:655
msgid "Main Agent: "
msgstr "Ana Ajan:"

#: post-types/property.php:684
msgid "User: "
msgstr "Kullanıcı:"

#: post-types/property.php:694
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Sekonder Ajanlar (* çoklu seçim):"

#: post-types/property.php:766
#, fuzzy
#| msgid "Upload new Image"
msgid "Upload new file(Image or pdf)"
msgstr "Yeni resim yükle"

#: post-types/property.php:787
msgid "Video From: "
msgstr "Videodan:"

#: post-types/property.php:800
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr "Video Yer Tutucu Resmi"

#: post-types/property.php:807
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Sanal Tur"

#: post-types/property.php:828
#, fuzzy
#| msgid "Size(*only numbers): "
msgid "Price(use only numbers): "
msgstr "Boyut (* sadece sayılar):"

#: post-types/property.php:833
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Fiyat Etiketinden Sonra (* örneğin \"ayda\"):"

#: post-types/property.php:838
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Fiyat Etiketinden Önce (* örneğin \"ayda\"):"

#: post-types/property.php:843
#, fuzzy
#| msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgid "Additional Price Info (use only numbers):"
msgstr "Başlangıç ​​alan yarıçapı. Yalnızca sayı kullanın."

#: post-types/property.php:848
#, fuzzy
#| msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgid "After Label for Additional Price info (*for example \"per month\"): "
msgstr "Fiyat Etiketinden Sonra (* örneğin \"ayda\"):"

#: post-types/property.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgid "Before Label for Additional Price Info(*for example \"from\"): "
msgstr "Fiyat Etiketinden Önce (* örneğin \"ayda\"):"

#: post-types/property.php:859
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr "Yıllık Vergi Oranı: "

#: post-types/property.php:864
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr "Aylık Giderler: "

#: post-types/property.php:870
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Boyut (* sadece sayılar):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Lot Boyutu (* sadece sayılar):"

#: post-types/property.php:880
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Odalar (* sadece sayılar):"

#: post-types/property.php:885
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Yatak odaları (* sadece sayılar):"

#: post-types/property.php:890
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Banyolar (* sadece sayılar):"

#: post-types/property.php:895
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "Sahip / Ajan notları (* ön uçta görünmez):"

#: post-types/property.php:908
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Özellikli Emlak Yap"

#: post-types/property.php:921
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Tema Slider özelliği"

#: post-types/property.php:947
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "KWh / m2a cinsinden Enerji Endeksi:"

#: post-types/property.php:953
msgid "Energy Class: "
msgstr "Enerji sınıfı:"

#: post-types/property.php:955
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Enerji Sınıfını Seç (AB Yönetmeliği)"

#: post-types/property.php:968
msgid "greenhouse gas emissions kgCO2/m2a: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:974
msgid "greenhouse gas emissions index class "
msgstr ""

#: post-types/property.php:976
msgid "Select gas emissions index class"
msgstr ""

#: post-types/property.php:989
msgid "Renewable energy performance index "
msgstr ""

#: post-types/property.php:994 wpresidence-core.php:379
msgid "Energy performance of the building"
msgstr ""

#: post-types/property.php:999 wpresidence-core.php:380
#, fuzzy
#| msgid "Current Version: "
msgid "EPC current rating"
msgstr "Şimdiki versiyonu:"

#: post-types/property.php:1004 wpresidence-core.php:381
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr ""

#: post-types/property.php:1104 shortcodes/shortcodes.php:866
msgid "Featured"
msgstr "Öne çıkan"

#: post-types/property.php:1175
msgid "published"
msgstr "yayınlanan"

#: post-types/property.php:1247
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: post-types/property.php:1249
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: post-types/property.php:1414 post-types/property.php:1456
msgid "Slug"
msgstr "sümüklüböcek"

#: post-types/property.php:1415 post-types/property.php:1457
msgid "Posts"
msgstr "Mesajlar"

#: post-types/property.php:1507 post-types/property.php:1587
msgid "Which city has this area"
msgstr "Bu şehrin hangi şehri var?"

#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1597
#: post-types/property.php:1600 post-types/property.php:1807
#: post-types/property.php:1810 post-types/property.php:1861
#: post-types/property.php:1905 post-types/property.php:1908
#: post-types/property.php:1958 post-types/property.php:2022
#: post-types/property.php:2025 post-types/property.php:2080
#: post-types/property.php:2083 post-types/property.php:2150
#: post-types/property.php:2192
msgid "Page id for this term"
msgstr "Bu terim için sayfa kimliği"

#: post-types/property.php:1530 post-types/property.php:1614
#: post-types/property.php:1823 post-types/property.php:1874
#: post-types/property.php:1921 post-types/property.php:1971
#: post-types/property.php:2038 post-types/property.php:2096
#: post-types/property.php:2163 post-types/property.php:2205
msgid "Category Tagline"
msgstr "Kategori Etiketleme"

#: post-types/property.php:1592
msgid "City that has this area"
msgstr "Bu alana sahip şehir"

#: post-types/property.php:1712
msgid "expired"
msgstr "süresi doldu"

#: post-types/property.php:1720
msgid "disabled"
msgstr "engelli"

#: post-types/property.php:1725
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
"Kullanıcı tarafından devre dışı bırakılan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] ""
"Kullanıcı tarafından devre dışı bırakılan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: post-types/property.php:2011 post-types/property.php:2137
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "Hangi il / eyalet bu şehre sahip"

#: post-types/property.php:2016
msgid "County / State that has this city"
msgstr "Bu şehre sahip il / eyalet"

#: post-types/property.php:2254
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Zaten Alt Birim"

#: post-types/property.php:2263
msgid "Enable "
msgstr "etkinleştirme"

#: post-types/property.php:2271
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Hız ve kullanılabilirlik nedenlerinden dolayı ilk 50 mülkünüzü gösteriyoruz. "
"Alt birim olarak eklemek istediğiniz Liste bu listede yer almıyorsa lütfen "
"kimliği manuel olarak ekleyin."

#: post-types/property.php:2272
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Alt birimleri listeden seçin:"

#: post-types/property.php:2310
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "Veya virgülle ayrılan kimlikleri ekleyin."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "Aramalar"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Yeni Aramalar Ekleme"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Aramalar ekle"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Aramaları Düzenle"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Yeni Aramalar"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Aramaları Görüntüle"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Arama Aramalar"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "Hiçbir arama bulunamadı"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Ana Aramalar"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Arama Ayrıntıları"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "E-posta"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "Arama parametreleri"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:150
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:455
msgid "add to favorites"
msgstr "favorilere ekle"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:160
msgid "remove from favorites"
msgstr "favorilerden çıkar"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:169
msgid "share this page"
msgstr "bu sayfayı paylaş"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:93
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:170
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:97
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:174
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:177
msgid "print page"
msgstr "sayfayı yazdır"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:101
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:178
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:179
msgid "Property Reviews"
msgstr "İlan Yorumları "

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:207
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Sayfa Görüntüleme İstatistikleri"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:327
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:39
msgid "Updated On:"
msgstr "Güncellendi:"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:67
msgid "Year Built:"
msgstr "Yapım Yılı:"

#: shortcodes/places_shortcodes.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "properties"
msgstr "Özellikleri"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:91
#: shortcodes/property_list_shortcode.php:303
msgid "load articles"
msgstr "makaleler yükleyin"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:295
msgid "load more listings"
msgstr "daha fazla giriş yükle"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:299
#, fuzzy
#| msgid "more agents"
msgid "load agents"
msgstr "daha fazla acente"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:459
msgid "favorite"
msgstr "favori"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:473
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Sayfa Görüntüleme Sayısı"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:651
msgid "Contact Me"
msgstr "Benimle irtibata geçin"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:654
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Bir gösterme mi planlıyorsunuz?"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:667 shortcodes/shortcodes.php:3515
msgid "Day"
msgstr "Gün"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:670
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:691 shortcodes/shortcodes.php:1369
msgid "Your Phone"
msgstr "Telefonunuz"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:693
msgid "I'm interested in "
msgstr "İlgiliyim"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
msgid "Send Email"
msgstr "Eposta gönder"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "Send Private Message"
msgstr "özel mesaj gönder"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:706
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Kullanıcı hesabınızdaki &quot;Gelen Kutusu&quot; sayfasından özel mesajlara "
"cevap verebilirsiniz."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:892 shortcodes/shortcodes_install.php:894
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1021
msgid "Walkscore"
msgstr "Walkscore"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:930 shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Details"
msgstr "Yelp Detaylar"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "all open"
msgstr "hepsi açık"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "all closed"
msgstr "hepsi kapalı"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:834
msgid "only the first one open"
msgstr "sadece ilk açık"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2419
msgid "Other units in"
msgstr "Diğer birimler"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2498
msgid "Category: "
msgstr "Kategori:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2499
msgid "Rooms: "
msgstr "Odalar:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2500
#, fuzzy
#| msgid "Bedrooms"
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Yatak odaları"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2502
msgid "Baths: "
msgstr "Banyolar:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2503
msgid "Size: "
msgstr "Boyut:"

#: shortcodes/shortcodes.php:314 shortcodes/shortcodes.php:419
#: shortcodes/shortcodes.php:444 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "Tipler"

#: shortcodes/shortcodes.php:322
msgid "States"
msgstr "İlçeler"

#: shortcodes/shortcodes.php:423 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Adres, eyalet, şehir veya alan yazın"

#: shortcodes/shortcodes.php:451 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Anahtar Kelime Yaz"

#: shortcodes/shortcodes.php:891
msgid "BD"
msgstr "Y.O"

#: shortcodes/shortcodes.php:895
msgid "BA"
msgstr "BAN"

#: shortcodes/shortcodes.php:1008
msgid "see more facts"
msgstr "daha fazla gerçek gör"

#: shortcodes/shortcodes.php:1011
msgid "see less facts"
msgstr "daha az bilgi görün"

#: shortcodes/shortcodes.php:1370
msgid "Type your message..."
msgstr "Mesajını yaz..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1378
msgid "Send Message"
msgstr "Mesaj gönder"

#: shortcodes/shortcodes.php:2027
msgid "more agents"
msgstr "daha fazla acente"

#: shortcodes/shortcodes.php:2309
msgid " more listings"
msgstr "daha fazla ilan"

#: shortcodes/shortcodes.php:2313
msgid " more articles"
msgstr "daha fazla makale"

#: shortcodes/shortcodes.php:2423 shortcodes/shortcodes.php:2481
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:68
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: shortcodes/shortcodes.php:2426 shortcodes/shortcodes.php:2491
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:73
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: shortcodes/shortcodes.php:2435 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:51
msgid "Login"
msgstr "Oturum aç"

#: shortcodes/shortcodes.php:2441 widgets/login_widget.php:55
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2452 widgets/login_widget.php:131
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Email adresinizi giriniz"

#: shortcodes/shortcodes.php:2456 widgets/login_widget.php:127
#: widgets/login_widget.php:135
msgid "Reset Password"
msgstr "Şifreyi yenile"

#: shortcodes/shortcodes.php:2458 widgets/login_widget.php:137
msgid "Return to Login"
msgstr "Girişe Dön"

#: shortcodes/shortcodes.php:2495 widgets/login_widget.php:76
msgid "Retype Password"
msgstr "Şifrenizi yeniden yazın"

#: shortcodes/shortcodes.php:2510 widgets/login_widget.php:93
msgid "Select User Type"
msgstr "Kullanıcı Türü Seç"

#: shortcodes/shortcodes.php:2522 widgets/login_widget.php:105
msgid "I agree with "
msgstr "katılıyorum"

#: shortcodes/shortcodes.php:2522 widgets/login_widget.php:105
msgid "terms & conditions"
msgstr "şartlar ve koşullar"

#: shortcodes/shortcodes.php:2530 widgets/login_widget.php:113
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Bir şifre size e-posta ile gönderilecek"

#: shortcodes/shortcodes.php:2537 widgets/login_widget.php:65
#: widgets/login_widget.php:120
msgid "Register"
msgstr "Kayıt olmak"

#: shortcodes/shortcodes.php:2635 shortcodes/shortcodes_install.php:2564
msgid "Featured Article"
msgstr "Sunulan Makale"

#: shortcodes/shortcodes.php:2637
msgid "read more"
msgstr "daha fazla oku"

#: shortcodes/shortcodes.php:3058
msgid "more listings"
msgstr "daha fazla ilan"

#: shortcodes/shortcodes.php:3062
msgid "more articles"
msgstr "daha fazla makale"

#: shortcodes/shortcodes.php:3518
msgid "Days"
msgstr "Gün"

#: shortcodes/shortcodes.php:3521
msgid "Week"
msgstr "Hafta"

#: shortcodes/shortcodes.php:3524
msgid "Weeks"
msgstr "Haftalar"

#: shortcodes/shortcodes.php:3527
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: shortcodes/shortcodes.php:3530
msgid "Months"
msgstr "aylar"

#: shortcodes/shortcodes.php:3533
msgid "Year"
msgstr "Yıl"

#: shortcodes/shortcodes.php:3536
msgid "Years"
msgstr "yıl"

#: shortcodes/shortcodes.php:3553
msgid "Listings"
msgstr "Listeler"

#: shortcodes/shortcodes.php:3555
msgid "<strong> %s</strong> Listing"
msgid_plural "<strong>%s</strong> Listings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shortcodes/shortcodes.php:3570
msgid "<strong> %s</strong> Featured Listing"
msgid_plural "<strong>%s</strong> Featured Listings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shortcodes/shortcodes.php:3575
msgid "Get started"
msgstr "Başlamak"

#: shortcodes/shortcodes.php:3634
msgid "View Profile"
msgstr "Profili Görüntüle"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Yalnızca Özellik Sayfası - Aracı ayrıntılarıyla metin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:360 shortcodes/shortcodes_install.php:399
#: shortcodes/shortcodes_install.php:454 shortcodes/shortcodes_install.php:480
#: shortcodes/shortcodes_install.php:506 shortcodes/shortcodes_install.php:554
#: shortcodes/shortcodes_install.php:623 shortcodes/shortcodes_install.php:723
#: shortcodes/shortcodes_install.php:784 shortcodes/shortcodes_install.php:820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:956 shortcodes/shortcodes_install.php:2924
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2946
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2971
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - Özellik Sayfası Tasarımı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:372 shortcodes/shortcodes_install.php:796
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:379 shortcodes/shortcodes_install.php:437
#: shortcodes/shortcodes_install.php:524 shortcodes/shortcodes_install.php:582
#: shortcodes/shortcodes_install.php:651 shortcodes/shortcodes_install.php:803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:938
msgid "Css"
msgstr "css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:381 shortcodes/shortcodes_install.php:439
#: shortcodes/shortcodes_install.php:526 shortcodes/shortcodes_install.php:584
#: shortcodes/shortcodes_install.php:653 shortcodes/shortcodes_install.php:805
#: shortcodes/shortcodes_install.php:940
msgid "Design options"
msgstr "Tasarım seçenekleri"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:396
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - Emlak Galerisi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Px küçük resim genişliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:415
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Px'de minyatür maksimum genişlik (* yükseklik, görüntü oranına göre otomatik "
"olarak hesaplanır)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:424
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Px'de küçük resim sağ ve alt kenar boşluğu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:430 shortcodes/shortcodes_install.php:433
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "Maksimum başparmak yok"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:451
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - İlgili İlanlar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:477
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - İletişim Formu Temsilcisi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:503
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - Ajan Kartı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Sütun: 1 veya 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:520
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"Bir sütun, aracı ayrıntılarının resmin altına geçtiği anlamına gelir; iki "
"sütun, aracın ayrıntılarının resmin sağ tarafında yer alması anlamına gelir."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:551
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr "Yalnızca İlan Sayfası - İlan Resimleri / Video Kaydırıcı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:569
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
msgid "Slider Type"
msgstr "Slider Türü"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "Haritayı kaydırıcı türünde gösterilsin mi?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:578
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr ""
"Çakışmalardan kaçınmak için sayfa başına sadece 1 harita kullandığınızdan "
"emin olun."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:620
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - Ayrıntılar Bölümü"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select the property section"
msgstr "Özellik bölümünü seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:638
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "Tema varsayılan ayrıntı öğelerinden bir özellik bölümü seçin."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:647
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr ""
"Sütunlar (* sadece adres, özellik detayları, özellikler ve olanaklar için "
"geçerlidir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:720
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - Tek Detay"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select single detail"
msgstr "Tek detayı seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:738
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Açılır listeden tek bir ayrıntı seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:744 shortcodes/shortcodes_install.php:747
msgid "Element Label"
msgstr "Eleman etiketi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:781
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - Ayrıntılar ile Metin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:817
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - Akordeon olarak Ayrıntılar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Akordeon Açma / Kapatma Durumu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:835
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Akordeon Aç / Kapat durumu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:846
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Açıklama etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:856
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "İlan Adresi Etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:866
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "property_details Etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:876
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""
"Olanaklar ve Özellikler Etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:886
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Harita etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş ayarlayın. Çakışmaları "
"önlemek için ilan sayfası başına yalnızca bir haritaya sahip olmayı "
"unutmayın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:895
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Walkscore Etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:904
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr "Kat Planları Etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:913
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Sayfa Görüntülemeleri. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:923
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Sanal Tur. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:932 shortcodes/shortcodes_install.php:1058
msgid "Yelp Views"
msgstr "Yelp Views"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:933
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Yelp Görüntülemeleri. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:953
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Özellik Sayfası Sadece - Sekmeler olarak ayrıntılar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:973
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Açıklama Etiket sekmesinde. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:983
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Sekmede bulunan Adres Adresi Etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:993
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Özellik Ayrıntıları Etiket sekmesinde. Görünmesini istemiyorsanız boş "
"bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1003
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"Özellikler ve Özellikler Etiket sekmesinde. Görünmesini istemiyorsanız boş "
"bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1013
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Sekmesindeki harita etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın. "
"Çakışmalardan kaçınmak için özellik sayfası başına yalnızca bir haritayı "
"almayı unutmayın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1022
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Sekmesinde Walkscore Etiketi. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1031
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Kat Planları sekmede etiketlenir. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1040
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Sekmede Sayfa Görüntüleme Sayısı. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1049
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Sekmede Sanal Tur. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1059
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Sekmedeki Yelp Views. Görünmesini istemiyorsanız boş bırakın."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Filter List "
msgid "Filter List"
msgstr "Filtre Listesi "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "Type Category names"
msgstr "Kategori adları"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2304
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "Virgülle ayrılmış kategori kimlikleri listesi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
msgid "Type Action names"
msgstr "Eylem adları yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1115
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2328
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3118
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"virgülle ayrılmış eylem kimlikleri listesi (* yalnızca özellikler için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
msgid "Type City names"
msgstr "Şehir isimleri yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1136
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1718
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2352
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3142
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "Virgülle ayrılmış şehir kimlikleri listesi (yalnızca özellikler için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
msgid "Type Area names"
msgstr "Alan adları"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1157
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2376
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3166
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "virgülle ayrılmış alan kimlikleri listesi (* yalnızca özellikler için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "İl / Eyalet adları yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1178
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "virgülle ayrılmış alan kimlikleri listesi (* yalnızca özellikler için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "No of items"
msgstr "Ürün yok"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1199
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1583
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1816
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2451
msgid "how many items"
msgstr "kaç ürün"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "No of items per row"
msgstr "Satır başına öğe yok"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1208
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1592
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2135
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2460
msgid "The number of items per row"
msgstr "Satır başına öğe sayısı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "Dikey mi yatay mı?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1217
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2144
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2469
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "Ne tür hizalama (dikey veya yatay)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "Yalnızca öne çıkan listeleri göster?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1226
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1826
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2478
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "Yalnızca öne çıkan listeleri göster? (Evet Hayır)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1233
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1845
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2496
msgid "Sort By"
msgstr "Sırala"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1237
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2504
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "Öğeleri kimliğe göre listele"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1261
msgid "Properties Slider"
msgstr "İlan Slider"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1272
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr "Commna ile ayrılan ilan kimlikleri"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "Design Type"
msgstr "Tasarım türü"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1282
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2610
msgid "type 1 or 2"
msgstr "tip 1 veya 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1302
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Mülk Marker ile Google Harita"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Property ID"
msgstr "Emlak Kimliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1313
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "Göstermek istediğiniz mülkün kimliğini ekleyin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1335
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "Ajans, Ajans veya Geliştirici Listeleri"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "Ajan, Ajans veya Developert adı yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1346
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "Bir Ajan, Ajans veya Geliştirici seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings"
msgstr "İlan Sayısı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1369
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Görüntülenecek İlan Sayısı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1391
msgid "Display Categories"
msgstr "Kategorileri Görüntüle"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1400
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2879
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr ""
"Göstermek istediğiniz kategorileri, eylemleri, şehirleri, alanları, "
"mahalleleri veya ilçe adını yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "Items per row"
msgstr "Satır başına öğeler"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1420
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2899
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "Satır başına kaç öğe listeleniyor? Tip 2 kullanımı için sadece 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1429
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Öğe Türü 1/2'yi seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
msgid "Item Height"
msgstr "Öğe Yüksekliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1438
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1447
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2910
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Ekstra Sınıf Adı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
msgid "List Agents"
msgstr "Aracıları Listele"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1485
msgid "Agent Lists"
msgstr "Ajan Listeleri"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1494
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1640
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2098
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2262
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2730
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2759
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2826
msgid "Section Title"
msgstr "Bölüm başlığı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1504
msgid "list of agent category names"
msgstr "ajan kategori isimlerinin listesi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1523
msgid "list of agent action names"
msgstr "temsilci eylem adlarının listesi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1543
msgid "list of agent city names"
msgstr "ajan şehir isimleri listesi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1563
msgid "list of agent area names"
msgstr "Ajan alan adlarının listesi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "Link to global listing"
msgstr "Genel listeleme bağla"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1601
msgid "link to global listing"
msgstr "küresel listeleme bağlantı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Rastgele Seçim (evet / hayır)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1609
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr ""
"Aracıların sayfa yenilemesinde rasgele görüntülenip görüntülenmeyeceğini "
"seçin."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Son Öğeler Kaydırıcı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1631
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Son Öğeler Slider Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "What type of items"
msgstr "Ne tür öğeleri"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1649
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1659
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2271
msgid "list properties or articles"
msgstr "özellikleri veya makaleleri listeleme"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Slider Gezinti Okları Konumu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3087
msgid "Category Id's"
msgstr "Kategori Kimliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1670
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3094
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"virgülle ayrılmış kategori kimlikleri listesi (* yalnızca özellikler için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3111
msgid "Action Id's"
msgstr "Eylem Kimliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3135
msgid "City Id's "
msgstr "Şehir Kimliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3159
msgid "Area Id's"
msgstr "Alan Kimliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3184
msgid "County/State Id's"
msgstr "İlçe / Eyalet Kimliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1766
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2400
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3191
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"virgülle ayrılmış ilçe / eyalet kimlikleri listesi (* yalnızca özellikler "
"için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3209
msgid "Type Property Status"
msgstr "Özellik Durumunu Yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1790
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2425
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3216
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"virgülle ayrılmış gayrimenkul durum kimlikleri listesi (*sadece "
"gayrimenkuller için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Otomatik kaydırma süresi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1839
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Saniyeler içinde otomatik kaydırma süresi - manuel kaydırma için 0, 1 saniye "
"için 1000, 2 saniye için 2000 vb."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
msgid "Icon content box"
msgstr "Simge içerik kutusu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1875
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Simge İçerik Kutusu Kısa Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title"
msgstr "Kutu Başlığı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1884
msgid "Box Title goes here"
msgstr "Kutu Başlığı buraya gider"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image url"
msgstr "Görüntü URL&#39;si"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1893
msgid "Image or Icon url"
msgstr "Resim veya Simge URL&#39;si"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box"
msgstr "Kutunun içeriği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1902
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "Kutunun içeriği buraya gider"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Image Effect"
msgstr "Görüntü efekti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1912
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "Görüntü efekti kullan? Evet Hayır"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "Link"
msgstr "bağlantı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1921
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "Http: // önündeki bağlantı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
msgid "Spacer"
msgstr "Spacer"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1940
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Spacer Kısa Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Spacer Type"
msgstr "Aralayıcı Tipi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1949
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "Uzay Türü: 1 orta çizgi, 2 orta çizgi ile"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height"
msgstr "Uzay yüksekliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1958
msgid "Space height in px"
msgstr "Px uzay yüksekliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1968
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1977
msgid "Membership Package"
msgstr "Üyelik Paketi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Type Package name"
msgstr "Paket adı yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1986
msgid "Select only one Package"
msgstr "Sadece bir paket seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Content of the package box"
msgstr "Paket kutusunun içeriği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2007
msgid "Add content for the package"
msgstr "Paket için içerik ekle"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured"
msgstr "Paket özellikli yap"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2016
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "Paket özellikli (hayır / evet) yap"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "Öne Çıkan Ajans / Geliştirici kısa kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2031
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "Öne Çıkan Geliştirici / Ajans"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "Ajans veya Geliştirici adı yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2040
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "Bir Ajans veya Geliştirici seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2060
msgid "Status Text Label"
msgstr "Durum Metni Etiketi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2069
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "Seçtiğiniz bir görüntünün yolu (en iyi boyut 300 piksel x 300 piksel)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
msgid "List items by ID"
msgstr "Öğeleri kimliğe göre listele"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2089
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Öğeleri ID&#39;ye Göre Kısa Kod"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2107
msgid "List properties or articles"
msgstr "Özellikleri veya makaleleri listeleme"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "Items IDs"
msgstr "Ürün kimlikleri"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2116
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Virgülle ayrılmış kimliklerin listesi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2125
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "Göstermek istediğiniz kaç öğe var?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2153
msgid "link to global listing with http"
msgstr "http ile genel listeye bağlantı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
msgid "Testimonial"
msgstr "bonservis"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2170
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Testiomonial Kısa Kod"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2179
msgid "Client name here"
msgstr "Burada müşteri adı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "Title Client"
msgstr "Başlık İstemcisi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2188
msgid "title or client postion "
msgstr "başlık veya müşteri yayını"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2197
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "İstemci resminin yolu, (en iyi boyut 120 piksel x 120 piksel)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Burada referans metin."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2206
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Burada referans metin."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Referans Türü"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2215
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "1,2,3 veya 4'ünü seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2223
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr ""
"Sadece tip3 için: değerlendirme için yıldız yok (1'den 5'e, 0,5'e kadar "
"artış)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2231
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Sadece tip3 için: Test Başlığı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
msgid "Recent Items"
msgstr "Son ürünler"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2253
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Son Öğeler Kısa Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"Filtre çubuğuyla ilgili terimlerin listesi (* yalnızca makaleler için değil, "
"makaleler için geçerlidir)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2280
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""
"Şartlar herhangi bir mülkün sınıflandırmasındaki öğelerdir (Kategori, Eylem, "
"Şehir, Bölge veya Eyalet / İlçe)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
msgid "Type County/State names"
msgstr "İl / Eyalet adları yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2490
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"Tema önbelleğini devre dışı bırakır ve yükleme süresini artırır. (* sadece "
"özellikler için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
msgid "Featured Agent"
msgstr "Öne Çıkan Ajan"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2526
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Öne Çıkan Ajan Kısa Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Type Agent name"
msgstr "Yazım Ajan adı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2535
msgid "Select one Agent"
msgstr "Bir ajan seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes"
msgstr "notlar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2555
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Öne çıkan ajan için notlar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2572
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Öne Çıkan Makale Kısa Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Type article name"
msgstr "Yazım adı"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2581
msgid "Select one article"
msgstr "Bir makale seçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "Öne çıkan metin (type1 için)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2601
msgid "featured text"
msgstr "özellikli metin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
msgid "Featured Property"
msgstr "Özellikli mülk"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2626
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Öne Çıkan Mülk Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2635
msgid "Property id"
msgstr "Emlak numarası"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second Line"
msgstr "İkinci çizgi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2644
msgid "Second line text"
msgstr "İkinci satır metni"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2653
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "1, 2, 3 veya 4'ü yazın"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
msgid "Login Form"
msgstr "Giriş Formu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2669
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Giriş Formu Kısa Kod"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2677
msgid "Register link text"
msgstr "Bağlantı metnini kaydet"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2686
msgid "Register page url"
msgstr "Kayıt sayfası URL&#39;si"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
msgid "Register Form"
msgstr "Kayıt Formu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2702
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Kayıt Formu Kısa Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2721
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Gelişmiş Arama Kısa Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
msgid "Contact Us"
msgstr "Bizimle iletişime geçin"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2750
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "İletişim Formu Kısa Kodu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
msgid "Text Align"
msgstr "Metin hizalama"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2768
msgid "Input Background Color"
msgstr "Input Background Rengi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
msgid "Input Text Color"
msgstr "Giriş Metin Rengi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2777
msgid "Input text Color"
msgstr "Giriş Metin Rengi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2795
msgid "Button Size"
msgstr "Buton Boyutu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2806
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2817
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Test Slider"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "Visible Items"
msgstr "Görünür öğeler"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2834
msgid "How many items are visible"
msgstr "Kaç öğe görünür?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2843
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3010
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "Ne tür bir kaydırıcı kullanıyorsunuz?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2869
msgid "Display Places Slider"
msgstr "Yerleri Göster Slider"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2921
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr "Sadece İlan Sayfası - Duvar Galerisi "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2943
#, fuzzy
#| msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery Type2 "
msgstr "Sadece İlan Sayfası - Duvar Galerisi "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2968
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr "Sadece İlan Sayfası - Diğer Akrediteler"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2992
msgid "Category List"
msgstr "Kategori listesi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3000
msgid "display a list with items in a category"
msgstr "bir kategorideki öğeleri içeren bir ilanı görüntüle"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3007
msgid "Select category"
msgstr "Kategori seç"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3016
msgid "Show number of listings"
msgstr "İlan sayısını göster"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3033
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3049
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr "İlanlar veya Ofis konumu iğneli Harita?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3041
msgid "Map with Listings"
msgstr "İlanlar ile Harita"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3052
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr "İlanlar mı yoksa Ofis iletişim konum pini mi görüntülensin?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "İletişim Bilgilerini harita üzerinde göster "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3067
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "İletişim Bilgilerini harita üzerinde göster"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3075
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3078
msgid "Map Height"
msgstr "Harita Yüksekliği"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3235
msgid "Map Style"
msgstr "Harita Stili"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3238
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr "Snazy haritalardan Harita Stili"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Şehir seç"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "Alan Seç"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "Kategori seç"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "Eylem Kategorisini Seç"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "Ajans Kategorisini Seç"

#: widgets/login_widget.php:54
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Bir hesaba mı ihtiyacınız var? Buradan kayıt olun!"

#: widgets/login_widget.php:123
msgid "Back to Login"
msgstr "Giriş&#39;e geri dön"

#: widgets/login_widget.php:168
msgid "Hello "
msgstr "Merhaba"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "ayaklar"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "metre"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "dönüm"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "kilometre"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "hektar"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "kare"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Satış ücreti"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Yüzde Aşağı"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "Dönem (yıl)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "% Olarak faiz oranı"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "Hesaplamak"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Paranızı Değiştirin"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Emlak Eylemi"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:351
msgid "Property City"
msgstr "Emlak şehir"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:352
msgid "Property Area"
msgstr "Emlak Alanı"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "Mülk / Eyalet"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Twitter hesabınız"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Kaç tweets"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Lütfen Twitter kimliğinizi ekleyin!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "Lütfen Tema Seçeneklerinde Twitter Api erişim bilgilerini ekleyin"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Senin adresin"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Senin şehirin"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Eyalet Kodunuz (eski CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Tahmin al"

#: wpresidence-core.php:335
msgid "Property Price"
msgstr "Emlak fiyatı"

#: wpresidence-core.php:336 wpresidence-core.php:338
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr "Yıllık Vergi Oranı"

#: wpresidence-core.php:337
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr "Aylık Giderler"

#: wpresidence-core.php:339
#, fuzzy
#| msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr "Aylık Giderler: "

#: wpresidence-core.php:340
msgid "Property Price Label"
msgstr "Emlak Fiyatı Etiketi"

#: wpresidence-core.php:341
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Mülk Fiyat Etiketi Öncesi"

#: wpresidence-core.php:343
msgid "Additional Price Info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:344
msgid "After Label for Additional Price info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:345
msgid "Before Label for Additional Price Info"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:347
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Emlak Kategori Gönder"

#: wpresidence-core.php:348
msgid "Property Action Category"
msgstr "Emlak Aksiyon Kategorisi"

#: wpresidence-core.php:349
msgid "Property Media"
msgstr "Emlak Medyası"

#: wpresidence-core.php:353
msgid "Property Zip"
msgstr "Mülkiyet Zip"

#: wpresidence-core.php:354
msgid "Property County"
msgstr "Emlak Bölgesi"

#: wpresidence-core.php:355
msgid "Property Country"
msgstr "Emlak Ülke"

#: wpresidence-core.php:356
msgid "Property Map"
msgstr "Emlak Haritası"

#: wpresidence-core.php:357
msgid "Property Latitude"
msgstr "Mülkiyet Latitude"

#: wpresidence-core.php:358
msgid "Property Longitude"
msgstr "Mülkiyet Boylamı"

#: wpresidence-core.php:359
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Google Kamera Açısı"

#: wpresidence-core.php:360
msgid "Property Google View"
msgstr "Mülk Google Görünümü"

#: wpresidence-core.php:361
msgid "Hide Map Marker"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:362
msgid "property Size"
msgstr "özellik Boyut"

#: wpresidence-core.php:363
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Emlak Lot Büyüklüğü"

#: wpresidence-core.php:364
msgid "Property Rooms"
msgstr "Emlak Odaları"

#: wpresidence-core.php:365
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Emlak Yatak Odaları"

#: wpresidence-core.php:366
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Emlak Banyoları"

#: wpresidence-core.php:367
msgid "Owner Notes"
msgstr "Sahip notları"

#: wpresidence-core.php:368
msgid "property status"
msgstr "mülk durumu"

#: wpresidence-core.php:369
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Gömülü Video Kimliği"

#: wpresidence-core.php:370
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Gömülü Video Türü"

#: wpresidence-core.php:371
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Gömülü Sanal Tur"

#: wpresidence-core.php:374
msgid "Energy Index"
msgstr "Enerji Endeksi"

#: wpresidence-core.php:375
msgid "Greenhouse gas emissions Class"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:376
msgid "Greenhouse gas emissions Index"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:378
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:443
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""
"Lütfen 24 saat içeresinde, satın alimi onaylamak için ve bütün tema "
"seçeneklerin erişimine devam edebilmek için, temayı aktiviteyi ediniz "

#: wpresidence-core.php:443
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr "lisans anahtarınızı nasıl alacağınızı bilmiyorsanız. Teşekkürler!"

#~ msgid "Properties List - Properties number per page"
#~ msgstr "Özellikler Listesi - Sayfa başına özellik numarası"

#~ msgid "Property List Type for Advanced Search"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama için Özellik Listesi Türü"

#~ msgid "What sidebar to show in agent page."
#~ msgstr "Aracı sayfasında gösterilecek kenar çubuğu."

#~ msgid "Header Type?"
#~ msgstr "Başlık Türü"

#~ msgid "Header Align(Logo Position)?"
#~ msgstr "Başlık Hizala (Logo Konumu)?"

#~ msgid "Global Revolution Slider"
#~ msgstr "Küresel Devrim Kaydırıcısı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - Metnin ikinci satırı"

#~ msgid "Add Agent on Sidebar"
#~ msgstr "Kenar çubuğunda Ajan ekle"

#~ msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
#~ msgstr "Medya Başlığı Türü Slider türü ile üzerine yazılabilir."

#~ msgid "What property slider type to show on property page."
#~ msgstr "Özellik sayfasında gösterilecek özellik kaydırıcı türü."

#~ msgid "Select tabs or accordion style for property info."
#~ msgstr "Özellik bilgisi için sekmeleri veya akordeon stilini seçin."

#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr "API&#39;yi eklemezseniz Walkscore bilgisi gösterilmez."

#, fuzzy
#~| msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgid "Show Map on Property Page."
#~ msgstr "Özellik Sayfasındaki Grafiği Göster"

#~ msgid "Show Graph on Property Page"
#~ msgstr "Özellik Sayfasındaki Grafiği Göster"

#~ msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr ""
#~ "Günlük görüntülenme sayısının görüntülenmesini etkinleştirme veya devre "
#~ "dışı bırakma."

#~ msgid "Show Reviews on Property Page."
#~ msgstr "Özellik Sayfasında İncelemeleri Göster."

#~ msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
#~ msgstr "Emlak, Ajan, Blog Listeleri Tasarımı"

#~ msgid "type 1"
#~ msgstr "1 yazın"

#~ msgid "type 2"
#~ msgstr "Tip 2"

#~ msgid "type 3"
#~ msgstr "tip 3"

#~ msgid "type 4"
#~ msgstr "tip 4"

#~ msgid "type 5"
#~ msgstr "type 5"

#~ msgid "type 6"
#~ msgstr "type 6"

#~ msgid "This helps preventing registration spam."
#~ msgstr "Bu, kayıt spam&#39;inin önlenmesine yardımcı olur."

#~ msgid "No of Search fields."
#~ msgstr "Arama alanı yok."

#~ msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
#~ msgstr "Optima Express eklentisi ile uyumluluk modunu etkinleştirin"

#~ msgid "HubSpot Api Key"
#~ msgstr "HubSpot Api Anahtarı"

#~ msgid "Contact form from "
#~ msgstr "İletişim Formunu Gönderen "

#~ msgid "Message sent from footer contact form"
#~ msgstr "Altbilgi iletişim formundan gönderilen mesaj"

#~ msgid "The message was sent !"
#~ msgstr "Mesaj gönderildi !"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Türkiye"

#~ msgid ""
#~ "The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox "
#~ "page ! "
#~ msgstr ""
#~ "Mesaj gönderildi. Gelen kutusu sayfanızdaki herhangi bir cevabı "
#~ "görebileceksiniz!"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "Hepsini gör"

#~ msgid "photos"
#~ msgstr "fotoğraflar"

#~ msgid "Featured Listings"
#~ msgstr "Seçme Listeleri"

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Tek Ajan"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "Öne Çıkan Listeleri Göster İlk (evet / hayır)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "Eğer 'evet' özellikli özellikler ilk önce gösterilecekse ve kalanlar ID "
#~ "ile gösterilecekse (tarih ekleniyorsa). 'Hayır' ifadesinin tümü ID ile "
#~ "sıralanacak (tarih ekleyerek)."

#~ msgid "The message was sent  ! "
#~ msgstr "Mesaj gönderildi ! "

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Güney Sudan"

#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "Kat planı ekle"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "Öne Çıkan Olarak Belirle"

#~ msgid "Subscribe with Stripe"
#~ msgstr "Stripe ile abone ol"

#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "Tür Kategori adları"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~| "or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr ""
#~ "Arama formu ve tarayıcının üst kenar boşluğu arasındaki mesafe: Ex 200px "
#~ "veya% 20."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Özellikler ve Özellikler listesi"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express ayarları"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama Ayarları"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama&#39;yı Göster?"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "Emlak Durumu"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Benim profilim"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "Özellikler listem"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "Ajan listesi"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Faturalarım"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Çıkış Yap"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "Tüm eylemler"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Tüm şehirler"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Tüm bölgeler"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Yahoo üzerinden giriş yapalım mı?"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget&#39;ı"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Google haritaları SSL ile kullan?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "SSL kullanıyorsanız Evet&#39;e ayarlayın."

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Yalnızca dsIDXpres isteğe bağlı eklentisini etkinleştirirseniz "
#~ "etkinleştirin. Ayrıntılar için yardıma bakınız."

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Evetse, ön uç gönderim formundaki adres alanı Google Rehber otomatik "
#~ "tamamlama özelliğini kullanır."

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Gelişmiş aramada 0 mülk olan Şehirleri ve Alanları Göster"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Açılır sayfalarda boş şehir veya alan kategorilerini listelemeyi "
#~ "etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "İçe Aktarma Seçenekleri"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "İthalat"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "İhracat Seçenekleri"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Herşey"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "İptal etmek"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktif"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Boyut"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "versiyon"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "ve"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo ile giriş yap"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate "
#~ "it from the plugins menu!"
#~ msgstr ""
#~ "Bu sayfa WpResidence Core Plugin olmadan çalışmayacaktır, Lütfen "
#~ "eklentiler menüsünden etkinleştirin!"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Hiçbir sonuç bulamadık. Lütfen farklı arama parametrelerini tekrar "
#~ "deneyin."

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "Kategori Arşivi: %s"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Günlük Arşivler: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "Aylık Arşivler: %s"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Yıllık Arşivler: %s"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "blog Arşivleri"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu gönderi şifre korumalı. Tüm yorumları görmek için şifreyi giriniz."

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Yorumu gezin"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "«Eski Yorumlar"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "Daha yeni yorumlar &quot;"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Yoruma kapalı."

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Cevap bırakın"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "Yanıtı iptal et"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "Yorum Gönder"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "E-posta hesabınız yayımlanmayacak."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Yorum Yap"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Web sitesi"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "sayfa sadece karşılaştırma düğmesiyle erişilebilir olmalıdır"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "Listeleri Karşılaştır"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Tür:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "Kent"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "alan"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "zip"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "boyut"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "lot büyüklüğü"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "Odalar"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "yatak odaları"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "banyolar"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "Mevcut paketiniz daha fazla mülk yayınlamanıza izin vermiyor! Üyeliğinizi "
#~ "yükseltmeniz gerekiyor."

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "Lütfen mülkünüz için bir başlık gönderin"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "Lütfen gönderin"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "alan"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1. Tanım"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2. Medya"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3. Yer"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5. Özellikler"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "Bu alanlar zorunludur: Başlık"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ücretli bir gönderimdir. Ödeme, ödeme alındıktan sonra yayınlanacaktır."

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "Önceki Adım"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Sonraki adım"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "Emlak Gönder"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Daha iyi hız sonuçları için tema, özellikler ve kategoriler için yerleşik "
#~ "bir önbellek sistemi sunar."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Bu nedenle, mülkler veya kategoriler sitenizde hemen görünmeyebilir."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Anında yapılan değişiklikleri görmek için admin çubuğundaki Clear "
#~ "WpResidence Cache düğmesini kullanın. Otomatik güncellemeler her 4 saatte "
#~ "bir gerçekleşir."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Anlıyorum"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "Google Haritalar JavaScript API v3, düzgün çalışması için bir API "
#~ "anahtarını GEREKTİRİR. API&#39;lar Konsolu anahtarını alın ve Tema "
#~ "Seçenekleri&#39;nde kodu yayınlayın. Onu alabilirsiniz"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "İşte"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "WordPress Bellek Sınırı olarak ayarlandı"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "Tavsiye edilen bellek limiti en az 96 MB olmalıdır. Bakınız :"

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "PHP&#39;ye ayrılan bellek artırılıyor"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "PHP sürümünüz"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that "
#~ "the theme will not be able to work with images. Please contact your "
#~ "hosting company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "PHP GD kütüphanesi web sunucunuzda yüklü DEĞİLDİR ve bu nedenle tema "
#~ "resimlerle çalışamayacaktır. Bu kütüphaneyi aktif hale getirmek için "
#~ "lütfen hosting firmanız ile iletişime geçin."

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr ""
#~ "MbString uzantısı tespit edilmedi. Etkinleştirmek için lütfen barındırma "
#~ "sağlayıcınıza başvurun."

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr ""
#~ "Yarım Harita Şablonu - sayfanızın google harita olarak ayarlanmış &quot;"
#~ "medya başlığı türü&quot; olduğundan emin olun"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you "
#~ "need to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni şartlar eklerken lütfen sümüklü böcekleri elle değiştirmeyin. Bir "
#~ "terim adını düzenlemeniz gerekiyorsa, yeni adı sümüklübölgede de "
#~ "kopyalayın."

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "navigasyon gönderisi"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Eski yazılar"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Yeni yazılar <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "cevap"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "üzerinde"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Yorumunuz onay bekliyor."

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "Lütfen profil sayfanızı site arayüzünden düzenleyin."

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "Hesap için yeni şifreniz:"

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Kullanıcı adı: %s"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Şifre: %s"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "Şimdi yeni şifreniz ile giriş yapabilirsiniz:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "E-posta ile yeni bir şifre gönderildi!"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr "Size yeni bir şifre gönderdik. Lütfen emailinizi kontrol edin!"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "Mesaj sayfadan gönderildi:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "Yatak Odası No"

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "Türü Banyo Sayısı"

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "Fiyat aralığı:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "Min yazın. Fiyat"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "Max yazın. Fiyat"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "Demo içe aktarma tamamlandıktan sonra tema önbelleğini temizle!"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "Yayınlanan yazı yok!"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Bütün iller / devletler"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "İçin arama sonuçları :"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "Hiçbir sonuç bulamadık. Lütfen farklı arama parametrelerini tekrar "
#~ "deneyin."

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "Hakkımızda"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype:"

#~ msgid "in"
#~ msgstr "içinde"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "tarafından gönderildi"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "üzerinde"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Sayfalar:"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "Tekrar hoşgeldiniz,"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "Henüz bir mülkünüz yok!"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "Bir girişi ara"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "Eklenen ajan yok!"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "için"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "Içindeki fiyat"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "Eklenmiş bir planın yok!"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "Yeni Plan Resmi Yükle"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "Planları Kaydet"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "Var"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "okunmamış mesajlar"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Fatura yok"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "bugüne kadar"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "herhangi"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "Toplam Faturalar:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "tarih"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "Henüz kayıtlı aramanız yok!"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "Temayı ve eklentileri güncelle"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "Yeni lisans al"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "Girişi değiştir"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "Yardım almak"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "Açık bilet"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "belgeleme"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "Bizi değerlendirin"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "site ayarları"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. "
#~ "Adding Demo import AFTER completing this setup changes your settings "
#~ "options to demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "Önce demo almayı ve sonra bu kurulumu tamamlamanızı öneririz. Demo içe "
#~ "aktarma ekleme Bu kurulumu tamamladıktan sonra ayar seçeneklerinizi demo "
#~ "seçeneklerine dönüştürür."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Devam et"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "VEYA"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "Demo İçeriğini İçe Aktar"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "SSL (https: //) kullanıyorsanız Evet&#39;e ayarlayın."

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "Önceki adım"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "Görünüm Seçenekleri"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standart"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "Emlak Listesi ekranı (* global seçenek)"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and "
#~ "tutorials to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla kurulum için, bu süreci daha kolay ve daha keyifli hale "
#~ "getirmek için yardım dosyalarımıza, bilgi bankamıza ve eğitmenlerimize "
#~ "bakın:"

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "Web sitenizi kişiselleştirin"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Ödemeler"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "Tarafından desteklenmektedir"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "Devlet alanı boş!"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "Şehir alanı boş!"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "Adres alanınız boş!"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr "Maalesef, şu anda bu mülk için bir tahminimiz yok!"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "Lütfen formu doğru bir şekilde doldurun ve tekrar deneyin!"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "şimdi"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "saniyeler önce"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "yaklaşık 1 dakika önce"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "dakika önce"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "Yaklaşık 1 saat önce"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "saatler önce"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "dün"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "günler önce"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "bir yıl önce"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "paketlemek"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "PayPal ödeme sözleşmesi"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "Hiçbir sonuç bulamadık"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "listeleri"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "Merhaba,"

#~ msgid ""
#~ "We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
#~ "instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "Banka Havalesi ödeme isteğinizi %s olarak aldık! Mülklerinizi mümkün olan "
#~ "en kısa zamanda göndermeye başlamak için lütfen aşağıdaki talimatları "
#~ "izleyin."

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "Fatura numarası:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Miktar:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "Talimatlar:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "bunu silme hakkın yok"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr ""
#~ "Arama kaydedildi. Aramanızla eşleşen yeni mülkler yayınlandığında bir e-"
#~ "posta bildirimi alacaksınız"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "yanlış CAPTCHA"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı (özel karakter veya boşluk kullanmayın)!"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "Kullanıcı adı ve / veya Email alanı boş!"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "E-postanın alan adı doğru görünmüyor."

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Kullanıcı adı zaten var. Lütfen yeni bir tane seçin."

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "Şifre alanlarından biri boş!"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "Hesabınız oluşturuldu ve şimdi giriş yapabilirsiniz!"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "Oluşturulan şifre ile bir e-posta gönderildi!"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Bu e-posta zaten var. Lütfen yeni bir tane seçin."

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "Zaten giriş yaptınız! yönlendirme ..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "Kullanıcı adı ve / veya Şifre alanı boş!"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola!"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "Giriş başarılı, yönlendiriliyor ..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "E-posta alanı boş!"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "Geçersiz e-posta adresi!"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı!"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr "Şifre sıfırlama talimatlarını içeren bir e-posta gönderdik."

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "Ajan adının soyadı ve soyadı"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr "Ajan eklendi ... Aracı listenize yönlendirileceksiniz ..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "Ajan profili düzenlendi"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr ""
#~ "E-posta başka bir kullanıcı tarafından kullanıldığı için kaydedilmedi."

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "Profil güncellendi"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "Yeni şifre boş"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "Şifre güncellendi"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "Eski Şifre doğru değil"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "addded"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "çıkarıldı"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "Üzerinde ödeme listeleniyor"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "Öne çıkan listelemeye geçme"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "Giriş Ödeme"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "Öne çıkan seçenekle ödeme listeleme"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "Onay için gönderildi"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "Tarih ve saat zaten rezerve edildi. Lütfen yeni bir tane seçin"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "üyelik ödemesi"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "Üyelik Ödeme"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Giriş yapılamıyor. Lütfen, giriş / şifre kontrol edin ve tekrar deneyin."

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "Lütfen doğru e-posta adresini girin"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "Bu kimlik bilgileri ile kullanıcı oluşturulamıyor"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr ""
#~ "Üzgünüz, kullanıcı zaten var. Farklı kullanıcı adı / e-posta adresini "
#~ "deneyin"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "içinde"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "Tarayıcı pozisyonunuzu tespit edemedi!"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "Coğrafi konum bu tarayıcı tarafından desteklenmiyor."

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "m yarıçapı"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "yakın harita"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "Sonuç bulunamadı!"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "sonuç yükleniyor ..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Coğrafi konum aşağıdaki nedenle başarısız oldu:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "Finansman Tutarı:"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "Ev kredisi ödemeleri:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "Kredi Yıllık maliyeti:"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "ARAMA"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "Burada ara..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "Kullanıcı bilgisi gönderiliyor, lütfen bekleyin ..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "Sokak Görünümü&#39;nü Kapat"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "haritayı aç"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Tam ekran"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "Silmek istediğine emin misin?"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "Şartları ve koşulları kabul etmeniz gerekiyor!"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "İşleme..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "Faturayı bana gönder"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "Doğrudan ödeme talimatları"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Teşekkür ederim. Ödeme talimatları için lütfen e-postanızı kontrol edin."

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "Ödenecek"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "silme ..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "tasarruf ..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "gönderme"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "İnceleme Gönderildi"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "Düzenlemeyi Düzenle&#39;yi Kaydedin"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "engelli"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Yayınlanan"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "Lütfen mülkiyet başlığını girin"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "Özellik özellikli"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "Paketinizdeki tüm &quot;Öne Çıkan&quot; listeleri kullandınız."

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "tasarrufu .."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "mesaj göndermek.."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "Lütfen alan girin:"

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "Son bir resme yüklemeniz gerekiyor"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "Paypal&#39;a Bağlanma! Lütfen bekle..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "abonelik cari dönem sonunda iptal edilecektir"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "Listeyi Etkinleştir"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "Aracıyı Devre Dışı Bırak"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "Aracıyı Etkinleştir"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "ACCOUNT DELETION talebinizi onaylayın! Aşağıdaki düğmeye tıklayarak "
#~ "hesabınızı ve verilerinizi silin. Bu, artık hesabınıza giriş "
#~ "yapamayacağınız ve hesap bilgilerinize erişemeyeceğiniz anlamına gelir: "
#~ "Profilim, Özelliklerim, Gelen Kutusu, Kayıtlı Aramalar ve Mesajlar. Bu "
#~ "işlem TERS DEĞİLDİR!"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "gönderme"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "Daha Fazla İlan Yok"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "Görüntü en az 500 piksel x 500 piksel genişliğinde olmalı!"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "Daha fazla yükleyemezsiniz"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "Görüntüler"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "Bunu silmek istediğinizden emin misiniz?"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "İzin Verilen Dosyalar"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Uyarı!"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "Mevcut Logonuz"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "Yeni Logo Yükle"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "Mevcut Renkleriniz"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Renkleri Değiştir"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Sayfa başlığı"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Sayfa Şablonu"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "Tüm Sayfalarınızı Gör"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "Ödeme sisteminiz SANDBOX modunda."

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "Ödeme sisteminiz LIVE modunda."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Paypal Ayrıntılarınızı</strong> eklemediniz. Paypal ödeme "
#~ "yapılmayacak"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Paypal Api Anahtarları eklenmiştir. Ödemeler işlenecektir."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Şerit Detaylarınızı</strong> eklemediniz. Hiçbir şerit ödeme "
#~ "yapılmayacak"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Şerit Api Anahtarları eklenmiştir. Ödemeler işlenecektir."

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "Ödeme Ayrıntılarını Düzenle"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "karşılaştırmak"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "Haftada bir kez"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Artık bildirim almak istemiyorsanız, lütfen hesabınızı girin ve kayıtlı "
#~ "aramayı silin. Teşekkürler!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[Daha]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Ana Menü"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobil Menü"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "Birincil Widget Alanı"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "Birincil widget alanı"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "İkincil Widget Alanı"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "İkincil widget alanı"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "İlk Footer Widget Alanı"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "İlk alt bilgi aracı alanı"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "İkinci Alt Widget Alanı"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "İkinci alt bilgi aracı alanı"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "Üçüncü Alt Widget Alanı"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "Üçüncü altyazı widget alanı"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "Dördüncü Altbilgi Widget Alanı"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "Dördüncü altyazı widget alanı"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Üst Bar Sol Widget Alanı"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "Üst çubuk, widget alanını bıraktı"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Üst Bar Sağ Widget Alanı"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "Üst çubuk sağ widget alanı"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "Kenar Çubuğu Menü Widget Alanı - Menüden Önce"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "Başlık 3 için kenar çubuğu - menüden önce"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "Kenar Çubuğu Menü Widget Alanı - Menüden Sonra"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "Başlık 3 için kenar çubuğu - menüden sonra"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "Header4 Widget Alanı"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "Header4 widget alanı"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Pano Üst Bar Sol Widget Alanı"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr "Kullanıcı Gösterge Tablosu - Üst çubuk sol pencere alanı"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Pano Üst Bar Sağ Widget Alanı"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr "Kullanıcı Kontrol Paneli - Üst çubuk sağ widget alanı"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "Splash Sayfa Alt Sağ Widget Alanı"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "Splash Sayfası - Alt sağ alan"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "Splash Sayfa Alt Sol Widget Alanı"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "Splash Sayfası - Sol alt bölge"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;ha?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ "ThemeForest ve CodeCanyon öğeleriniz için güncellemeler almak için %s "
#~ "Envato Market eklentisini %s etkinleştirin."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ "ThemeForest ve CodeCanyon öğeleriniz için güncellemeler almak için %s "
#~ "Envato Market eklentisini %s kullanın."

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "taşıma"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "Süpermarketler"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "Okullar"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "Eczaneler"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "Hastaneler"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "daha fazla detay burada"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Tüm ülkeler"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "Diğer Arama Seçenekleri"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "Kredi kartıyla öde"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Gönderi Ödeme"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Gönderme ve Seçme Ödeme"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "Paket ödeme"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Özellikli Ödeme"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "boyut:"

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "Odalar:"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "hamam:"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "fiyat:"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Devlet / İlçe"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "Google Haritalar&#39;da Aç"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Enerji endeksi"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "Enerji sınıfı"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Enerji sınıfın"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Senin enerji sınıfın"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Enerji sınıfın"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr " %s (Geçersiz)"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr " %s (Beklemede)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "Menü Öğesini Düzenle"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Gezinme Etiketi"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Başlık Özniteliği"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "CSS Sınıfları (isteğe bağlı)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Bağlantı İlişkisi (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr "Mevcut tema destekliyorsa, açıklama menüde görüntülenecektir."

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "Menü Öğesi Simgesi (örneğin: fa-comment)"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "Menü Öğesi Etiketi (ör. &quot;Yeni&quot;)"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "Mega Menüsü olarak ayarlansın mı?"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "Mega Menü Widget Alanı"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "Widget Alanını Seç"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "Arka Plan Resmi Yükle |"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Resmi Kaldır"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "Kapsayıcı Stilleri (* yalnızca mega menü kabı için özel stilleri "
#~ "ayarlayın: Ex: arka plan konumu, arka plan tekrarı)"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "Mega menü sütununda sınır çizin mi?"

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Orijinal: %s"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Tek eylemler / tek kategoriler için yeni Google Haritalar pimleri ekleyin."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Görüntüleri doğrudan giriş alanlarına eklerseniz (Yükle düğmesi olmadan) "
#~ "lütfen tam görüntü yolunu kullanın. Örneğin: http: //www."
#~ "wpresidence ...... &quot;Yükle&quot; düğmesini kullanırsanız, açılır "
#~ "pencereden &quot;Gönderiye Ekle&quot; düğmesini de kullanın."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Retina pimleri, orijinal pim ile aynı yere yüklenmeli ve dosyanın adı, xx "
#~ "ile olmalıdır."

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Pin yükle"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "kategori için:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Birleştirilen eylemler ve kategoriler için yeni Google Haritalar pimleri "
#~ "ekleyin (örnek: &#39;satışlardaki daireler&#39;)"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "IDX için (eklenti etkinse)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "Gerekli Eklentileri yükleyin"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Eklentileri Yükle"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Eklentinin Yüklenmesi: %s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "Eklenti API&#39;sında bir sorun oluştu."

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "Gerekli Eklentiler Yükleyicisine Geri Dön"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Eklenti başarıyla etkinleştirildi."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "Tüm eklentiler başarıyla yüklendi ve etkinleştirildi.  %s"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Yeni Özel Alan Ekle"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Listeler Özellikler ve Özellikler"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "İlçe, Şehir veya Bölge"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "İçin"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "türleri"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "kategoriler"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "alanlar"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "Emlak fiyatı"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "özellik boyutu"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "özellik büyüklüğü"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "mülk odaları"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "mülk yatak odası"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "mülkiyet banyoları"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "mülk adresi"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "mülk ilçesi"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "mülkiyet durumu"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "mülkiyet zip"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "mülk ülke"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "adres"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "arasında"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "arasında"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "Benzer"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "vardır"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "ile eşit"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "daha küçük"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "daha büyük"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "fiyat aralığı:"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "daha büyük"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "fiyat aralığı"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Küresel Tema Ayarları"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "Mülk, Ajan, Ajans ve Geliştirici metin bağlantılarını düzenle"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Pimleri Yönetimi"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "Pimler üret"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Özel renkler"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Emlakçı / Kart Tasarımı - BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Arama Ayarlarını Kaydet"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal Ayarları"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express ayarları"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Başlık Ayarları"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Tema Kaydırıcı"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Sosyal Hesaplar"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Harita Ayarları"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Kenar Çubuğu Widget Sekmesi"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Özel yazı tipleri"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PaypPal Ayarları"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Yardım &amp; Özel"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Pimler oluştur"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Üyelik ve Ödeme Ayarları"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "Ön taraftaki kayıtlı kullanıcılar aracı olarak kaydedilmeli mi?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Paypal etkinleştirme?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Stripe&#39;yi etkinleştirin mi?"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal İstemci Gizli Anahtarı"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal ve Şerit Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api Kullanıcı Adı"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API Şifresi"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API İmzası"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Ücretsiz Üyelik - listelemelerin hiçbiri (&quot;üyelik&quot; modu için)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Ücretsiz Üyelik Listeleri - ücretsiz girişin geçerliliğine kadar geçen "
#~ "gün sayısı. * Mülkün web sitesinde yayınlandığı andan itibaren başlar. "
#~ "(&quot;üyelik&quot; modu için)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Tüm iletişim e-postalarını şu adrese gönder:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Twitter Sayfası Bağlantısı"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter Tüketici Anahtarı"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Önbellek Saati"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (Facebook girişi için)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook gizli kodu (Facebook girişi için)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Google OAuth istemcisi kimliği (Google girişi için)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Müşteri Sırrı (Google girişi için)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api anahtarı (Google girişi için)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Facebook üzerinden giriş yapalım mı?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Yahoo üzerinden giriş yapalım mı?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "yardım et"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Tema yardımı için lütfen http://help.wpresidence.net/ adresini kontrol "
#~ "edin. Sorunuz burada değilse, lütfen http://support.wpestate.org adresine "
#~ "gidin, bir hesap oluşturun ve bir bilet gönderin. Kayıt basittir ve bir "
#~ "bilet gönderdiğinizde size bildirilir. Genellikle önümüzdeki 24 saat "
#~ "içinde cevap veririz (hafta sonları hariç). Lütfen e-postayı değil, bu "
#~ "sistemi kullanın. Sorularınıza daha hızlı cevap vermemize yardımcı "
#~ "olacaktır. Teşekkür ederim!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Bu temada özel çalışma için lütfen <a href=\"http://support.wpestate.org/"
#~ "\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> adresine gidin, "
#~ "isteğinizle bir bilet oluşturun ve ücretsiz bir teklif sunacağız."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Yardım dosyaları için lütfen <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a> adresine gidin."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni özellikler ve tema yükseltmeleri hakkında haberler almak için posta "
#~ "listemize abone olun. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Abone olun!</a>"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "Kayıt formlarında görüntülenecek kullanıcı rollerini seçin"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Favicon Yükle"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Retina logosu sürümlerini eklemek için retina logosu oluşturun, orijinal "
#~ "dosyanın adının sonuna _2x ekleyin (ex logo_2x.jpg için) ve retina "
#~ "logosuyla aynı yükleme klasörüne yükleyin."

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Resmi yüklenen boyutta kullanacağız. Bu yüzden tasarımınıza uyduğundan "
#~ "emin olun. Görüntüleri doğrudan giriş alanlarına eklerseniz (Yükle "
#~ "düğmesi olmadan) lütfen tam görüntü yolunu kullanın. Örneğin: http: //www."
#~ "wpresidence ...... &quot;Yükle&quot; düğmesini kullanırsanız, açılır "
#~ "pencereden &quot;Gönderiye Ekle&quot; düğmesini de kullanın."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Logoyu yükle"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Logo marjı üst numarası ekleyin."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Geniş Başlık?"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Resim / video başlık ortamı için Paralaks efekti?"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Üstbilgi 5 - Bilgi widget1 - simgesi"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi eklendi1 - simgesi. Ör: Fa-fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - İkinci metin satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Üstbilgi 5 - Bilgi widget2 - simgesi"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget2 - simgesi. Ör: Fa-fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 1 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 2 - Metnin ikinci satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 2 - Metnin ikinci satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Üstbilgi 5 - Bilgi eklendi 3 - simge"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 3 - Metnin ilk satırı"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Başlık 5 - Bilgi widget&#39;ı 3 - İkinci metin satırı"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Altbilgiyi Göster?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Footer Telif Alanını Göster?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Footer Telif Alanını Göster?"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Yapışkan Altbilgi Kullan?"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "Altbilgide görünecek telif hakkı iletisini buraya yazın."

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Arka plan altbilgisi resmini aşağıya ekleyin."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Altbilgi için Arka Plan Resmi Yükle"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Geniş Altbilgi?"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Tema Seçeneklerini Dışarı Aktar"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Tema Seçeneklerini Dışarı Aktar"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Tamamlanan İçe Aktar"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Girilen kod geçerli bir değil"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Tema Seçeneklerini İçe Aktar"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Tema Seçeneklerini İçe Aktar"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "İletişim sayfası iletişim alanı için resmi ekleyin. Güzel bir tasarım "
#~ "için 350 mm genişliğindedir."

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "şirket e-postası"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "şirket cep telefonu"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "şirket faksı"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Facebook girişini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook giriş için Facebook Api anahtarı gereklidir."

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api, Google Giriş için gereklidir"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Yahoo girişini etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter tüketici_anahtarı"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Twitter widget&#39;ı için Twitter customers_key gereklidir."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter Erişim Sırrı"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Tema Twitter widget&#39;ı için Twitter Access Secret gereklidir."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "yok hayır"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Blog Kategori / Arşiv Kenar Çubuğu Konumu"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Kategori / Arşiv Kenar Çubuğu"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Yaptığınız bir özel özellik sayfası şablonu seçin."

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Kenar çubuğunda aracı ve iletişim formunu göster."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "İçerik Alanı İç Dolgusu"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "İçerik Alanı İç Dolgusu (üst, sol, alt, sağ)"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Breadcrumbs göster?"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Özellik birimi gibi öğeler üzerinde Kutu Gölge"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Özellik birimi gibi öğeler üzerinde Kutu Gölge. Gölge içermeyenleri yazın "
#~ "veya css değerlerini 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, 1) gibi girin."

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Para birimi sembolü"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Para birimi"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr ""
#~ "Para birimi değeri, temel para birimi değeriyle karşılaştırılmıştır."

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Pim için dosya okumayı kullan?"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Haritada gösterilecek maksimum pin sayısı."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google Haritalar JavaScript API v3, düzgün çalışması için bir API "
#~ "anahtarını GEREKTİRİR. API&#39;lar Konsolu anahtarını alın ve Tema "
#~ "Seçenekleri&#39;nde kodu yayınlayın. Onu alabilirsiniz"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Harita yakınlaştırması burada ayarlanan değerden daha az olduğunda pin "
#~ "kümesi kaybolur."

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Google Map&#39;i &quot;kapalı&quot; boyutta zorla?"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Google Harita için Stil. Stil oluşturmak için https://snazzymaps.com/ "
#~ "adresini kullanın"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Font ailesi:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Yazı Tipi Altkümesi:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Yazı Tipi Ağırlığı:"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Banka ödemeleri için kendi para biriminizi ekleyin."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Ücretsiz Üyelik Görüntüler - listeleme başına görüntü yok"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Şerit ödeme tuşlarını etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Bilgi https://dashboard.stripe.com/login adresinden hesabınızdan "
#~ "alınmıştır."

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal işletme hesabı gereklidir. Bilgi https://developer.paypal.com/ "
#~ "adresinden alınmıştır. Yardım bakın."

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "Bilgi https://developer.paypal.com/ adresinden alınmıştır."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Bilgi https://www.paypal.com/ veya http://sandbox.paypal.com/ adresinden "
#~ "alınmıştır."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Kullanıcı Adı - Eskiden başlayan 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Şifresi - Eskiden başlayan 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API İmzası - Eskiden başlayan 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Tek eylemler / tek kategoriler için yeni Google Haritalar pimleri "
#~ "ekleyin. Hız nedeni için, kategorileri ve eylem adlarını değiştirirseniz "
#~ "pimler eklemeniz GEREKİR."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Pin retina sürümü, orijinal pin ile aynı anda (aynı klasör) yüklenmelidir "
#~ "ve retina dosyasının adı, sonunda xx ile olmalıdır."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Yardım için buraya gidin!"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Aksi taktirde fiyatlar etiketsiz ve etiketsiz olarak ve 5,23m veya 6,83k "
#~ "olarak gösterilecektir."

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Görüntü boyutu 44 piksel x 48 piksel olmalıdır."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Kategori için:"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Evetse, coğrafi konum araması yarım harita arama alanlarının üstünde "
#~ "görünecek"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "İlk alan yarıçapı"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Minimum yarıçap vale"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Evet ise, kullanıcı kayıtlı bir hesapla oturum açtıysa, aramalarını "
#~ "Gelişmiş Arama Sonuçlarından kaydedebilir."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "günlük"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "haftalık"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcı tarafından kaydedilen aramalarla eşleşen yeni yayınlanan "
#~ "mülklerle haftalık veya günlük bir e-posta uyarısı gönderin."

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Varsa, kendi özel alanlarınızı mevcut noktalarda ayarlayabilirsiniz. "
#~ "Doğru kurulum için yardıma bakınız."

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "Bu yapışkan başlık yerini alacak. Arama türü 3&#39;e uygulanmaz"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Bu, medya üst bilgisi üzerinden arama için geçerlidir."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Sekmelerle gelişmiş arama için fiyat SLider değerleri"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Fiyat Kaydırıcı Değerleri (min / max) için"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Etiketleri çoğaltmayın ve arama alanlarının kendileriyle "
#~ "çelişmediğinden emin olun."

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Etiketler, sınıflandırma açılır alanları için geçerli olmaz"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Gelişmiş Arama için Özellikler ve Özellikler?"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Çoklu seçim için CTRL tuşunu basılı tutun"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Taksonomi, Kategoriler veya Arşivlerde Gelişmiş Arama&#39;yı Göster"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Hayır ise, başlık üzerinde gelişmiş arama varsayılan olarak kapalı "
#~ "konumda görünecektir."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Fiyat Kaydırıcısı için Minimum ve Maksimum Değer"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Özel Alanlar listesi"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Yeni bir özel alan eklemek için formu doldurun"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Özellikler ve Özelliklerde Yeni Öğe Ekle"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "Özellikler ve aktivite listesine yeni bir öğe yazın ve ekleyin."

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Zaten eklenen özellikler ve kolaylıklar listesi"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Yeni bir özellik ekledikten sonra, Üyelik -&gt; Mülkiyet Gönderme "
#~ "Sayfası&#39;ndan mülk teslimi formunun bir parçası olarak seçtiğinizden "
#~ "emin olun."

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "Giriş sayfası türünü seçin."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Önemli: Sıçrama ayarlarınızın nasıl uygulandığını görmek için şablon "
#~ "&quot;Splash Sayfası&quot; ile de bir sayfa oluşturun."

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider görüntüleri"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Görüntüler Seç"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Slider Geçiş Dönemi"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "MP4 formatında Splash Video"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Web formatındaki Videoyu Splash"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Ogv formatında Splash Video"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Multi Unit etiketi yerine özel başlık."

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Çoklu Ünite etiketi yerine özel başlık (alt ünite için *)."

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Mülk Adresi etiketi yerine özel başlık."

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Mülk Ayrıntıları etiketi yerine özel başlık."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Emlak Durumu"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Emlak Durumu (* yeni css sınıflarını eklemeniz gerekebilir - lütfen "
#~ "yardım dosyalarına bakın)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "yeni durumu buraya yazın ..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "Özellikleri Seç"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Kaydırıcı için özellikleri seçin - çoklu seçim için * CTRL tuşunu basılı "
#~ "tutun"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Hız nedenlerinden dolayı sadece ilk 50 listeyi gösteriyoruz. Tema "
#~ "kaydırıcısına başka girişler eklemek istiyorsanız, lütfen mülk detayları "
#~ "sekmesinde bulunan (wordpress admin&#39;te) gidip düzenle ve &quot;Tema "
#~ "Kaydırıcıda Özellik&quot; i seçin."

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Bir öğenin otomatik olarak çevrilmesinden önce milisecons sayısı (5000 = "
#~ "5sec). Otomatikleştirmek istemiyorsanız 0."

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Üyelik Süre Sonu Uyarısı"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Hız önerileri"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. &quot;Visual Composer için En İyi Eklentileri&quot; kullanmıyorsanız "
#~ "lütfen devre dışı bırakın ya da kullanmadığınız modülleri devre dışı "
#~ "bırakın. Yüklediğiniz javascript dosyalarının boyutunu azaltacak ve site "
#~ "hızını artıracaktır!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Görüntüleri optimize edilmiş görüntülerin site hızını arttırmak için "
#~ "EWWW Image Optimizer (veya WP Smush IT) eklentisini kullanın."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Cloudflare&#39;de ücretsiz bir hesap oluşturun (https://www.cloudflare."
#~ "com/) ve bu CDN&#39;yi kullanın."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Özel kategoriler kullanıyorsanız, Tema Seçenekleri -&gt; Harita -&gt; "
#~ "Pin Yönetimi öğelerindeki özel iğnelere resimler eklediğinizden emin "
#~ "olun. Var olmayan resimlere bakmak gerekirse site yavaşlayacak."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Dosya oluşturuldu"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Pimleri oluştur"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Dosya harita seçeneğinden okunan pimleri oluştur"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Yardım ve Özel"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Yardım ve özel çalışma"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Tema yardımı için lütfen kontrol edin"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Sorunuz burada değilse, lütfen http://support.wpestate.org adresine "
#~ "gidin, bir hesap oluşturun ve bir bilet gönderin. Kayıt basittir ve bir "
#~ "bilet gönderdiğinizde size bildirilir. Genellikle önümüzdeki 24 saat "
#~ "içinde cevap veririz (hafta sonları hariç). Lütfen e-postayı değil, bu "
#~ "sistemi kullanın. Sorularınıza daha hızlı cevap vermemize yardımcı "
#~ "olacaktır. Teşekkür ederim!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr ""
#~ "Yelp&#39;nin tüm ülkeler için çalışmadığını lütfen unutmayın. Buraya bakın"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "Yelp’nin bulunduğu ülkelerin listesi."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp Api İstemci Kimliği"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Buradan kaydolduktan sonra bu ayrıntıyı alın"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api İstemci Anahtarı"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp Kategorileri"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Ön sayfada gösterilecek Yelp Kategorileri"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - sonuçlardan hiçbiri"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget İç Dolgu"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget İç Dolgu (üst, sol, alt, sağ)"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Kenarlık Alt Yapışkan Başlık Yüksekliği px"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Başlık 5&#39;in ana renk uygulandığında Menü Alanı için"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Menü Öğesi Geri Rengi"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Mülkiyet Birimi / Kart min yüksekliği"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Ajan Ünitesi / Kart min yüksekliği (ajan listeleri ve ajan taksonomisi "
#~ "üzerinde çalışır)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Blog Ünitesi / Kart min yüksekliği"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Emlak, Ajan ve Blog Ünitesi / Kart İç Dolgusu"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr "Mülk, Ajan ve Blog Ünitesi / Kart İç Dolgusu (üst, sol, alt, sağ)"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Bu birimi / kartı kullan"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Özellik gönderimi için Alanları seçin."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Özellik gönderme sayfası için birden çok alanı seçmek için CTRL&#39;yi "
#~ "kullanın."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Özellik sunumu için Zorunlu Alanları seçin."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Mülk gönderme sayfası için zorunlu alanların, gönderim formunun bir "
#~ "parçası olduğundan emin olun (yukarıdaki ayardan yönetilir). Birden çok "
#~ "alan için CTRL kullanın .."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "Önbellek temizlendi"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Daha fazla oku"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Eklenti Güncelleniyor: %s"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Aşağıdaki eklenti başarıyla etkinleştirildi:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Eklenti aktif değil. Bu tema için %s daha yüksek bir sürüme ihtiyaç "
#~ "vardır. Lütfen eklentiyi güncelleyin."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Bu bildirimi reddet"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Yüklemek, güncellemek veya etkinleştirmek için bir veya daha fazla "
#~ "gerekli veya önerilen eklenti vardır."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Yardım için lütfen bu sitenin yöneticisine başvurun."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Güncelleştirme gerekli"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Uzak eklenti paketi istenen sümüklü bir klasör içermiyor ve yeniden "
#~ "adlandırma çalışmıyordu."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen eklenti sağlayıcısına başvurun ve eklentilerini WordPress "
#~ "yönergelerine göre paketlemelerini isteyin."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Uzak eklenti paketi birden fazla dosyadan oluşur, ancak dosyalar bir "
#~ "klasörde paketlenmez."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "gereklidir"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Tavsiye edilen"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Deposu"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Dış kaynak"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Ön Paketlenmiş"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Yüklü değil"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Yüklü Ama Aktif Değil"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Gerekli Güncelleme Mevcut Değil"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Güncelleme gerektirir"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Tavsiye edilen güncelleme"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Yüklü sürümü:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Gerekli minimum sürüm:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Mevcut sürümü:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Yüklemek, güncellemek veya etkinleştirmek için eklenti yok."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Eklenti"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kaynak"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Eklenti yazarından mesajı yükseltin:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "kurmak"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "etkinleştirmek"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Yüklenecek hiçbir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Güncellenecek hiçbir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Şu anda yüklenecek eklenti yok."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Şu anda güncellenecek hiçbir eklenti mevcut değildir."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Etkinleştirilecek hiçbir eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Şu anda etkinleştirilecek hiçbir eklenti mevcut değildir."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Eklenti aktivasyonu başarısız oldu."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Kurulum ve aktivasyon süreci başlıyor. Bu işlem bazı ana bilgisayarlarda "
#~ "biraz zaman alabilir, lütfen sabırlı olun."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Detayları göster"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Tüm kurulumlar ve etkinleştirmeler tamamlandı."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Yükleme işlemi başlıyor. Bu işlem bazı ana bilgisayarlarda biraz zaman "
#~ "alabilir, lütfen sabırlı olun."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Tüm kurulumlar tamamlandı."

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr ""
#~ "Hesabınız onay bekliyor. Lütfen yöneticinin onaylaması için bekleyin."

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "Hesabınız devre dışı."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Fotoğraf"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "Profil fotoğrafını yükle."

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "* minimum 500 piksel x 500 piksel"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Kullanıcı detayları"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "İletişim bilgilerinizi ekleyin."

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Soyadı"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "Sosyal medya bilgilerinizi ekleyin."

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "Facebook URL"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "Twitter URL&#39;si"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin URL&#39;si"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Instagram URL"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Pinterest Url"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "Web Sitesi URL&#39;si (http değil)"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "Ajan Alanı / Kategoriler"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "Ne tür girişimlerde bulunuyorsunuz?"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yok"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "Aksiyon kategorisi"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "Ajan Özel Veriler"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "Ajan için herhangi bir özel parametre"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "Kullanıcı Param 1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "yer"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "Hangi alanlarda mülkünüz var?"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "Kendiniz hakkında biraz bilgi ekleyin."

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "Başlık / Görev"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Benim hakkımda"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Profili Güncelle"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Profili sil"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "Ajan Detayları"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "Ajan Kullanıcı Adı"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Kullanıcı adı:"

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "düzenlenebilir değil"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "Ajan Şifresi"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "Şifrenizi yeniden yazın"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "Üyesi"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "Parametre Etiketi"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "Parametre değeri"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "ARAMA ÖZELLİKLERİ"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "Eyalet, Şehir veya Bölgede Ara"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "Arama Özellikleri"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "radius:"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "Bulduk"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "Sonuçlar."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Sonuçları şimdi yüklemek istiyor musunuz?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "İlk sonuçları burada gör"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "bulduk"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "Sonuçlar"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "Henüz bir acentemiz yok!"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "Bizim ajanlar"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "Ajans Yorumları"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "arasında"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "Yayınlanan"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "İnceleme Güncellemesi"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "Onay bekleyen"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "Bir değerlendirme yazın"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "Derecelendirmeniz ve İncelemeniz"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "Yorumu Düzenle"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "İnceleme Gönder"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "Gerek"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "oturum aç"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "Yorum yapmak için"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "listeleme"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Detaylarım"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "Üyesi:"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "Benim hakkımda"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "Benimle irtibata geçin"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "Arama sonuçlarınız"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "Okumaya devam et"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Ev"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "arşiv"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Şifre değiştir"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Şifreyi değiştirdikten sonra tekrar giriş yapmanız gerekecektir."

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "eski şifre"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "Yeni Şifre"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Yeni şifreyi onayla"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Karşılaştırmak"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "Kullanıcı adı:"

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "Aracıyı Sil"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "Silmek istediğinden emin misin?"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Süresi doldu"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "onay bekleniyor"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "tarafından"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "tarihinde sona eriyor"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Listelenen"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Mülk düzenle"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "Mülkü sil"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Öğe 0 kez görüntülendi"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "Onay için tekrar gönder"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your "
#~ "package"
#~ msgstr ""
#~ "Öne çıkan olarak ayarla, * Öne çıkan olarak belirlenen listeler, "
#~ "paketinizden çıkarılır"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "Başvuru Ücreti"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Sunulan Ücret"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "Elektronik transfer"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "Sunulan Ücret"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "Öne çıkarıldı"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "Geliştirici Yorumları"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Boyut:"

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "Emlak odaları:"

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "Mülkiyet Odaları"

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "Mülkiyet Banyoları"

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "Mülkiyet Anahtar Kelimesi:"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "anahtar kelime"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "tam bilgi"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "harita"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "daha fazlasını keşfet"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "Bizimle iletişime geçmek için aşağıdaki formu kullanın!"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "göndermek"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "DEĞİŞİKLİKLERİ KAYDET"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "EK ÜCRET"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "yakınlaştırmayı etkinleştirmek için tıklayın"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Aramak..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Yol Haritası"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Uydu"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "melez"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Arazi"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "Benim konumum"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Önceki"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sonraki"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Google Haritalar Araması"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "Arama Parametreleri:"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "Bu Aramayı Kaydet?"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "Arama adı"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Kaydet arama"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "Listelenen özellikler"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Web sitesi:"

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "Biz konuşuruz:"

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "Açılış saatleri:"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Lisans:"

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "Vergilerimiz:"

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "Daha fazlasını öğrenmek ister misiniz?"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "Özellikle Yayınlama İsteği"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "Hesabınıza giriş yapın"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "veya"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Hesap oluştur"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "Buradan kayıt olun!"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "yeni Mesaj"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "Konuşma sizin tarafınızdan başlatıldı"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "mesaja cevap vermek"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "mesajı sil"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Gönderen:"

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "Cevap Gönder"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "Şu anda bu sayfada listelenen özellikler bulunmuyor. Lütfen daha sonra "
#~ "tekrar deneyiniz."

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr ""
#~ "Şu anda bu sayfada listelenen aracı yok. Lütfen daha sonra tekrar "
#~ "deneyiniz."

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "Daha Fazla Liste Yükle"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "Ajanları"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "Ajanslar"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "Içindeki geliştiriciler"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "Sonuçları Görüntüle"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Odalar:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Banyolar:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "İD:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "yataklar"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "ayrıntılar"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "İlgili Mesajlar"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "aramayı sil"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "İlan ekle"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "şerit aboneliğini iptal et"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "Kullanılabilir Paketleri ve Ödeme Yöntemlerini Gör"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "Paketler Mevcut"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "listeleri"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Bu pakete geç"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Ödeme şekli"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "ödemeyi tekrarlamak"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "günler"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "haftalar"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "ay"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "yıl"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "yıl"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Takvim"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Ajans Detayları"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "Ajans İsmi"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Vergiler"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Lisans"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Ajans Alanı / Kategorileri"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Ajansınız hakkında bilgi ekleyin."

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "Ajans Adresi ile Yer İğnesi"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "Genel profili görüntüle"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Geliştirici Detayları"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "Geliştirici Adı"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Geliştirici Alanı / Kategorileri"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Geliştirici Konumu"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Hakkınızdaki bazı bilgileri ekleyin."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Geliştirici Adresi ile Yer İğnesi"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "Mülkünüz için hangi özellik ve özelliklerin geçerli olduğunu seçin."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Bir kategori seçmek, kullanıcıların arama sonuçlarında mülk bulmasını "
#~ "kolaylaştırır."

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "Listelenen"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Bu açıklama sayfada ilk olarak görünecektir. Kısa bir genel bakış olarak "
#~ "tutmak, okumayı daha kolay hale getirir."

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "* Başlık (zorunlu)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Emlak Açıklaması ve Fiyat"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Bir fiyat eklemek, kullanıcıların arama sonuçlarında mülkünüzü bulmasını "
#~ "kolaylaştıracaktır."

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(Sadece sayılar)"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "Fiyat Etiketinden Sonra (örn .: &quot;/ month&quot;)"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "Fiyat Etiketinden Önce (örn: &quot;from&quot;)"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Mülkünüz hakkında biraz daha bilgi ekleyin."

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "Boyut"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "(*Sadece sayılar)"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "Çok boyutu"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Odalar (* sadece sayılar)"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Yatak odaları (* sadece sayılar)"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Banyolar (* sadece sayılar)"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "Sahip / Ajan notları (* ön uçta görünmez)"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "Enerji Sınıfı Seç"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Bazı enerji sınıfı açıklaması"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "KWh / m2a cinsinden Enerji Endeksi"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "Bu girişi özellik listesinden öne çıkar."

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "Medya Listeleme"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Bir kerede yüklemek için birden fazla görüntü seçebilirsiniz."

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "Medya Seç"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr ""
#~ "* Geçerli bir gönderim için en az 1 resim gereklidir. Minimum boyut "
#~ "500/500 pikseldir."

#~ msgid " You can upload maximum %s images"
#~ msgstr "Maksimum %s resim yükleyebilirsiniz"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** Öne çıkanları seçmek için resmin üzerine çift tıklayın."

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** Sürükle &amp; Bırak ile görüntü siparişini değiştirin."

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** PDF dosyaları da destekleniyor."

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "***** Resimlerin işlenmesi daha uzun sürebilir."

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "kat planları yönet"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "İlan Yeri"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Mülk konumunuzu haritada da kaydetmek için düğmeyi kullanın."

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "*Adres"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "Adresi girin"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "Şehir gir"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "ülke"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Enlem (Google Maps için)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Boylam (Google Maps için)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google Street View - Kamera Açığı (0&#39;dan 360&#39;a kadar değer)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "Kaydırıcı Seçeneği"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "Kaymak tipi"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "Emlak Durumu Seç"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Mülkünüzü vurgulayın."

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "alt birimler"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Yayınlananlardan alt birimler olarak göstermek istediğiniz özellikleri "
#~ "seçin."

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "Video Seçeneği"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Sadece video kimliğini vimeo veya youtube URL&#39;sinden ekleyin."

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "Videodan"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "Ücretli gönderim"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "Bu ücretli bir sunum."

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "Özellikli (ekstra):"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Mülk video turunuzun iframe kodunu kopyalayın / yapıştırın."

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "Sanal Tur:"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "İçe aktarılıyor ... Lütfen bekleyin!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "İthalat Tamamlandı!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Alma"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Wordpress Bellek Limiti"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Bu içe aktarma işlevleri nedeniyle düzgün çalışmayabilir. Tavsiye edilen "
#~ "bellek limiti en az 96 MB olmalıdır. Bakınız :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Sunucu maksimum yürütme süreniz"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Bu içe aktarma işlevleri nedeniyle düzgün çalışmayabilir. En az 180 "
#~ "saniye olmalı. Lütfen bu öğeyi barındırma sağlayıcınızla adresleyiniz."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Post_max_size sunucunuz 32M&#39;den düşük. Bu içe aktarma işlevleri "
#~ "nedeniyle düzgün çalışmayabilir. Lütfen bunu barındırma sağlayıcınızla "
#~ "düzeltin."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucu upload_max_filesize, 32M&#39;den düşük. Bu içe aktarma işlevleri "
#~ "nedeniyle düzgün çalışmayabilir. Lütfen bunu barındırma sağlayıcınızla "
#~ "düzeltin."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Tema paketindeki demo içe aktarma zipini, demo_content klasörünü bulun. "
#~ "Zip&#39;i seçin ve İçe Aktar&#39;ı tıklayın. Doğru demo kurulumu için "
#~ "sadece 1 demo zip almanızı öneririz. Farklı bir demo isterseniz, "
#~ "veritabanını temizleyin ve sonra yeni demosu içe aktarın."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* İçeriği içe aktardıktan sonra, belirli sayfaları düzenlemeniz ve bazı "
#~ "kısa kodlar için doğru kategori kimliğini atamanız gerekebilir."

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Revolution Slider ile oluşturulan kaydırıcılar içe aktarılmaz ve elle "
#~ "alınmaları gerekir."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "içe aktarmak için etkinleştir’i tıklayın"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "İçe aktarılmış şablon yok"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "Aramayı kaydetmek için, aramanızla eşleşen yeni mülkler yayınlandığında "
#~ "bir e-posta bildirimi alırsınız."
