msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-05T09:07:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 09:35+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr "สวนผึ่ง"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "ฟุต"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "ม."

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "ไฟฟ้ากระแสสลับ"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "หลา"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "ฮ้า"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"

#: admin/options-init.php:249
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/"
"how-to-get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""
"การเข้าถึงตัวเลือกชุดรูปแบบแบบเต็มจะถูก จํากัด จนกว่าการซื้อของคุณจะเปิดใช้งาน ดู  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-"
"license-code/\" target=\"_blank\" >ลิงก์ลิงก์</a> นี้ถ้าคุณไม่ทราบวิธีรับคีย์สิทธิ์การใช้งานของคุณ ขอบคุณ!"

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "เลือกประเทศที่เป็นค่าเริ่มต้น"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "สหรัฐ"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "หน่วยวัด"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "เลือกหน่วยวัดที่คุณจะใช้ในเว็บไซต์"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "ภาษาสำหรับ datepicker"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "ข้อมูลนี้ใช้กับประเภทของฟิลด์ปฏิทินที่พร้อมใช้งานสำหรับคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "รหัสการติดตาม Google Analytics"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "รหัสการติดตาม Google Analytics (เช่น UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
msgid "Property List"
msgstr "ประเภทรายการอสังหาริมทรัพย์สำหรับการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:401
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "ภาพรวมแดชบอร์ด"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "เพิ่มพร็อพเพอร์ตี้ใหม่"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "คุณสมบัติรายการโปรด"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "กล่องขาเข้า"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10 post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"

#: admin/options-init.php:406
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "หน้าผลลัพธ์การค้นหาคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "การค้นหาที่บันทึกไว้"

#: admin/options-init.php:408
msgid "Property Analytics"
msgstr "การวิเคราะห์อสังหาริมทรัพย์"

#: admin/options-init.php:409
msgid "Crm List"
msgstr "รายการ CRM"

#: admin/options-init.php:410
msgid "Crm Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ CRM"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "การตั้งค่าบทบาทผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr "แสดงบทบาทของผู้ใช้แบบเลื่อนลงในแบบฟอร์มการลงทะเบียน"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "สำหรับแบบฟอร์มลงทะเบียนทั้งหมด"

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "สำหรับแบบฟอร์มลงทะเบียนทั้งหมด * กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "เลือกบทบาทผู้ใช้ที่ผู้ดูแลระบบควรอนุมัติ"

#: admin/options-init.php:450
msgid "Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "ผู้ใช้จะได้รับการอนุมัติโดยอัตโนมัติ * กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468 misc/plugin_help_functions.php:286 misc/plugin_help_functions.php:915
#: post-types/agents.php:13 post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "ตัวแทน"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469 misc/plugin_help_functions.php:287 post-types/agency.php:15
#: post-types/agency.php:16 shortcodes/shortcodes.php:2207 widgets/agents_agencies_dev_search.php:69 widgets/login_widget.php:81
msgid "Agency"
msgstr "หน่วยงาน"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470 misc/plugin_help_functions.php:288 post-types/developers.php:16
#: post-types/developers.php:17 shortcodes/shortcodes.php:2208 widgets/agents_agencies_dev_search.php:79 widgets/login_widget.php:82
msgid "Developer"
msgstr "ผู้พัฒนา"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "เลือก Taxonomies ซึ่งคุณต้องการแสดงบล็อกการตรวจทาน"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "ผู้ดูแลระบบควรอนุมัติความเห็น"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "ถ้ามีรีวิวสามารถดูได้ในส่วนความคิดเห็น"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "ผู้ใช้สามารถพิมพ์รหัสผ่านในแบบฟอร์มลงทะเบียนได้"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "ถ้าไม่มีผู้ใช้จะได้รับรหัสผ่านที่สร้างโดยอัตโนมัติผ่านทางอีเมล"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "การปรากฏ"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "กว้างหรือกล่อง?"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "เลือกเค้าโครงชุดรูปแบบ: กว้างหรือแบบบรรจุกล่อง"

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "กว้าง"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "บรรจุกล่อง"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "รายการคุณสมบัติ - หมายเลขคุณสมบัติต่อหน้า"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "กำหนดจำนวนคุณสมบัติที่จะแสดงต่อหนึ่งหน้าในรายการ"

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "ไม่มีคุณสมบัติที่คล้ายกันในหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:552
msgid "Similar listings show when there are other properties from the same city, type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "ประเภทรายการอสังหาริมทรัพย์สำหรับหน้าอนุกรมวิธาน"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr "เลือกสไตล์แผนที่มาตรฐานหรือครึ่งหนึ่งสำหรับหน้า taxonomies คุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr "มาตรฐาน"

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "แผนที่ครึ่ง"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "ประเภทรายการอสังหาริมทรัพย์สำหรับการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr "เลือกสไตล์แผนที่มาตรฐานหรือครึ่งหนึ่งสำหรับหน้าผลการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603 admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2427
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602 admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2426
msgid "right"
msgstr "ขวา"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "ตำแหน่งแถบด้านข้างตัวแทน"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "ตำแหน่งที่จะแสดงแถบด้านข้างในหน้าตัวแทน"

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623 admin/options-init.php:2425
msgid "no sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "หน้าตัวแทน Sidebar"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "แถบด้านข้างอะไรที่จะแสดงในหน้าตัวแทน"

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "ที่จะแสดงแถบด้านข้างสำหรับบล็อกหมวดหมู่ / รายการที่เก็บถาวร"

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr "แถบด้านข้างใดที่จะแสดงสำหรับหมวดหมู่บล็อก / รายการที่เก็บถาวร"

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "ประเภทรายการบล็อก / ที่เก็บถาวร"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr "เลือกรูปแบบรายการหรือเส้นตารางสำหรับประเภทรายการบล็อกหมวดหมู่ / ที่เก็บถาวร"

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3253
msgid "grid"
msgstr "ตะแกรง"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3254
msgid "list"
msgstr "รายการ"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "โลโก้และ Favicon"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "Favicon ของคุณ"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "อัปโหลด favicon ไซต์ในรูปแบบ .ico, .png, .jpg หรือ. gif"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo."
"jpg for non retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "โลโก้ของคุณ"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694 admin/options-init.php:702
msgid "Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up window."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:685
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "โลโก้ Sticky ของคุณ"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "โลโก้ส่วนหัวที่โปร่งใสของคุณ"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "Margin Top สำหรับโลโก้"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "โลโก้บนมือถือ / แท็บเล็ต"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "อัปโหลดโลโก้บนมือถือในรูปแบบ jpg หรือ png"

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "แสดงเมนูวิดเจ็ตแถบด้านบน?"

#: admin/options-init.php:734
msgid "Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to add widgets: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "แสดงแถบด้านบนบนโทรศัพท์มือถือหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "เปิดใช้งานหรือปิดใช้แถบด้านบนบนโทรศัพท์มือถือ"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "แสดงเมนูการเข้าสู่ระบบของผู้ใช้ในส่วนหัว?"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานเมนูการเข้าสู่ระบบของผู้ใช้ในส่วนหัว"

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "แสดงปุ่มคุณสมบัติการส่งในส่วนหัว?"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr "ส่งพร็อพเพอร์ตี้จะใช้ได้เฉพาะกับการลงทะเบียน / เข้าสู่ระบบธีม"

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "ส่วนหัวที่โปร่งใสทั่วโลก?"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr "เปิดหรือปิดการใช้ส่วนหัวโปร่งใสทั่วโลก"

#: admin/options-init.php:811
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "แถบด้านบนโปร่งใสทั่วโลก?"

#: admin/options-init.php:812
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr "เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการใช้แถบด้านบนโปร่งใสทั่วโลก"

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr "เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการใช้เส้นขอบแถบบนส่วนกลาง"

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "ประเภทส่วนหัว?"

#: admin/options-init.php:836
msgid "Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list template."
msgstr "เลือกประเภทส่วนหัวประเภทตัวพิมพ์ใหญ่ 4 จะไม่ทำงานกับเทมเพลตรายการคุณสมบัติแบบแผนที่ครึ่งหนึ่ง"

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "จัดตำแหน่งส่วนหัว (ตำแหน่งโลโก้) หรือไม่?"

#: admin/options-init.php:851
msgid "Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for type 3 and 4."
msgstr "เลือกการจัดตำแหน่งส่วนหัวโปรดทราบว่าไม่มีการจัดแนว &quot;ศูนย์&quot; สำหรับประเภท 3 และ 4"

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "ส่วนหัวของข้อความ 3 &amp; 4 หรือไม่?"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "เลือกการจัดตำแหน่งข้อความสำหรับส่วนหัว 3 และ 4"

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr "ส่วนหัวกว้างใช่หรือไม่?"

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "ทำให้ส่วนหัว 100%"

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "ชนิดส่วนหัวของสื่อ?"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "เลือกส่วนหัวของสื่อที่จะใช้ทั่วโลก"

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "สไลเดอร์การปฏิวัติทั่วโลก"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937 admin/options-init.php:2487
msgid "If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr "หากส่วนหัวของสื่อถูกตั้งค่าเป็น Revolution Slider ให้พิมพ์ชื่อแถบเลื่อนและบันทึก"

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "ภาพนิ่งส่วนกลางหัวข้อ"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr "หากส่วนหัวของสื่อถูกตั้งค่าเป็นรูปภาพให้เพิ่มภาพด้านล่าง"

#: admin/options-init.php:920
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "ชนิดของหัวข้อสื่อสําหรับระบบภาษีหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:921
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr "เลือกหัวข้อสื่อที่จะใช้สําหรับการจําแนกประเภท/ประเภทสื่อสากล"

#: admin/options-init.php:936
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "หัวข้อระบบภาษี - Slider การปฏิวัติ"

#: admin/options-init.php:945
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "รูปแบบคงที่ของหัวข้อระบบภาษี"

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2496
msgid "If media header is set to image, and no image is added we will use the taxonomy featured image"
msgstr "หากส่วนหัวของสื่อถูกตั้งค่าเป็นภาพและไม่มีการเพิ่มภาพเราจะใช้ภาพเด่นของการจําแนกประเภท"

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "เปิดใช้งาน Parallax efect สำหรับส่วนหัวของสื่อภาพ / วิดีโอ"

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - ไอคอน เช่น: fa fa โทรศัพท์"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "ใช้ได้กับส่วนหัวรูปหรือวิดีโอเท่านั้น"

#: admin/options-init.php:1054
msgid "heading with user location"
msgstr "หัวเรื่องที่มีตําแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "ฟุตบอล"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "แสดงส่วนท้าย?"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "แสดงพื้นที่ลิขสิทธิ์ส่วนท้าย?"

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "ข้อความลิขสิทธิ์"

#: admin/options-init.php:1099
msgid "Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "ใช้ส่วนท้ายที่เหนียวไหม"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "พื้นหลังสำหรับส่วนท้าย"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "ทำซ้ำส่วนหลังท้าย?"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกการทำซ้ำสำหรับภาพท้ายพื้นหลัง"

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr "ส่วนท้ายกว้าง?"

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "ทำให้ส่วนท้าย 100%"

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "ประเภทส่วนท้าย"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 คอลัมน์ที่เท่ากัน"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 คอลัมน์ที่เท่ากัน"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 คอลัมน์ที่เท่ากัน"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "คอลัมน์ความกว้าง 100%"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 คอลัมน์: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 คอลัมน์: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 คอลัมน์: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 คอลัมน์: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 คอลัมน์: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "ราคาและสกุลเงิน"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "ตัวคั่นราคา - พัน"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "ตั้งค่าตัวคั่นเป็นพันสำหรับหมายเลขราคา"

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงิน"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "ตั้งค่าสัญลักษณ์สกุลเงินสำหรับราคาทรัพย์สิน"

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "ป้ายกำกับสกุลเงิน - จะปรากฏที่ส่วนหน้า"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "ตั้งค่าป้ายกำกับสกุลเงินสำหรับรายการแบบเลื่อนลงเครื่องมือหลายสกุลเงิน"

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "จะแสดงสัญลักษณ์สกุลเงินที่ใด?"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "กำหนดตำแหน่งสำหรับสัญลักษณ์สกุลเงิน"

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid "Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 time per day)?"
msgstr "เปิดใช้งานการโหลดอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติจาก free.currencyconverterapi.com (1 ครั้งต่อวัน) หรือไม่?"

#: admin/options-init.php:1229
msgid "Symbol must be set according to international standards. Complete list is here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr "สัญลักษณ์ต้องได้รับการกำหนดตามมาตรฐานสากล รายการทั้งหมดอยู่ที่นี่ http://www.xe.com/iso4217.php"

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid "Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-api-key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "เพิ่มสกุลเงินสำหรับ Widget สกุลเงินหลายสกุล"

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเอง"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "เพิ่มแก้ไขหรือลบพร็อพเพอร์ตี้ที่กำหนดเองคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและบริการ"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from "
"the left sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "แสดงคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวกที่ไม่สามารถใช้ได้"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr "แสดงในหน้าคุณสมบัติคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวกที่ไม่ได้เลือก?"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "ป้ายชื่อ"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "ป้ายชื่อหลายหน่วย"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนที่จะเป็นป้ายกำกับ Multi Unit"

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "ป้ายหน่วยหลายชุด (* สำหรับยูนิตย่อย)"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับ Multi Unit (* สำหรับยูนิตย่อย)"

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "ป้ายที่อยู่ของคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับที่อยู่สถานที่"

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "คุณสมบัติของผลิตภัณฑ์ป้ายชื่อ"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr "อัปเดต; ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "ป้ายคำอธิบายสถานที่ให้บริการ"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับรายละเอียด"

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "ป้ายบอกรายละเอียดอสังหาริมทรัพย์"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับรายละเอียดสถานที่"

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1379
msgid "Theme Slider"
msgstr "แถบเลื่อนธีม"

#: admin/options-init.php:1394
msgid "Select Properties "
msgstr "เลือกทรัพย์สิน"

#: admin/options-init.php:1395
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to add other listings into the theme slider please go and "
"edit the property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1403
msgid "Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated by comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1404
msgid "Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above selection!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1410
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีก่อนจะปั่นจักรยานอัตโนมัติ"

#: admin/options-init.php:1411 admin/options-init.php:1502
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you don't want to autoslide."
msgstr "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you don't want to autoslide."

#: admin/options-init.php:1418
msgid "Design Type?"
msgstr "ประเภทการออกแบบ?"

#: admin/options-init.php:1419
msgid "Select the design type."
msgstr "เลือกประเภทการออกแบบ"

#: admin/options-init.php:1430
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "ความสูงใน px (ใส่ 0 สำหรับแบบเต็มหน้าจอ)"

#: admin/options-init.php:1431
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "ความสูงใน px (ใส่ 0 สำหรับเต็มหน้าจอค่าเริ่มต้น: 580 พิกเซล)"

#: admin/options-init.php:1439
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "ลิงค์อสังหาริมทรัพย์และตัวแทน"

#: admin/options-init.php:1447
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may need to wait for a few minutes until WordPress changes "
"all the urls. In case your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and Save again the \"Permalinks Settings"
"\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"คุณไม่สามารถใช้อักขระพิเศษเช่น &quot;&amp;&quot; ได้ หลังจากเปลี่ยน URL คุณอาจต้องรอสักครู่จนกว่า WordPress จะเปลี่ยน URL ทั้งหมด "
"ในกรณีที่ชื่อใหม่ของคุณไม่ได้อัปเดตโดยอัตโนมัติไปที่การตั้งค่า - Permalinks และบันทึกอีกครั้งที่ &quot;Permalinks Settings&quot; - ตัวเลือก &quot;ชื่อโพสต์&quot;"

#: admin/options-init.php:1453
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1468
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Select the splash page type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1476
msgid "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your splash settings apply"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1491
msgid "Slider Images"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1492
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "รูปแบบ Slider, .png, .jpg หรือ. gif"

#: admin/options-init.php:1501
msgid "Slider Transition"
msgstr "Slider Transition"

#: admin/options-init.php:1511
msgid "Splash Image"
msgstr "ภาพกระเด็น"

#: admin/options-init.php:1512
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "รูปแบบ Splash, .png, .jpg หรือ. gif"

#: admin/options-init.php:1524 admin/options-init.php:1525
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "Splash Video ในรูปแบบ MP4"

#: admin/options-init.php:1536 admin/options-init.php:1537
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Splash Video ในรูปแบบ WebM"

#: admin/options-init.php:1548 admin/options-init.php:1549
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Splash Video ในรูปแบบ ogv"

#: admin/options-init.php:1557
msgid "Cover Image for video"
msgstr "ภาพปกสำหรับวิดีโอ"

#: admin/options-init.php:1558
msgid "Cover Image for videot"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Overlay Image"
msgstr "ภาพซ้อนทับ"

#: admin/options-init.php:1566
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "รูปแบบการวางซ้อนภาพ. png, .jpg หรือ. gif"

#: admin/options-init.php:1572 admin/options-init.php:1573 misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "สีการวางซ้อน"

#: admin/options-init.php:1581
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "ความทึบของการซ้อนทับ"

#: admin/options-init.php:1582
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "ค่าความทึบของการโอเวอร์เลย์ - ค่าตั้งแต่ 0 ถึง 1, เช่น: 0.4"

#: admin/options-init.php:1589 admin/options-init.php:1590
msgid "Splash Page Title"
msgstr "ชื่อหน้าสแปลช"

#: admin/options-init.php:1597 admin/options-init.php:1598
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Splash Page Subtitle"

#: admin/options-init.php:1606
msgid "Logo Link"
msgstr "ลิงค์โลโก้"

#: admin/options-init.php:1607
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "ในกรณีที่คุณต้องการส่งผู้ใช้ไปยังหน้าอื่น"

#: admin/options-init.php:1616
msgid "Social & Contact"
msgstr "สังคมและที่ติดต่อ"

#: admin/options-init.php:1622
msgid "Contact Page Details"
msgstr "รายละเอียดหน้าติดต่อ"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "ภาพสำหรับหน้าติดต่อ"

#: admin/options-init.php:1630
msgid "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice design."
msgstr "เพิ่มรูปภาพสำหรับพื้นที่ติดต่อของเพจที่ติดต่อ กว้างประมาณ 350px สำหรับการออกแบบที่ดี"

#: admin/options-init.php:1637
msgid "Company Name"
msgstr "ชื่อ บริษัท"

#: admin/options-init.php:1638
msgid "Company name for contact page"
msgstr "ชื่อ บริษัท สำหรับหน้าติดต่อ"

#: admin/options-init.php:1645 classes/wpestate_stripe_payments.php:138 misc/emailfunctions.php:129 misc/emailfunctions.php:341
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342 post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2188 widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "อีเมล์"

#: admin/options-init.php:1646
msgid "Company email"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Duplicate Email"
msgstr "อีเมลซ้ำ"

#: admin/options-init.php:1654
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "ส่งอีเมลติดต่อทั้งหมดไปที่"

#: admin/options-init.php:1661 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "โทรศัพท์"

#: admin/options-init.php:1662
msgid "Company phone number."
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ของ บริษัท"

#: admin/options-init.php:1669 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"

#: admin/options-init.php:1670
msgid "Company mobile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Fax"
msgstr "แฟกซ์"

#: admin/options-init.php:1678
msgid "Company fax"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1685 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1686
msgid "Company skype"
msgstr "Skype บริษัท"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company Address"
msgstr "ที่อยู่ บริษัท"

#: admin/options-init.php:1694
msgid "Type company address"
msgstr "พิมพ์ที่อยู่ บริษัท"

#: admin/options-init.php:1701 admin/options-init.php:1716
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "เวลาทําการ 1"

#: admin/options-init.php:1702 admin/options-init.php:1717
msgid "Opening Hours "
msgstr "เวลาทำการ:"

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1710 admin/options-init.php:1724 admin/options-init.php:1725
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "เวลาเปิดทําการ 1"

#: admin/options-init.php:1732 admin/options-init.php:1733
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "เวลาทําการ 3 ชั่วโมง"

#: admin/options-init.php:1740 admin/options-init.php:1741
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "เวลาเปิดทําการ 3"

#: admin/options-init.php:1751
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "หน้าการติดต่อ - บริษัท HQ Latitude"

#: admin/options-init.php:1752
msgid "Set company pin location for contact page template. Latitude must be a number (ex: 40.577906)."
msgstr "ตั้งค่าตำแหน่ง PIN ของ บริษัท สำหรับเทมเพลตหน้าติดต่อ Latitude ต้องเป็นตัวเลข (เช่น 40.577906)"

#: admin/options-init.php:1759
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "หน้าติดต่อ - บริษัท Longitude"

#: admin/options-init.php:1760
msgid "Set company pin location for contact page template. Longitude must be a number (ex: -74.155058)."
msgstr "ตั้งค่าตำแหน่ง PIN ของ บริษัท สำหรับเทมเพลตหน้าติดต่อ ลองจิจูดต้องเป็นตัวเลข (เช่น: -74.155058)"

#: admin/options-init.php:1767
msgid "Social Accounts"
msgstr "บัญชีโซเชียล"

#: admin/options-init.php:1775
msgid "Facebook Link"
msgstr "ลิงก์ Facebook"

#: admin/options-init.php:1776
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "URL หน้า Facebook โดยมี https: //"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Twitter page link"
msgstr "ลิงก์ของหน้า Twitter"

#: admin/options-init.php:1784
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "ลิงก์ของหน้า Twitter ด้วย https: //"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Google+ Link"
msgstr "ลิงก์ Google+"

#: admin/options-init.php:1792
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "ลิงก์ Google+ เพจพร้อม https: //"

#: admin/options-init.php:1799 admin/options-init.php:1800
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Linkedin Link"

#: admin/options-init.php:1807
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Link"

#: admin/options-init.php:1808
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "ลิงก์หน้า Pinterest กับ https: //"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Link"

#: admin/options-init.php:1816
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "ลิงค์หน้า Instagram กับ https: //"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Zillow api key"
msgstr "ปุ่ม Zillow api"

#: admin/options-init.php:1824
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "คีย์ Zillow api เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับ Zillow Widget"

#: admin/options-init.php:1832
msgid "Social Login"
msgstr "เข้าสู่สังคม"

#: admin/options-init.php:1839 admin/options-init.php:1840
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr "อนุญาตให้เข้าสู่ระบบผ่านทาง Facebook หรือไม่?"

#: admin/options-init.php:1851
msgid "Facebook Api key"
msgstr "คีย์ Facebook Api"

#: admin/options-init.php:1852
msgid "Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Facebook Secret"

#: admin/options-init.php:1859
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "ต้องใช้ Facebook Secret เพื่อลงชื่อเข้าใช้ Facebook"

#: admin/options-init.php:1864
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "อนุญาตการเข้าสู่ระบบผ่านทาง Google หรือไม่?"

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบ Google"

#: admin/options-init.php:1876
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1877
msgid "Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "ความลับของ Google Oauth Client"

#: admin/options-init.php:1884
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Google Oauth Client Secret เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเข้าสู่ระบบ Google"

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google api key"
msgstr "คีย์ Google Api"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "คีย์ Google Api เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเข้าสู่ระบบ Google"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Contact Form Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1906 admin/options-init.php:2053
msgid "Help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1919
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "ติดต่อ 7 การตั้งค่า"

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อตัวแทน 7 สำหรับตัวแทน"

#: admin/options-init.php:1927
msgid "Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ 7 สำหรับตัวแทน (เช่น [contact-form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;ติดต่อฉัน&quot;])"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ 7 สำหรับหน้าติดต่อ"

#: admin/options-init.php:1934
msgid "Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ 7 สำหรับเทมเพลตหน้าติดต่อ (เช่น [contact-form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;ติดต่อฉัน&quot;])"

#: admin/options-init.php:1942
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1950
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr "อนุญาตให้เข้าสู่ระบบผ่านทาง Twitter?"

#: admin/options-init.php:1951
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1961
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1962
msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1967
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "ความลับของผู้บริโภค Twitter"

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Consumer Secret เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับธีม Twitter widget"

#: admin/options-init.php:1973
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "การเข้าถึงโทเค็น Twitter"

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "จำเป็นต้องมีการเข้าถึงโทเค็นการเข้าใช้ Twitter สำหรับวิดเจ็ตธีม Twitter"

#: admin/options-init.php:1979
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "การเข้าถึง Token Secret"

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1985 admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "เวลาแคชของ Twitter"

#: admin/options-init.php:1995 post-types/property.php:185 shortcodes/property_page_shortcodes.php:978
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1004 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1240
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1266 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1607
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2001 shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007 shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "แผนที่"

#: admin/options-init.php:2002
msgid "Map Settings"
msgstr "การตั้งค่าแผนที่"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2010
msgid "What map system you want to use"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2020
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "ใช้การอ่านไฟล์สำหรับหมุดหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:2021
msgid "Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr "ใช้การอ่านไฟล์สำหรับหมุดหรือไม่? (* แนะนำสำหรับรายชื่อมากกว่า 200 อ่านคู่มือสำหรับ diffrences ระหว่างการอ่านไฟล์และ mysql)"

#: admin/options-init.php:2032
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "จำนวนหมุดสูงสุดที่จะแสดงบนแผนที่"

#: admin/options-init.php:2033
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number that works for your current hosting situation. Put -1 for "
"all pins."
msgstr "จำนวนที่มากจะช่วยเพิ่มเวลาในการตอบสนองและโหลดเซิร์ฟเวอร์ ใช้หมายเลขที่เหมาะกับสถานการณ์การโฮสต์ปัจจุบันของคุณ ใส่ -1 สำหรับหมุดทั้งหมด"

#: admin/options-init.php:2052
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "คีย์ Google Maps API"

#: admin/options-init.php:2053
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your Google Account, and follow Google Instructions to get "
"the API key from this url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2071
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2072
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2079
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "ละติจูดจุดเริ่มต้น"

#: admin/options-init.php:2080
msgid "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: 40.577906)."
msgstr "ใช้สำหรับสื่อส่วนหัวส่วนกลางกับ Google Maps เพิ่มเฉพาะหมายเลข (เช่น 40.577906)"

#: admin/options-init.php:2087
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "ลองจิจูดจุดเริ่มต้น"

#: admin/options-init.php:2088
msgid "Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: -74.155058)."
msgstr "ใช้สำหรับสื่อส่วนหัวส่วนกลางกับ Google Maps เพิ่มเฉพาะหมายเลข (เช่น: -74.155058)"

#: admin/options-init.php:2096
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "ซูมแผนที่เริ่มต้น (1 ถึง 20)"

#: admin/options-init.php:2097
msgid "Applies for global header media with google maps, except advanced search results, properties list and taxonomies pages."
msgstr "ใช้กับสื่อส่วนหัวส่วนกลางกับ Google Maps ยกเว้นผลการค้นหาขั้นสูงรายการคุณสมบัติและหน้า taxonomies"

#: admin/options-init.php:2104
msgid "Map Type"
msgstr "ประเภทแผนที่"

#: admin/options-init.php:2105
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "ประเภทที่เลือกใช้สำหรับส่วนหัวของ Google แผนที่"

#: admin/options-init.php:2118
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr "ใช้แคชสำหรับแผนที่ Google หรือไม่ (แคช * จะต่ออายุตัวเองทุกๆ 3 ชั่วโมง)"

#: admin/options-init.php:2119
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr "หากตั้งเป็นใช่หมุดของที่พักใหม่จะอัปเดตบนแผนที่ทุกๆ 3 ชั่วโมง"

#: admin/options-init.php:2130
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "ใช้ Pin Cluster บนแผนที่"

#: admin/options-init.php:2131
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "ถ้าใช่จะจัดกลุ่มกลุ่มหมุดในกลุ่ม"

#: admin/options-init.php:2143
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "ระดับการซูมสูงสุดสำหรับ Cloud Cluster จะปรากฏขึ้น"

#: admin/options-init.php:2144
msgid "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr "กลุ่มพุกจะหายไปเมื่อซูมแผนที่น้อยกว่าค่าที่กำหนดไว้ในที่นี้"

#: admin/options-init.php:2152
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Geolocation Circle เหนือแผนที่ (เป็นเมตร)"

#: admin/options-init.php:2153
msgid "Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers (ex: 400)."
msgstr "ควบคุมค่ารัศมีวงกลมสำหรับพิพิทการกำหนดตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ของผู้ใช้ พิมพ์เฉพาะหมายเลข (เช่น 400)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "ความสูงของ Google Map เมื่อปิด"

#: admin/options-init.php:2161 admin/options-init.php:2169
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr "ใช้สำหรับแผนที่ส่วนหัวของ Google เมื่อตั้งค่าเป็นประเภทสื่อส่วนหัวส่วนกลาง"

#: admin/options-init.php:2168
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "ความสูงของ Google Map เมื่อเปิดอยู่"

#: admin/options-init.php:2176
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr "บังคับใช้ Google Map โดยมีขนาด \"ปิด\" หรือไม่?"

#: admin/options-init.php:2177 admin/options-init.php:2189
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type, except property page."
msgstr "ใช้สำหรับแผนที่ส่วนหัวของ Google เมื่อตั้งค่าเป็นประเภทสื่อส่วนหัวส่วนกลางยกเว้นหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2188
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2200
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "แสดงการค้นหาของ Google ผ่านแผนที่หรือไม่?"

#: admin/options-init.php:2201
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้แถบค้นหา Google แผนที่"

#: admin/options-init.php:2212
msgid "Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to create styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2213
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "คัดลอกและวางโค้ดด้านล่างสไตล์แผนที่ที่กำหนดเอง"

#: admin/options-init.php:2226
msgid "Use price Pins?"
msgstr "ใช้ Pins ราคาหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:2227
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each pin has also receive a class with the name of the category "
"or action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"ใช้ Pins ราคาหรือไม่ (คลาส css สำหรับหมุดราคาคือ &quot;wpestate_marker&quot;) แต่ละพินยังได้รับชั้นเรียนที่มีชื่อประเภทหรือการกระทำเช่น &quot;"
"wpestate_marker apartments sales&quot;)"

#: admin/options-init.php:2238
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "ใช้ Pins ราคาเต็มหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:2239
msgid "If not we will show prices without before and after label and in this format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2250
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "ใช้ Pin ภาพเดียวหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:2251
msgid "We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the loading time on you maps."
msgstr "เราจะใช้หมุด 1 ตัวสำหรับเครื่องหมายทั้งหมด ตัวเลือกนี้จะลดเวลาในการโหลดลงบนแผนที่ของคุณ"

#: admin/options-init.php:2262
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2263
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "ขนาดรูปภาพต้องมีขนาด 44px x 50px"

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "รูปตัวทําเครื่องหมายเมฆ"

#: admin/options-init.php:2270
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "รูปต้องมีขนาด 70px x 70px"

#: admin/options-init.php:2278
msgid "Pin Management"
msgstr "การจัดการ PIN"

#: admin/options-init.php:2281
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For speed reason, you MUST add pins if you change categories and "
"actions names. </br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the original pin, and with the same "
"name and an additional _2x at the end. Help here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2290
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2298
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2306
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"

#: admin/options-init.php:2312
msgid "General Design Settings"
msgstr "การตั้งค่าการออกแบบทั่วไป"

#: admin/options-init.php:2322
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "ความกว้างของตารางหลักใน px"

#: admin/options-init.php:2323
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr "ตัวเลือกนี้กำหนดความกว้างของเนื้อหาหลัก ค่าเริ่มต้นคือ 1200px"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "ความกว้างของเนื้อหา (เปอร์เซ็นต์)"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar will occupy the rest of the main content space."
msgstr "การใช้ตัวเลือกนี้คุณสามารถกำหนดความกว้างของเนื้อหาในแถบเปอร์เซ็นต์แถบด้านข้างจะใช้พื้นที่เนื้อหาหลักที่เหลืออยู่"

#: admin/options-init.php:2336 admin/options-init.php:2337
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของพื้นที่เนื้อหา"

#: admin/options-init.php:2372 admin/options-init.php:2373
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "แสดง Breadcrumbs"

#: admin/options-init.php:2384
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "รัศมีมุมชายแดน"

#: admin/options-init.php:2385
msgid "Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or blog unit etc"
msgstr "รัศมีมุมชายแดนสำหรับองค์ประกอบของหน่วยเช่นหน่วยทรัพย์สินหน่วยตัวแทนหรือบล็อก ฯลฯ"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "Box Shadow กับองค์ประกอบต่างๆเช่นหน่วยทรัพย์สิน"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2400
msgid "Property Page Settings"
msgstr "การตั้งค่าหน้า Landing Page"

#: admin/options-init.php:2407 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "ใช้เทมเพลตของหน้าคุณสมบัติที่กำหนดเอง"

#: admin/options-init.php:2408
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr "เลือกเทมเพลตหน้าเว็บพร็อพเพอร์ตี้ที่คุณกำหนดเอง"

#: admin/options-init.php:2414
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2415
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all properties. If blank we will use the data from the last "
"property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "ตำแหน่งแถบด้านข้างของคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2423
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "ตำแหน่งที่จะแสดงแถบด้านข้างในหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2435
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "ใช้แถบด้านข้างแบบเหนียวบนหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2436
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2449
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "หน้าคุณสมบัติ Sidebar"

#: admin/options-init.php:2450
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "แถบด้านข้างอะไรที่จะแสดงในหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2458
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "เพิ่มตัวแทนในแถบด้านข้าง"

#: admin/options-init.php:2459
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr "แสดงตัวแทนและแบบฟอร์มติดต่อในแถบด้านข้าง"

#: admin/options-init.php:2470
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr "ชนิดของส่วนหัวของสื่อสําหรับหน้าคุณสมบัติหรือไม่"

#: admin/options-init.php:2471
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2486
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr "ส่วนหัวคุณสมบัติ - แถบเลื่อนการปฏิวัติ"

#: admin/options-init.php:2495
msgid "Property Header Static Image"
msgstr "รูปแบบคงที่ของส่วนหัวคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2504 shortcodes/shortcodes_install.php:563 shortcodes/shortcodes_install.php:566
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2801
msgid "Slider Type"
msgstr "ประเภท Slider"

#: admin/options-init.php:2505
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr "ประเภทสไลด์คุณสมบัติจะแสดงในหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2521
msgid "Show Content as"
msgstr "แสดงเนื้อหาตามชื่อ"

#: admin/options-init.php:2522
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "เลือกแท็บหรือรูปแบบของ accordion สำหรับข้อมูลคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2533
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "คีย์ Walkscore APi"

#: admin/options-init.php:2534
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr "ข้อมูล Walkscore ไม่แสดงหากคุณไม่ได้เพิ่ม API"

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "แสดงกราฟบนหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานการแสดงจำนวนมุมมองตามภาพประจำวัน"

#: admin/options-init.php:2552
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "แสดงความเห็นในหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2553
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "แสดงความเห็นในหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:2564
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "เปิดใช้งานข้อความตรง"

#: admin/options-init.php:2565
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr "หากตั้งค่าเป็นไม่คุณจะต้องลบเทมเพลตของกล่องขาเข้า"

#: admin/options-init.php:2576
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "แสดงแบบฟอร์มติดต่อในไลท์บ็อกซ์"

#: admin/options-init.php:2577
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้แบบฟอร์มติดต่อในไลท์บ็อกซ์"

#: admin/options-init.php:2588
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "ครอบตัดภาพบน lightbox"

#: admin/options-init.php:2589
msgid "Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that images are about the same size"
msgstr "ภาพจะมีขนาดเท่ากัน หากตั้งค่าเป็นไม่คุณจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่ารูปภาพมีขนาดเท่ากัน"

#: admin/options-init.php:2600
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2601
msgid "Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2612 admin/options-init.php:2613
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2624 admin/options-init.php:2625
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2638 admin/options-init.php:2639
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2646 admin/options-init.php:2647
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2654 admin/options-init.php:2655
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2662 admin/options-init.php:2663
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2674
msgid "Print Page Design"
msgstr "การออกแบบหน้าพิมพ์"

#: admin/options-init.php:2681
msgid "Show subunits section"
msgstr "แสดงส่วนย่อย"

#: admin/options-init.php:2682
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "แสดงส่วนย่อยในหน้าพิมพ์?"

#: admin/options-init.php:2693
msgid "Show agent details section"
msgstr "แสดงส่วนข้อมูลตัวแทน"

#: admin/options-init.php:2694
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "แสดงส่วนรายละเอียดตัวแทนในหน้าพิมพ์?"

#: admin/options-init.php:2705
msgid "Show description section"
msgstr "แสดงส่วนคำอธิบาย"

#: admin/options-init.php:2706
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "แสดงส่วนคำอธิบายในหน้าพิมพ์?"

#: admin/options-init.php:2717
msgid "Show address section"
msgstr "แสดงส่วนที่อยู่"

#: admin/options-init.php:2718
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "แสดงส่วนที่อยู่ในหน้าพิมพ์?"

#: admin/options-init.php:2729
msgid "Show details section"
msgstr "แสดงส่วนรายละเอียด"

#: admin/options-init.php:2730
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "แสดงรายละเอียดในหน้าพิมพ์?"

#: admin/options-init.php:2741
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "แสดงคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: admin/options-init.php:2742
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "แสดงคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวกในหน้าพิมพ์?"

#: admin/options-init.php:2753
msgid "Show floor plans section"
msgstr "แสดงส่วนแผนผังชั้น"

#: admin/options-init.php:2754
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "แสดงส่วนแผนผังชั้นในหน้าพิมพ์?"

#: admin/options-init.php:2765
msgid "Show gallery section"
msgstr "แสดงส่วนแกลเลอรี่"

#: admin/options-init.php:2766
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "แสดงส่วนแกลเลอรี่ในหน้าพิมพ์?"

#: admin/options-init.php:2779
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "การตั้งค่าสีที่กำหนดเอง"

#: admin/options-init.php:2781
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme elements & details. Doing that will result in a overcrowded "
"and useless interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** โปรดเข้าใจว่าเราไม่สามารถเพิ่มที่นี่การควบคุมสีสำหรับองค์ประกอบธีมทั้งหมดและรายละเอียด การทำเช่นนั้นจะส่งผลให้อินเทอร์เฟซที่แออัดและไม่มีประโยชน์ รายละเอียดเล็ก "
"ๆ เหล่านี้ต้องได้รับการจัดการผ่านทางรหัส css ที่กำหนดเอง"

#: admin/options-init.php:2787 admin/options-init.php:2788
msgid "Main Color"
msgstr "สีหลัก"

#: admin/options-init.php:2795 admin/options-init.php:2796
msgid "Second Color"
msgstr "สีที่สอง"

#: admin/options-init.php:2803 admin/options-init.php:2804
msgid "Background Color"
msgstr "สีพื้นหลัง"

#: admin/options-init.php:2811 admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:3580 admin/options-init.php:3581
msgid "Content Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา"

#: admin/options-init.php:2819 admin/options-init.php:2820
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs, Meta และบรรทัดที่สองของสีตัวอักษร"

#: admin/options-init.php:2827 admin/options-init.php:2828
msgid "Font Color"
msgstr "สีตัวอักษร"

#: admin/options-init.php:2835 admin/options-init.php:2836
msgid "Link Color"
msgstr "สีลิงก์"

#: admin/options-init.php:2843 admin/options-init.php:2844
msgid "Headings Color"
msgstr "สีของหัวเรื่อง"

#: admin/options-init.php:2851 admin/options-init.php:2852
msgid "Footer Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังส่วนท้าย"

#: admin/options-init.php:2859 admin/options-init.php:2860
msgid "Footer Font Color"
msgstr "สีตัวอักษรท้ายกระดาษ"

#: admin/options-init.php:2867 admin/options-init.php:2868
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2875 admin/options-init.php:2876
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "สีตัวอักษรของส่วนท้าย"

#: admin/options-init.php:2883 admin/options-init.php:2884
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "พื้นหลังส่วนหัวของพื้นหลังลิขสิทธิ์"

#: admin/options-init.php:2891 admin/options-init.php:2892
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังเนื้อหาแบบบรรจุกล่อง"

#: admin/options-init.php:2899 admin/options-init.php:2900 shortcodes/shortcodes_install.php:2744 shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Border Color"
msgstr "สีขอบ"

#: admin/options-init.php:2907 admin/options-init.php:2908
msgid "Hover Button Color"
msgstr "สีปุ่มเลื่อนลอย"

#: admin/options-init.php:2915 admin/options-init.php:2916
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "การควบคุมพื้นหลังของสีพื้นหลัง"

#: admin/options-init.php:2923 admin/options-init.php:2924
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "การควบคุมสีของแบบอักษร"

#: admin/options-init.php:2933
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "การออกแบบส่วนหัวและสี"

#: admin/options-init.php:2941 admin/options-init.php:2942
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2948 admin/options-init.php:2949
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2954
msgid "Header Height"
msgstr "ความสูงส่วนหัว"

#: admin/options-init.php:2955
msgid "Header Height in px"
msgstr "ความสูงส่วนหัวใน px"

#: admin/options-init.php:2961
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "ส่วนสูงของส่วนหัวที่เหนียว"

#: admin/options-init.php:2962
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "ความสูงส่วนหัวของหัวกระดาษ"

#: admin/options-init.php:2968 admin/options-init.php:2969
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรของเมนูยอดนิยม"

#: admin/options-init.php:2975 admin/options-init.php:2976
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรของรายการเมนู"

#: admin/options-init.php:2982
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "ส่วนหัวด้านล่างส่วนสูง"

#: admin/options-init.php:2983
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "ส่วนหัวด้านล่างส่วนหัวส่วนสูงเป็นพิกเซล"

#: admin/options-init.php:2989
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "ความสูงส่วนหัวของส่วนหัวด้านล่าง"

#: admin/options-init.php:2990
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2996 admin/options-init.php:2997
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "สีด้านล่างส่วนหัวสี"

#: admin/options-init.php:3004 admin/options-init.php:3005
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "สีด้านล่างของส่วนหัวของส่วนหัวที่ติดสติ๊กเกอร์"

#: admin/options-init.php:3012 admin/options-init.php:3013
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "สีพื้นหลังแถบด้านบน (เมนูวิดเจ็ตส่วนหัว)"

#: admin/options-init.php:3020 admin/options-init.php:3021
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "สีตัวอักษรแถบด้านบน (เมนูวิดเจ็ตส่วนหัว)"

#: admin/options-init.php:3028
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "เมนูด้านบนและสีพื้นหลังของเมนูหนึบ"

#: admin/options-init.php:3029
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3036 admin/options-init.php:3037
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "สีตัวอักษรของเมนูแบบเลื่อน"

#: admin/options-init.php:3044 admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "สีตัวอักษรบนเมนู"

#: admin/options-init.php:3052 admin/options-init.php:3053
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "สีตัวอักษรเลื่อนบนเมนู"

#: admin/options-init.php:3060 admin/options-init.php:3061
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3068
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังเลื่อนตำแหน่งบนเมนู"

#: admin/options-init.php:3069
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr "สีพื้นหลังเลื่อนตำแหน่งบนเมนู (* ใช้กับประเภทเลื่อนลอยบางประเภท)"

#: admin/options-init.php:3089
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "ประเภท Hover ด้านบนเมนู"

#: admin/options-init.php:3090
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr "สำหรับตัวเลื่อนแบบเลื่อนตำแหน่ง 1, 2, 5, 6 - ตั้งค่าตัวเลือกสีแบบเลื่อนบนเมนูแบบเลื่อน"

#: admin/options-init.php:3090
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr "สำหรับ Hover Type 3, 4 - การตั้งค่าตัวเลือกพื้นหลังของเมนูแบบเลื่อนระดับบนสุด"

#: admin/options-init.php:3104 admin/options-init.php:3105
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "ส่วนหัวที่โปร่งใส - สีตัวอักษรของเมนูยอดนิยม"

#: admin/options-init.php:3112 admin/options-init.php:3113
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "ส่วนหัวที่โปร่งใส - สีตัวอักษรเลื่อนบนเมนู"

#: admin/options-init.php:3120 admin/options-init.php:3121
msgid "Menu Item Color"
msgstr "สีของรายการเมนู"

#: admin/options-init.php:3128 admin/options-init.php:3129
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "สีตัวอักษรเลื่อนเมนูไอเท็ม"

#: admin/options-init.php:3136 admin/options-init.php:3137
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "สีเมนูย้อนกลับ"

#: admin/options-init.php:3144 admin/options-init.php:3145
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "เมนูย้อนกลับสี Hover Back"

#: admin/options-init.php:3152 admin/options-init.php:3153
msgid "Menu border color"
msgstr "สีเส้นขอบของเมนู"

#: admin/options-init.php:3161
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "สีเมนูมือถือ"

#: admin/options-init.php:3168 admin/options-init.php:3169
msgid "Mobile header background color"
msgstr "สีพื้นหลังส่วนหัวของอุปกรณ์เคลื่อนที่"

#: admin/options-init.php:3176 admin/options-init.php:3177
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "สีไอคอนส่วนหัวของอุปกรณ์เคลื่อนที่"

#: admin/options-init.php:3184 admin/options-init.php:3185
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "สีแบบอักษรของเมนูบนมือถือ"

#: admin/options-init.php:3192 admin/options-init.php:3193
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "สีแบบอักษรเลื่อนบนเมนูมือถือ"

#: admin/options-init.php:3200 admin/options-init.php:3201
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "สีพื้นหลังแบบเลื่อนลอยรายการเมนูบนอุปกรณ์เคลื่อนที่"

#: admin/options-init.php:3208 admin/options-init.php:3209
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "สีพื้นหลังเมนูมือถือ"

#: admin/options-init.php:3216 admin/options-init.php:3217
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "สีเส้นขอบของรายการเมนูอุปกรณ์เคลื่อนที่"

#: admin/options-init.php:3226
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "คุณสมบัติตัวแทนการออกแบบรายชื่อบล็อก"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Unit Card Type"
msgstr "ชนิดการ์ดหน่วยความจำ"

#: admin/options-init.php:3236 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: admin/options-init.php:3237
msgid "type 1"
msgstr "ประเภทที่ 1"

#: admin/options-init.php:3238
msgid "type 2"
msgstr "ประเภทที่ 2"

#: admin/options-init.php:3239
msgid "type 3"
msgstr "ประเภทที่ 3"

#: admin/options-init.php:3240
msgid "type 4"
msgstr "ประเภทที่ 4"

#: admin/options-init.php:3241
msgid "type 5"
msgstr "แบบที่ 5"

#: admin/options-init.php:3242
msgid "type 6"
msgstr "แบบที่ 6"

#: admin/options-init.php:3250
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3251
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "เลือกรูปแบบตารางหรือรายการสำหรับหน้ารายการคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:3262 admin/options-init.php:3263
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3274
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "ใช้ Slider ใน Property Unit"

#: admin/options-init.php:3275
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr "เปิด / ปิดแถบเลื่อนภาพในหน่วยคุณสมบัติ (ใช้ในรายการ)"

#: admin/options-init.php:3277
msgid "no"
msgstr "ไม่"

#: admin/options-init.php:3278
msgid "yes"
msgstr "ใช่"

#: admin/options-init.php:3286 admin/options-init.php:3287
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr "เปิดการเชื่อมโยงไปยังหน้าคุณสมบัติในหน้าต่างใหม่"

#: admin/options-init.php:3299
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "ไม่มีรายชื่ออสังหาริมทรัพย์ต่อแถวเมื่อหน้าเว็บไม่มีแถบด้านข้าง"

#: admin/options-init.php:3300 admin/options-init.php:3312 admin/options-init.php:3324
msgid "When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - depending on your selection"
msgstr "เมื่อหน้าเว็บอยู่กับแถบด้านข้างไม่มีรายชื่อต่อแถวจะเป็น 2 หรือ 3 ขึ้นอยู่กับการเลือกของคุณ"

#: admin/options-init.php:3311
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "จำนวนรายชื่อตัวแทนต่อแถวเมื่อหน้าเว็บไม่มีแถบด้านข้าง"

#: admin/options-init.php:3323
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "ไม่มีรายชื่อบล็อกต่อแถวเมื่อหน้าเว็บไม่มีแถบด้านข้าง"

#: admin/options-init.php:3335 admin/options-init.php:3336
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "หน่วยอสังหาริมทรัพย์ / ความสูงของการ์ดสูง"

#: admin/options-init.php:3342
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "ความสูงของหน่วยตัวแทน / บัตร min"

#: admin/options-init.php:3343
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr "ความสูงของหน่วยตัวแทน / บัตร (ทำงานในรายชื่อตัวแทนและการจัดอนุกรมวิธานของตัวแทน)"

#: admin/options-init.php:3349 admin/options-init.php:3350
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "ความสูงของบล็อกการ์ด / การ์ด"

#: admin/options-init.php:3356 admin/options-init.php:3357
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3363 admin/options-init.php:3364
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3370 admin/options-init.php:3371
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3377 admin/options-init.php:3378
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3384 admin/options-init.php:3385
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ตัวแทนและชุดบล็อก / บัตรสีพื้นหลัง"

#: admin/options-init.php:3392 admin/options-init.php:3393
msgid "Unit border size"
msgstr "ขนาดเส้นขอบของหน่วย"

#: admin/options-init.php:3399 admin/options-init.php:3400
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "สีเส้นขอบของหน่วย / บัตร"

#: admin/options-init.php:3408
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "การออกแบบวิดเจ็ตแถบด้านข้าง"

#: admin/options-init.php:3415 admin/options-init.php:3416
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3422 admin/options-init.php:3423
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3429 admin/options-init.php:3430
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3436 admin/options-init.php:3437
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3443 admin/options-init.php:3444
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของวิดเจ็ตแถบด้านข้าง"

#: admin/options-init.php:3451 admin/options-init.php:3452
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "สีหัวเรื่องแถบข้าง"

#: admin/options-init.php:3459 admin/options-init.php:3460
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังหัวเรื่องของแถบด้านข้าง"

#: admin/options-init.php:3467 admin/options-init.php:3468
msgid "Widget Font color"
msgstr "สีตัวอักษร Widget"

#: admin/options-init.php:3475 admin/options-init.php:3476
msgid "Widget Border Size"
msgstr "ขนาดขอบวิดเจ็ต"

#: admin/options-init.php:3482 admin/options-init.php:3483
msgid "Widget Border Color"
msgstr "สีขอบ Widget"

#: admin/options-init.php:3493
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "การออกแบบหน้าแดชบอร์ดของผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:3500
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "แสดงส่วนหัวในหน้าแดชบอร์ดหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:3501
msgid "Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & type1 !"
msgstr "เปิดหรือปิดส่วนหัวในแดชบอร์ด ส่วนหัวจะเป็นแบบกว้าง &amp; type1!"

#: admin/options-init.php:3516 admin/options-init.php:3517
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "สีของหน้าแดชบอร์ดผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:3524 admin/options-init.php:3525
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "สี Hover ของหน้าแดชบอร์ดของผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:3532 admin/options-init.php:3533
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของเมนูในหน้าแดชบอร์ดของผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:3540 admin/options-init.php:3541
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "พื้นหลังของหน้าแดชบอร์ดผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:3548 admin/options-init.php:3549
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "พื้นหลังของผู้ใช้แผงควบคุมผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:3556 admin/options-init.php:3557
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "สีแพ็คเก็จของผู้ใช้ Dashboard"

#: admin/options-init.php:3564
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "แดชบอร์ดซื้อประวัติความเป็นมาของแพคเกจ"

#: admin/options-init.php:3565
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "เลือก Dashboard Package"

#: admin/options-init.php:3572 admin/options-init.php:3573
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Dashboard Package Select"

#: admin/options-init.php:3588 admin/options-init.php:3589
msgid "Content Button Background"
msgstr "พื้นหลังของปุ่มเนื้อหา"

#: admin/options-init.php:3596 admin/options-init.php:3597
msgid "Content Text Color"
msgstr "สีข้อความเนื้อหา"

#: admin/options-init.php:3606
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"

#: admin/options-init.php:3614
msgid "H1 Font"
msgstr "อักษร H1"

#: admin/options-init.php:3627 admin/options-init.php:3646 admin/options-init.php:3665 admin/options-init.php:3684
#: admin/options-init.php:3703 admin/options-init.php:3722 admin/options-init.php:3741 admin/options-init.php:3760
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3634
msgid "H2 Font"
msgstr "H2 Font"

#: admin/options-init.php:3653
msgid "H3 Font"
msgstr "แบบอักษร H3"

#: admin/options-init.php:3672
msgid "H4 Font"
msgstr "แบบอักษร H4"

#: admin/options-init.php:3691
msgid "H5 Font"
msgstr "แบบอักษร H5"

#: admin/options-init.php:3710
msgid "H6 Font"
msgstr "แบบอักษร H6"

#: admin/options-init.php:3729
msgid "Paragraph Font"
msgstr "แบบอักษรย่อหน้า"

#: admin/options-init.php:3748
msgid "Menu Font"
msgstr "แบบอักษรเมนู"

#: admin/options-init.php:3768
msgid "Custom CSS"
msgstr "Custom CSS"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Custom Css"
msgstr "Custom Css"

#: admin/options-init.php:3776
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "เขียนทับธีม css โดยใช้ css แบบกำหนดเอง"

#: admin/options-init.php:3784
msgid "Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to save your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3791
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3801
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3802
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, and because of that it may not work for all design "
"idees. We will continue to improve it, but please be aware that css problems may appear and those will have to be solved by manually "
"adding css rules in the code."
msgstr ""
"ตัวสร้างพร็อพเพอร์ตี้นี้เป็นคุณลักษณะที่ซับซ้อนมากซึ่งมีตัวเลือกมากมายและด้วยเหตุนี้จึงอาจไม่สามารถใช้งานได้กับแนวคิดการออกแบบทั้งหมด เราจะปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง "
"แต่โปรดทราบว่าปัญหา CSS อาจปรากฏขึ้นและผู้ที่จะต้องแก้ไขปัญหาโดยการเพิ่มกฎ CSS ในโค้ดด้วยตนเอง"

#: admin/options-init.php:3811
msgid "Advanced"
msgstr "สูง"

#: admin/options-init.php:3819 misc/emailfunctions.php:500
msgid "Email Management"
msgstr "การจัดการอีเมล"

#: admin/options-init.php:3821
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. Global variables: %website_url as website url,"
"%website_name as website name, %user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3830
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณบน% web_url"

#: admin/options-init.php:3835
msgid "Content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3836
msgid "Email content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3837
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"สวัสดีค่ะยินดีต้อนรับสู่% website_url! คุณสามารถล็อกอินเดี๋ยวนี้โดยใช้ข้อมูลรับรองด้านล่าง: ชื่อผู้ใช้:% user_login_register รหัสผ่าน:% user_pass_register "
"หากคุณมีปัญหาใด ๆ โปรดติดต่อฉัน ขอขอบคุณ!"

#: admin/options-init.php:3843
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, %user_email_register as new user email,use text mode and "
"<br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3850
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3851
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3852
msgid "New User Registration"
msgstr "การลงทะเบียนผู้ใช้ใหม่"

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3858
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3859
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3862 admin/options-init.php:3880
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3869 admin/options-init.php:3946
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3870 admin/options-init.php:3947
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3871 admin/options-init.php:3948
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "การสั่งซื้อของคุณถูกเปิดใช้งานแล้ว"

#: admin/options-init.php:3876 admin/options-init.php:3953
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3877 admin/options-init.php:3954
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3878 admin/options-init.php:3955
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr "สวัสดีค่ะการสั่งซื้อของคุณใน% website_url เปิดใช้งานแล้ว! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#: admin/options-init.php:3887
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3888 admin/options-init.php:3908
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3889 misc/emailfunctions.php:508
msgid "Password Reset Request"
msgstr "ขอรีเซ็ตรหัสผ่าน"

#: admin/options-init.php:3894
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3895
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To reset your password, visit the following address:"
"%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3901
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> "
"for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3907
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3909
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของคุณแล้ว"

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3915
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3916
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3920
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3926
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "เรื่องสําหรับการตรวจสอบตัวแทน"

#: admin/options-init.php:3927
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "ชื่อเรื่องอีเมลสําหรับการตรวจสอบตัวแทนที่โพสต์"

#: admin/options-init.php:3928
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3933
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "ได้รับเนื้อหาอีเมลสําหรับการตรวจสอบตัวแทนแล้ว"

#: admin/options-init.php:3935
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3937
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3957 admin/options-init.php:4073 admin/options-init.php:4093 admin/options-init.php:4112
#: admin/options-init.php:4132 admin/options-init.php:4150 admin/options-init.php:4242 admin/options-init.php:4260
#: admin/options-init.php:4278
msgid "use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3965
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3966
msgid "Your listing was approved"
msgstr "รายชื่อของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว"

#: admin/options-init.php:3971
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3972
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3973
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: %property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr "สวัสดีค่ะรายชื่อของคุณ% property_title ได้รับการอนุมัติใน% website_url! รายชื่อคือ:% property_url คุณควรไปตรวจสอบออก"

#: admin/options-init.php:3976
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and %property_title as property name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3983
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3985
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "คุณได้รับคำสั่งโอนสายใหม่แล้ว"

#: admin/options-init.php:3990
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3992
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3996 admin/options-init.php:4016
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and %payment_details as $payment_details, use text mode and "
"<br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4003
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4004
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4005
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "มีคนสั่งซื้อ Wire Transfer ใหม่"

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4012
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"สวัสดีคุณได้รับคำขอชำระเงินด้วย Wire Transfer ใหม่ใน% website_url หมายเลขใบแจ้งหนี้คือ:% invoice_no, จำนวนเงิน:% total_price "
"โปรดรอจนกว่าจะมีการชำระเงินเพื่อเปิดใช้การสั่งซื้อของผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:4023
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4024
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4025
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "หมดอายุรายการที่ส่งเพื่อขออนุมัติใน% website_url"

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4032
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr "สวัสดีผู้ใช้ได้ส่งพร็อพเพอร์ตี้ใหม่ลงใน% website_url แล้ว! คุณควรไปตรวจสอบออก นี่คือชื่อคุณสมบัติ: %submission_title"

#: admin/options-init.php:4035
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as property submission url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4041
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4042
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4043
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "การส่งข้อมูลที่ตรงกับ% website_url"

#: admin/options-init.php:4048
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4049
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4050
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at %website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4055
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4062
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4063
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4064
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "การส่งเงินใหม่ใน% website_url"

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4071
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr "สวัสดีคุณได้รับการชำระเงินใหม่จาก% web_url! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#: admin/options-init.php:4082
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4083
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4084
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "การอัปเกรดคุณลักษณะใหม่ใน% website_url"

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4091
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr "สวัสดีคุณมีการส่งเรื่องใหม่ใน% website_url! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#: admin/options-init.php:4100
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4101
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4102
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "บัญชีดาวน์เกรดบน% website_url"

#: admin/options-init.php:4107
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4108
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4109
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings number was greater than what the actual package offers, we "
"set the status of all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you want live and send them again for "
"approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"สวัสดีคุณได้ปรับลดรุ่นการสมัครรับข้อมูลของคุณใน% website_url เนื่องจากรายชื่อของคุณมีจำนวนมากกว่ารายการที่เรานำเสนอเราจึงกำหนดสถานะของรายชื่อทั้งหมดของคุณเป็น "
"&quot;หมดอายุ&quot; คุณจะต้องเลือกรายชื่อที่ต้องการและส่งอีกครั้งเพื่อขออนุมัติ ขอขอบคุณ!"

#: admin/options-init.php:4120
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4121
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4122
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "ยกเลิกการเป็นสมาชิกเมื่อ% web_url"

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4129
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the recurring payment from the merchant was not processed. All "
"your listings are no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"สวัสดีค่ะการสมัครรับข้อมูลของคุณบน% website_url ถูกยกเลิกเนื่องจากหมดอายุหรือไม่ได้ดำเนินการชำระเงินที่เกิดซ้ำจากผู้ขาย "
"รายชื่อทั้งหมดของคุณจะไม่ปรากฏแก่ผู้เข้าชมของเราอีกต่อไป แต่จะยังคงอยู่ในบัญชีของคุณ ขอขอบคุณ."

#: admin/options-init.php:4139
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4140
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4141
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "คำเตือนการหมดอายุสมาชิกใน% website_url"

#: admin/options-init.php:4146
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4148
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you renew your subscription or you have enough funds for an "
"auto renew."
msgstr "สวัสดีค่ะการสมัครใช้บริการ% website_url ของคุณจะหมดอายุภายใน 3 วันโปรดตรวจสอบว่าคุณได้ต่ออายุการสมัครสมาชิกหรือมีเงินเพียงพอสำหรับการต่ออายุอัตโนมัติ"

#: admin/options-init.php:4157
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4158
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4159
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "รายการฟรีหมดอายุใน% website_url"

#: admin/options-init.php:4164
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4165
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4166
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is %expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr "สวัสดีที่นี่หนึ่งในรายชื่อฟรีของคุณบน website_url มี &quot;หมดอายุแล้ว&quot; รายชื่อ% expired_listing_url ขอขอบคุณ!"

#: admin/options-init.php:4169
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and %expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br "
"class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4176
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4177
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4178
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "ส่งรายการใหม่ใน% website_url"

#: admin/options-init.php:4183
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4185
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr "สวัสดีผู้ใช้ส่งพร็อพเพอร์ตี้ใหม่ใน% website_url! คุณควรไปตรวจสอบออกนี่คือชื่อคุณสมบัติ% new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4187
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4195
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4196
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4197
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "แก้ไขรายการใน% website_url"

#: admin/options-init.php:4202
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4204
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr "สวัสดีผู้ใช้ได้แก้ไขรายชื่อของเขาใน% website_url แล้ว! คุณควรไปตรวจสอบออก ชื่อคุณสมบัติคือ:% editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4206
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and %editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br "
"class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4213
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4214
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4215
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "การชำระเงินที่เกิดขึ้นเป็นประจำใน% website_url"

#: admin/options-init.php:4220
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4221
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4222
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! You should go check it out."
msgstr "สวัสดีเรามีการเรียกเก็บเงินจากบัญชีของคุณในร้านค้า% สำหรับการสมัครรับข้อมูลใน% website_url! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#: admin/options-init.php:4224
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4231
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4232
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4233
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "เปิดใช้งานสมาชิกเมื่อ% web_url"

#: admin/options-init.php:4238
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4239
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4240
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr "สวัสดีสมาชิกใหม่ของคุณบน% website_url เปิดใช้งานแล้ว! คุณควรไปตรวจสอบออก"

#: admin/options-init.php:4249
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4250
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4251
msgid "Profile Update"
msgstr "อัปเดตโปรไฟล์"

#: admin/options-init.php:4256
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4257
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4258
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "ผู้ใช้อัปเดตโปรไฟล์ของเขาบน% web_url ชื่อผู้ใช้:% user_profile"

#: admin/options-init.php:4267
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4268
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4269
msgid "New Agent Added"
msgstr "เพิ่มตัวแทนใหม่แล้ว"

#: admin/options-init.php:4274
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4275
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4276
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "มีการเพิ่มตัวแทนใหม่ลงใน% website_url ชื่อผู้ใช้:% user_profile"

#: admin/options-init.php:4326
msgid "Site Speed"
msgstr "ความเร็วไซต์"

#: admin/options-init.php:4328
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please disable it or just disable the "
"modules you don't use. It will reduce the size of javascript files you are loading and increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW "
"Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</br>3. Create a free account on "
"Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are adding the "
"custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4338
msgid "Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4339
msgid "Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4349
msgid "Minify css and js files"
msgstr "ลดขนาดไฟล์ css และ js"

#: admin/options-init.php:4350
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "ระบบจะใช้ไฟล์ css และ js ที่มีการปรับรุ่น"

#: admin/options-init.php:4361
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4362
msgid "Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4373
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature.Please use a cache plugin in order to remove the script "
"version."
msgstr "ลบเวอร์ชันสคริปต์ - ตามหลักเกณฑ์ของ Envato เรานำคุณลักษณะนี้ออกโปรดใช้ปลั๊กอินแคชเพื่อลบเวอร์ชันสคริปต์ออก"

#: admin/options-init.php:4374
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest not actually improve speed, but improves test score on "
"speed tools pages."
msgstr "ระบบจะนำเวอร์ชันสคริปต์ออกเมื่อรวม การปรับปรุงนี้ไม่ได้ช่วยเพิ่มความเร็ว แต่เพิ่มคะแนนทดสอบบนหน้าเครื่องมือเกี่ยวกับความเร็ว"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "เปิดใช้งานเบราเซอร์แคช"

#: admin/options-init.php:4389
msgid "Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate the browser cache and speed up your site."
msgstr "เพิ่มรหัสนี้ในไฟล์. httaces ของคุณ (คัดลอกวางในตอนท้าย) จะเปิดใช้งานแคชของเบราว์เซอร์และเพิ่มความเร็วไซต์ของคุณ"

#: admin/options-init.php:4397
msgid "Import & Export"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4413
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "การตั้งค่า reCaptcha"

#: admin/options-init.php:4420
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "ใช้ reCaptcha ในการลงทะเบียนหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:4421
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "วิธีนี้ช่วยป้องกันการสแปมการลงทะเบียน"

#: admin/options-init.php:4432
msgid "reCaptha site key"
msgstr "คีย์ไซต์ reCaptha"

#: admin/options-init.php:4433 admin/options-init.php:4440 admin/options-init.php:4456 admin/options-init.php:4463
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4439
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "กุญแจลับ reCaptha"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Yelp settings"
msgstr "การตั้งค่า Yelp"

#: admin/options-init.php:4449
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www.yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is "
"available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4455
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4462
msgid "Yelp Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4470
msgid "Yelp Categories"
msgstr "หมวดหมู่ Yelp"

#: admin/options-init.php:4471
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "หมวดหมู่ Yelp เพื่อแสดงในหน้าแรก"

#: admin/options-init.php:4478
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp - ไม่มีผลลัพธ์"

#: admin/options-init.php:4479
msgid "*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4485 admin/options-init.php:4486
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "หน่วยวัดระยะทาง Yelp"

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Membership"
msgstr "การเป็นสมาชิก"

#: admin/options-init.php:4540
msgid "Membership Settings"
msgstr "การตั้งค่าสมาชิก"

#: admin/options-init.php:4547
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "เปิดใช้งานการส่งแบบชำระเงินหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:4548
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a fee for each listing. Membership = submission is based on "
"user membership package."
msgstr "ไม่มีการส่งฟรี รายชื่อที่ต้องเสียค่าใช้จ่าย = การส่งต้องให้ผู้ใช้ชำระค่าธรรมเนียมสำหรับแต่ละรายชื่อ การเป็นสมาชิก = การส่งขึ้นอยู่กับชุดสมาชิกของผู้ใช้"

#: admin/options-init.php:4561
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4562 admin/options-init.php:4579
msgid "If you change this value, the new value applies for new registered users. Old value applies for older registered accounts."
msgstr "ถ้าคุณเปลี่ยนแปลงค่านี้ค่าใหม่จะมีผลกับผู้ใช้ที่ลงทะเบียนใหม่ ใช้ค่าเก่าสำหรับบัญชีที่ลงทะเบียนเก่าแล้ว"

#: admin/options-init.php:4571
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4578
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr "สมาชิกฟรี - ไม่มีรายการแนะนำ (สำหรับ &quot;โหมดสมาชิก&quot;)"

#: admin/options-init.php:4586
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will expire. *Starts from the moment the listing is published on "
"the website. (for \"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4587 admin/options-init.php:4596
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "ใช้ตัวเลือกสำหรับแต่ละรายการที่เผยแพร่ฟรี"

#: admin/options-init.php:4595
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4604
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "ราคาต่อการส่ง (สำหรับ &quot;ต่อรายการ&quot; โหมด)"

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr "ใช้รูปแบบทศนิยม 0.00 (เช่น: 5.50) อย่าตั้งราคาเป็น 0!"

#: admin/options-init.php:4612
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "ราคาที่จะทำให้รายชื่อเป็นคุณลักษณะ (สำหรับ &quot;ต่อรายชื่อ&quot; โหมด)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr "ใช้รูปแบบทศนิยม 0.00 (เช่น 1.50) อย่าตั้งราคาเป็น 0!"

#: admin/options-init.php:4620
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "รายชื่อผู้ที่ได้รับการเสนอชื่อควรได้รับการอนุมัติจากผู้ดูแลระบบหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:4621
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr "ถ้าใช่ผู้ดูแลระบบจะเผยแพร่แต่ละพร็อพเพอร์ตี้ที่ส่งในส่วนหน้าด้วยตนเอง"

#: admin/options-init.php:4633
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when submission is free or requires user to pay a fee for each "
"listing"
msgstr "จำนวนสูงสุดของภาพต่อพร็อพเพอร์ตี้ (เฉพาะส่วนหน้าสิ้น) ทำงานเมื่อมีการส่งฟรีหรือกำหนดให้ผู้ใช้ต้องชำระค่าธรรมเนียมสำหรับแต่ละรายการ"

#: admin/options-init.php:4634
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of "
"membership mode (each package will have its own max image no set)"
msgstr "จำนวนสูงสุดของภาพที่ผู้ใช้สามารถอัปโหลดโดยใช้แบบฟอร์มส่งหน้า ใช้ 0 สำหรับไม่ จำกัด ค่านี้จะไม่ใช้ในกรณีที่เป็นโหมดสมาชิก (แต่ละแพ็กเกจจะมีรูปสูงสุดไม่ได้ตั้งค่า)"

#: admin/options-init.php:4642
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4643
msgid "Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe settings according to API type selection."
msgstr "Sandbox = ทดสอบ API LIVE = API การชำระเงินจริง อัปเดตการตั้งค่า PayPal และ Stripe ตามการเลือกชนิด API"

#: admin/options-init.php:4656
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "สกุลเงินสำหรับการส่งเงิน"

#: admin/options-init.php:4657
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "สกุลเงินที่ประมวลผลการชำระเงิน"

#: admin/options-init.php:4666
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "เปิดใช้การชำระเงินโดยตรง / การชำระเงินด้วยสายไหม"

#: admin/options-init.php:4667
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "เปิดหรือปิดใช้ตัวเลือกการชำระเงินด้วยการโอนเงิน"

#: admin/options-init.php:4679
msgid "Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงินที่กำหนดเอง - * เลือกจากรายการด้านบนหลังจากที่คุณเพิ่ม"

#: admin/options-init.php:4680
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "เพิ่มสกุลเงินของคุณเองสำหรับการชำระเงินด้วย Wire"

#: admin/options-init.php:4687
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "คำแนะนำเกี่ยวกับการสั่งซื้อด้วยลวดสำหรับการชำระเงินโดยตรง"

#: admin/options-init.php:4688
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "หากมีการเปิดใช้งานการโอนเงินผ่านธนาคารให้พิมพ์คำแนะนำด้านล่าง"

#: admin/options-init.php:4705 admin/options-init.php:4706
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4723
msgid "Property Submission Page"
msgstr "หน้าส่งข้อมูลอสังหาริมทรัพย์"

#: admin/options-init.php:4730
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "เปิดใช้งานการเติมข้อความอัตโนมัติในแบบฟอร์มการส่งแบบ Front End"

#: admin/options-init.php:4731
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or Open Street autocomplete, a choice you make in Map "
"Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4742
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4743
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4751
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4752
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of submit form (managed from the above setting). Use CTRL for "
"multiple fields select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4760
msgid "PayPal Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4767
msgid "Enable Paypal"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4768
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "คุณสามารถเปิดหรือปิดใช้งานปุ่ม PayPal ได้"

#: admin/options-init.php:4780
msgid "Paypal Client id"
msgstr "รหัสลูกค้า Paypal"

#: admin/options-init.php:4781
msgid "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer.paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4788
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "รหัสลับของ Paypal Client"

#: admin/options-init.php:4789
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4796
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal รับอีเมล"

#: admin/options-init.php:4797
msgid "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4805
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "การตั้งค่า WooCommerce"

#: admin/options-init.php:4812
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/"
"install-woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4821
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4835
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Stripe Settings"

#: admin/options-init.php:4842
msgid "Enable Stripe"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4843
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4855
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "คีย์ลับของ Stripe"

#: admin/options-init.php:4856 admin/options-init.php:4864 admin/options-init.php:4871
msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4863
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "คีย์ที่เผยแพร่ได้แบบ Stripe"

#: admin/options-init.php:4870
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "คีย์ลับลาย Webhook"

#: admin/options-init.php:4878 shortcodes/shortcodes.php:365 widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#: admin/options-init.php:4885
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "การแสดงผลการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:4894 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "แสดงการค้นหาขั้นสูงหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:4895
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4906
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "แสดงการค้นหาขั้นสูงในหน้าคุณสมบัติ"

#: admin/options-init.php:4907
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "ปิดใช้งานหรือเปิดใช้งานการแสดงการค้นหาขั้นสูงในหน้าคุณสมบัติ "

#: admin/options-init.php:4918
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4919
msgid "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories and archives"
msgstr "ปิดใช้งานหรือเปิดใช้การแสดงผลการค้นหาขั้นสูงในการจัดหมวดหมู่หมวดหมู่และที่เก็บถาวร"

#: admin/options-init.php:4930
msgid "Use sticky search?"
msgstr "ใช้การค้นหาที่เหนียว?"

#: admin/options-init.php:4931
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4942
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "ใส่แบบฟอร์มการค้นหาก่อนสื่อส่วนหัว?"

#: admin/options-init.php:4943
msgid "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search type 3."
msgstr "ใช้งานได้กับ &quot;Use FLoat Form&quot; ตัวเลือกที่ตั้งค่าไว้ไม่! ไม่ใช้กับประเภทการค้นหา 3"

#: admin/options-init.php:4955 misc/metaboxes.php:224
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "ใช้แบบฟอร์มการค้นหาแบบลอยตัวหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:4956
msgid "The search form is \"floating\" over the media header and you set the position."
msgstr "แบบฟอร์มการค้นหา &quot;ลอยตัว&quot; เหนือส่วนหัวของสื่อและคุณตั้งค่าตำแหน่ง"

#: admin/options-init.php:4968
msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%"
msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาและระยะขอบด้านบนของเบราว์เซอร์: ตัวอย่าง 200px หรือ 20%"

#: admin/options-init.php:4969
msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%."
msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาและระยะขอบด้านบนของเบราว์เซอร์: ตัวอย่าง 200px หรือ 20%"

#: admin/options-init.php:4976
msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาและระยะขอบของเบราเซอร์ใน px Ex 200px หรือ 20% - สำหรับหน้า taxonomy หมวดหมู่และ archives"

#: admin/options-init.php:4977
msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาและระยะขอบของเบราเซอร์ใน px Ex 200px หรือ 20% - สำหรับหน้า taxonomy หมวดหมู่และ archives"

#: admin/options-init.php:4983
msgid "Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4984
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4996
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: admin/options-init.php:4997 post-types/property.php:41 shortcodes/shortcodes.php:287 widgets/advanced_search.php:97
#: widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"

#: admin/options-init.php:4998
msgid "Action Categories"
msgstr "หมวดหมู่การกระทำ"

#: admin/options-init.php:4999 post-types/agency.php:339 post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039 post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "เมือง"

#: admin/options-init.php:5000
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"

#: admin/options-init.php:5001
msgid "County State"
msgstr "County State"

#: admin/options-init.php:5005
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:5012
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "ประเภทการค้นหาขั้นสูง?"

#: admin/options-init.php:5013
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type "
"10 and Type 11. Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to yes."
msgstr ""
"ใช้สำหรับการค้นหาประเภทส่วนหัว สำคัญ! เปิดใช้ฟิลด์ที่กำหนดเองสำหรับการค้นหาขั้นสูง - ใช่สำหรับประเภท 5 ประเภท 6 ประเภท 8 ประเภท 10 และประเภท 11 "
"สามารถหารูปแบบ 7 และ 9 ประเภท 6 และ 8 ที่มีรูปแบบลอยตั้งเป็นใช่"

#: admin/options-init.php:5043
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "ทำให้การค้นหาขั้นสูงสามารถมองเห็นได้หรือไม่? (* เฉพาะสำหรับประเภท 1,3 และ 4)"

#: admin/options-init.php:5044
msgid "If no, advanced search over header will display in closed position by default."
msgstr "หากไม่มีการค้นหาขั้นสูงเหนือส่วนหัวจะแสดงในตำแหน่งปิดตามค่าเริ่มต้น"

#: admin/options-init.php:5058
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "แสดงตัวเลื่อนสำหรับราคา?"

#: admin/options-init.php:5059
msgid "If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr "ถ้าไม่มีฟิลด์ราคายังสามารถใช้ในการค้นหาได้และจะเป็นประเภทการป้อนข้อมูล"

#: admin/options-init.php:5071
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5072 admin/options-init.php:5081
msgid "Type only numbers!"
msgstr "พิมพ์เฉพาะหมายเลข!"

#: admin/options-init.php:5080
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5088
msgid "Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields - YES)"
msgstr "แสดงรายการแบบเลื่อนลงสำหรับเตียงห้องน้ำหรือห้องพัก (* ใช้ได้เฉพาะกับฟิลด์ที่กำหนดเอง - YES)"

#: admin/options-init.php:5089
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเองจะเปิดใช้งานและตั้งค่าจากฟอร์มการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:5100
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "แสดงฟิลด์สิ่งอำนวยความสะดวกและคุณลักษณะ?"

#: admin/options-init.php:5101
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the \"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr "เลือกคุณลักษณะจากแบบฟอร์มการค้นหาขั้นสูง * ด้วยเหตุผลความเร็ว &quot;ช่องทำเครื่องหมายคุณสมบัติ&quot; จะไม่กรองหมุดบนแผนที่"

#: admin/options-init.php:5114
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr "คุณสมบัติและสิ่งอำนวยความสะดวกในการค้นหา"

#: admin/options-init.php:5115
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "เลือกคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะแสดงในการค้นหา"

#: admin/options-init.php:5136
msgid "Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, Type 9"
msgstr "เลือก Taxonomy for tabs ใน Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, Type 9"

#: admin/options-init.php:5137 admin/options-init.php:5258
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "ไม่มีฟิลด์ค้นหาต่อแถว (ค่าที่เป็นไปได้: 1,2,3,4)"

#: admin/options-init.php:5143 admin/options-init.php:5144
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5179
msgid "Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5180
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5198
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5215
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5224
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "ใช้ฟิลด์ที่กำหนดเองสำหรับการค้นหาขั้นสูงหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:5225
msgid "If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5236
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5237
msgid "On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5249
msgid "No of Search fields"
msgstr "ไม่มีช่องค้นหา"

#: admin/options-init.php:5250
msgid "No of Search fields."
msgstr "ไม่มีช่องค้นหา"

#: admin/options-init.php:5257
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "ไม่มีช่องค้นหาต่อแถว"

#: admin/options-init.php:5268
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5278
msgid "Geo Location Search"
msgstr "การค้นหาตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"

#: admin/options-init.php:5285
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "ใช้การค้นหาตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"

#: admin/options-init.php:5286
msgid "If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5297
msgid "Initial area radius"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5298
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Minimum radius value"
msgstr "ค่ารัศมีต่ำสุด"

#: admin/options-init.php:5306
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5313
msgid "Maximum radius value"
msgstr "ค่ารัศมีสูงสุด"

#: admin/options-init.php:5314
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5321
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5322
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5325
msgid "miles"
msgstr "ไมล์"

#: admin/options-init.php:5326
msgid "km"
msgstr "กม."

#: admin/options-init.php:5335
msgid "Save Search Settings"
msgstr "บันทึกการตั้งค่าการค้นหา"

#: admin/options-init.php:5342
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "ใช้คุณลักษณะการค้นหาที่บันทึกไว้หรือไม่"

#: admin/options-init.php:5343
msgid "If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5354
msgid "Send emails"
msgstr "ส่งอีเมลล์"

#: admin/options-init.php:5355
msgid "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5366
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "สีการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:5373 admin/options-init.php:5374
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "การค้นหาขั้นสูงความโปร่งแสงสีพื้นหลัง"

#: admin/options-init.php:5382
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "ค่าระหว่าง 0 - มองไม่เห็นและ 1 - มองเห็นได้เต็มที่"

#: admin/options-init.php:5388 admin/options-init.php:5389
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "สีแบบอักษรค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:5396 admin/options-init.php:5397
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของปุ่มค้นหาขั้นสูงในการค้นหา"

#: admin/options-init.php:5404 admin/options-init.php:5405
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "ฟิลด์สีการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/options-init.php:5413
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5426
msgid "Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to enable the plugin ?"
msgstr "ใช้ปลั๊กอิน Optima Express (ปลั๊กอิน idx โดย ihomefinder) - คุณจำเป็นต้องเปิดใช้งานปลั๊กอินหรือไม่?"

#: admin/options-init.php:5427
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "เปิดใช้งานโหมดความเข้ากันได้กับปลั๊กอิน Optima Express"

#: admin/options-init.php:5437
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "เปิดใช้งาน dsIDXpress เพื่อใช้แผนที่"

#: admin/options-init.php:5438
msgid "Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5451
msgid "CRM"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5458
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5459
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5470
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5471
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5481 admin/options-init.php:5482
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5488 admin/options-init.php:5489
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5499
msgid "Help & Custom"
msgstr "ความช่วยเหลือและ Custom"

#: admin/options-init.php:5507
msgid "For support please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5507
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you post we are notified. We usually answer in the "
"next 24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer much faster. Thank you! "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5509
msgid "For help files please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5510
msgid "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features and theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "รหัสสกุลเงิน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "ป้ายสกุลเงิน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "มูลค่าสกุลเงิน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "ตำแหน่งสกุลเงิน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "ลบ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "แสดงสกุลเงินก่อนหรือหลังราคา - ในหน้าแรก"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มสกุลเงิน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "ช่องว่าง"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "ชื่อฟิลด์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "ป้ายฟิลด์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "คำสั่งซื้อฟิลด์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "ประเภทฟิลด์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "ค่า Dropdown"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "ชื่อฟิลด์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr "ค่า Dropdown คั่นด้วย &quot;,&quot; (เฉพาะสำหรับประเภทฟิลด์แบบเลื่อนลง)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "สั่งซื้อในหน้ารายชื่อ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มฟิลด์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "บันทึกการออกแบบ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "หน้าคุณสมบัติ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "หมวดหมู่อสังหาริมทรัพย์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "หน้าประเภทการดำเนินการของอสังหาริมทรัพย์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "หน้าเมืองอสังหาริมทรัพย์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "หน้าพื้นที่อสังหาริมทรัพย์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ County / State"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "หน้าตัวแทน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "หน้าตัวแทนหมวดหมู่"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "หน้าประเภทการกระทำตัวแทน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "หน้าตัวแทนเมือง"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "หน้าพื้นที่ตัวแทน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Agent County / State หน้า"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "หน้าหมวดหมู่หน่วยงาน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "หน้าหมวดหมู่การกระทำของเอเจนซี่"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "หน้าหน่วยงานของเมือง"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "หน้าพื้นที่หน่วยงาน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "หน่วยงาน County / State หน้า"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "หน้า Cateogory สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "หน้าประเภทการดำเนินการของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "หน้าเมืองนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "หน้าพื้นที่สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "หน้า County / รัฐของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "หน้า Agency"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "หน้านักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "สถานะทรัพย์สิน"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "ลิงก์ที่กำหนดเองสำหรับ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid "Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "ไฟล์ Google map ไม่มีอยู่หรือไม่สามารถเขียนได้"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid "Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting is set to yes"
msgstr "การสร้างพินทำงานเฉพาะเมื่อตัวเลือกการอ่านไฟล์ในการตั้งค่า Google แผนที่มีการตั้งค่าเป็นใช่"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437 post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2036 shortcodes/shortcodes_install.php:2164
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "วางในแบบฟอร์มการค้นหาขั้นสูง"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "ฟิลด์ค้นหา"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "วิธีเปรียบเทียบ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "ป้ายกำกับที่ส่วนหน้า"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
msgid "Search form for"
msgstr "ฟอร์มการค้นหาสําหรับ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "Spot no"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "พิมพ์ที่นี่สถานะใหม่ ..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มสถานะใหม่"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "กลับไปยังแผงควบคุม"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220 classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "ราคา"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "รวมทั้งสิ้น:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "ดูรถเข็น"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "ชำระเงิน"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
msgid "Buy Package"
msgstr "ซื้อแพ็คเกจ"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350 classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "จ่ายตอนนี้"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "อัปเกรดเป็น Featured"

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติ"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "ช่วงเวลา"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "จาก"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "ไปยัง"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "ทั้งหมด"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย Facebook"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย Google"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "จ่ายด้วยลายทาง"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123 classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "โลโก้"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922 post-types/property.php:1337 post-types/property.php:1375
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:130 misc/emailfunctions.php:341 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "ชำระเงิน"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "โปรดรอในขณะที่เรายืนยันการชําระเงินของคุณที่"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:204 misc/emailfunctions.php:300 misc/emailfunctions.php:378
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:685 shortcodes/shortcodes.php:1061
msgid "Your Name"
msgstr "ชื่อของคุณ"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:301 post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "ช่องชื่อว่างเปล่า!"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:212 misc/emailfunctions.php:309 misc/emailfunctions.php:386
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:686 shortcodes/shortcodes.php:1062
msgid "Your Email"
msgstr "อีเมลของคุณ"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:311 post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "ช่องอีเมลว่างเปล่า"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:314 post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง!"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:225 misc/emailfunctions.php:340 misc/emailfunctions.php:411
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อจาก"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:229 post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "ข้อความของคุณ"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:328 post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "ข้อความของคุณว่างเปล่า!"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:245 post-types/messages.php:566
msgid "I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting via email or private message. "
msgstr "ฉันต้องการกำหนดเวลาการดูใน %s ที่ %s โปรดยืนยันการประชุมทางอีเมลหรือข้อความส่วนตัว"

#: misc/emailfunctions.php:128 misc/emailfunctions.php:341 post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2146
msgid "Client Name"
msgstr "ชื่อลูกค้า"

#: misc/emailfunctions.php:131 misc/emailfunctions.php:341 post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "เรื่อง"

#: misc/emailfunctions.php:132 misc/emailfunctions.php:341 post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "ข่าวสาร"

#: misc/emailfunctions.php:133 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "ข้อความที่ส่งมาจาก"

#: misc/emailfunctions.php:157 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "ข้อความถูกส่งไปที่"

#: misc/emailfunctions.php:172
msgid "The message was sent! "
msgstr "ข้อความถูกส่ง!"

#: misc/emailfunctions.php:174 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr "คำขอการแสดงของคุณจะได้รับการยืนยันทางอีเมลหรือข้อความส่วนตัว"

#: misc/emailfunctions.php:342
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "ข้อความที่ส่งมาจากแบบฟอร์มการติดต่อส่วนท้าย"

#: misc/emailfunctions.php:349
msgid "The message was sent !"
msgstr "ข้อความถูกส่ง!"

#: misc/emailfunctions.php:501
msgid "help"
msgstr "ช่วยด้วย"

#: misc/emailfunctions.php:505
msgid "New user  notification"
msgstr "การแจ้งเตือนผู้ใช้ใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:506
msgid "New user admin notification"
msgstr "การแจ้งเตือนผู้ดูแลระบบผู้ใช้ใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:507 misc/emailfunctions.php:511
msgid "Purchase Activated"
msgstr "ซื้อที่เปิดใช้งานแล้ว"

#: misc/emailfunctions.php:509
msgid "Password Reseted"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:510
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "รีวิวตัวแทนที่โพสต์"

#: misc/emailfunctions.php:512
msgid "Approved Listings"
msgstr "รายชื่อที่ได้รับการอนุมัติ"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "New wire Transfer"
msgstr "โอนสายใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:514
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ - โอนสายใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:515
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin - รายการที่หมดอายุแล้ว"

#: misc/emailfunctions.php:516
msgid "Matching Submissions"
msgstr "การจับคู่การส่ง"

#: misc/emailfunctions.php:517 post-types/property.php:170 post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "การส่งเงิน"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "Featured Submission"
msgstr "การส่งที่น่าสนใจ"

#: misc/emailfunctions.php:519
msgid "Account Downgraded"
msgstr "บัญชีที่ปรับลดแล้ว"

#: misc/emailfunctions.php:520
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "ยกเลิกการเป็นสมาชิกแล้ว"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "คำเตือนลดระดับ"

#: misc/emailfunctions.php:522
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "ฟรีประกาศหมดอายุแล้ว"

#: misc/emailfunctions.php:523
msgid "New Listing Submission"
msgstr "การส่งรายการใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Listing Edit"
msgstr "แก้ไขรายการ"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "Recurring Payment"
msgstr "การชำระเงินที่เกิดซ้ำ"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Membership Activated"
msgstr "เปิดใช้งานสมาชิกแล้ว"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Update Profile"
msgstr "อัปเดตโปรไฟล์"

#: misc/emailfunctions.php:528 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "ตัวแทนใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, %user_email as user_email, %username as username"
msgstr "ตัวแปรส่วนกลาง:% website_url เป็น URL เว็บไซต์,% website_name เป็นชื่อเว็บไซต์,% user_email เป็น user_email,% username เป็น username"

#: misc/emailfunctions.php:543
msgid "Subject for"
msgstr "หัวเรื่องสำหรับ"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid "Content for"
msgstr "เนื้อหาสำหรับ"

#: misc/emailfunctions.php:554
msgid "Save Changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: misc/emailfunctions.php:567
msgid "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, %user_email_register as new user email"
msgstr "% user_login_register เป็นชื่อผู้ใช้ใหม่% user_pass_register as user password,% user_email_register เป็นอีเมลผู้ใช้ใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:571
msgid "%user_login_register as new username and %user_email_register as new user email"
msgstr "% user_login_register เป็นชื่อผู้ใช้ใหม่และ% user_email_register เป็นอีเมลผู้ใช้ใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:575
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% reset_link เป็นลิงก์รีเซ็ต"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "% user_pass เป็นรหัสผ่านผู้ใช้"

#: misc/emailfunctions.php:582
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:589
msgid "* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and %property_title as property name"
msgstr "* คุณสามารถใช้ post_id% เป็น id รายชื่อ% property_url เป็น url คุณสมบัติและ% property_title เป็นชื่อคุณสมบัติ"

#: misc/emailfunctions.php:593 misc/emailfunctions.php:597
msgid "* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and %payment_details as  $payment_details"
msgstr "* คุณสามารถใช้% invoice_no เป็นหมายเลขใบแจ้งหนี้% total_price เป็น $ totalprice และ% payment_details เป็น $ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid "* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as property submission url"
msgstr "* คุณสามารถใช้ %submission_title เป็นหมายเลขชื่อคุณสมบัติ %submission_url เป็น URL การส่งคุณสมบัติ"

#: misc/emailfunctions.php:605
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr "* คุณสามารถใช้% matching_submissions เป็นรายการส่งที่ตรงกัน"

#: misc/emailfunctions.php:621
msgid "* you can use %expired_listing_url as expired listing url and %expired_listing_name as expired listing name"
msgstr "* คุณสามารถใช้% expired_listing_url เป็น URL รายชื่อที่หมดอายุและ% expired_listing_name เป็นชื่อที่หมดอายุแล้ว"

#: misc/emailfunctions.php:625
msgid "* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url as new listing url"
msgstr "* คุณสามารถใช้% new_listing_title เป็นชื่อรายชื่อใหม่และ% new_listing_url เป็น URL รายชื่อใหม่"

#: misc/emailfunctions.php:629
msgid "* you can use %editing_listing_title as editing listing title and %editing_listing_url as editing listing url"
msgstr "* คุณสามารถใช้% edit_listing_title ในการแก้ไขชื่อรายชื่อและ% editing_listing_url เป็นการแก้ไข url รายชื่อ"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid "* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant as merchant name"
msgstr "* คุณสามารถใช้% recurring_pack_name เป็นชื่อ Packacge ที่เกิดซ้ำและ% merchant เป็นชื่อร้านค้า"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12 misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "การตั้งค่าแถบด้านข้าง"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "ตั้งค่าโพสต์"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "การตั้งค่าหน้าเว็บ"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "รายการตัวเลือกขั้นสูง"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวกรองไดเรกทอรีรายการอสังหาริมทรัพย์"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30 misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Appearance Options"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "ชื่อและดาว"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "ชื่อเรื่อง:"

#: misc/metaboxes.php:184
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "ส่วนหัวโปร่งใสและแถบด้านบน"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "ใช้ส่วนหัวที่โปร่งใส"

#: misc/metaboxes.php:193
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "ใช้แถบด้านบนแบบโปร่งใส"

#: misc/metaboxes.php:200
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "ใช้เส้นขอบบนแถบด้านบนโปร่งใส "

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Advanced Search"
msgstr "การค้นหาขั้นสูง"

#: misc/metaboxes.php:231
msgid "Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr "ระยะห่างระหว่างฟอร์มการค้นหาและระยะขอบบน ประเภทสําหรับอดีต: 90% or90pxของ"

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "เลือกประเภทส่วนหัว"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "ตัวเลือกเนื้อหา"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "แสดงตัวแทนในแถบด้านข้างหรือไม่?"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "ประเภท Slider?"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "แสดงเนื้อหาตามชื่อ"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "เฉพาะสำหรับเทมเพลตหน้า &quot;Properties List Directory&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "มูลค่าขนาดต่ำสุด"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "ค่าขนาดสูงสุด"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "มูลค่าขนาดขนาดต่ำสุด"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "มูลค่าขนาดสูงสุดของล็อต"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "มูลค่าห้องพักขั้นต่ำ"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "มูลค่าห้องพักสูงสุด"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "ราคาห้องพักขั้นต่ำ"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "ราคาห้องพักมากสุด"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "ค่าห้องน้ำขั้นต่ำ"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "มูลค่าห้องน้ำสูงสุด"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "เฉพาะสำหรับเทมเพลตหน้า &quot;คุณสมบัติรายการ&quot; เท่านั้น!"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529 misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44 widgets/footer_latest_widget.php:71
#: widgets/footer_latest_widget.php:99 widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "ทั้งหมด"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "ราคาสูงถึงต่ำ"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "ราคาต่ำไปสูง"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "ใหม่สุดก่อน"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "เก่าที่สุดก่อน"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "ห้องนอนสูงถึงต่ำ"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "ห้องนอนต่ำไปสูง"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "ห้องน้ำสูงถึงต่ำ"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "ห้องน้ำต่ำไปสูง"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "ประเภทการทำงาน"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "รายชื่อทั้งหมด"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "เลือกหมวด"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "ทุกประเภท"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "เลือกเมือง"

#: misc/metaboxes.php:896 widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "เมือง"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "เลือกพื้นที่"

#: misc/metaboxes.php:904 widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "พื้นที่"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr "ตัวเลือกเหล่านี้มีให้สำหรับเทมเพลตหน้า &quot;คุณสมบัติรายการ&quot; เท่านั้น!"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid "Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is selected)"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับตัวเลื่อนการปฏิวัติ (ถ้าเลือกตัวเลือก Header Type &quot;revolution slider&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "ชื่อแถบเลื่อนการปฏิวัติ"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับส่วนหัววิดีโอ"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "วิดีโอ MP4 เวอร์ชัน"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "อัปโหลดวิดีโอ"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "วิดีโอรุ่น WEBM"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "วิดีโอ OGV เวอร์ชัน"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "ภาพปก"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261 post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524 post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845 post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพ"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "เต็มจอ?"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "ชื่อเรื่องภาพ"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "คำบรรยายใต้ภาพ"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "ความสูงของวิดีโอ (เช่น: 700, ค่าเริ่มต้น: 580 พิกเซล)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "ความทึบของการโอเวอร์เลย์ (betwen 0 และ 1, เช่น: 0.5, default 0.6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับตัวเลื่อนรูปแบบ"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับ Google แผนที่ (หากเลือกประเภทส่วนหัว &quot;google map&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "เว้นว่างไว้เพื่อให้ได้รับการตั้งค่าแผนที่ทั่วไป"

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "แผนที่ - จุดศูนย์กลาง Latitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "แผนที่ - จุดศูนย์กลางยาว:"

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "ระดับการซูมสำหรับแผนที่ (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "ความสูงของแผนที่เมื่อปิด"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "ความสูงของแผนที่เมื่อเปิด"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "บังคับแผนที่ที่ &quot;ปิด&quot; ขนาด?"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "บังคับใช้ Google แผนที่ในขนาดเต็มหน้าจอหรือไม่"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับภาพนิ่ง (ถ้าเลือกประเภทของหัวกระดาษ &quot;image&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "รูปภาพส่วนหัว"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "ชนิดพื้นหลังของหน้าจอแบบเต็ม?"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "ความสูงของภาพ (เช่น: 700, ค่าเริ่มต้น: 580 พิกเซล)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "แทนที่แผนที่ด้วยรูปภาพนี้"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "ชื่อเรื่อง:"

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "รูปภาพกลุ่มในแถบเลื่อนหรือไม่? (* เฉพาะสำหรับโพสต์ในบล็อก)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "ฝังรหัสวิดีโอ:"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "วิดีโอจาก"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "ที่จะแสดงแถบด้านข้าง:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "เลือกแถบด้านข้าง:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2190
msgid "Stars"
msgstr "ดาว"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "ชื่อเรื่องรีวิว"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "สำหรับการดำเนินการ"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229 misc/plugin_help_functions.php:246
#: misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "สำหรับการดำเนินการ"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "ประเภท"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Userpin ใน Geolocation"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "สำหรับ IDX (ถ้ามีการเปิดใช้ปลั๊กอิน)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042 shortcodes/shortcodes.php:2205 widgets/login_widget.php:79
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้งาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "อัฟกานิสถาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "แอลเบเนีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "แอลจีเรีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "อเมริกันซามัว"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "อันดอร์รา"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "แองโกลา"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "แองกวิลลา"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "ทวิปแอนตาร์กติกา"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "แอนติกาและบาร์บูดา"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "อาร์เจนตินา"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "อาร์เมเนีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "อารูบา"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "ออสเตรเลีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "ออสเตรีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "อาเซอร์ไบจาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "บาฮามาส"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "บาห์เรน"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "บังคลาเทศ"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "บาร์เบโดส"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "เบลารุส"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "เบลเยียม"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "เบลีซ"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "ประเทศเบนิน"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "เบอร์มิวดา"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "ภูฏาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "โบลิเวีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "บอสเนียและ Herzegowina"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "บอตสวานา"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "เกาะบูเว็ต"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "บราซิล"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ดินแดนบริติชอินเดียนโอเชี่ยน"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "บรูไนดารุสซาลาม"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "บัลแกเรีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "บูร์กินาฟาโซ"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "บุรุนดี"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "กัมพูชา"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "แคเมอรูน"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "แคนาดา"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "เคปเวิร์ด"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "หมู่เกาะเคย์เเมน"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกากลาง"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "ชาด"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "ชิลี"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "ประเทศจีน"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "เกาะคริสต์มาส"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "เกาะโคโคส (คีลิง)"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "โคลอมเบีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "คอโมโรส"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "ประเทศคองโก"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "หมู่เกาะคุก"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "คอสตาริกา"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "โกตดิวัวร์"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "โครเอเชีย (Hrvatska)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "คิวบา"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "คูราเซา"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "ประเทศไซปรัส"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "เดนมาร์ก"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "จิบูตี"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "โดมินิกา"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "ติมอร์ตะวันออก"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "เอกวาดอร์"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "อียิปต์"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "เอลซัลวาดอร์"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "อิเควทอเรียลกินี"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "เอริเทรี"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "เอสโตเนีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "สาธารณรัฐเอธิโอเปีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "หมู่เกาะฟอล์กแลนด์ (Malvinas)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "หมู่เกาะแฟโร"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "ฟิจิ"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "ฟินแลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "ฝรั่งเศส"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "ฝรั่งเศสนครหลวง"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "เฟรนช์เกีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "เฟรนช์โปลินีเซีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "ดินแดนทางตอนใต้ของฝรั่งเศส"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "ประเทศกาบอง"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "แกมเบีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "จอร์เจีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "ประเทศเยอรมัน"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "ประเทศกานา"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "ยิบรอลตา"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "กรีซ"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "เกาะกรีนแลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "เกรเนดา"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "ลุป"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "กวม"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "กัวเตมาลา"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "ประเทศกินี"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "กินีบิสเซา"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "กายอานา"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "ไฮติ"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "ได้ยินเสียงและหมู่เกาะ Mc Donald"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Holy See (นครรัฐวาติกัน)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "ฮอนดูรัส"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "ฮ่องกง"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "ฮังการี"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "ประเทศไอซ์แลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "อินเดีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "อินโดนีเซีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "อิหร่าน (สาธารณรัฐอิสลาม)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "อิรัก"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "ไอร์แลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "อิสราเอล"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "อิตาลี"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "เกาะจาเมกา"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "ประเทศญี่ปุ่น"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "จอร์แดน"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "คาซัคสถาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "ประเทศเคนย่า"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "ประเทศคิริบาส"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "สาธารณรัฐเกาหลี"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "คูเวต"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "คีร์กีสถาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "ลาว, สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชน"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "ลัตเวีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "เลบานอน"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "เลโซโท"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "ประเทศไลบีเรีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "นสไตน์"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "ประเทศลิธัวเนีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "ลักเซมเบิร์ก"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "มาเก๊า"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Macedonia (FYROM)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "มาดากัสการ์"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "มาลาวี"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "ประเทศมาเลเซีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "มัลดีฟส์"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "มาลี"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "เกาะมอลตา"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "หมู่เกาะมาร์แชลล์"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "มาร์ตินีก"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "ประเทศมอริเตเนีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "มอริเชียส"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "มายอต"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "เม็กซิโก"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "ไมโครนีเซียสหพันธรัฐสหรัฐอเมริกา"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "มอลโดวาสาธารณรัฐ"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "โมนาโก"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "ประเทศมองโกเลีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "มอนต์เซอร์รัต"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "โมร็อกโก"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "ประเทศโมซัมบิก"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "มอนเตเนโก"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "พม่า"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "นามิเบีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "ประเทศนาอูรู"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "ประเทศเนปาล"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "เนเธอร์แลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "เนเธอร์แลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "นิวแคลิโดเนีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "นิวซีแลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "นิการากัว"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "ประเทศไนเธอร์"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "ประเทศไนจีเรีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "นีอูเอ"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "เกาะนอร์ฟอล์ก"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "หมู่เกาะนอร์เทิร์นมาเรียนา"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "นอร์เวย์"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "โอมาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "ปากีสถาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "ปาเลา"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "ปานามา"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "ปาปัวนิวกินี"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "ประเทศปารากวัย"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "เปรู"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "ฟิลิปปินส์"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "พิตแคร์น"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "โปแลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "โปรตุเกส"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "เปอร์โตริโก้"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "กาตาร์"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "การรวมตัวใหม่"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "โรมาเนีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "สหพันธรัฐรัสเซีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "รวันดา"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "เซนต์คิตส์และเนวิส"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "เซนต์มาร์ติน"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "เซนต์ลูเซีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
msgid "Saint Helena"
msgstr "เซนต์เฮเลนา"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "เซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "ซามัว"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "ซานมาริโน"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "เซาตูเมและปรินซิเป"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ซาอุดิอาราเบีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "ประเทศเซเนกัล"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "เซเชลส์"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "เซอร์เบีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "เซียร์ราลีโอน"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "สิงคโปร์"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "สโลวะเกีย (สาธารณรัฐสโลวัก)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "สโลวีเนีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "หมู่เกาะโซโลมอน"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "โซมาเลีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "แอฟริกาใต้"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "หมู่เกาะเซาท์จอร์เจียและหมู่เกาะเซาท์แซนด์วิช"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "สเปน"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "ศรีลังกา"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "เซนต์เฮเลนา"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "เซนต์ปิแอร์และมีเกอลง"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "ซูดาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "ซูรินาเม"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "หมู่เกาะสฟาลบาร์และหมู่เกาะ Jan Mayen"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "สวาซิแลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "สวีเดน"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "ประเทศสวิสเซอร์แลนด์"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "สาธารณรัฐอาหรับซีเรีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "ไต้หวัน, ประเทศจีน"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "ทาจิกิสถาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "แทนซาเนีย, สหราชอาณาจักร"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "ประเทศไทย"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "ไป"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "โตเกเลา"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "ตองกา"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ตรินิแดดและโตเบโก"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "ตูนิเซีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "ไก่งวง"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "เติร์กเมนิสถาน"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "หมู่เกาะเติกส์และหมู่เกาะเคคอส"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "ตูวาลู"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "ยูกันดา"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "ยูเครน"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "ประเทศอังกฤษ"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "หมู่เกาะห่างไกลของสหรัฐอเมริกา"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "อุรุกวัย"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "อุซเบกิ"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "วานูอาตู"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "เวเนซุเอลา"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "เวียดนาม"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน (อังกฤษ)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน (สหรัฐอเมริกา)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "หมู่เกาะวาลลิสและฟุตูนา"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "ซาฮาร่าตะวันตก"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "เยเมน"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "แซมเบีย"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ประเทศซิมบับเว"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "ล้างชุดข้อมูล WpResidence Cache"

#: misc/plugin_help_functions.php:899 shortcodes/property_page_shortcodes.php:2394
msgid "Available Units"
msgstr "หน่วยที่ใช้ได้"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "คำอธิบายอสังหาริมทรัพย์"

#: misc/plugin_help_functions.php:951 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1604 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1998
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852 shortcodes/shortcodes_install.php:977
#: shortcodes/shortcodes_install.php:979
msgid "Property Address"
msgstr "ที่อยู่สถานที่ให้บริการ"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152 post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1605 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1999 shortcodes/shortcodes_install.php:860
#: shortcodes/shortcodes_install.php:862 shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "รายละเอียดทรัพย์สิน"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและบริการ"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169 post-types/property.php:192
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1610 shortcodes/property_page_shortcodes.php:2004 shortcodes/shortcodes_install.php:898
#: shortcodes/shortcodes_install.php:900 shortcodes/shortcodes_install.php:1025 shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "แผนผังชั้น"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recuring Profile - ส่วนที่เหลือ API"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "เพิ่มเอเจนซี่ใหม่"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "เพิ่มเอเจนซี่"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16 post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15 post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "แก้ไขเอเจนซี่"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "หน่วยงานใหม่"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19 post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18 post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "ดู"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "ดูเอเจนซี่"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Search Agency"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "ไม่พบหน่วยงาน"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "หน่วยงานปกครอง"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "หมวดหมู่ของหน่วยงาน"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่หน่วยงานใหม่"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "หมวดหมู่หน่วยงานใหม่"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "หมวดหมู่การกระทำของหน่วยงาน"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "เพิ่มการทำงานของเอเจนซีใหม่"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "การกระทำของหน่วยงานใหม่"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "Agency City"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "เพิ่ม Agency City ใหม่"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "ใหม่ Agency City"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Agency Neighborhood"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ใกล้เคียงของ Agency ใหม่"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "พื้นที่ใกล้เคียงของ Agency ใหม่"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "Agency County / State"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "เพิ่มหน่วยงาน / รัฐใหม่ของเอเจนซี่"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "หน่วยงาน / รัฐใหม่"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "การตั้งค่า Agency"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "ที่อยู่:"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "อีเมล:"

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157 post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "โทรศัพท์:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162 post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "มือถือ:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167 post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Skype:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177 post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182 post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Twitter:"

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187 post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "Linkedin:"

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192 post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest:"

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197 post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram:"

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204 post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "เว็บไซต์ (ไม่มี http):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "ภาษา:"

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "ใบอนุญาต:"

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "เวลาทำการของหน่วยงาน:"

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "ภาษี:"

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210 post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "รหัสผู้ใช้สำหรับโปรไฟล์นี้:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "แผนที่ตั้ง:"

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244 post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "วางพินด้วยที่อยู่คุณสมบัติ"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436 post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439 post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440 post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "ประเภท"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "ตัวแทน"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "เพิ่มตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "เพิ่มตัวแทน"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "แก้ไขตัวแทน"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "ดูตัวแทน"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Search Agent"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "ไม่พบตัวแทน"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "ตัวแทนหลัก"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "หมวดตัวแทน"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "เพิ่มหมวดตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "หมวดตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "หมวดการกระทำของตัวแทน"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "เพิ่มการกระทำของตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "การกระทำของตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "ตัวแทนเมือง"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "เพิ่มเมืองตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "เมืองตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "ตัวแทนพื้นที่ใกล้เคียง"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ใกล้เคียงตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "บริเวณใกล้เคียงตัวแทนใหม่"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "ตัวแทนมณฑล / รัฐ"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "เพิ่มตัวแทน / ตัวแทนของรัฐใหม่"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "รัฐ / รัฐใหม่ของตัวแทน"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวแทน"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "ชื่อจริง:"

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "ตัวแทนชื่อ:"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "ตำแหน่ง:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "อีเมล์:"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "สมาชิกของ:"

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "รหัสผู้ใช้ของหน่วยงาน / ผู้พัฒนาที่มีตัวแทนนี้:"

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "สำนักงาน / นักพัฒนาปัจจุบัน"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "ฟิลด์ Custom Custom"

#: post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "เพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเอง"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "ป้ายกำกับฟิลด์:"

#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "ค่าฟิลด์:"

#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "เพิ่มนักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "เพิ่มนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "แก้ไขนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "นักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "ดูนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "ค้นหานักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "ไม่พบนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "ผู้พัฒนาหลัก"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "หมวดหมู่นักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่นักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "หมวดหมู่นักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "หมวดการกระทำของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "เพิ่มการทำงานของนักพัฒนาซอฟต์แวร์รายใหม่"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "การทำงานของนักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "เมืองสำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "เพิ่มเมืองสำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "เมืองสำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "พื้นที่ใกล้เคียงสำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ใกล้เคียงสำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "พื้นที่ใกล้เคียงสำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์ใหม่"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "เขตพัฒนา / รัฐ"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "เพิ่มผู้พัฒนา / County ใหม่"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "เขตพัฒนา / รัฐใหม่สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "การตั้งค่าสำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "เพิ่มใบแจ้งหนี้ใหม่"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "เพิ่มใบแจ้งหนี้"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "แก้ไขใบกำกับสินค้า"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ใหม่"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "ดูใบแจ้งหนี้"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "ค้นหาใบแจ้งหนี้"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "ไม่พบใบแจ้งหนี้"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้หลัก"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "รายละเอียดใบแจ้งหนี้"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "รหัสใบแจ้งหนี้:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ไม่ได้ชำระเงิน"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "อินวอยซ์ชำระแล้ว"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "การเรียกเก็บเงินสำหรับ:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "ประเภทการเรียกเก็บเงิน:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "รหัสรายการ (รหัสรายการหรือแพคเกจ)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "ราคาสินค้า"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "วันที่ซื้อ"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "รหัสผู้ใช้"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - Reccuring ID การชำระเงิน:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "การเรียกเก็บเงินสำหรับ"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "ประเภทใบแจ้งหนี้"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "จัดซื้อโดยผู้ใช้"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476 post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "ไม่ได้ชำระเงิน"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "ต้องจ่าย"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "แพคเกจสมาชิก"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "เพิ่มชุดสมาชิกใหม่"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "เพิ่มแพคเกจสมาชิก"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "แก้ไขแพ็คเกจการเป็นสมาชิก"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "แก้ไขชุดสมาชิก"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "แพคเกจสมาชิกใหม่"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "ดูแพคเกจสมาชิก"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "ค้นหาแพคเกจสมาชิก"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "ไม่พบแพคเกจสมาชิก"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "แพ็คเกจการเป็นสมาชิกสำหรับผู้ปกครอง"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "รายละเอียดแพ็กเกจ"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "หน่วยเวลาเรียกเก็บเงิน:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "บิลทุกหน่วย x"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "มีรายชื่อกี่รายการ?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "รายชื่อที่ไม่ จำกัด ?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "มีกี่รายการที่แนะนำ"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "มีกี่ภาพที่รวมอยู่ในรายชื่อ"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "ราคาแพคเกจเข้า"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "แสดงแพ็กเกจสำหรับ? * กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "จะมองเห็นได้หรือไม่?"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "ไม่ จำกัด"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3292 shortcodes/shortcodes.php:3299
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่ จำกัด"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "แพคเกจปัจจุบันของคุณ:"

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251 post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "ไม่ จำกัด"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256 post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "รวมรายชื่อ"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260 post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "รายชื่อที่เหลืออยู่"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "รวม"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "เหลือพิเศษ"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "รูปภาพ / ต่อรายการ"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "สิ้นสุดลง"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "แพคเกจปัจจุบันของคุณ:"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "สมาชิกฟรี"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3317
msgid "Images / listing"
msgstr "รูปภาพ / รายชื่อ"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "สิ้นสุดที่: -"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "แพคเกจปัจจุบันของคุณ:"

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "รายชื่อที่ไม่ จำกัด"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr "รายชื่อ"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr "ที่เหลืออยู่"

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "รายชื่อที่โดดเด่น"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr "ที่เหลืออยู่"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "รายชื่อที่ไม่ จำกัด"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "ที่เหลืออยู่"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "เลือกแพคเกจ"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "ข้อความ"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "เพิ่มข้อความใหม่"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "เพิ่มข้อความ"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "แก้ไขข้อความ"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "ข้อความใหม่"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "ดูข้อความ"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "ข้อความค้นหา"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "ไม่พบข้อความ"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "ข้อความหลัก"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "รายละเอียดข้อความ"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "จากผู้ใช้:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "สำหรับผู้ใช้:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "ไม่ได้อ่าน"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "จาก"

#: post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "ถึง"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411 post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "ข้อความจาก"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "ส่งสำหรับคุณสมบัติแล้ว"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "ด้วยลิงก์:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "วันที่ที่เลือก:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr "ถึง"

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "แขกผู้เข้าพัก:"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1074 shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1271 shortcodes/shortcodes_install.php:1304 shortcodes/shortcodes_install.php:1360
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1454 shortcodes/shortcodes_install.php:1596 shortcodes/shortcodes_install.php:1840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1905 shortcodes/shortcodes_install.php:1942 shortcodes/shortcodes_install.php:1996
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054 shortcodes/shortcodes_install.php:2135 shortcodes/shortcodes_install.php:2215
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2482 shortcodes/shortcodes_install.php:2528 shortcodes/shortcodes_install.php:2582
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2625 shortcodes/shortcodes_install.php:2658 shortcodes/shortcodes_install.php:2677
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2706 shortcodes/shortcodes_install.php:2773 shortcodes/shortcodes_install.php:2825
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2929 shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"

#: post-types/messages.php:430
msgid "Your message was sent! You will be notified by email when a reply is received."
msgstr "ข้อความของคุณถูกส่ง! คุณจะได้รับแจ้งทางอีเมลเมื่อมีการตอบรับ"

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "ข้อความใหม่ใน"

#: post-types/messages.php:642
msgid "The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr "มีการส่งข้อความแล้ว คุณจะสามารถเห็นข้อความตอบกลับได้ในหน้ากล่องจดหมายของคุณ!"

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "เพิ่มทรัพย์สิน"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "สถานที่ให้บริการใหม่"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "ดูสถานที่ให้บริการ"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "ค้นหา Property"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติในถังขยะ"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "ทรัพย์สินของผู้ปกครอง"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่สถานที่ให้บริการใหม่"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "หมวดหมู่อสังหาริมทรัพย์ใหม่"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1400
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#: post-types/property.php:57
msgid "Add New Type"
msgstr "เพิ่มชนิดใหม่"

#: post-types/property.php:58
msgid "New Type"
msgstr "ชนิดใหม่"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "เพิ่มเมืองใหม่"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "เมืองใหม่"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "ย่าน"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "เพิ่มพื้นที่ใกล้เคียงใหม่"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "ย่านใหม่"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "มณฑล / รัฐ"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "เพิ่มรัฐ / รัฐใหม่"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "รัฐ / รัฐใหม่"

#: post-types/property.php:116
msgid "Add New Feature"
msgstr "เพิ่มคุณลักษณะใหม่"

#: post-types/property.php:117
msgid "New Feature"
msgstr "คุณลักษณะใหม่"

#: post-types/property.php:130
msgid "Add New Status"
msgstr "เพิ่มสถานะใหม่"

#: post-types/property.php:131
msgid "New Status"
msgstr "สถานะใหม่"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
msgid "Property Media"
msgstr "Property Media"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเองของอสังหาริมทรัพย์"

#: post-types/property.php:166
msgid "Address and Map Location"
msgstr "ที่อยู่และที่ตั้งแผนที่"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Subunits อสังหาริมทรัพย์"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "คุณสมบัติ Custom"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "ผู้รับผิดชอบ / ผู้ใช้ที่รับผิดชอบ"

#: post-types/property.php:198
msgid "Property Subunits"
msgstr "Subunits อสังหาริมทรัพย์"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "ใช้แผนผังชั้น"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "ชื่อแผน"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "คำอธิบายแผน"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "ขนาดแผน"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "ห้องวางแผน"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "ห้องน้ำ Plan"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "ราคาตามแผน"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "วางแผนภาพ"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "เพิ่มแผนใหม่"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(* ข้อความ)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(* ตัวเลข)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(* วันที่)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:567 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1534
msgid "Not Available"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "การส่งแบบชำระเงินถูกปิดใช้งาน"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr "คุณอยู่ในโหมดการเป็นสมาชิก ไม่มีรายละเอียดที่จะแสดงสำหรับโหมดนี้"

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "สถานะการจ่ายเงิน:"

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "PAID"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "ที่อยู่ (* เฉพาะชื่อถนนและอาคาร):"

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "ไปรษณีย์:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "ประเทศ:"

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "ละติจูด:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "ลองจิจูด:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "เปิดใช้งาน Google Street View"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "มุมมองกล้องของ Google"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "ตัวแทนหลัก:"

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "ผู้ใช้:"

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "ตัวแทนรอง (* เลือกหลายรายการ):"

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "อัปโหลดรูปภาพใหม่"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "วิดีโอจาก:"

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "ทัวร์เสมือนจริง"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "ราคา:"

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "หลังจากป้ายราคา (* ตัวอย่างเช่น &quot;ต่อเดือน&quot;):"

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "ก่อนป้ายราคา (* ตัวอย่างเช่น &quot;ต่อเดือน&quot;):"

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "ขนาด (* เฉพาะตัวเลข):"

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "ขนาดล็อต (* เฉพาะตัวเลข):"

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "ห้อง (* เฉพาะจำนวน):"

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "ห้องนอน (* เฉพาะจำนวน):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "ห้องน้ำ (* เฉพาะตัวเลข):"

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "ดัชนีพลังงานใน kWh / m2a:"

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "บันทึกเจ้าของ / ตัวแทน (* ไม่ปรากฏบนส่วนหน้า):"

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "ระดับพลังงาน:"

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "เลือกระดับพลังงาน (กฎระเบียบของสหภาพยุโรป)"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "ทำให้เป็นคุณสมบัติเด่น"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "คุณสมบัติในชุดรูปแบบ Slider"

#: post-types/property.php:1045
msgid "Featured"
msgstr "แนะนำ"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "การตีพิมพ์"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "ไม่"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "กระสุน"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "โพสต์"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "เมืองใดมีพื้นที่นี้"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513 post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743 post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915 post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044 post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "รหัสหน้าเว็บสำหรับคำนี้"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521 post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843 post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "ภาพที่โดดเด่น"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530 post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851 post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "Category Tagline"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "เมืองที่มีบริเวณนี้"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "ที่หมดอายุแล้ว"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "พิการ"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "มณฑล / รัฐใดมีเมืองนี้"

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr "มณฑล / รัฐที่มีเมืองนี้"

#: post-types/property.php:2312
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Subunit สำหรับแล้ว"

#: post-types/property.php:2321
msgid "Enable "
msgstr "ทำให้สามารถ"

#: post-types/property.php:2330
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If the Listing you want to add as subunit is not in this list "
"please add the id manually."
msgstr ""
"เนื่องจากเหตุผลด้านความเร็วและการใช้งานเราจึงแสดงเฉพาะ 50 คุณสมบัติแรกของคุณ หากรายการที่คุณต้องการเพิ่มเป็นหน่วยย่อยไม่อยู่ในรายการนี้โปรดเพิ่มรหัสด้วยตนเอง"

#: post-types/property.php:2331
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "เลือก Subunits จากรายการ:"

#: post-types/property.php:2371
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "หรือเพิ่มรหัสโดยคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "ค้นหา"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "เพิ่มการค้นหาใหม่"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "เพิ่มการค้นหา"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "แก้ไขการค้นหา"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "การค้นหาใหม่"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "ดูการค้นหา"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "ค้นหาการค้นหา"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "ไม่พบการค้นหา"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "การค้นหาระดับผู้ปกครอง"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "รายละเอียดการค้นหา"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "ส่งอีเมลถึง"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "พารามิเตอร์การค้นหา"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:120
msgid "load more listings"
msgstr "โหลดรายชื่อเพิ่มเติม"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:124
msgid "load articles"
msgstr "โหลดบทความ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:490
msgid "add to favorites"
msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:494
msgid "favorite"
msgstr "ที่ชื่นชอบ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:508
msgid "Number of Page Views"
msgstr "จำนวนการดูหน้าเว็บ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:645
msgid "Contact Me"
msgstr "ติดต่อฉัน"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:687 shortcodes/shortcodes.php:1063
msgid "Your Phone"
msgstr "โทรศัพท์ของคุณ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:689
msgid "I'm interested in "
msgstr "ฉันสนใจใน"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:698
msgid "Send Email"
msgstr "ส่งอีเมล"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
msgid "Send Private Message"
msgstr "ส่งข้อความส่วนตัว"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
msgid "You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr "คุณสามารถตอบกลับข้อความส่วนตัวจาก &quot;กล่องจดหมาย&quot; ในบัญชีผู้ใช้ของคุณ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:892 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1153
msgid "Video"
msgstr "วีดีโอ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:987 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1015 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1250
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1277
msgid "Image Gallery"
msgstr "แกลเลอรีรูปภาพ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1010 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1245
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1271 shortcodes/shortcodes.php:1246 shortcodes/shortcodes.php:1389
msgid "Street View"
msgstr "มุมมองถนน"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1571
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1603 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1997 shortcodes/shortcodes_install.php:840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:842 shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
msgid "Description"
msgstr "ลักษณะ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1606 shortcodes/property_page_shortcodes.php:2000 shortcodes/shortcodes_install.php:870
#: shortcodes/shortcodes_install.php:872 shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1608 shortcodes/property_page_shortcodes.php:2002 shortcodes/shortcodes_install.php:917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:919 shortcodes/shortcodes_install.php:1043 shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "ทัวร์เสมือนจริง"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1609 shortcodes/property_page_shortcodes.php:2003 shortcodes/shortcodes_install.php:889
#: shortcodes/shortcodes_install.php:891 shortcodes/shortcodes_install.php:1016 shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "Walkscore"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1611 shortcodes/property_page_shortcodes.php:2005 shortcodes/shortcodes_install.php:907
#: shortcodes/shortcodes_install.php:909 shortcodes/shortcodes_install.php:1034 shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "การดูหน้าเว็บ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1612 shortcodes/property_page_shortcodes.php:2006 shortcodes/shortcodes_install.php:927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "รายละเอียด Yelp"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1613 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1760
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1908 shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "เปิดทั้งหมด"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1648 shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "ปิดทั้งหมด"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1654 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1679
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1703 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1727
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1750 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1780
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1813 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1849
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1883 shortcodes/property_page_shortcodes.php:1931
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1965 shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "เฉพาะคนแรกที่เปิด"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2382
msgid "Other units in"
msgstr "หน่วยงานอื่น ๆ"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2461
msgid "Category: "
msgstr "ประเภท:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2462
msgid "Rooms: "
msgstr "จำนวนห้อง:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2463
msgid "Baths: "
msgstr "ห้องน้ำ:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2464
msgid "Size: "
msgstr "ขนาด:"

#: shortcodes/shortcodes.php:260 shortcodes/shortcodes.php:285 widgets/advanced_search.php:71 widgets/advanced_search.php:95
#: widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "ประเภท"

#: shortcodes/shortcodes.php:264 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "พิมพ์ที่อยู่รัฐเมืองหรือพื้นที่"

#: shortcodes/shortcodes.php:292 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "พิมพ์คำหลัก"

#: shortcodes/shortcodes.php:899
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:902
msgid "see less facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1064
msgid "Type your message..."
msgstr "พิมพ์ข้อความของคุณ ..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Send Message"
msgstr "ส่งข้อความ"

#: shortcodes/shortcodes.php:1707
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2005
msgid " more listings"
msgstr "รายชื่อเพิ่มเติม"

#: shortcodes/shortcodes.php:2009
msgid " more articles"
msgstr "บทความอื่น ๆ"

#: shortcodes/shortcodes.php:2127 shortcodes/shortcodes.php:2185 widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"

#: shortcodes/shortcodes.php:2130 shortcodes/shortcodes.php:2195 widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: shortcodes/shortcodes.php:2137 widgets/login_widget.php:38 widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

#: shortcodes/shortcodes.php:2144 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2155 widgets/login_widget.php:128
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "กรอกที่อยู่อีเมล์ของคุณ"

#: shortcodes/shortcodes.php:2159 widgets/login_widget.php:124 widgets/login_widget.php:132
msgid "Reset Password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน"

#: shortcodes/shortcodes.php:2161 widgets/login_widget.php:134
msgid "Return to Login"
msgstr "กลับไปที่ล็อกอิน"

#: shortcodes/shortcodes.php:2198 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "พิมพ์รหัสผ่านอีกครั้ง"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 shortcodes/shortcodes.php:2217 widgets/login_widget.php:78 widgets/login_widget.php:90
msgid "Select User Type"
msgstr "เลือกประเภทผู้ใช้"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:80
msgid "Single Agent"
msgstr "ตัวแทนเดี่ยว"

#: shortcodes/shortcodes.php:2229 widgets/login_widget.php:102
msgid "I agree with "
msgstr "ฉันเห็นด้วยกับ"

#: shortcodes/shortcodes.php:2229 widgets/login_widget.php:102
msgid "terms & conditions"
msgstr "ข้อตกลงและเงื่อนไข"

#: shortcodes/shortcodes.php:2237 widgets/login_widget.php:110
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "รหัสผ่านจะถูกส่งทางอีเมลถึงคุณ"

#: shortcodes/shortcodes.php:2244 widgets/login_widget.php:63 widgets/login_widget.php:117
msgid "Register"
msgstr "สมัครสมาชิก"

#: shortcodes/shortcodes.php:2347 shortcodes/shortcodes_install.php:2525
msgid "Featured Article"
msgstr "บทความแนะนำ"

#: shortcodes/shortcodes.php:2349
msgid "read more"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"

#: shortcodes/shortcodes.php:2795
msgid "more listings"
msgstr "รายชื่อเพิ่มเติม"

#: shortcodes/shortcodes.php:2799
msgid "more articles"
msgstr "บทความอื่น ๆ"

#: shortcodes/shortcodes.php:3261
msgid "Day"
msgstr "วัน"

#: shortcodes/shortcodes.php:3264
msgid "Days"
msgstr "วัน"

#: shortcodes/shortcodes.php:3267
msgid "Week"
msgstr "สัปดาห์"

#: shortcodes/shortcodes.php:3270
msgid "Weeks"
msgstr "สัปดาห์ที่ผ่านมา"

#: shortcodes/shortcodes.php:3273
msgid "Month"
msgstr "เดือน"

#: shortcodes/shortcodes.php:3276
msgid "Months"
msgstr "เดือน"

#: shortcodes/shortcodes.php:3279
msgid "Year"
msgstr "ปี"

#: shortcodes/shortcodes.php:3282
msgid "Years"
msgstr "ปี"

#: shortcodes/shortcodes.php:3299 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Listings"
msgstr "รายชื่อ"

#: shortcodes/shortcodes.php:3318
msgid "Featured Listings"
msgstr "รายการเด่น"

#: shortcodes/shortcodes.php:3323
msgid "Get started"
msgstr "เริ่ม"

#: shortcodes/shortcodes.php:3388
msgid "View Profile"
msgstr "ดูประวัติ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "เฉพาะหน้าคุณสมบัติ - ข้อความพร้อมรายละเอียด Agent"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396 shortcodes/shortcodes_install.php:451
#: shortcodes/shortcodes_install.php:477 shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720 shortcodes/shortcodes_install.php:781
#: shortcodes/shortcodes_install.php:817 shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2885
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2905
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - การออกแบบหน้า Landing Page"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434 shortcodes/shortcodes_install.php:521
#: shortcodes/shortcodes_install.php:579 shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436 shortcodes/shortcodes_install.php:523
#: shortcodes/shortcodes_install.php:581 shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "ตัวเลือกการออกแบบ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "เฉพาะหน้าคุณสมบัติ - แกลลอรี่อสังหาริมทรัพย์"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "ความกว้างสูงสุดของภาพขนาดย่อเป็นพิกเซล"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid "Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr "รูปย่อขนาดความกว้างสูงสุดใน px (* ความสูงคำนวณโดยอัตโนมัติตามอัตราส่วนภาพ)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "ขอบด้านขวาและด้านล่างของรูปขนาดย่อในรูป px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "จำนวนนิ้วหัวแม่มือสูงสุด"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "เฉพาะหน้าเว็บเท่านั้น - รายการที่เกี่ยวข้อง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "เฉพาะหน้าเว็บเท่านั้น - ตัวแทนในการติดต่อแบบฟอร์ม"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "เฉพาะหน้า Landing Page เท่านั้น - ตัวแทนบัตร"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Colums: 1 หรือ 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid "One column means that agent details go below the image, two columns means agent details are on the right side of the image."
msgstr "คอลัมน์หนึ่งหมายถึงรายละเอียดตัวแทนด้านล่างภาพสองคอลัมน์หมายถึงรายละเอียดตัวแทนอยู่ทางด้านขวาของภาพ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "แสดงแผนที่ในประเภทสไลด์หรือไม่?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr "ตรวจสอบว่าคุณใช้แผนที่เพียง 1 หน้าต่อหน้าเพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "หน้าคุณสมบัติเท่านั้น - ส่วนรายละเอียด"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "เลือกส่วนคุณสมบัติ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "เลือกส่วนคุณสมบัติจากองค์ประกอบรายละเอียดดีฟอลต์ธีม"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "คอลัมน์"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid "Columns (*works only for address, property details and features and amenities)"
msgstr "คอลัมน์ (* ใช้งานได้เฉพาะที่อยู่รายละเอียดสถานที่และคุณสมบัติและสิ่งอำนวยความสะดวก)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "หน้าอสังหาริมทรัพย์เท่านั้น - รายละเอียดเพียงอย่างเดียว"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "เลือกรายละเอียดเดียว"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "เลือกรายละเอียดเดียวจากเมนูแบบเลื่อนลง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "ป้ายชื่อองค์ประกอบ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "เฉพาะหน้าเว็บ - ข้อความพร้อมรายละเอียด"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "เฉพาะหน้าบ้านเท่านั้น - รายละเอียดเป็นหีบเพลง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Accordion เปิด / ปิดสถานะ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Accordion เปิด / ปิดสถานะ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid "Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "Yelp Views"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "หน้าคุณสมบัติเท่านั้น - รายละเอียดเป็นแท็บ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid "Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "คำอธิบายฉลากในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid "Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "ป้ายชื่อที่อยู่คุณสมบัติในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid "Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "รายละเอียดทรัพย์สินป้ายในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid "Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและคุณสมบัติป้ายชื่อในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have only one map per property page to avoid "
"conflicts."
msgstr "ป้ายชื่อแผนที่ในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ โปรดจำไว้ว่ามีเพียงหนึ่งแผนที่ต่อหนึ่งหน้าคุณสมบัติเพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid "Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "ป้ายกำกับ Walkscore ในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid "Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "แผนผังชั้นป้ายในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "การดูหน้าเว็บในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "ทัวร์ชมเสมือนจริงในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Yelp Views ในแท็บ ตั้งค่าให้ว่างหากไม่ต้องการให้ปรากฏ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1071
msgid "Filter List "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1086 shortcodes/shortcodes_install.php:1475 shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "Type Category names"
msgstr "พิมพ์ชื่อหมวดหมู่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089 shortcodes/shortcodes_install.php:2271
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "รายการรหัสหมวดหมู่ที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1106 shortcodes/shortcodes_install.php:1494 shortcodes/shortcodes_install.php:2292
msgid "Type Action names"
msgstr "พิมพ์ชื่อ Action"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109 shortcodes/shortcodes_install.php:1664 shortcodes/shortcodes_install.php:2295
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3052
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "รายการรหัสการดำเนินการที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (* เฉพาะสำหรับพร็อพเพอร์ตี้)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1127 shortcodes/shortcodes_install.php:1514 shortcodes/shortcodes_install.php:2316
msgid "Type City names"
msgstr "พิมพ์ชื่อเมือง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130 shortcodes/shortcodes_install.php:1688 shortcodes/shortcodes_install.php:2319
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3076
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "รายการรหัสเมืองโดยคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (* เฉพาะอสังหาริมทรัพย์)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1148 shortcodes/shortcodes_install.php:1534 shortcodes/shortcodes_install.php:2340
msgid "Type Area names"
msgstr "พิมพ์ชื่อพื้นที่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151 shortcodes/shortcodes_install.php:1712 shortcodes/shortcodes_install.php:2343
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3100
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "รายการรหัสพื้นที่โดยคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (* เฉพาะอสังหาริมทรัพย์)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1169 shortcodes/shortcodes_install.php:1554 shortcodes/shortcodes_install.php:1783
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092 shortcodes/shortcodes_install.php:2415
msgid "No of items"
msgstr "ไม่มีรายการ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172 shortcodes/shortcodes_install.php:1557 shortcodes/shortcodes_install.php:1786
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2418
msgid "how many items"
msgstr "กี่รายการ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1178 shortcodes/shortcodes_install.php:1563 shortcodes/shortcodes_install.php:2102
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2424
msgid "No of items per row"
msgstr "จำนวนรายการต่อแถว"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1181 shortcodes/shortcodes_install.php:1566 shortcodes/shortcodes_install.php:2105
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2427
msgid "The number of items per row"
msgstr "จำนวนรายการต่อแถว"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1187 shortcodes/shortcodes_install.php:2111 shortcodes/shortcodes_install.php:2433
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "แนวตั้งหรือแนวนอน?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1190 shortcodes/shortcodes_install.php:2114 shortcodes/shortcodes_install.php:2436
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "การจัดแนวประเภทใด (แนวตั้งหรือแนวนอน)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196 shortcodes/shortcodes_install.php:1793 shortcodes/shortcodes_install.php:2442
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "แสดงรายการเด่นเท่านั้น?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1199 shortcodes/shortcodes_install.php:1796 shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "แสดงรายการเด่นเท่านั้น? (ใช่ไม่ใช่)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1207 shortcodes/shortcodes_install.php:1815 shortcodes/shortcodes_install.php:2462
msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
msgstr "แสดงรายการสินค้าที่แนะนำก่อน (ใช่ / ไม่ใช่)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1210 shortcodes/shortcodes_install.php:1818 shortcodes/shortcodes_install.php:2465
msgid ""
"If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
msgstr "ถ้าคุณสมบัติ &quot;ใช่&quot; จะปรากฏขึ้นก่อนและส่วนที่เหลือตาม ID (เพิ่มวันที่) หาก &#39;no&#39; ทั้งหมดจะถูกจัดเรียงตาม ID (เพิ่มวันที่)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1227 shortcodes/shortcodes_install.php:1235
msgid "Properties Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1243 shortcodes/shortcodes_install.php:1246
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253 shortcodes/shortcodes_install.php:2568 shortcodes/shortcodes_install.php:2611
msgid "Design Type"
msgstr "ประเภทการออกแบบ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1256 shortcodes/shortcodes_install.php:2571
msgid "type 1 or 2"
msgstr "ประเภทที่ 1 หรือ 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1268 shortcodes/shortcodes_install.php:1276
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Google Map พร้อมด้วย Marker คุณสมบัติ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1284
msgid "Property ID"
msgstr "รหัสคุณสมบัติ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1287
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "เพิ่ม ID ของพร็อพเพอร์ตี้ที่คุณต้องการแสดง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1301 shortcodes/shortcodes_install.php:1309
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "รายชื่อต่อตัวแทนตัวแทนหรือนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1317
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "ประเภทตัวแทนตัวแทนหรือชื่อ Developert"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1320
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "เลือกตัวแทนตัวแทนหรือนักพัฒนาซอฟต์แวร์หนึ่งราย"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Number of Listings"
msgstr "จำนวนรายชื่อ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "จำนวนรายชื่อที่จะแสดง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1357 shortcodes/shortcodes_install.php:1365
msgid "Display Categories"
msgstr "แสดงหมวดหมู่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1371 shortcodes/shortcodes_install.php:1374 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
msgid "Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want to show"
msgstr "พิมพ์หมวดหมู่การดำเนินการเมืองพื้นที่เขตหรือชื่อมณฑลที่คุณต้องการแสดง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1391 shortcodes/shortcodes_install.php:2857
msgid "Items per row"
msgstr "รายการต่อแถว"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394 shortcodes/shortcodes_install.php:2860
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "จำนวนรายการที่แสดงในแต่ละแถว สำหรับประเภทที่ 2 ใช้เพียง 1"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1403
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "เลือกประเภทสินค้า 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1409
msgid "Item Height"
msgstr "ความสูงของรายการ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1412 shortcodes/shortcodes_install.php:1418 shortcodes/shortcodes_install.php:1421
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2868 shortcodes/shortcodes_install.php:2871
msgid "Extra Class Name"
msgstr "ชื่อชั้นพิเศษ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1451
msgid "List Agents"
msgstr "ตัวแทนรายการ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1459
msgid "Agent Lists"
msgstr "รายการตัวแทน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1465 shortcodes/shortcodes_install.php:1607 shortcodes/shortcodes_install.php:2065
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2198 shortcodes/shortcodes_install.php:2226 shortcodes/shortcodes_install.php:2688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2784 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "หัวข้อ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1468 shortcodes/shortcodes_install.php:1610 shortcodes/shortcodes_install.php:2068
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2229 shortcodes/shortcodes_install.php:2691 shortcodes/shortcodes_install.php:2720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2787
msgid "Section Title"
msgstr "ชื่อหัวข้อ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1478
msgid "list of agent category names"
msgstr "รายชื่อตัวแทนหมวดหมู่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1497
msgid "list of agent action names"
msgstr "รายชื่อตัวแทน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
msgid "list of agent city names"
msgstr "รายชื่อตัวแทนเมือง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
msgid "list of agent area names"
msgstr "รายชื่อตัวแทน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1572 shortcodes/shortcodes_install.php:2120
msgid "Link to global listing"
msgstr "เชื่อมโยงไปยังรายชื่อส่วนกลาง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1575
msgid "link to global listing"
msgstr "ลิงก์ไปยังรายชื่อส่วนกลาง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580 shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "การสุ่มเลือก (ใช่ / ไม่ใช่)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1583
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr "เลือกว่าตัวแทนควรแสดงแบบสุ่มเมื่อรีเฟรชหน้าเว็บ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1593
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "ตัวเลื่อนรายการล่าสุด"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1601
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "รหัสย่อของ Slider รายการล่าสุด"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1616 shortcodes/shortcodes_install.php:2074 shortcodes/shortcodes_install.php:2235
msgid "What type of items"
msgstr "รายการประเภทใด"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1619 shortcodes/shortcodes_install.php:1629 shortcodes/shortcodes_install.php:2238
msgid "list properties or articles"
msgstr "คุณสมบัติรายการหรือบทความ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1626
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "ตําแหน่งลูกศรนําทางแถบเลื่อน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637 shortcodes/shortcodes_install.php:3021
msgid "Category Id's"
msgstr "รหัสประเภทของ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1640 shortcodes/shortcodes_install.php:3028
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr "รายการรหัสหมวดหมู่ที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (* เฉพาะสำหรับพร็อพเพอร์ตี้)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1661 shortcodes/shortcodes_install.php:3045
msgid "Action Id's"
msgstr "หมายเลขการกระทำ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1685 shortcodes/shortcodes_install.php:3069
msgid "City Id's "
msgstr "City Id&#39;s"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1709 shortcodes/shortcodes_install.php:3093
msgid "Area Id's"
msgstr "รหัสพื้นที่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1733 shortcodes/shortcodes_install.php:3118
msgid "County/State Id's"
msgstr "รหัส County / State"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736 shortcodes/shortcodes_install.php:2367 shortcodes/shortcodes_install.php:3125
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "รายชื่อของเคาน์ตี / รัฐที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (* เฉพาะอสังหาริมทรัพย์)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1757 shortcodes/shortcodes_install.php:2389 shortcodes/shortcodes_install.php:3143
msgid "Type Property Status"
msgstr "พิมพ์ สถานะคุณสมบัติ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760 shortcodes/shortcodes_install.php:2392 shortcodes/shortcodes_install.php:3150
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1806
msgid "Auto scroll period"
msgstr "ช่วงเลื่อนอัตโนมัติ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1809
msgid "Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 for 2 seconds and so on."
msgstr "ช่วงเลื่อนอัตโนมัติเป็นวินาที - 0 สำหรับสเกลด้วยตนเอง, 1000 สำหรับ 1 วินาที, 2000 เป็นเวลา 2 วินาทีและอื่น ๆ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1837
msgid "Icon content box"
msgstr "กล่องเนื้อหาไอคอน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1845
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "รหัสเนื้อหาของกล่องไอคอน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1851
msgid "Box Title"
msgstr "ชื่อช่อง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1854
msgid "Box Title goes here"
msgstr "ชื่อกล่องมาที่นี่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1860
msgid "Image url"
msgstr "URL รูปภาพ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1863
msgid "Image or Icon url"
msgstr "URL รูปภาพหรือไอคอน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1869
msgid "Content of the box"
msgstr "เนื้อหาของกล่อง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "เนื้อหาของกล่องไปที่นี่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1879
msgid "Image Effect"
msgstr "เอฟเฟ็กต์ภาพ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1882
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "ใช้ผลภาพหรือไม่? ใช่ไม่ใช่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1888
msgid "Link"
msgstr "ลิงค์"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1891
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "ลิงก์ที่มี http: // อยู่ข้างหน้า"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1902
msgid "Spacer"
msgstr "เว้นวรรค"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1910
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Spacer Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1916
msgid "Spacer Type"
msgstr "ประเภท Spacer"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1919
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "ประเภทช่องว่าง: 1 ไม่มีเส้นกึ่งกลาง 2 เส้นตรง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1925
msgid "Space height"
msgstr "ความสูงของพื้นที่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1928
msgid "Space height in px"
msgstr "ความสูงของพื้นที่เป็นพิกเซล"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1938 shortcodes/shortcodes_install.php:1947
msgid "Membership Package"
msgstr "แพ็คเกจการเป็นสมาชิก"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1953
msgid "Type Package name"
msgstr "ประเภทชื่อแพคเกจ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1956
msgid "Select only one Package"
msgstr "เลือกแพคเกจเดียวเท่านั้น"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Content of the package box"
msgstr "เนื้อหาของกล่องบรรจุภัณฑ์"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1977
msgid "Add content for the package"
msgstr "เพิ่มเนื้อหาสำหรับแพคเกจ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Make package featured"
msgstr "ทำแพคเกจที่โดดเด่น"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1986
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "ทำแพคเกจที่โดดเด่น (ไม่ / ใช่)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1993
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "รหัสหน่วยงาน / นักพัฒนาซอฟต์แวร์ที่แนะนำ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "นักพัฒนา / เอเจนซี่ที่โดดเด่น"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2007
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "พิมพ์ชื่อหน่วยงานหรือนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "เลือกเอเจนซี่หรือนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2027 shortcodes/shortcodes_install.php:2030
msgid "Status Text Label"
msgstr "ป้ายข้อความสถานะ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2039
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "เส้นทางไปยังรูปภาพที่คุณต้องการ (ขนาดที่ดีที่สุด 300px x 300px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2051
msgid "List items by ID"
msgstr "แสดงรายการตาม ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2059
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "รายการสินค้าตามรหัสย่อ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2077
msgid "List properties or articles"
msgstr "ระบุคุณสมบัติหรือบทความ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2083
msgid "Items IDs"
msgstr "รหัสรายการ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "รายชื่อรหัสที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "คุณต้องการแสดงรายการกี่รายการ?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2123
msgid "link to global listing with http"
msgstr "เชื่อมโยงไปยังรายชื่อทั่วโลกด้วย http"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
msgid "Testimonial"
msgstr "ใบรับรอง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2140
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "รหัสเทสโมโน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2149
msgid "Client name here"
msgstr "ชื่อลูกค้าที่นี่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2155
msgid "Title Client"
msgstr "ชื่อลูกค้า"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2158
msgid "title or client postion "
msgstr "ตำแหน่งหรือตำแหน่งของลูกค้า"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "เส้นทางไปยังภาพลูกค้า (ขนาดที่ดีที่สุด 120px x 120px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "ข้อความรับรองที่นี่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "ข้อความรับรองที่นี่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Testimonial Type"
msgstr "ประเภทคำติชม"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "เลือก 1,2,3 หรือ 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2193
msgid "Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr "สำหรับประเภทที่ 3 เท่านั้น: ไม่มีดาวสำหรับรีวิว (ตั้งแต่ 1 ถึง 5 เพิ่มขึ้น 0.5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2201
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "เฉพาะกับ type3: ชื่อคำนิยม"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
msgid "Recent Items"
msgstr "รายการล่าสุด"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "รหัสย่อของรายการล่าสุด"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2244
msgid "List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/posts)"
msgstr "รายการข้อกำหนดสำหรับแถบตัวกรอง (* ใช้เฉพาะสำหรับคุณสมบัติไม่ใช่บทความ / บทความ)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2247
msgid "Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or State/County)"
msgstr "เงื่อนไขคือรายการในอนุกรมวิธานของคุณสมบัติ (ประเภทการดำเนินการเมืองพื้นที่หรือรัฐ / เขต)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2364
msgid "Type County/State names"
msgstr "พิมพ์ชื่อ County / State"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr "จะปิดใช้งานแคชธีมและเพิ่มเวลาในการโหลด (* เฉพาะอสังหาริมทรัพย์)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2479
msgid "Featured Agent"
msgstr "ตัวแทนที่น่าสนใจ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "รหัสย่อของตัวแทนที่แนะนำ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Type Agent name"
msgstr "พิมพ์ชื่อตัวแทน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2496
msgid "Select one Agent"
msgstr "เลือกหนึ่งตัวแทน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2513
msgid "Notes"
msgstr "หมายเหตุ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2516
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "หมายเหตุสำหรับตัวแทนที่โดดเด่น"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2533
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "รหัสย่อบทความแนะนำ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2539
msgid "Type article name"
msgstr "พิมพ์ชื่อบทความ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2542
msgid "Select one article"
msgstr "เลือกหนึ่งบทความ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2559
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "ข้อความเด่น (สำหรับ type1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2562
msgid "featured text"
msgstr "ข้อความเด่น"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2579
msgid "Featured Property"
msgstr "คุณสมบัติเด่น"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2587
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "รหัสย่อของอสังหาริมทรัพย์ที่แนะนำ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2593 shortcodes/shortcodes_install.php:2596
msgid "Property id"
msgstr "รหัสคุณสมบัติ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2602
msgid "Second Line"
msgstr "บรรทัดที่สอง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2605
msgid "Second line text"
msgstr "ข้อความบรรทัดที่สอง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2614
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "ประเภท 1, 2, 3 หรือ 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2622
msgid "Login Form"
msgstr "แบบฟอร์มเข้าสู่ระบบ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2630
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "รหัสการเข้าสู่ระบบแบบย่อ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2635 shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Register link text"
msgstr "ลงทะเบียนข้อความลิงค์"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2644 shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Register page url"
msgstr "URL หน้าลงทะเบียน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2655
msgid "Register Form"
msgstr "ลงทะเบียนแบบฟอร์ม"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2663
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "ลงทะเบียนแบบฟอร์มรหัสย่อ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2682
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "รหัสย่อการค้นหาขั้นสูง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2703
msgid "Contact Us"
msgstr "ติดต่อเรา"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2711
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อรหัสย่อ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2717
msgid "Text Align"
msgstr "จัดข้อความ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2726 shortcodes/shortcodes_install.php:2729
msgid "Input Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของการป้อนข้อมูล"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2735
msgid "Input Text Color"
msgstr "สีข้อความที่ป้อน"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2738
msgid "Input text Color"
msgstr "ใส่สีข้อความ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753 shortcodes/shortcodes_install.php:2756
msgid "Button Size"
msgstr "ขนาดปุ่ม"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2767 shortcodes/shortcodes_install.php:2778
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "สลิปคำนิยม"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Visible Items"
msgstr "รายการที่มองเห็นได้"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2795
msgid "How many items are visible"
msgstr "มีกี่รายการที่สามารถมองเห็นได้"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2804 shortcodes/shortcodes_install.php:2944 shortcodes/shortcodes_install.php:2953
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "คุณใช้สไลด์ชนิดใด?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2822 shortcodes/shortcodes_install.php:2830
msgid "Display Places Slider"
msgstr "สไลด์สถานที่แสดง"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2882
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2902
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2926
msgid "Category List"
msgstr "รายการหมวดหมู่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2934
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "Select category"
msgstr "เลือกประเภท"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2950
msgid "Show number of listings"
msgstr "แสดงจํานวนรายการ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2967 shortcodes/shortcodes_install.php:2983
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2975
msgid "Map with Listings"
msgstr "แผนที่พร้อมรายชื่อ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2998
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "แสดงรายละเอียดที่ติดต่อเหนือแผนที่ "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3001
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "แสดงรายละเอียดที่ติดต่อเหนือแผนที่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3009 shortcodes/shortcodes_install.php:3012
msgid "Map Height"
msgstr "ความสูงแผนที่"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3169
msgid "Map Style"
msgstr "Map Style"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3172
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61 widgets/agents_agencies_dev_search.php:71 widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "เลือกเมือง"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62 widgets/agents_agencies_dev_search.php:72 widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "เลือกพื้นที่"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63 widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "เลือกประเภท"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64 widgets/agents_agencies_dev_search.php:74 widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "เลือกหมวดการกระทำ"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "เลือกหมวดหมู่หน่วยงาน"

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "ต้องการบัญชี? ลงทะเบียนที่นี่!"

#: widgets/login_widget.php:120
msgid "Back to Login"
msgstr "กลับไปที่ล็อกอิน"

#: widgets/login_widget.php:165
msgid "Hello "
msgstr "สวัสดี"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "ฟุต"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "เมตร"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "เอเคอร์"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "หลา"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "เฮคเตอร์"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88 widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "เครื่องคำนวณสินเชื่อที่อยู่อาศัย"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "ลดราคา"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ลง"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "ระยะเวลา (ปี)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "อัตราดอกเบี้ย%"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "เปลี่ยนสกุลเงินของคุณ"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "หมวดหมู่อสังหาริมทรัพย์"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "การกระทำอสังหาริมทรัพย์"

#: widgets/property_categories.php:22
msgid "Property City"
msgstr "อสังหาริมทรัพย์เมือง"

#: widgets/property_categories.php:23
msgid "Property Area"
msgstr "พื้นที่ให้เช่า"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "พร็อพเพอร์ตี้มณฑล / รัฐ"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Twitter ของคุณ"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "จำนวนทวีต"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "โปรดเพิ่ม ID Twitter ของคุณ!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "โปรดเพิ่มข้อมูลการเข้าถึงด้วย Twitter Api ในตัวเลือกธีม"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "ที่อยู่ของคุณ"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "เมืองของคุณ"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "รหัสรัฐของคุณ (ex CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "รับการประเมิน"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "ซูดานใต้"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "แผนผังชั้น"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "ตั้งค่าเป็นแนะนำ"

#, fuzzy
#~| msgid "Agency Category Page"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "หน้าหมวดหมู่หน่วยงาน"

#, fuzzy
#~| msgid "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr "แบบฟอร์มการค้นหาและระยะขอบด้านบนของเบราว์เซอร์: ตัวอย่าง 200px หรือ 20%"

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "รายการสิ่งอำนวยความสะดวกและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า Optima Express"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "แสดงการค้นหาขั้นสูงหรือไม่?"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "สถานะทรัพย์สิน:"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "ประวัติของฉัน"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "รายการคุณสมบัติของฉัน"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "รายชื่อตัวแทน"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "รายการโปรด"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "ใบแจ้งหนี้ของฉัน"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ออกจากระบบ"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "การดำเนินการทั้งหมด"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "เมืองทั้งหมด"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "ทุกพื้นที่"

#~ msgid "Property Price"
#~ msgstr "ราคาทรัพย์สิน"

#~ msgid "Property Price Label"
#~ msgstr "ป้ายราคาทรัพย์สิน"

#~ msgid "Property Price Label Before"
#~ msgstr "ป้ายราคาทรัพย์สินก่อน"

#~ msgid "Property Category Submit"
#~ msgstr "ส่งหมวดคุณสมบัติ"

#~ msgid "Property Action Category"
#~ msgstr "ประเภทการดำเนินการของอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Property Zip"
#~ msgstr "Property Zip"

#~ msgid "Property County"
#~ msgstr "พร็อพเพอร์ตี้"

#~ msgid "Property Country"
#~ msgstr "อสังหาริมทรัพย์ประเทศ"

#~ msgid "Property Map"
#~ msgstr "แผนที่ทรัพย์สิน"

#~ msgid "Property Latitude"
#~ msgstr "Latitude ของสถานที่"

#~ msgid "Property Longitude"
#~ msgstr "Longitude คุณสมบัติ"

#~ msgid "Google Camera Angle"
#~ msgstr "มุมกล้อง Google"

#~ msgid "Property Google View"
#~ msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ Google View"

#~ msgid "property Size"
#~ msgstr "คุณสมบัติขนาด"

#~ msgid "Property Lot Size"
#~ msgstr "ขนาดพื้นที่ให้เช่า"

#~ msgid "Property Rooms"
#~ msgstr "ห้องพัก"

#~ msgid "Property Bedrooms"
#~ msgstr "ห้องนอน"

#~ msgid "Property Bathrooms"
#~ msgstr "ห้องน้ำในตัว"

#~ msgid "Owner Notes"
#~ msgstr "เจ้าของหมายเหตุ"

#~ msgid "property status"
#~ msgstr "สถานะทรัพย์สิน"

#~ msgid "Embed Video Id"
#~ msgstr "ฝังรหัสวิดีโอ"

#~ msgid "Embed Video Type"
#~ msgstr "ฝังประเภทวิดีโอ"

#~ msgid "Embed Virtual Tour"
#~ msgstr "ฝัง Virtual Tour"

#~ msgid "Energy Class"
#~ msgstr "ระดับพลังงาน"

#~ msgid "Energy Index"
#~ msgstr "ดัชนีพลังงาน"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "อนุญาตการเข้าสู่ระบบผ่านทาง Yahoo?"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "วิดเจ็ต Twitter"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "ใช้ Google Maps กับ SSL หรือไม่?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "ตั้งค่าเป็นใช่ถ้าคุณใช้ SSL"

#~ msgid "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for details."
#~ msgstr "เปิดใช้งานเฉพาะเมื่อคุณเปิดใช้ปลั๊กอินเสริม dsIDXpres ดูความช่วยเหลือสำหรับรายละเอียด"

#~ msgid "If yes, the address field in front end submission form will use Google Places autocomplete."
#~ msgstr "ถ้าใช่ฟิลด์ที่อยู่ในฟอร์มการส่งแบบ end-end จะใช้การเติมข้อความอัตโนมัติใน Google Places"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "แสดงเมืองและพื้นที่ที่มีคุณสมบัติ 0 จากการค้นหาขั้นสูง"

#~ msgid "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานรายการหมวดหมู่เมืองหรือพื้นที่ว่างในเมนูแบบเลื่อนลง"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการนำเข้า"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "นำเข้า"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการส่งออก"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "ทั้งหมด"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ยกเลิก"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "คล่องแคล่ว"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "ขนาด"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "รุ่น"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "และ"

#~ msgid "Active Life"
#~ msgstr "ชีวิตที่ใช้งาน"

#~ msgid "Arts & Entertainment"
#~ msgstr "ศิลปะและความบันเทิง"

#~ msgid "Automotive"
#~ msgstr "ยานยนต์"

#~ msgid "Beauty & Spas"
#~ msgstr "ความงามและสปา"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "การศึกษา"

#~ msgid "Event Planning & Services"
#~ msgstr "การวางแผนกิจกรรมและบริการ"

#~ msgid "Financial Services"
#~ msgstr "บริการทางการเงิน"

#~ msgid "Food"
#~ msgstr "อาหาร"

#~ msgid "Health & Medical"
#~ msgstr "สุขภาพและการแพทย์"

#~ msgid "Home Services "
#~ msgstr "บริการบ้าน"

#~ msgid "Hotels & Travel"
#~ msgstr "โรงแรมและการท่องเที่ยว"

#~ msgid "Local Flavor"
#~ msgstr "รสชาติในท้องถิ่น"

#~ msgid "Local Services"
#~ msgstr "บริการท้องถิ่น"

#~ msgid "Mass Media"
#~ msgstr "สื่อมวลชน"

#~ msgid "Nightlife"
#~ msgstr "ไนท์ไลฟ์"

#~ msgid "Pets"
#~ msgstr "สัตว์เลี้ยง"

#~ msgid "Professional Services"
#~ msgstr "บริการระดับมืออาชีพ"

#~ msgid "Public Services & Government"
#~ msgstr "บริการสาธารณะและรัฐบาล"

#~ msgid "Real Estate"
#~ msgstr "อสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Religious Organizations"
#~ msgstr "องค์กรศาสนา"

#~ msgid "Restaurants"
#~ msgstr "ร้านอาหาร"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "ช้อปปิ้ง"

#~ msgid "Transportation"
#~ msgstr "การขนส่ง"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย Yahoo"

#~ msgid "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate it from the plugins menu!"
#~ msgstr "หน้านี้จะไม่สามารถใช้งานได้หากไม่มี Plugin WpResidence Core โปรดเปิดใช้งานจากปลั๊กอินเมนู!"

#~ msgid "We didn't find any results. Please try again with different search parameters."
#~ msgstr "เราไม่พบผลลัพธ์ใด ๆ โปรดลองอีกครั้งด้วยพารามิเตอร์การค้นหาที่แตกต่างกัน"

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "ที่เก็บหมวดหมู่: %s"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "คลังข้อมูลรายวัน: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "คลังข้อมูลรายเดือน: %s"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "คลังข้อมูลรายปี: %s"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Blog Archives"

#~ msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr "โพสต์นี้มีรหัสผ่านป้องกัน. ป้อนรหัสผ่านเพื่อดูความคิดเห็นใด ๆ"

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "นำทางเรื่องความคิดเห็น"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "«ความคิดเห็นเก่ากว่านี้"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "ความคิดเห็นที่ใหม่กว่า &quot;"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "ข้อคิดเห็นถูกปิด"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "ทิ้งคำตอบไว้"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "ปล่อยให้ตอบกลับไปที่ %s"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "ยกเลิกการตอบกลับ"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "เขียนความคิดเห็น"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "คิดเห็น"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "เว็บไซต์"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "หน้าควรจะใช้ได้เฉพาะผ่านทางปุ่มเปรียบเทียบ"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "เปรียบเทียบรายชื่อ"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "ประเภท:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "เมือง"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "พื้นที่"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "ซิป"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "ขนาด"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "ขนาดล็อต"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "ห้องพัก"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "ห้องนอน"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "ห้องน้ำ"

#~ msgid "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to upgrade your membership."
#~ msgstr "แพคเกจปัจจุบันของคุณไม่อนุญาตให้คุณเผยแพร่คุณสมบัติเพิ่มเติม! คุณต้องอัปเกรดสมาชิกภาพของคุณ"

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "โปรดส่งชื่อสำหรับพร็อพเพอร์ตี้ของคุณ"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "โปรดส่ง"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "สนาม"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1. คำอธิบาย"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2. สื่อ"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3. สถานที่"

#~ msgid "4. Details"
#~ msgstr "4. รายละเอียด"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5. สิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "ฟิลด์เหล่านี้มีผลบังคับใช้: ชื่อ"

#~ msgid "This is a paid submission.The listing will be live after payment is received."
#~ msgstr "นี่เป็นรายการแบบชำระเงินรายชื่อจะออกอากาศหลังจากได้รับการชำระเงินแล้ว"

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "ขั้นตอนก่อนหน้า"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "ขั้นตอนต่อไป"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "ส่งคุณสมบัติ"

#~ msgid "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for properties and categories."
#~ msgstr "สำหรับผลลัพธ์ความเร็วที่ดีขึ้นธีมมีระบบแคชภายในสำหรับคุณสมบัติและประเภทต่างๆ"

#~ msgid "Because of that, properties or categories may not appear immediately on your site."
#~ msgstr "ด้วยเหตุนี้คุณสมบัติหรือหมวดหมู่อาจไม่ปรากฏบนไซต์ของคุณทันที"

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the changes made instantly. Automatic updates happen every 4 "
#~ "hours."
#~ msgstr "ใช้ปุ่มล้างข้อมูล WpResidence Cache จากแถบผู้ดูแลระบบเพื่อดูการเปลี่ยนแปลงที่ทำทันที การอัปเดตอัตโนมัติเกิดขึ้นทุกๆ 4 ชั่วโมง"

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "ฉันเข้าใจ"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme "
#~ "Options. You can get it from"
#~ msgstr "API JavaScript ของ Google แผนที่เวอร์ชัน 3 ต้องมีคีย์ API ทำงานอย่างถูกต้อง โหลดคีย์คอนโซล API และโพสต์โค้ดในตัวเลือกธีม คุณสามารถรับได้จาก"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "ที่นี่"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "จำกัดความจำของ WordPress ไว้ที่"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "หน่วยความจำที่แนะนำควรมีอย่างน้อย 96MB โปรดดูที่:"

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "เพิ่มหน่วยความจำที่จัดสรรให้กับ PHP"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "รุ่น PHP ของคุณคือ"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that the theme will not be able to work with images. Please "
#~ "contact your hosting company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "ห้องสมุด PHP GD ไม่ได้รับการติดตั้งบนเว็บเซิร์ฟเวอร์ของคุณและเนื่องจากธีมดังกล่าวไม่สามารถใช้งานได้กับภาพ โปรดติดต่อ บริษัท ให้บริการพื้นที่ของคุณเพื่อเปิดใช้งานห้องสมุดนี้"

#~ msgid "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in order to enable it."
#~ msgstr "ไม่พบส่วนขยาย MbString โปรดติดต่อผู้ให้บริการโฮสติ้งเพื่อเปิดใช้งาน"

#~ msgid "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set as google map "
#~ msgstr "เทมเพลตแผนที่ครึ่งหนึ่ง - ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหน้าเว็บของคุณมี &quot;ประเภทส่วนหัวสื่อ&quot; ที่ตั้งค่าเป็น Google Map"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you need to edit a term name copy the new name in the slug field "
#~ "also."
#~ msgstr "โปรดอย่าเปลี่ยนทุ่นระเบิดด้วยตนเองเมื่อเพิ่มคำใหม่ หากคุณต้องการแก้ไขชื่อคำคัดลอกชื่อใหม่ในฟิลด์ slug ด้วย"

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "การนำทางโพสต์"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> โพสต์ที่เก่ากว่า"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "โพสต์ใหม่ <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "ตอบ"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "บน"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "ความคิดเห็นของคุณกำลังรอการกลั่นกรอง"

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "โปรดแก้ไขหน้าโปรไฟล์ของคุณจากอินเทอร์เฟซเว็บไซต์"

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่สำหรับบัญชีที่:"

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้: %s"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "รหัสผ่าน: %s"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "ขณะนี้คุณสามารถเข้าสู่ระบบด้วยรหัสผ่านใหม่ได้ที่:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่ถูกส่งผ่านทางอีเมล!"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr "เราเพิ่งส่งรหัสผ่านใหม่ให้คุณ โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณ!"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "ข้อความที่ส่งมาจากหน้า:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "ประเภทห้องนอน"

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "ประเภทห้องน้ำ No."

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "ช่วงราคา:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "ประเภท Min ราคา"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "พิมพ์ Max. ราคา"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "ล้างแคชธีมหลังจากการนำเข้าการสาธิตเสร็จสมบูรณ์!"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "ไม่มีโพสต์ที่เผยแพร่!"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "มณฑล / รัฐทั้งหมด"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ :"

#~ msgid "We didn't find any results. Please try again with different search parameters. "
#~ msgstr "เราไม่พบผลลัพธ์ใด ๆ โปรดลองอีกครั้งด้วยพารามิเตอร์การค้นหาที่แตกต่างกัน"

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "เกี่ยวกับเรา"

#~ msgid "Adress:"
#~ msgstr "ที่อยู่:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "โทรศัพท์:"

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype:"

#~ msgid "in"
#~ msgstr "ใน"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "โพสโดย"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "บน"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "หน้า:"

#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "หน้าต่อไป"

#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "หน้าก่อนหน้า"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับกลับ,"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "คุณยังไม่มีคุณสมบัติใด ๆ !"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "ค้นหารายชื่อ"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "คุณไม่มีตัวแทนเพิ่ม!"

#~ msgid "You don't have any favorite properties yet!"
#~ msgstr "คุณยังไม่มีคุณสมบัติโปรด!"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "สำหรับ"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "ราคาเข้า"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "คุณไม่มีแผนใด ๆ ที่แนบมา!"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "อัปโหลดภาพแผนใหม่"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "บันทึกแผนการ"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "คุณมี"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "ไม่มีใบแจ้งหนี้"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "ถึงวันที่"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "ใด"

#~ msgid "Publish Listing with Featured"
#~ msgstr "เผยแพร่รายการด้วย Featured"

#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "รายชื่อ"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "ใบแจ้งหนี้ทั้งหมด:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "วันที่"

#~ msgid "Billing Type"
#~ msgstr "ประเภทการเรียกเก็บเงิน"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "คุณยังไม่มีการค้นหาที่บันทึกไว้!"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "อัปเดตธีมและปลั๊กอิน"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "ซื้อใบอนุญาตใหม่"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "เปลี่ยนบันทึก"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "ขอความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "เปิดตั๋ว"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "เอกสาร"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "ให้คะแนนเรา"

#~ msgid "Current Version: "
#~ msgstr "เวอร์ชันปัจจุบัน:"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "การตั้งค่าไซต์"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. Adding Demo import AFTER completing this setup changes your "
#~ "settings options to demo options. "
#~ msgstr "เราขอแนะนำให้ทำการนำเข้าการสาธิตก่อนแล้วจึงสิ้นสุดการตั้งค่านี้ การนำเข้าการนำเข้าหลังจากติดตั้งเสร็จสิ้นจะเปลี่ยนตัวเลือกการตั้งค่าของคุณเป็นตัวเลือกการสาธิต"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "ต่อ"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "หรือ"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "เนื้อหาการนำเข้าการนำเข้า"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "ตั้งค่าเป็นใช่ถ้าคุณใช้ SSL (https: //)"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "ขั้นตอนก่อนหน้า"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "Apperance Options"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "มาตรฐาน"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "การแสดงรายการอสังหาริมทรัพย์ (* ตัวเลือกส่วนกลาง)"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and tutorials to help make this process easier and more enjoyable for "
#~ "you: "
#~ msgstr "สำหรับการติดตั้งเพิ่มเติมโปรดดูที่ไฟล์วิธีใช้บทความความรู้และแบบฝึกหัดเพื่อช่วยให้กระบวนการนี้ง่ายและสะดวกสำหรับคุณ:"

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณ"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "การชำระเงิน"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "ขับเคลื่อนด้วย"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "ฟิลด์สถานะว่างเปล่า!"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "เขตเมืองว่างเปล่า!"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "ฟิลด์ที่อยู่ของคุณว่างเปล่า!"

#~ msgid "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this moment!  "
#~ msgstr "ขออภัยขณะนี้เราไม่มีการประเมินสถานที่พักนี้!"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "กรุณากรอกแบบฟอร์มให้ถูกต้องและลองใหม่อีกครั้ง!"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "ตอนนี้"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "วินาทีที่ผ่านมา"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "ประมาณ 1 นาทีที่ผ่านมา"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "นาทีที่ผ่านมา"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "เมื่อ 1 ชั่วโมงที่แล้ว"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "ชั่วโมงที่ผ่านมา"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "เมื่อวาน"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "วันที่ผ่านมา"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "กว่าปีที่ผ่านมา"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "แพคเกจ"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "ข้อตกลงการชำระเงินผ่าน PayPal"

#~ msgid "Agent custom data"
#~ msgstr "ข้อมูลที่กำหนดเองของตัวแทน"

#~ msgid "Parameters list"
#~ msgstr "รายการพารามิเตอร์"

#~ msgid "Field Label:"
#~ msgstr "ป้ายกำกับฟิลด์:"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "เราไม่พบผลลัพธ์ใด ๆ"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "รายชื่อ"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "สวัสดี,"

#~ msgid ""
#~ "We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the instructions below in order to start submitting "
#~ "properties as soon as possible."
#~ msgstr "เราได้รับคำขอโอนเงินจาก Wire Transfer ของคุณใน %s! โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำด้านล่างเพื่อเริ่มส่งคุณสมบัติโดยเร็วที่สุด"

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้คือ:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "จำนวนเงิน:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "คำแนะนำ:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบข้อมูลนี้"

#~ msgid "Search has been saved. You will receive an email notification when new properties matching your search have been published"
#~ msgstr "บันทึกการค้นหาแล้ว คุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเมื่อพบคุณสมบัติใหม่ที่ตรงกับการค้นหาของคุณ"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "captcha ผิด"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง (ไม่ใช้อักขระพิเศษหรือช่องว่าง)!"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้และ / หรืออีเมล์ว่างเปล่า!"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "โดเมนของอีเมลดูไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้อยู่แล้ว. โปรดเลือกใหม่"

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "หนึ่งในฟิลด์รหัสผ่านว่างเปล่า!"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "บัญชีของคุณถูกสร้างและคุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที!"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "ส่งอีเมลพร้อมรหัสผ่านที่สร้างแล้ว!"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "มีอีเมลอยู่แล้ว โปรดเลือกใหม่"

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว! เปลี่ยนเส้นทาง ..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "ช่องชื่อผู้ใช้และ / หรือรหัสผ่านว่างเปล่า!"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด!"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "เข้าสู่ระบบสำเร็จการเปลี่ยนเส้นทาง ..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "ช่องอีเมลว่างเปล่า!"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ไม่ถูกต้อง!"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่ไม่ถูกต้อง!"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr "เราเพิ่งส่งอีเมลพร้อมคำแนะนำในการรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ"

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "ตัวแทนต้องการชื่อและนามสกุล"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr "ตัวแทนถูกเพิ่มเข้ามา ... คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังรายชื่อตัวแทนของคุณ ..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "แก้ไขรายละเอียดตัวแทนแล้ว"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr "อีเมลไม่ได้รับการบันทึกเนื่องจากมีการใช้งานโดยผู้ใช้รายอื่น"

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "อัปเดตโปรไฟล์แล้ว"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่ว่างเปล่า"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "อัปเดตรหัสผ่านแล้ว"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "รหัสผ่านเดิมไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "addded"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "ลบออก"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "การชำระเงินรายการใน"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "อัปเกรดเป็นรายการเด่นในวันที่"

#~ msgid "Upgrade to Featured Listing"
#~ msgstr "อัปเกรดเป็นรายการแนะนำ"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "ชำระเงินรายการ"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "ชำระเงินรายการด้วยตัวเลือกที่โดดเด่น"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "ส่งเพื่อขออนุมัติแล้ว"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "วันที่และเวลาได้รับการจองแล้ว โปรดเลือกใหม่"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "การชำระเงินเป็นสมาชิกใน"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "การชำระเงินเป็นสมาชิก"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้. โปรดตรวจสอบการเข้าสู่ระบบ / รหัสผ่านและลองอีกครั้ง"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "โปรดป้อนอีเมลที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้ใช้ที่มีข้อมูลรับรองนี้ได้"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr "ขออภัยผู้ใช้มีอยู่แล้ว ลองชื่อผู้ใช้ / อีเมลอื่น"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "ใน"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "เบราเซอร์ไม่สามารถตรวจจับตำแหน่งของคุณได้!"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "เบราว์เซอร์นี้ไม่สนับสนุนตำแหน่งทางภูมิศาสตร์"

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "m รัศมี"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "ปิดแผนที่"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "ไม่พบผลลัพธ์!"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "กำลังโหลดผล ..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ไม่ประสบความสำเร็จด้วยเหตุผลต่อไปนี้:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "จำนวนเงินที่ได้รับ:"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "การชำระเงินจำนอง:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "ต้นทุนเงินกู้ประจำปี:"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "ค้นหา"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "ค้นหาที่นี่..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "กำลังส่งข้อมูลผู้ใช้โปรดรอสักครู่ ..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "ปิดสตรีทวิว"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "เปิดแผนที่"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "เต็มจอ"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "คุณต้องยอมรับข้อกำหนดในการให้บริการ!"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "กำลังประมวลผล ..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ให้ฉัน"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "คำแนะนำในการชำระเงินโดยตรง"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr "ขอขอบคุณ. โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณเพื่อดูคำแนะนำในการชำระเงิน"

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "จะได้รับเงิน"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "ลบ ..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "ประหยัด..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "โพสต์"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "รีวิวที่ส่งแล้ว"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "ตรวจทานแก้ไขบันทึกแล้ว"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "พิการ"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "การตีพิมพ์"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "โปรดป้อนชื่อคุณสมบัติ"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "สถานที่ให้บริการเป็นจุดเด่น"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "คุณใช้รายการ &quot;Featured&quot; ทั้งหมดในแพ็กเกจของคุณแล้ว"

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "ประหยัด.."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "การส่งข้อความ .."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "โปรดป้อนฟิลด์:"

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "คุณต้องอัปโหลดภาพสุดท้าย"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "การเชื่อมต่อกับ Paypal! โปรดรอ..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "การสมัครสมาชิกจะถูกยกเลิกเมื่อสิ้นงวดปัจจุบัน"

#~ msgid "Disable Listing"
#~ msgstr "ปิดการใช้งานรายการ"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "เปิดใช้งานรายการ"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "ปิดใช้งานตัวแทน"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "เปิดใช้งานตัวแทน"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will delete your account and data. This means you will no longer "
#~ "be able to login to your account and access your account information: My Profile, My Properties, Inbox, Saved Searches and "
#~ "Messages. This operation CAN NOT BE REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "ยืนยันคำขอลบ ACCOUNT DELETE! การคลิกปุ่มด้านล่างจะเป็นการลบบัญชีและข้อมูลของคุณ "
#~ "ซึ่งหมายความว่าคุณจะไม่สามารถเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณและเข้าถึงข้อมูลบัญชีของคุณได้อีกต่อไป: โปรไฟล์, คุณสมบัติของฉัน, กล่องขาเข้า, การค้นหาที่บันทึกไว้และข้อความ "
#~ "การดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้!"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "การส่ง"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "ไม่มีรายการอื่น ๆ"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "รูปภาพต้องมีความกว้างอย่างน้อย 500px x กว้าง 500px!"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถอัปโหลดได้มากกว่า"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "ภาพ"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบข้อมูลนี้"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "ไฟล์ที่อนุญาต"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "คำเตือน!"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "โลโก้ปัจจุบันของคุณ"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "อัปโหลดโลโก้ใหม่"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "สีปัจจุบันของคุณ"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "เปลี่ยนสี"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "ชื่อหน้า"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "เทมเพลตของเพจ"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "ดูหน้าทั้งหมดของคุณ"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "ระบบการชำระเงินของคุณอยู่ในโหมด SANDBOX"

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "ระบบการชำระเงินของคุณอยู่ในโหมด LIVE"

#~ msgid "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment will be processed"
#~ msgstr "คุณไม่ได้เพิ่ม <strong>รายละเอียด Paypal</strong> ของคุณ ไม่มีการชำระเงินผ่าน Paypal"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "คีย์ Paypal Api มีการเพิ่มการชำระเงินจะดำเนินการ"

#~ msgid "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment will be processed"
#~ msgstr "คุณไม่ได้เพิ่ม <strong>รายละเอียด Stripe</strong> ของคุณ จะไม่มีการชำระเงินแบบต่อเนื่อง"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "มีการเพิ่มคีย์ Api แบบลายเส้นแล้วการชำระเงินจะดำเนินการ"

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "แก้ไขรายละเอียดการชำระเงิน"

#~ msgid "share"
#~ msgstr "หุ้น"

#~ msgid "remove from favorites"
#~ msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "เปรียบเทียบ"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "สัปดาห์ละครั้ง"

#~ msgid "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr "หากคุณไม่ต้องการได้รับการแจ้งเตือนอีกต่อไปโปรดใส่บัญชีของคุณและลบการค้นหาที่บันทึกไว้ขอบคุณมาก!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[มากกว่า]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "เมนูหลัก"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "เมนูบนมือถือ"

#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "เมนูส่วนท้าย"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตหลัก"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "พื้นที่เครื่องมือหลัก"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตรอง"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตรอง"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตส่วนท้ายแรก"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตส่วนท้ายแรก"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตส่วนท้ายที่สอง"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "พื้นที่เครื่องมือส่วนท้ายที่สอง"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "พื้นที่วิดเจ็ตที่สาม"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "พื้นที่เครื่องมือส่วนท้ายที่สาม"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "บริเวณวิดเจ็นส่วนท้ายที่สี่"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "พื้นที่เครื่องมือส่วนท้ายที่สี่"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือด้านซ้ายบนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือด้านซ้ายบนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือด้านขวาบนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือด้านขวาบนสุด"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือเมนู Sidebar - ก่อนเมนู"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "แถบด้านข้างสำหรับประเภทส่วนหัว 3 - ก่อนเมนู"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือเมนู Sidebar Menu - หลังจากเมนู"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "แถบด้านข้างสำหรับประเภทส่วนหัว 3 - หลังเมนู"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "พื้นที่วิดเจ็ต Header4"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "พื้นที่เครื่องมือ Header4"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Dashboard แถบด้านบนแถบเครื่องมือที่ยังเหลือ"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr "แดชบอร์ดผู้ใช้ - แถบเครื่องมือด้านซ้ายสุดของแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "แถบเครื่องมือแถบเครื่องมือด้านขวาบนแผงควบคุม"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr "แดชบอร์ดผู้ใช้ - แถบเครื่องมือด้านขวาบนแถบเครื่องมือ"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "Splash Page ด้านล่างขวา Widget Area"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "Splash Page - ด้านล่างขวา"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "ด้านล่างสไลด์ Widget พื้นที่"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "Splash Page - พื้นที่ด้านล่างซ้าย"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;ใช่มั้ย?"

#~ msgid "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest and CodeCanyon items."
#~ msgstr " %s เปิดใช้งานปลั๊กอิน Envato Market %s เพื่อรับการอัปเดตธีมของ ThemeForest และ CodeCanyon"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "ขนส่ง"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "ซูเปอร์มาร์เก็ต"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "โรงเรียน"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "ร้านขายยา"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "โรงพยาบาล"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "Similar Listings"
#~ msgstr "ที่คล้ายกัน"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่นี่"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "ทุกประเทศ"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการค้นหาเพิ่มเติม"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "ชำระด้วยบัตรเครดิต"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "การส่งแบบฟอร์ม"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "การส่งและการชำระเงินที่โดดเด่น"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "Package Payment"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "การชำระเงินที่โดดเด่น"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "ขนาด:"

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "ห้องพัก:"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "ห้องน้ำ:"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "ราคา:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ที่อยู่"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "รัฐ / เคาน์ตี้"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "ซิป"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "เปิดใน Google Maps"

#~ msgid "Property Id "
#~ msgstr "รหัสคุณสมบัติ"

#~ msgid "Property Size"
#~ msgstr "ขนาดของอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "ห้องพัก"

#~ msgid "Bedrooms"
#~ msgstr "ห้องนอน"

#~ msgid "Bathrooms"
#~ msgstr "ห้องน้ำ"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "ดัชนีพลังงาน"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "ชั้นพลังงาน"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "ระดับพลังงานของคุณคือ"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "ระดับพลังงานของคุณ"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "ระดับพลังงานของคุณคือ"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr " %s (ไม่ถูกต้อง)"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr " %s (รอดำเนินการ)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "แก้ไขรายการเมนู"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "ป้ายการนำทาง"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "แอตทริบิวต์ชื่อ"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "คลาส CSS (ตัวเลือก)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "ความสัมพันธ์ของลิงก์ (XFN)"

#~ msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
#~ msgstr "คำอธิบายจะปรากฏในเมนูถ้าธีมปัจจุบันรองรับไฟล์"

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "ไอคอนไอเท็มเมนู (เช่น: fa fa-comment)"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "ป้ายรายการเมนู (เช่น &quot;ใหม่&quot;)"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "ตั้งเป็นเมนู Mega?"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "Mega Widget พื้นที่เมนู"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "เลือก Widget Area"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "อัปโหลดภาพพื้นหลัง |"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "นำรูปภาพออก"

#~ msgid "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: background position, background repeat )"
#~ msgstr "รูปแบบคอนเทนเนอร์ (* ตั้งค่ารูปแบบที่กำหนดเองสำหรับคอนเทนเนอร์เมนูเด่นเท่านั้น: เช่น: ตำแหน่งพื้นหลัง, การทำซ้ำในพื้นหลัง)"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "วาดเส้นขอบขวาบนคอลัมน์เมนูเด่น?"

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "ต้นฉบับ: %s"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr "เพิ่มหมุด Google แผนที่ใหม่สำหรับการดำเนินการเพียงครั้งเดียว / ประเภทเดียว"

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "หากคุณเพิ่มรูปภาพลงในช่องป้อนข้อมูลโดยตรง (โดยไม่ต้องอัปโหลดปุ่ม) โปรดใช้เส้นทางภาพเต็มรูปแบบ ตัวอย่างเช่น: http: //www.wpresidence ..... หากคุณใช้ปุ่ม "
#~ "&quot;อัปโหลด&quot; ให้ใช้ปุ่ม &quot;แทรกลงในโพสต์&quot; จากหน้าต่างป๊อปอัป"

#~ msgid "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr "หมุด Retina ควรจะอัปโหลดในที่เดียวกับขาเดิมและชื่อของไฟล์ต้องอยู่ด้วย 2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "อัปโหลด PIN"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "สำหรับหมวดหมู่:"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: 'apartments in sales')"
#~ msgstr "เพิ่มหมุด Google แผนที่ใหม่สำหรับการกระทำและหมวดหมู่ที่รวมกัน (ตัวอย่างเช่น: &quot;อพาร์ทเมนท์ที่ขาย&quot;)"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "สำหรับ IDX (ถ้ามีการเปิดใช้ปลั๊กอิน)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "ติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "การติดตั้งปลั๊กอิน: %s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับปลั๊กอิน API"

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "กลับไปที่ Installer ปลั๊กอินที่ต้องการ"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอินเรียบร้อยแล้ว"

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "ปลั๊กอินทั้งหมดที่ติดตั้งและใช้งานได้สำเร็จ  %s"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "เพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเองใหม่"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและบริการ"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "County, City หรือ Area คือ"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "สำหรับ"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "ประเภท"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "ประเภท"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "พื้นที่"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "ราคาทรัพย์สิน"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "ขนาดทรัพย์สิน"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "ขนาดล็อตของล็อต"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "ห้องพัก"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "ห้องนอน"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "สถานที่ให้บริการห้องน้ำ"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "ที่อยู่คุณสมบัติ"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "property county"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "รัฐอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "ซิปไปรษณีย์"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "ประเทศที่ให้บริการ"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "ที่อยู่"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "ระหว่าง"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "ระหว่าง"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "คล้ายกับ"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "มี"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "เท่ากับ"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "มีขนาดเล็กกว่า"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "มีขนาดใหญ่กว่า"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "ช่วงราคาจาก:"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "มีขนาดใหญ่กว่า"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "ช่วงราคาจาก"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าธีมสากล"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "แก้ไขพร็อพเพอร์ตี้ข้อความอสังหาริมทรัพย์ตัวแทนตัวแทน Agency และ Developer"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "การจัดการ Pins"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "สร้าง Pins"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "การออกแบบหน้าการพิมพ์อสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "สีที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "การออกแบบหน่วยงาน / บัตร - BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "บันทึกการตั้งค่าการค้นหา"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า Paypal"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าส่วนหัว"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "แถบเลื่อนธีม"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "บัญชีโซเชียล"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "เข้าสู่สังคม"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าแผนที่"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "แท็บวิดเจ็ต Sidebar"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "แบบอักษรที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "การออกแบบบัตรคุณสมบัติ"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่า PaypPal"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "ช่วยเหลือและกำหนดเอง"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "สร้างหมุด"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าสมาชิกและการชำระเงิน"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนล่วงหน้าควรได้รับการบันทึกไว้เป็นตัวแทนหรือไม่?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "เปิดใช้ Paypal หรือไม่?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "เปิดใช้งาน Stripe?"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "รหัสลับของ Paypal Client"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "รหัสผ่าน API Paypal"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "ลายเซ็น Paypal API"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "สมาชิกฟรี - ไม่มีรายชื่อ (สำหรับ &quot;โหมดสมาชิก&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. *Starts from the moment the property is published on the "
#~ "website. (for \"membership\" mode) "
#~ msgstr "รายชื่อสมาชิกฟรี - ไม่กี่วันจนกว่ารายการฟรีจะหมดอายุ * เริ่มจากช่วงเวลาที่มีการเผยแพร่พร็อพเพอร์ตี้ในเว็บไซต์ (สำหรับโหมด &quot;สมาชิก&quot;)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "ส่งอีเมลติดต่อทั้งหมดไปที่:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "ลิงก์ของ Twitter Page"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter Consumer Key"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache เวลาในชั่วโมง"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (สำหรับ Facebook login)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "รหัสลับ Facebook (สำหรับ Facebook login)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "รหัสลูกค้า Google OAuth (สำหรับการเข้าสู่ระบบ Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Client Secret (สำหรับการเข้าสู่ระบบ Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "คีย์ Google Api (สำหรับการเข้าสู่ระบบ Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "อนุญาตให้เข้าสู่ระบบผ่านทาง Facebook หรือไม่?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "อนุญาตการเข้าสู่ระบบผ่านทาง Yahoo?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ช่วยด้วย"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you send a ticket we are notified. We usually "
#~ "answer in the next 24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer your questions much "
#~ "faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "สำหรับความช่วยเหลือของธีมโปรดตรวจสอบ http://help.wpresidence.net/ หากคำถามของคุณไม่อยู่ที่นี่โปรดไปที่ http://support.wpestate.org "
#~ "สร้างบัญชีและโพสต์ตั๋ว การลงทะเบียนเป็นเรื่องง่ายและทันทีที่คุณส่งตั๋วที่เราได้รับแจ้ง เรามักตอบใน 24 ชั่วโมงถัดไป (ยกเว้นวันหยุดสุดสัปดาห์) โปรดใช้ระบบนี้ไม่ใช่อีเมล "
#~ "จะช่วยให้เราตอบคำถามของคุณได้เร็วขึ้นมาก ขอขอบคุณ!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate."
#~ "org</a>, create a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "สำหรับการทำงานที่กำหนดเองในธีมนี้โปรดไปที่ <a href=\"http://support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> "
#~ "สร้างตั๋วพร้อมกับคำขอของคุณและเราจะเสนอราคาฟรี"

#~ msgid "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr "สำหรับไฟล์วิธีใช้โปรดไปที่ <a href=\"http://help.wpresidence.net/\">http://help.wpresidence.net</a>"

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Subscribe Here!</a>"
#~ msgstr "สมัครรับรายชื่อผู้รับจดหมายของเราเพื่อรับข่าวสารเกี่ยวกับคุณสมบัติใหม่และการอัปเกรดธีม <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">สมัครสมาชิกที่นี่!</a>"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "เลือกบทบาทของผู้ใช้เพื่อแสดงในแบบฟอร์มการลงทะเบียน"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "อัปโหลด Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload "
#~ "it in the same uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อต้องการเพิ่มโลโก้ Retina ให้สร้างโลโก้ที่เป็น Retina เพิ่ม _2x ที่ท้ายชื่อของไฟล์ต้นฉบับ (เช่น logo_2x.jpg) "
#~ "และอัปโหลดลงในโฟลเดอร์อัพโหลดเดียวกันเป็นโลโก้ที่ไม่ใช่จอตา"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your design. If you add images directly into the input fields "
#~ "(without Upload button) please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button "
#~ "use also \"Insert into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "เราจะใช้รูปภาพที่ขนาดที่อัปโหลด เพื่อให้แน่ใจว่าเหมาะกับการออกแบบของคุณ หากคุณเพิ่มรูปภาพลงในช่องป้อนข้อมูลโดยตรง (โดยไม่ต้องอัปโหลดปุ่ม) "
#~ "โปรดใช้เส้นทางภาพเต็มรูปแบบ ตัวอย่างเช่น: http: //www.wpresidence ..... หากคุณใช้ปุ่ม &quot;อัปโหลด&quot; ให้ใช้ปุ่ม &quot;แทรกลงในโพสต์&quot; "
#~ "จากหน้าต่างป๊อปอัป"

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "อัปโหลดโลโก้"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "เพิ่มหมายเลขด้านบนของขอบโลโก้"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานพื้นที่วิดเจ็ตแถบด้านบน"

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "ส่วนหัวกว้างใช่หรือไม่?"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax efect สำหรับสื่อบันทึกภาพ / วิดีโอ?"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - ไอคอน"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - ไอคอน เช่น: fa fa โทรศัพท์"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - ข้อมูล widget2 - ไอคอน"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - ข้อมูล widget2 - ไอคอน เช่น: fa fa โทรศัพท์"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 1 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 2 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - ไอคอน"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - บรรทัดแรกของข้อความ"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "ส่วนหัว 5 - วิดเจ็ตข้อมูล 3 - บรรทัดที่สองของข้อความ"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "แสดงส่วนท้าย?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "แสดงพื้นที่ลิขสิทธิ์ส่วนท้าย?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "แสดงพื้นที่ลิขสิทธิ์ส่วนท้าย?"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "ใช้ส่วนท้ายที่เหนียวไหม"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "พิมพ์ข้อความลิขสิทธิ์ที่จะปรากฏในท้ายกระดาษ"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "แทรกภาพส่วนท้ายของภาพพื้นหลังด้านล่าง"

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "อัปโหลดภาพพื้นหลังสำหรับส่วนท้าย"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "ส่วนท้ายกว้าง?"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกธีมการส่งออก"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "ตัวเลือกธีมการส่งออก"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "การนำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "รหัสที่แทรกอยู่ไม่ใช่รหัสที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกธีมการนำเข้า"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "ตัวเลือกธีมการนำเข้า"

#~ msgid "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice design. "
#~ msgstr "เพิ่มรูปภาพสำหรับพื้นที่ติดต่อของหน้าติดต่อ กว้างประมาณ 350px สำหรับการออกแบบที่ดี"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "อีเมล บริษัท"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "บริษัท มือถือ"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "แฟกซ์ของ บริษัท"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "การเชื่อมโยง Linkedin กับ https: //"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานการลงชื่อเข้าใช้ Facebook"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "ต้องใช้ Facebook Api key สำหรับการล็อกอินของ Facebook"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเข้าสู่ระบบ Google"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบ Yahoo"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "ผู้บริโภค Twitter_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "ต้องใช้ consumer_key ของ Twitter สำหรับวิดเจ็ตธีม Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "ความลับของการเข้าใช้ Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "ความลับของการเข้าใช้ Twitter เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับธีม Twitter widget"

#~ msgid "no "
#~ msgstr "ไม่"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งบล็อกเกอร์บล็อก Category / Archive"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "แถบด้านข้าง Blog Category / Archive"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "เลือกเทมเพลตหน้าเว็บพร็อพเพอร์ตี้ที่คุณกำหนดเอง"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "แสดงตัวแทนและแบบฟอร์มติดต่อในแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "เนื้อหาภายในของเนื้อหาภายใน"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "พื้นที่ภายในของเนื้อหาภายใน (ด้านบนซ้ายล่างขวา)"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "แสดง Breadcrumbs หรือไม่?"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Shadow กับองค์ประกอบต่างๆเช่นหน่วยทรัพย์สิน"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, "
#~ "1) "
#~ msgstr "Box Shadow กับองค์ประกอบต่างๆเช่นหน่วยทรัพย์สิน พิมพ์ none สำหรับไม่มีเงาหรือใส่ค่า css เช่น 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงิน"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "เงินตรา"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "มูลค่าสกุลเงินเมื่อเทียบกับค่าสกุลเงินพื้นฐาน"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "ใช้การอ่านไฟล์สำหรับหมุดหรือไม่?"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "จำนวนหมุดสูงสุดที่จะแสดงบนแผนที่"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme "
#~ "Options. You can get it from "
#~ msgstr "API JavaScript ของ Google แผนที่เวอร์ชัน 3 ต้องมีคีย์ API ทำงานอย่างถูกต้อง โหลดคีย์คอนโซล API และโพสต์โค้ดในตัวเลือกธีม คุณสามารถรับได้จาก"

#~ msgid "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr "กลุ่มพุกจะหายไปเมื่อซูมแผนที่น้อยกว่าค่าที่กำหนดไว้ในที่นี้"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "บังคับใช้ Google Map โดยมีขนาด &quot;ปิด&quot; หรือไม่?"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr "สไตล์สำหรับ Google Map ใช้ https://snazzymaps.com/ เพื่อสร้างสไตล์"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "ครอบครัวแบบอักษร:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "กลุ่มย่อย:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "น้ำหนักตัวอักษร:"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "เพิ่มสกุลเงินของคุณเองสำหรับการชำระเงินด้วย Wire"

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "ภาพสมาชิกฟรี - ไม่มีรูปภาพต่อรายการ"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "คุณสามารถเปิดใช้งานหรือปิดใช้งานปุ่มการชำระเงินแบบ Stripe"

#~ msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr "ข้อมูลถูกนำมาจากบัญชีของคุณที่ https://dashboard.stripe.com/login"

#~ msgid "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer.paypal.com/. See help."
#~ msgstr "ต้องมีบัญชีธุรกิจ PayPal ข้อมูลจะมาจาก https://developer.paypal.com/ ดูความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "ข้อมูลจะมาจาก https://developer.paypal.com/ ดูความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ See help."
#~ msgstr "ข้อมูลจะมาจาก https://www.paypal.com/ หรือ http://sandbox.paypal.com/ ดูความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ Paypal Api - การเริ่มต้นเลิกใช้งาน 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "รหัสผ่าน API Paypal - การเริ่มต้นเลิกใช้งาน 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Signature - เลิกใช้งานเริ่มต้น 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For speed reason, you MUST add pins if you change categories and "
#~ "actions names."
#~ msgstr "เพิ่มหมุด Google แผนที่ใหม่สำหรับการดำเนินการเพียงครั้งเดียว / ประเภทเดียว ด้วยเหตุผลความเร็วคุณต้องเพิ่มหมุดหากคุณเปลี่ยนประเภทและชื่อการดำเนินการ"

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as the original pin and the name of the retina file should be "
#~ "with_2x at the end."
#~ msgstr "ต้องติดตั้ง Pins retina เวอร์ชันพร้อมกัน (โฟลเดอร์เดียวกัน) กับขาเดิมและชื่อของไฟล์ Retina ควรอยู่ด้วย 2x ที่ท้าย"

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "สำหรับความช่วยเหลือไปที่นี่!"

#~ msgid "If not we will show prices without before and after label and in this format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr "ถ้าไม่เราจะแสดงราคาโดยไม่ต้องป้ายกำกับก่อนและหลังและในรูปแบบนี้: 5,23 เมตรหรือ 6.83 กิโลกรัม"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "ขนาดรูปภาพต้องเป็น 44px x 48px"

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "สำหรับประเภท:"

#~ msgid "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr "ถ้าใช่การค้นหาตำแหน่งทางภูมิศาสตร์จะปรากฏเหนือเขตค้นหาครึ่งแผนที่"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "รัศมีพื้นที่เริ่มต้น"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "รัศมีต่ำสุด"

#~ msgid "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is logged in with a registered account."
#~ msgstr "ถ้าใช่ผู้ใช้สามารถบันทึกการค้นหาของเขาจากผลการค้นหาขั้นสูงได้หากเข้าสู่ระบบด้วยบัญชีที่ลงทะเบียน"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "ประจำวัน"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "รายสัปดาห์"

#~ msgid "Send weekly or daily an email alert with new published properties matching user saved searches."
#~ msgstr "ส่งอีเมลแจ้งเตือนรายสัปดาห์หรือรายวันด้วยคุณสมบัติใหม่ที่เผยแพร่ซึ่งตรงกับการค้นหาที่บันทึกไว้ของผู้ใช้"

#~ msgid "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See help for correct setup."
#~ msgstr "ถ้าใช่คุณสามารถตั้งค่าเขตข้อมูลที่กำหนดเองของคุณในจุดที่ใช้ได้ ดูความช่วยเหลือสำหรับการตั้งค่าที่ถูกต้อง"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "นี้จะแทนที่ส่วนหัวเหนียว ไม่ใช้กับประเภทการค้นหา 3"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "ใช้สำหรับการค้นหาผ่านส่วนหัวของสื่อ"

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "ราคา SLider สำหรับการค้นหาขั้นสูงด้วยแท็บ"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "ราคา Slider ราคา (นาที / สูงสุด) สำหรับ"

#~ msgid "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict themselves"
#~ msgstr "* อย่าทำซ้ำป้ายกำกับและตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องค้นหาไม่ขัดแย้งกับตัวเอง"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* ป้ายกำกับจะไม่ใช้สำหรับฟิลด์ taxonomy dropdowns"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกและคุณลักษณะสำหรับการค้นหาขั้นสูง?"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "แสดงการค้นหาขั้นสูงใน Taxonomies หมวดหมู่หรือที่จัดเก็บ"

#~ msgid "If no, advanced search over header will display in closed position by default. "
#~ msgstr "หากไม่มีการค้นหาขั้นสูงเหนือส่วนหัวจะแสดงในตำแหน่งปิดตามค่าเริ่มต้น"

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "ค่าต่ำสุดและสูงสุดสำหรับ Slider ราคา"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "รายการฟิลด์ที่กำหนดเอง"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "กรอกแบบฟอร์มเพื่อเพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเองใหม่"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "เพิ่มองค์ประกอบใหม่ในคุณลักษณะและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "พิมพ์และเพิ่มรายการใหม่ในรายการคุณสมบัติและสิ่งอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "รายการคุณสมบัติและสิ่งอำนวยความสะดวกที่มีอยู่แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the property submission form from Membership -> Property "
#~ "Submission Page. "
#~ msgstr "หลังจากเพิ่มคุณสมบัติใหม่แล้วให้แน่ใจว่าคุณเลือกให้เป็นส่วนหนึ่งของแบบฟอร์มการส่งคุณสมบัติจากหน้า Membership -&gt; Property Submission Page"

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "เลือกประเภทเพจสแปลช"

#~ msgid "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your splash settings apply "
#~ msgstr "สำคัญ: สร้างหน้าเว็บที่มีเทมเพลต &quot;Splash Page&quot; เพื่อดูว่าการตั้งค่าสาดของคุณมีผลใช้อย่างไร"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "ภาพ Slider"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "เลือกรูปภาพ"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Slider Transition Period"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ MP4"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ WebM"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video ในรูปแบบ ogv"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนที่จะเป็นป้ายกำกับ Multi Unit"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับ Multi Unit (* สำหรับยูนิตย่อย)"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับที่อยู่สถานที่"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "ชื่อที่กำหนดเองแทนป้ายกำกับรายละเอียดสถานที่"

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "สถานะทรัพย์สิน"

#~ msgid "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the help files) "
#~ msgstr "สถานะทรัพย์สิน (* คุณอาจต้องเพิ่ม css ใหม่ - โปรดดูที่ไฟล์วิธีใช้)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "พิมพ์ที่นี่สถานะใหม่ ..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "เลือกคุณสมบัติ"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "เลือกคุณสมบัติสำหรับแถบเลื่อน - * กด CTRL เพื่อเลือกหลายรายการ"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to add other listings into the theme slider please go and "
#~ "edit the property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "เนื่องจากเหตุผลด้านความเร็วเราจึงแสดงเฉพาะรายชื่อ 50 รายแรกเท่านั้น หากต้องการเพิ่มรายชื่ออื่นลงในแถบเลื่อนธีมโปรดไปที่และแก้ไขพร็อพเพอร์ตี้ (ใน wordpress "
#~ "admin) แล้วเลือก &quot;Property in Slider&quot; ในแถบ Property Details"

#~ msgid "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you don't want to autoslide. "
#~ msgstr "จำนวน milisecons ก่อนที่จะปั่นจักรยานอัตโนมัติ (5000 = 5 วินาที) ให้กด 0 หากไม่ต้องการ autoslide"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "คำเตือนการหมดอายุสมาชิก"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "คำแนะนำเกี่ยวกับความเร็ว"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't use. It "
#~ "will reduce the size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. ถ้าคุณไม่ได้ใช้ &quot;Ultimate Addons สำหรับ Visual Composer&quot; โปรดปิดการใช้งานหรือปิดการใช้งานโมดูลที่คุณไม่ได้ใช้ "
#~ "จะลดขนาดของไฟล์จาวาสคริปต์ที่คุณกำลังโหลดและเพิ่มความเร็วไซต์!"

#~ msgid "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr "2. ใช้ปลั๊กอิน EWWW Image Optimizer (หรือ WP Smush IT) เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพภาพที่ดีที่สุดให้กับภาพเพิ่มความเร็วไซต์"

#~ msgid "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and use this CDN."
#~ msgstr "3. สร้างบัญชีฟรีใน Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) และใช้ CDN นี้"

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. "
#~ "The site will get slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. หากคุณใช้ประเภทที่กำหนดเองให้แน่ใจว่าคุณกำลังเพิ่มภาพหมุดแบบกำหนดเองในตัวเลือกธีม -&gt; แผนที่ -&gt; การจัดการ PIN "
#~ "ไซต์จะทำงานช้าหากต้องการค้นหาภาพที่ไม่มีอยู่จริง"

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "ไฟล์ถูกสร้างขึ้น"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "สร้างหมุด"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "สร้างหมุดสำหรับอ่านจากตัวเลือกแผนที่ไฟล์"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "ความช่วยเหลือและ Custom"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "ความช่วยเหลือและการทำงานที่กำหนดเอง"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "สำหรับความช่วยเหลือเรื่องรูปแบบโปรดตรวจสอบ"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an account and post a ticket. The registration is "
#~ "simple and as soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except weekends). Please use this "
#~ "system and not the email. It will help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "หากคำถามของคุณไม่อยู่ที่นี่โปรดไปที่ http://support.wpestate.org สร้างบัญชีและโพสต์ตั๋ว การลงทะเบียนเป็นเรื่องง่ายและทันทีที่คุณส่งตั๋วที่เราได้รับแจ้ง เรามักตอบใน "
#~ "24 ชั่วโมงถัดไป (ยกเว้นวันหยุดสุดสัปดาห์) โปรดใช้ระบบนี้ไม่ใช่อีเมล จะช่วยให้เราตอบคำถามของคุณได้เร็วขึ้นมาก ขอขอบคุณ!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "โปรดทราบว่า Yelp ไม่สามารถใช้ได้กับทุกประเทศ ดูที่นี่"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "รายชื่อประเทศที่มี Yelp"

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "รหัสลูกค้า Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "ดูข้อมูลนี้หลังจากลงชื่อสมัครใช้ที่นี่"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "คีย์ลูกค้า Yelp Api"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "หมวดหมู่ Yelp"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "หมวดหมู่ Yelp เพื่อแสดงในหน้าแรก"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - ไม่มีผลลัพธ์"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget Padding ภายใน"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Padding ภายใน (ด้านบนซ้ายล่างขวา)"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "ส่วนขอบด้านล่างส่วนหัวที่เหนียวความสูง px"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "สำหรับพื้นที่เมนูเมื่อ Header type 5 ใช้สีหลัก"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "สีเมนูย้อนกลับ"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "หน่วยอสังหาริมทรัพย์ / ความสูงของการ์ดสูง"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr "ความสูงของหน่วยตัวแทน / บัตร (ทำงานในรายชื่อตัวแทนและการจัดอนุกรมวิธานของตัวแทน)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "ความสูงของบล็อกการ์ด / การ์ด"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ตัวแทนและบล็อก / บัตรภายในแพ็ดดิ้ง"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr "พร็อพเพอร์ตี้ตัวแทนและบล็อก / แพ็ดการ์ดภายใน (ด้านบนซ้ายล่างขวา)"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "ใช้หน่วย / การ์ดนี้"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "เลือกเขตข้อมูลสำหรับการส่งคุณสมบัติ"

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr "ใช้ CTRL เพื่อเลือกหลายฟิลด์สำหรับหน้าการส่งคุณสมบัติ"

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "เลือกฟิลด์ที่จำเป็นสำหรับการส่งคุณสมบัติ"

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of submit form (managed from the above setting). Use CTRL for "
#~ "multiple fields select.."
#~ msgstr "ตรวจสอบว่าฟิลด์บังคับสำหรับหน้าการส่งคุณสมบัติเป็นส่วนหนึ่งของแบบฟอร์มการส่ง (จัดการจากการตั้งค่าข้างต้น) ใช้ CTRL สำหรับหลายช่องเลือก .."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "ล้างแคชแล้ว"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "อ่านเพิ่มเติม"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "กำลังอัปเดตปลั๊กอิน: %s"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "ปลั๊กอินต่อไปนี้ใช้งานได้สำเร็จ:"

#~ msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
#~ msgstr "ปลั๊กอินไม่ได้เปิดใช้งาน จำเป็นต้องมีเวอร์ชันที่สูงขึ้นของ %s สำหรับธีมนี้ โปรดอัปเดตปลั๊กอิน"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "ปิดประกาศนี้"

#~ msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "มีปลั๊กอินที่จำเป็นหรือแนะนำที่จำเป็นต้องใช้เพื่อติดตั้งปรับปรุงหรือเปิดใช้งานอย่างน้อยหนึ่งรายการ"

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของไซต์นี้เพื่อรับความช่วยเหลือ"

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "จำเป็นต้องอัปเดต"

#~ msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
#~ msgstr "แพคเกจปลั๊กอินระยะไกลไม่ประกอบด้วยโฟลเดอร์ที่มีบุ้งที่ต้องการและเปลี่ยนชื่อไม่ได้"

#~ msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr "โปรดติดต่อผู้ให้บริการปลั๊กอินและขอให้ติดตั้งปลั๊กอินตามหลักเกณฑ์ WordPress"

#~ msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
#~ msgstr "แพคเกจปลั๊กอินระยะไกลประกอบด้วยมากกว่าหนึ่งไฟล์ แต่ไฟล์ไม่ได้บรรจุในโฟลเดอร์"

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "จำเป็นต้องใช้"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "แนะนำ"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Repository"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "แหล่งข้อมูลภายนอก"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Pre- ชุด"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "ติดตั้ง แต่ไม่เปิดใช้งาน"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "ไม่จำเป็นต้องมีการอัปเดต"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "ต้องการการอัปเดต"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "ปรับปรุงที่แนะนำ"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "รุ่นที่ติดตั้ง:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "เวอร์ชันที่ต้องการขั้นต่ำ:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "รุ่นที่สามารถใช้งานได้:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินเพื่อติดตั้งอัปเดตหรือเปิดใช้งาน"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "เสียบเข้าไป"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "แหล่ง"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "อัปเกรดข้อความจากผู้เขียนปลั๊กอิน:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "ติดตั้ง"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "ปรับปรุง"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "กระตุ้น"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกปลั๊กอินที่จะติดตั้ง ไม่มีการดำเนินการใด ๆ"

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "ไม่มีการเลือกปลั๊กอินที่จะอัพเดต ไม่มีการดำเนินการใด ๆ"

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่สามารถติดตั้งได้ในขณะนี้"

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "ปลั๊กอินไม่พร้อมให้บริการในขณะนี้"

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกปลั๊กอินเพื่อเปิดใช้งาน ไม่มีการดำเนินการใด ๆ"

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "ปลั๊กอินไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้"

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "การเปิดใช้งานปลั๊กอินล้มเหลว"

#~ msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr "กระบวนการติดตั้งและเปิดใช้งานกำลังเริ่มต้น กระบวนการนี้อาจต้องใช้เวลาสักครู่ในบางครอบครัวดังนั้นโปรดอดใจรอ"

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "แสดงรายละเอียด"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "ซ่อนรายละเอียด"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "การติดตั้งและการเปิดใช้งานทั้งหมดเสร็จสิ้นแล้ว"

#~ msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr "กระบวนการติดตั้งกำลังเริ่มต้น กระบวนการนี้อาจต้องใช้เวลาสักครู่ในบางครอบครัวดังนั้นโปรดอดใจรอ"

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้นแล้ว"

#~ msgid "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr "บัญชีของคุณกำลังรอการอนุมัติ โปรดรอให้ผู้ดูแลระบบอนุมัติ"

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "บัญชีของคุณถูกปิดใช้งาน"

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "ภาพถ่าย"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "อัปโหลดรูปโปรไฟล์ของคุณ"

#~ msgid "Upload  profile image."
#~ msgstr "อัปโหลดรูปโปรไฟล์"

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "* ต่ำสุด 500px x 500px"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "รายละเอียดผู้ใช้"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลติดต่อของคุณ"

#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "ชื่อจริง"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "นามสกุล"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลสื่อสังคมออนไลน์ของคุณ"

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "URL ของ Facebook"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "URL ของ Twitter"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Url Linkedin"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Url Instagram"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "URL Pinterest"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "URL เว็บไซต์ (ไม่มี http)"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "พื้นที่ตัวแทน / ประเภท"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "คุณจัดการรายชื่ออะไรบ้าง?"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "ไม่มี"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "หมวดการกระทำ"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "ข้อมูลที่กำหนดเองของตัวแทน"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ที่กำหนดเองสำหรับเอเจนต์"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ผู้ใช้ 1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "ที่ตั้ง"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "ในพื้นที่ของคุณมีคุณสมบัติอะไรบ้าง"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณเอง"

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "ชื่อ / ตำแหน่ง"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "เกี่ยวกับฉัน"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "อัปเดตโปรไฟล์"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "ลบโปรไฟล์"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "รายละเอียดตัวแทน"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ของตัวแทน"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขได้"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "รหัสผ่านตัวแทน"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "พิมพ์รหัสผ่านอีกครั้ง"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "สมาชิกของ"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "ป้ายพารามิเตอร์"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "ค่าพารามิเตอร์"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "คุณสมบัติการค้นหา"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "ค้นหา State, City or Area"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "ค้นหาคุณสมบัติ"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "รัศมี:"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "เราพบว่า"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "ผล."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "คุณต้องการโหลดผลตอนนี้หรือไม่?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "ดูผลลัพธ์แรกที่นี่"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "เราพบว่า"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "ผล"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "เรายังไม่มีตัวแทน!"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "ตัวแทนของเรา"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "รีวิวเอเจนซี่"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "ของ"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "โพสเมื่อ"

#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "ความคิดเห็น"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "อัปเดตการตรวจทาน"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "รอการพิสูจน์"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "แสดงความคิดเห็น"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "การให้คะแนนและความเห็นของคุณ"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "รีวิวของคุณ"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "แก้ไขรีวิว"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "ส่งความคิดเห็น"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "คุณต้อง"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "เข้าสู่ระบบ"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "เพื่อโพสต์ความเห็น"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "รายชื่อ"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "รายละเอียดของฉัน"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "สมาชิกของ:"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "เกี่ยวกับฉัน"

#~ msgid "Schedule a showing?"
#~ msgstr "กำหนดเวลาการแสดงไหม"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "เวลา"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "ติดต่อฉัน"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "ผลการค้นหาของคุณ"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "อ่านต่อไป"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "บ้าน"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "หอจดหมายเหตุ"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* หลังจากที่คุณเปลี่ยนรหัสผ่านคุณจะต้องเข้าสู่ระบบอีกครั้ง"

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "รหัสผ่านเก่า"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "ยืนยันรหัสผ่านใหม่"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "เปรียบเทียบ"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "รหัสผู้ใช้:"

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "ลบตัวแทน"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "หมดอายุ"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "รอการอนุมัติ"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "โดย"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "หมดอายุเมื่อ"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "จดทะเบียนใน"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "ลบสถานที่ให้บริการ"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "รายการมีมุมมอง 0 ครั้ง"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "ส่งคำขออีกครั้ง"

#~ msgid "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your package"
#~ msgstr "ตั้งค่าเป็นรายการเด่น * รายชื่อที่ตั้งค่าไว้จะถูกลบออกจากแพคเกจของคุณ"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "ค่าธรรมเนียมการยื่น"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "ค่าธรรมเนียมพิเศษ"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "การโอนเงินผ่านธนาคาร"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "ค่าธรรมเนียมพิเศษ"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "อัปเกรดเป็นแบบพิเศษ"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "บทวิจารณ์ของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "ขนาด:"

#~ msgid "Lot Size:"
#~ msgstr "ขนาดล็อต:"

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "ห้องพัก:"

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "ห้องนอน:"

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "อสังหาริมทรัพย์ห้องน้ำ:"

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "คำค้นหา:"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "คำหลัก"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "ข้อมูลเต็มรูปแบบ"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "แผนที่"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "ค้นพบเพิ่มเติม"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "ใช้แบบฟอร์มด้านล่างเพื่อติดต่อเรา!"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "ส่ง"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "เพิ่มอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "คลิกเพื่อเปิดใช้การซูม"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "ค้นหา ..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Roadmap"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "ดาวเทียม"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "เป็นลูกผสม"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "ภูมิประเทศ"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "ตำแหน่งของฉัน"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "ก่อนหน้า"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "ต่อไป"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Google Maps Search"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "พารามิเตอร์การค้นหา:"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "บันทึกการค้นหานี้หรือไม่?"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "ค้นหาชื่อ"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "บันทึกการค้นหา"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "คุณสมบัติที่แสดงใน"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "เว็บไซต์:"

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "เราพูด:"

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "เวลาทำการ:"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "ใบอนุญาต:"

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "ภาษีของเรา:"

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "ต้องการที่จะหามากขึ้น?"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "เผยแพร่รายการที่มีคุณลักษณะ"

#~ msgid "One Time"
#~ msgstr "ครั้งหนึ่ง"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "การคืน"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีของคุณ"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "หรือ"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "สร้างบัญชี"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "ลงทะเบียนที่นี่!"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "ดูทั้งหมด"

#~ msgid "photos"
#~ msgstr "ภาพถ่าย"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "ข้อความใหม่"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "การสนทนาเริ่มจากคุณ"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "ตอบกลับข้อความ"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "ลบข้อความ"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "จาก:"

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "ส่งคำตอบ"

#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "จัดเรียงตาม"

#~ msgid "There are no properties listed on this page at this moment. Please try again later. "
#~ msgstr "ไม่มีคุณสมบัติที่ระบุในหน้านี้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."

#~ msgid "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again later. "
#~ msgstr "ไม่มีตัวแทนที่ระบุในหน้านี้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง."

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "โหลดรายการอื่น ๆ"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "ตัวแทนใน"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "หน่วยงานใน"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "นักพัฒนาซอฟต์แวร์ใน"

#~ msgid "Other Agents"
#~ msgstr "ตัวแทนอื่น ๆ"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "ดูผลการค้นหา"

#~ msgid "WalkScore"
#~ msgstr "WalkScore"

#~ msgid "What's Nearby"
#~ msgstr "สถานที่ใกล้เคียงคืออะไร"

#~ msgid "Page Views Statistics"
#~ msgstr "สถิติการเข้าชมหน้าเว็บ"

#~ msgid "Property Reviews "
#~ msgstr "รีวิวอสังหาริมทรัพย์"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "จำนวนห้อง:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "ห้องน้ำ:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "ประเภท:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "เตียง"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "รายละเอียด"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "กระทู้ที่เกี่ยวข้อง"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "ลบการค้นหา"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "เพิ่มรายชื่อ"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "ยกเลิกการสมัครเป็นสมาชิกแถบ"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "ดูแพคเกจและวิธีการชำระเงินที่พร้อมใช้งาน"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "มีแพ็คเกจ"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "รายชื่อ"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "เปลี่ยนไปใช้แพ็กเกจนี้"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "วิธีการชำระเงิน"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "ทำการชำระเงินเป็นประจำ"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "วัน"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "สัปดาห์ที่ผ่านมา"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "เดือน"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "ปี"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "ปี"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "ปฏิทิน"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "รายละเอียดของเอเจนซี่"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "ชื่อเอเจนซี่"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "ภาษี"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "ภาษา"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "การอนุญาต"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "พื้นที่หน่วยงาน / หมวดหมู่"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลเกี่ยวกับเอเจนซีของคุณ"

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "วางพินด้วยที่อยู่เอเจนซี่"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "ดูโปรไฟล์สาธารณะ"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "รายละเอียดของนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "ชื่อนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "พื้นที่พัฒนา / หมวดหมู่"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "สถานที่สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ"

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "วางหมุดกับที่อยู่สำหรับนักพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "เลือกคุณสมบัติและสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสถานที่ของคุณ"

#~ msgid "Selecting a category will make it easier for users to find you property in search results."
#~ msgstr "การเลือกหมวดหมู่จะช่วยให้ผู้ใช้ค้นหาสถานที่ให้บริการในผลการค้นหาได้ง่ายขึ้น"

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "จดทะเบียนใน"

#~ msgid "This description will appear first in page. Keeping it as a brief overview makes it easier to read."
#~ msgstr "คำอธิบายนี้จะปรากฏเป็นอันดับแรกในหน้า การเก็บรักษาไว้เป็นภาพรวมคร่าวๆทำให้อ่านได้ง่ายขึ้น"

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "* ชื่อ (บังคับ)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "คำอธิบายอสังหาริมทรัพย์และราคา"

#~ msgid "Adding a price will make it easier for users to find your property in search results."
#~ msgstr "การเพิ่มราคาจะช่วยให้ผู้ใช้ค้นหาพร็อพเพอร์ตี้ในผลการค้นหาได้ง่ายขึ้น"

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(เฉพาะตัวเลข)"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "หลังจากป้ายราคา (เช่น: &quot;/ month&quot;)"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "ก่อนป้ายราคา (เช่น &quot;จาก&quot;)"

#~ msgid "Listing Details"
#~ msgstr "รายละเอียดของรายชื่อ"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพร็อพเพอร์ตี้ของคุณเล็กน้อย"

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "ขนาดเข้า"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "(* เฉพาะตัวเลข)"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "ขนาดพื้นที่ใน"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "ห้อง (* เฉพาะจำนวน)"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "ห้องนอน (* เฉพาะจำนวน)"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "ห้องน้ำ (* เฉพาะตัวเลข)"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "บันทึกเจ้าของ / ตัวแทน (* ไม่ปรากฏบนส่วนหน้า)"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "เลือก Energy Class"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "คำอธิบายระดับพลังงานบางส่วน"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "ดัชนีพลังงานใน kWh / m2a"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "ทำให้รายชื่อนี้เป็นจุดเด่นจากรายการทรัพย์สิน"

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "สื่อรายการ"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "คุณสามารถเลือกภาพหลายภาพที่จะอัปโหลดได้พร้อมกัน"

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "เลือกสื่อ"

#~ msgid "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is 500/500px."
#~ msgstr "* ต้องมีรูปภาพอย่างน้อย 1 ภาพสำหรับการส่งที่ถูกต้องขนาดที่เหมาะสมคือ 500 / 500px"

#~ msgid " You can upload maximum %s images"
#~ msgstr "คุณสามารถอัปโหลดภาพ %s ได้สูงสุด"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** ดับเบิ้ลคลิ๊กที่ภาพเพื่อเลือกแบบพิเศษ"

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** เปลี่ยนลำดับภาพด้วยการลากและวาง"

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** ไฟล์ PDF อัพโหลดสนับสนุนเช่นกัน"

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "***** รูปภาพอาจใช้เวลานานกว่านี้"

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "จัดการ floorplans"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "รายชื่อสถานที่"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "ใช้ปุ่มนี้เพื่อบันทึกตำแหน่งที่ตั้งของคุณบนแผนที่ด้วย"

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "* ที่อยู่"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "ป้อนที่อยู่"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "ป้อนเมือง"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "ซิป"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "ประเทศ"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Latitude (สำหรับ Google แผนที่)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "ลองจิจูด (สำหรับ Google แผนที่)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google Street View - มุมกล้อง (ค่าตั้งแต่ 0 ถึง 360)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "ตัวเลือก Slider"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "ประเภท Slider"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "เลือกสถานะของคุณสมบัติ"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "เน้นที่พร็อพเพอร์ตี้ของคุณ"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "ปกติ"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "หน่วยย่อย"

#~ msgid "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "เลือกคุณสมบัติที่คุณต้องการแสดงเป็นหน่วยย่อยจากที่เผยแพร่"

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "ตัวเลือกวิดีโอ"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "เพิ่มเพียง ID วิดีโอจาก vimeo หรือ youtube url"

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "วิดีโอจาก"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "การส่งแบบชำระเงิน"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "นี่คือการส่งแบบชำระเงิน"

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "Featured (extra):"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "คัดลอก / วางรหัส iframe ของวิดีโอพร็อพเพอร์ตี้"

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "ทัวร์เสมือนจริง:"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "กำลังนำเข้า ... โปรดรอสักครู่!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "นำเข้าเสร็จสิ้นแล้ว!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "การนำเข้าการนำเสนอ WPResidence"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "จำกัดความจำของ Wordpress ไว้ที่"

#~ msgid "Because of that import functions may not work corectly. Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "เนื่องจากฟังก์ชันนำเข้านั้นอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง หน่วยความจำที่แนะนำควรมีอย่างน้อย 96MB โปรดดูที่:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "เวลาการดำเนินการสูงสุดสำหรับเซิร์ฟเวอร์ของคุณถูกตั้งไว้ที่"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have at least 180 sec. Please address this item with your "
#~ "hosting provider."
#~ msgstr "เนื่องจากฟังก์ชั่นการนำเข้าอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง คุณควรมีอย่างน้อย 180 วินาที โปรดระบุรายการนี้กับผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import functions may not work correctly. Please correct this with "
#~ "your hosting provider."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ของคุณ post_max_size ต่ำกว่า 32M เนื่องจากฟังก์ชั่นการนำเข้าอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง โปรดแก้ไขปัญหานี้กับผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import functions may not work correctly. Please correct this "
#~ "with your hosting provider."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ของคุณ upload_max_filesize ต่ำกว่า 32M เนื่องจากฟังก์ชั่นการนำเข้าอาจไม่ทำงานอย่างถูกต้อง โปรดแก้ไขปัญหานี้กับผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip and click Import. We recommend to import only 1 demo zip "
#~ "for correct demo setup. If you wish a different demo, clear database and import the new demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "ค้นหา zip นำเข้าสาธิตในชุดรูปแบบโฟลเดอร์ demo_content เลือก zip และคลิก import เราขอแนะนำให้นำเข้าซิงก์สาธิตเพียง 1 ชุดสำหรับการตั้งค่าสาธิตที่ถูกต้อง "
#~ "หากคุณต้องการการสาธิตที่แตกต่างกันให้ล้างฐานข้อมูลและนำเข้าตัวอย่างใหม่หลังจาก"

#~ msgid "*After you import the content you may need to edit certain pages and assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr "* หลังจากที่คุณนำเข้าเนื้อหาที่คุณอาจต้องแก้ไขหน้าบางหน้าและกำหนดรหัสหมวดหมู่ที่ถูกต้องสำหรับรหัสลัดบางอย่าง"

#~ msgid "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be imported manually."
#~ msgstr "** แถบเลื่อนที่สร้างด้วยตัวเลื่อนการปฏิวัติจะไม่ถูกนำเข้าและต้องนำเข้าด้วยตนเอง"

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "คลิกเปิดใช้งานเพื่อนำเข้า"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "ไม่มีเทมเพลตที่นำเข้า"

#~ msgid "to save search and and you will receive an email notification when new properties matching your search will be published."
#~ msgstr "เพื่อบันทึกการค้นหาและคุณจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมลเมื่อมีการเผยแพร่ผลการค้นหาใหม่ที่ตรงกับการค้นหาของคุณ"
