msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15T10:44:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 12:55+0300\n"
"Last-Translator: AdminMilos <admin@lakodosajta.net>\n"
"Language-Team: Српски језик\n"
"Language: sr_RS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Loco-Version: 2.3.1; wp-5.2.3\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "фт"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "м"

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "ац"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "ид"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "ха"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "Генерал"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"

#: admin/options-init.php:249
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "Земља"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "Изаберите подразумевану земљу"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Америка"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Мерна јединица"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Изаберите јединицу мјерења коју ћете користити на веб локацији"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Језик за датепицкер"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "Ово важи за тип поља календара доступан за својства."

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "ИД за праћење Гоогле аналитике"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "ИД за праћење Гоогле аналитике (ек УА-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
msgid "Property List"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:401
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Design"
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Дизајн контролне табле за кориснике"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "Додајте нову имовину"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Својства омиљених локација"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "Фактуре"

#: admin/options-init.php:406
msgid "Property Search Results Page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сачуване претраге"

#: admin/options-init.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Property Action"
msgid "Property Analytics"
msgstr "Акција имовине"

#: admin/options-init.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Crm List"
msgstr "Категорија:"

#: admin/options-init.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Контактирајте нас"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "Подешавања улога корисника"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr "Приказивање корисничких улога у облику регистра"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "Ово се односи на све регистрационе форме."

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Ово важи за све регистрационе форме. * Држите ЦТРЛ за више избора."

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "Изаберите коју корисничку улогу администратор треба да одобри?"

#: admin/options-init.php:450
msgid ""
"Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Корисници ће бити аутоматски одобрени. * Држите ЦТРЛ за више избора."

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "Агент"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "Агенција"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "Инвеститор"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "Изаберите Таксономије, где желите приказати блок прегледа"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Држите ЦТРЛ за више избора."

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "Админ треба одобрити критике"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "Ако је одговор да, рецензије се могу наћи у одељку за коментаре"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "Корисници могу да унесу лозинку у формулар за регистрацију"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "Ако не, корисници ће добити ауто-генерисану лозинку путем е-поште"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "Широко или Бокед?"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Изаберите распоред теме: широк или уоквирен."

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "широко"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "бокед"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "Листа својстава - број особина по страници"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "Подесите колико се особина приказује по страници у листама."

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, "
"type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "Тип листе својстава за странице таксономије"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr ""
"Изаберите стандардни или половични стил стила за странице таксономије "
"некретнина."

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "пола карте"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Тип листа за напредни претраживач"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Изаберите стандардни или полудразни стил за напредну страницу са резултатима "
"претраге."

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "levo"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "desno"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "Позиција бочне стране агента"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "Где да прикажете бочну траку на страници агента."

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "Страница агента Сидебар"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "Које бочне траке ће се приказати на страници агента."

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "Гдје приказати бочну траку за блог категорију / архивску листу."

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr "Које бочне траке ће се приказати за категорију блог / архива."

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "Категорија албума / архива"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr ""
"Изаберите листу листова или мрежног стила за категорију Блог Цатегори / "
"Арцхиве лист."

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "мрежа"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "листа"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Логос &amp; Фавицон"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "Ваш Фавицон"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Отпремите фавицон странице у .ицо, .пнг, .јпг или .гиф формату"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of "
"the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
"retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "Ваш логотип"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:685
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "Ваш Стицки Логотип"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Ваш Транспарент Хеадер Лого"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "Маргин Топ за лого"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Лого за мобилне уређаје / таблете"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Поставите мобилни лого у формату јпг или пнг."

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "Хеадер"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "Прикажи мени видгет-а на врху?"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "Прикажи горње траке на мобилним уређајима?"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "Омогућите или онемогућите врх линије на мобилним уређајима"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "Прикажи мени за пријављивање корисника у заглављу?"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "Омогућите или онемогућите мени за пријављивање корисника у заглављу."

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Покажите дугме за слање поседа у заглављу?"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr "Пошаљи својство ће радити само са темом регистратора / пријавом."

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "Глобални транспарентни заглавље?"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr "Омогућите или онемогућите коришћење транспарентног заглавља глобално."

#: admin/options-init.php:811
#, fuzzy
#| msgid "Global transparent header?"
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "Глобални транспарентни заглавље?"

#: admin/options-init.php:812
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr "Омогућите или онемогућите коришћење транспарентног заглавља глобално."

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr "Омогућите или онемогућите коришћење транспарентног заглавља глобално."

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "Тип заглавља?"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"Одаберите врсту заглавља. Тип 4 не ради са шаблоном листе са пола мапе."

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "Хеадер Алигн (положај позиције)?"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
"type 3 and 4."
msgstr ""
"Изаберите поравнање заглавља. Имајте на уму да не постоји &quot;центар&quot; "
"поравнати за тип 3 и 4."

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "Хеадер 3 &amp; 4 Тект Алигн?"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "Изаберите поравнање текста за заглавље 3 и 4."

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "направите заглавље 100%."

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "Тип заглавља медија?"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "Изаберите који заглавље медија треба користити глобално."

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "Слајдер глобалног револуције"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Ако је заглавље медија постављено на Револутион Слидер, укуцајте назив "
"клизача и сачувајте."

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "Статичка слика глобалног заглавља"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:920
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:921
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:936
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:945
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "Омогућите паралаксу ефект за заглавље слика / видео медија."

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "Заглавље 5 - Инфо видгет2 - Прва линија текста"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Заглавље 5 - Инфо видгет 3 - икона. Ек: фа фа-телефон"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Заглавље 5 - Инфо видгет 3 - Прва линија текста"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Заглавље 5 - Инфо видгет 3 - Друга линија текста"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Options for Video Header"
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Опције за видео заглавље"

#: admin/options-init.php:1054
#, fuzzy
#| msgid "New user  notification"
msgid "heading with user location"
msgstr "Ново корисничко обавештење"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "Фоотер"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "Схов Фоотер?"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "Порука о ауторским правима"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Користите лепљиво подножје?"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "Позадина за Фоотер"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "Понављање ножне позадине?"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "Подесите опције понављања за слику позадине подножја."

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "направите подножје 100%."

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "Тип подножја"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 једнаке колоне"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 једнаке колоне"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 једнаке колоне"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "100% ширина ступца"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 колоне: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 колоне: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 колоне: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 колоне: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 колоне: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "Цена и валута"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Цена - хиљаде сепаратора"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Подесите хиљаду сепаратора за бројеве цена."

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "Симбол валуте"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Поставите валутни симбол за цијену имовине."

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Ознака валуте - ће се појавити на предњој страни"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "Поставите наљепницу за валуту за пад са више валуте."

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "Где да прикажете симбол валуте?"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "Подесите позицију за валутни симбол."

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"Омогућите аутоматско учитавање курсева од фрее.цурренцицонвертерапи.цом (1 "
"пут дневно)?"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"Симбол мора бити подешен према међународним стандардима. Комплетна листа је "
"овдје хттп://ввв.ке.цом/исо4217.пхп."

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Додајте валуте за вишенаменски виџет."

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "прилагођена област"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Додајте, измените или избришите прилагођена поља својства."

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Карактеристике и погодности"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Покажите функције и погодности које нису доступне"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr ""
"Покажи на својој страници карактеристике и погодности које нису изабране?"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "Листингс Лабелс"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "Мулти Унит Лабел"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "Мулти Унит Лабел (* за подјединицу)"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "Лабел адреса власништва"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "Ознака карактеристика некретнине"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr ""
"Ажурирање; Прилагођени наслов уместо ознака &quot;Карактеристике и "
"погодности&quot;."

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "Опис некретнине Лабел"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Прилагођени наслов уместо ознаке Опис."

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "Детаљи некретнине Лабел"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1377
#, fuzzy
#| msgid "Property Details Label"
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Детаљи некретнине Лабел"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "Тхеме Слидер"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "Број милисекона пре аутоматског бициклирања ставке"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "Тип дизајна?"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "Изаберите тип дизајна."

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "Висина у пк (ставите 0 за цео екран)"

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "Висина у пк (ставите 0 за цео екран, Подразумевано: 580пк)"

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "Линкови некретнина и агената"

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"Не можете користити посебне карактере попут &quot;&amp;&quot;. Након промене "
"УРЛ-а можда ћете морати да сачекате неколико минута док ВордПресс не промени "
"све УРЛ адресе. У случају да се ваша нова имена не ажурирају аутоматски, "
"идите на Подешавања - Пермалинкс и поново сачувајте опцију &quot;Пермалинкс "
"Сеттингс&quot; - опцију &quot;Пост наме&quot;"

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "Спласх Паге"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Слидер Имагес, .пнг, .јпг или .гиф формат"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "Слидер Транситион"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "Спласх Имаге"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Спласх Имаге, .пнг, .јпг или .гиф формат"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "Спласх Видео у мп4 формату"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Спласх Видео у вебм формату"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Спласх Видео у огв формату"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Цовер Имаге за видео"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "Оверлаи Имаге"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Оверлаи Имаге, .пнг, .јпг или .гиф формат"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "Оверлаи Цолор"

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Оверлаи Опацити"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Оверлаи Опацити- вриједности од 0 до 1, Ек: 0.4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Спласх Паге Титле"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Спласх Паге Субтитле"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "Лого Линк"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "У случају да желите да пошаљете кориснике на другу страницу"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "Друштвене мреже и контакт"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "Контакт са детаљима странице"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "Слика за контакт страницу"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "Име компаније"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "Име компаније за контакт страницу"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:141 misc/emailfunctions.php:353
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2233
#: widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "Емаил"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr "E-adresa firme"

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Дупликат е-поште"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Пошаљите све е-поруке за контакт"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "Број телефона компаније."

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "Мобиле"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr "Fax firme"

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Скипе"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "Компанија скипе"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "Адреса предузећа"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "Упишите адресу компаније"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
msgid "Opening Hours 1"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "Радно време"

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
msgid "Opening Hours 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "Контактна страница - Компанија ХК Латитуде"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"Поставите пин локацију компаније за шаблон контактне странице. Ширина мора "
"бити број (нпр: 40,577906)."

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "Контактна страница - Дужина предузећа компаније"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"Поставите пин локацију компаније за шаблон контактне странице. Дужина мора "
"бити број (нпр: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "Друштвени рачуни"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "Фацебоок Линк"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "Фацебоок страница урла, са хттпс: //"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "Твиттер страницу линк"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Твиттер страницу линк, са хттпс: //"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "Гоогле+ веза"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Веза на Гоогле+ страници, са хттпс: //"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Линкедин Линк"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Пинтерест Линк"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Пинтерест линк са хттпс: //"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "Инстаграм Линк"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Инстаграм линк са хттпс: //"

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr "Зиллов апи кључ"

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Зиллов апи кључ је потребан за Зиллов Видгет."

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "Социјална пријава"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Фацебоок Апи кључ"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Фацебоок Сецрет"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Фацебоок Сецрет је потребан за пријављивање на Фацебоок."

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "Дозволи пријаву путем Гоогле-а?"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Омогућите или онемогућите Гоогле пријављивање."

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Гоогле Оаутх Апи"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Гоогле Оаутх клијентска тајна"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Гоогле Оаутх Цлиент Сецрет је потребан за Гоогле пријављивање."

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "Гоогле апи кључ"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Гоогле апи кључ је потребан за Гоогле пријављивање."

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "Контактирајте 7 Подешавања"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "Контакт форма 7 код за агента"

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
"\"contact me\"])"
msgstr ""
"Контакт форма 7 код за агента (нпр: [контакт-форм-7 ид = &quot;2725&quot; "
"титле = &quot;контактирај ме&quot;])"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "Контактни образац 7 за контакт страницу"

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Контакт форма 7 шифра за шаблон контактне странице (нпр: [контакт-образац-7 "
"ид = &quot;2725&quot; титле = &quot;контактирај ме&quot;])"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1957
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Твиттер Потрошачка тајна"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Твиттер Цонсумер Сецрет је потребан за тему Твиттер видгет."

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Твиттер приступ Токен"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "Твиттер Аццесс Токен је потребан за тему Твиттер видгет."

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Твиттер приступ Токен Сецрет"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Твиттер Цацхе Тиме"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:374
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:997
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1259
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "Мапа"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "Мап Сеттингс"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"Користите читање датотека за игле? (* препоручује се за више од 200 "
"листића.) Прочитајте приручник за диференцирање између датотеке и читања "
"мискл-а)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Велики број ће повећати време одговора и оптерећење сервера. Користите број "
"који ради за тренутну ситуацију хостовања. Ставите -1 за све игле."

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "КАПЦИ АПИ-ја Гоогле мапа"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Латитуде Стартинг поинт"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Примењује се за глобалне медије са гоогле мапама. Додајте само бројеве (нпр: "
"40.577906)."

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Дужина почетне тачке"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Примењује се за глобалне медије са гоогле мапама. Додајте само бројеве (нпр: "
"-74.155058)."

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Подразумевано зумирање мапе (1 до 20)"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Примењује се за глобалне медијуме заглавља са гоогле мапама, осим напредних "
"резултата претраге, листа особина и таксономија страница."

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "Тип карте"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "Изабрани тип се примењује за заглавље Гоогле мапа."

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr "Користите Кеш за Гоогле мапе? (* Кеш ће се обновити сваких 3х)"

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"Ако је постављено на да, нови пинови за некретнине ће се ажурирати на мапи "
"сваке 3 сата."

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Користите Пин Цлустер на мапи"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "Ако је одговор да, групи се налазе у кластеру."

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Максималан ниво зума за Цлоуд Цлустер се појављује"

#: admin/options-init.php:2151
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Геолокацијски круг на мапи (у метрима)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"Контролише радијус окружења круга за пин за геолокацију корисника. Унесите "
"само бројеве (нпр: 400)."

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Висина Гоогле Мапе када је затворена"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Примењује се за заглавље гоогле мапе када се постављају као врста медијског "
"заглавља."

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Висина Гоогле Мапе када је отворена"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Примењује се за мапе гоогле-а у заглављу када се постављају као врста "
"медијског заглавља, осим странице са својствима."

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "Прикажи Гоогле претрагу преко мапе?"

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Омогућите или онемогућите траку за претрагу Гоогле мапа."

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Копирајте / налепите испод прилагођеног кода стила карте."

#: admin/options-init.php:2233
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "Користите пинове?"

#: admin/options-init.php:2234
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "Користите пинове?"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2257
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Користићемо 1 сингл игле за све маркере. Ова опција ће смањити време "
"учитавања на картама."

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2270
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2276
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2277
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "Пин Манагемент"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "Дизајн"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "Опште поставке дизајна"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "Главна ширина мреже у пк"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""
"Ова опција дефинише главну ширину садржаја. Подразумевана вредност је 1200пк"

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "Ширина садржаја (у процентима)"

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"Користећи ову опцију, можете дефинирати ширину садржаја у процентима. "
"Сидебар ће заузети остатак главног садржаја."

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Боја позадине подручја садржаја"

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Покажи Бреадцрумбс"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "Радијус граничног угла"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""
"Радијус граничног угла за елементе јединице, као што је јединица својства, "
"јединица агента или јединица блога итд"

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "Поставке странице својстава"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "Користите предложак странице прилагођеног својства"

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "Положај бочне стране некретнине"

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "Где да прикажете бочну траку на страници својстава."

#: admin/options-init.php:2442
#, fuzzy
#| msgid "Use Slider in Property Unit"
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "Користите клизач у јединици некретнине"

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "Страница са својом страницом"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "Које бочне траке ће се приказати на страници својстава."

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "Додајте агента на бочној траци"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2477
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2502
msgid "Property Header Static Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "Тип слајдера"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr "Који тип имиџ клизача се приказује на страници својстава."

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "Изаберите табове или стил хармонике за информације о својини."

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Валксцоре АПи Кеи"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr "Подаци о ватикасцима се не приказују ако не додате АПИ."

#: admin/options-init.php:2546
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "Прикажи графикон на страници са својствима"

#: admin/options-init.php:2547
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr "Прикажи графикон на страници са својствима"

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "Прикажи графикон на страници са својствима"

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr "Омогућите или онемогућите приказ броја приказа по данској графици."

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "Прикажи коментаре на страници некретнине"

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "Прикажи коментаре на страници некретнине."

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "Омогућите директну поруку"

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr "Ако је подешено на не, мораћете да избришете шаблон Инбоx-а."

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "Покажи контакт форму на лигхтбок-у"

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "Омогућите или онемогућите облик контакта у лигхтбок-у."

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "Цроп Имагес на лигхтбок-у"

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"Слике ће имати исту величину. Ако је подешено на не морате бити сигурни да "
"су слике приближно исте величине"

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "Штампање странице дизајна"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr "Прикажи одјељак подјединица"

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "Прикажи одељак подјединица на страници за штампање?"

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr "Покажи приказ детаља о агенту"

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "Покажите одељак детаља о агенту на страници за штампање?"

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr "Прикажи опис одељка"

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "Прикажи одељак описа на страници за штампање?"

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr "Прикажи одељак за адресу"

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Покажите одељак за адресу на страници за штампање?"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr "Прикажи део детаља"

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "Прикажи одељак детаља на страници за штампање?"

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "Прикажи делове и погодности"

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "Прикажи одељак о карактеристикама и погодностима на страни за штампу?"

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr "Покажите одјељак планова"

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "Показите секцију планова на страници за штампу?"

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr "Прикажи одељак галерије"

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "Прикажи страницу галерије на страници за штампање?"

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Подешавања прилагођених боја"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Молимо вас да разумете да не можемо додати овде контролу боје за све "
"елементе теме и детаље. То ће довести до пренатрпаног и бескорисног "
"интерфејса. Ове мале детаље треба адресирати путем прилагођеног ЦСС кода"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "Главна боја"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr "Сецонд Цолор"

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "Боја позадине садржаја"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Бреадцрумбс, Мета и Цолор Лине Цолор"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "Боја боје"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "Линк Цолор"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "Хеадинг Цолор"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Боја позадине подножја"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Нога Фонт Цолор"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Фоотер Цопиригхт Фонт Цолор"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "Подножје за ауторска права у подножју позадине"

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Боја позадинског садржаја садржаја"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "Боја ивице"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Боја дугмета на ховеру"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "Мап Цонтролс Боја позадине"

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "Мапа контрола Боја слова"

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "Дизајн заглавља и боје"

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "Висина заглавља"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "Висина заглавља у пк"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Висина лепљиве заглавља"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Лепљива висина заглавља у пк"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Велики избор фонтова"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Величина ставке менија"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Висина граничног дна главе"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Граница доњег заглавља висине у пк"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "Гранична доња висина заглавља"

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Хеадер Бордер Боттом Цолор"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "Лепљива линија граничног заглавља"

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Боја позадине бар (мени Видгет Видгет)"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Врх Бар Бар Фонт (Мени Видгет Видгет)"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "Топ Мену &amp; Стицки Мену Бацкгроунд Цолор"

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Стицки Мену Фонт Цолор"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Топ Мену Фонт Цолор"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Топ Мену Ховер Фонт Цолор"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Топ Мену Ховер Бацкгроунд Цолор"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr "Топ Мену Ховер Бацкгроунд Цолор (* се односи на неке типове лебдења)"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Тип врха врха менија"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr "За Ховер Тип 1, 2, 5, 6 - подесите опцију Топ Мену Ховер Фонт Цолоур"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr "За Ховер Тип 3, 4 - подесите Топ Мену Ховер Бацкгроунд Цолор опцију"

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Транспарент Хеадер - Цолор Топ Фонт"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Транспарент Хеадер - Топ Мену Ховер Фонт Цолор"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Ставка менија Боја"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Ставка менија ховер фонт цолор"

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Ставка менија Назад Боја"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "Ставка менија Премести боју уназад"

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr "Боја боје менија"

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "Боје за мобилне меније"

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr "Боја позадине заглавља мобилног телефона"

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "Боје иконе покретне заглавља"

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "Боје фонта за мобилне меније"

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "Мобилни мени лебди боју фонта"

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "Мобилна ставка менија лебди боју позадине"

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "Боја позадине за мобилни мени"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "Боја граничне поставке за мобилни мени"

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "Имовина, агент, дизајн дневника листа"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr "Врста јединичне картице"

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "уобичајено"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr "тип 1"

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr "тип 2"

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr "тип 3"

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr "тип 4"

#: admin/options-init.php:3258
msgid "type 5"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3259
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 6"
msgstr "тип 1"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Изаберите мрежу или стил листе за странице са листама својстава."

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "Користите клизач у јединици некретнине"

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""
"Омогући / онемогући клизач слика у јединици својстава (користи се у листама)."

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "не"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "да"

#: admin/options-init.php:3306
#, fuzzy
#| msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "Где да прикажете бочну траку на страници својстава."

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Број листе некретнина по редовима када је страница без бочне траке"

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"Када је страница са бочном траком, број листова по реду неће бити 2 или 3 - "
"у зависности од вашег избора"

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Број листе агентова по реду када је страница без бочне траке"

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Број листе блогова по редовима када је страница без бочне траке"

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Имовина Јединица / Мин. Висина картице"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "Агент јединица / висина картице"

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Блог јединица / висина картице"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "Имовина, Агент и Блог Јединица / Боја Бацкгронд картице"

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr "Величина граничне границе"

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "Боја боје јединице / картице"

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Дизајн Видгет Видгет"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Боја позадине Видгет позадине"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Боја бочне траке"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "Боја позадине заглавља бочне траке"

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr "Видгет Боја фонта"

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr "Видгет Бордер Сизе"

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr "Видгет Бордер Цолор"

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Дизајн контролне табле за кориснике"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "Прикажи заглавље на контролној табли?"

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""
"Омогућите или онемогућите заглавље на контролној табли. Глава ће увек бити "
"широка и тип1!"

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Боја дисплеја корисничке табле"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Корисничка контролна табла менија Ховер Цолор"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "Ставка менија за контролу диска на дисплеју Боја позадине"

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Позадина изборника корисничке табле"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "Позадина пакета за корисничке команде"

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "Боја пакета пакета за кориснике"

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "Дасхбоард Буи Пацкаге Изаберите Бацкгроунд"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "Изабрани пакет дасхбоард-а"

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Избор пакета дасхбоард-а"

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr "Садржај Буттон Бацкгроунд"

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr "Боја садржаја текста"

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "Х1 Фонт"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "Х2 Фонт"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "Х3 Фонт"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "Х4 Фонт"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "Х5 Фонт"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "Х6 Фонт"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr "Фонт Параграф"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "Мени Фонт"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "Цустом ЦСС"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "Цустом Цсс"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Преписати тему ЦСС користећи прилагођени ЦСС."

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"Овај грађевински произвођач јединице је веома сложена функција, са пуно "
"опција и због тога можда неће радити за све идеје о дизајну. Наставићемо да "
"га побољшавамо, али молимо да будите свесни да се проблеми са ЦСС могу "
"појавити и да ће они бити решени ручним додавањем цсс правила у коду."

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "Напредна"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:512
msgid "Email Management"
msgstr "Управљање е-поштом"

#: admin/options-init.php:3848
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Ваше корисничко име и лозинка на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Здраво, Добродошли на% вебсите_урл! Можете се пријавити помоћу сљедећих "
"акредитива: Корисничко име:% усер_логин_регистер Лозинка:% "
"усер_пасс_регистер Ако имате било каквих проблема, молимо контактирајте ме. "
"Хвала вам!"

#: admin/options-init.php:3870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user "
#| "password, %user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"% усер_логин_регистер као ново корисничко име,% усер_пасс_регистер као "
"корисничка лозинка,% усер_емаил_регистер као нова корисничка е-пошта"

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "Нова регистрација корисника"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3886
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New user registration on %website_url.\n"
#| "Username: %user_login_register, \n"
#| "E-mail: %user_email_register"
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Нова регистрација корисника на% вебсите_урл. Корисничко име:% "
"усер_логин_регистер, Е-маил:% усер_емаил_регистер"

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Ваша куповина је активирана"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Здраво, Ваша куповина на% вебсите_урл је активирана! Требало би да провериш."

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Захтев за ресет лозинке"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Неко је тражио да се лозинка поништи за следећи рачун:% вебсите_урл "
"Корисничко име:% усернаме. Ако је то била грешка, само игноришите овај емаил "
"и ништа се неће догодити. Да бисте ресетовали своју лозинку, посетите "
"следећу адресу:% ресет_линк, Хвала вам!"

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Ваша лозинка је била ресетована"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3943
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#| "Username:%username, \n"
#| "Password:%user_pass.\n"
#| "You can now login with your new password at: %website_url"
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"Ваша нова лозинка за рачун на:% вебсите_урл: Корисничко име:% усернаме, "
"Лозинка:% усер_пасс. Сада можете да се пријавите са новом лозинком на:% "
"вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3953
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3954
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3960
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Ваш оглас је одобрен"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"Здраво, ваш оглас,% проперти_титле је одобрен на% вебсите_урл! Оглас је:% "
"проперти_урл. Требало би да провериш."

#: admin/options-init.php:4003
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Наручили сте нови пренос жице"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#| "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#| "properties as soon as possible.\n"
#| "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#| "Instructions:  %payment_details."
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Примили смо захтев за плаћање путем Вире Трансфер на% вебсите_урл! Молимо да "
"пратите доле инструкције како бисте почели са подношењем некретнина у што "
"краћем року. Број фактуре је:% инвоице_но, Количина:% тотал_прице. Упутства:"
"% паимент_детаилс."

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Неко је наручио нови пренос жице"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Здраво, Добили сте нови захтев за плаћање путем Вире Трансфер на% "
"вебсите_урл. Број фактуре је:% инвоице_но, Количина:% тотал_прице. Сачекајте "
"док се не изврши плаћање да бисте активирали куповину корисника."

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "Истекао оглас је послат на одобрење на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Здраво, корисник је поновно поднио нову имовину на% вебсите_урл! Требало би "
"да провериш. Ово је назив некретнине:% субмиссион_титле."

#: admin/options-init.php:4062
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "Подударање поднесака на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4077
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "Ново плаћено подношење на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"Здраво, имате нову платну поднеску на% вебсите_урл! Требало би да провериш."

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "Нова надоградња функције на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr "Здраво, имате нову представу на% вебсите_урл! Требало би да провериш."

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Рачун Довнградеед на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Здраво, Ви сте деградирали претплату на% вебсите_урл. Пошто је ваш број "
"огласа био већи од онога што стварни пакет нуди, поставили смо статус свих "
"ваших листића на &quot;истекао&quot;. Мораћете да изаберете које листе "
"желите живе и пошаљите их поново за одобрење. Хвала вам!"

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Чланство је отказано на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Здраво, Ваша претплата на% вебсите_урл је отказана јер је истекао или није "
"поновљена накнадна плаћања од трговца. Сви ваши огласи више нису видљиви за "
"наше посетиоце, али остану на вашем налогу. Хвала вам."

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "Упозорење о истеку чланства на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"Здраво, Ваша претплата на% вебсите_урл истиче за 3 дана. Молим вас, обавезно "
"обнављате претплату или имате довољно средстава за ауто обнову."

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Бесплатна листа је истекла на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Здраво, један од ваших бесплатних огласа на% вебсите_урл је &quot;"
"истекао&quot;. Оглас је% екпиред_листинг_урл. Хвала вам!"

#: admin/options-init.php:4196
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "Ново предавање огласа на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"Здраво, корисник је поднео нову имовину на% вебсите_урл! Требало би да "
"проверите то. Ово је назив некретнине% нев_листинг_титле!"

#: admin/options-init.php:4214
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "Оглас је измењен на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Здраво, корисник је изменио један од својих огласа на% вебсите_урл! Требало "
"би да провериш. Име својства је:% едитинг_листинг_титле!"

#: admin/options-init.php:4233
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Поновно плаћање на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"Здраво, наш налог смо наплатили на% трговца за претплату на% вебсите_урл! "
"Требало би да провериш."

#: admin/options-init.php:4251
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Чланство Активирано на% вебсите_урл"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Здраво, ваше ново чланство на% вебсите_урл је активирано! Требало би да "
"провериш."

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "Ажурирање профила"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Корисник је ажурирао свој профил на% вебсите_урл. Корисничко име:% "
"усер_профиле"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "Додан је нови агент"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "Нови агент је додан на% вебсите_урл. Корисничко име:% усер_профиле"

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "Брзина сајта"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4365
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr "Минити цсс и јс датотеке"

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "Систем ће користити минијатурне верзије датотека цсс и јс"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"Уклањање верзије верзије - Пратећи Енвато смернице, уклонили смо ову "
"функцију. Молимо да користите додатак кеша да бисте уклонили верзију скрипте."

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"Систем ће уклонити верзију скрипти када је укључена. Ово заправо не "
"побољшава брзину, већ побољшава резултате тестова на страницама алата брзине."

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "Омогући кеширање претраживача"

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"Додајте овај код у ваш .хттацес датотеку (копирајте пасте на крају). "
"Активираће кеширање претраживача и убрзати вашу веб локацију."

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr "Import & Export"

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "подешавања реЦаптцха"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "Користите реЦаптцха у регистру?"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "Ово помаже у спречавању спам регистрације."

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "кључ реЦаптха локације"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "тајни кључ реЦаптха"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "Иелп подешавања"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Иелп - нема резултата"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Јединица за мерење удаљености"

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "Чланство"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "Поставке чланства"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "Омогућите плаћени поднесак?"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"Не = подношење је бесплатно. Плаћени листинг = захтев подразумијева "
"кориснику да плати накнаду за сваку котацију. Чланство = подношење је "
"базирано на пакету за чланство."

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Ако промените ову вредност, нова вриједност важи за нове регистроване "
"кориснике. Стара вриједност важи за старије регистроване рачуне."

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr "Слободно чланство - број особних листова (за &quot;чланство&quot; мод)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "Опција се односи на сваку слободну објављену листу."

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Цена по подношењу (за режим &quot;по листи&quot;)"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Користите .00 формат за децимале (нпр: 5.50). Не постављајте цену на 0!"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Цена да би се листинг приказао (за режим &quot;по попису&quot;)"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Користите .00 формат за децимале (нпр: 1.50). Не постављајте цену на 0!"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "Субмитед Листингс треба одобрити админ?"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"Ако је одговор да, админ објављује сваку имовину која је предата испоручена "
"ручно."

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"Максимално нема слика по особи (само предњи пренос). Ради када је подношење "
"бесплатно или захтева од корисника да плати накнаду за сваку котацију"

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"Максимално не слике које корисник може отпремити са предњим обрасцем за "
"слање. Користите 0 за неограничено. Ова вриједност се НЕ користи у случају "
"чланства (сваки пакет ће имати своју максималну слику без подешавања)"

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Сандбок = тест АПИ. ЛИВЕ = АПИ реалних плаћања. Ажурирајте поставке ПаиПал и "
"Стрипе према избору типа АПИ-ја."

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Валута за плаћени поднесак"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "Валута у којој се плаћање обрађује."

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "Омогућите директно плаћање / плаћање жице?"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Омогућите или онемогућите опцију плаћања жице."

#: admin/options-init.php:4706
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr ""
"Симбол валуте валуте - * изаберите га са горње листе након што га додате."

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Упутства за директно плаћање"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "Ако је омогућено плаћање жице, укуцајте доле наведена упутства."

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr "Подношење некретнина"

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "Омогућите аутоматско довршавање у облику предње завршне обраде"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "Можете да омогућите или онемогућите дугмад ПаиПал."

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "Паипал Клијент ид"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Тајни кључ ПаиПал клијента"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Паипал прима е-пошту"

#: admin/options-init.php:4824
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4832
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Стрипе Сеттингс"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Стрипе Сецрет Кеи"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Стрипе Објави кључ"

#: admin/options-init.php:4897
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: admin/options-init.php:4912
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search"
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "Напредна претрага"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "Прикажи напредни претраживач?"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4933
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "Прикажи графикон на страници са својствима"

#: admin/options-init.php:4934
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, "
#| "categories and archives"
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr ""
"Онемогућава или омогућава приказ напредног претраживања у таксономијама, "
"категоријама и архивама"

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr ""
"Онемогућава или омогућава приказ напредног претраживања у таксономијама, "
"категоријама и архивама"

#: admin/options-init.php:4957
msgid "Use sticky search?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4969
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4970
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "Користите Флоат Сеарцх Форм?"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr ""
"Образац за претрагу је &quot;плутајући&quot; преко заглавља медија и "
"поставите позицију."

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr ""
"Удаљеност између тражилице и горње маргине претраживача: Ек 200пк или 20%"

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr ""
"Удаљеност између базе претраживача и горње маргине претраживача: Ек 200пк "
"или 20%."

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Удаљеност између базе претраживача и горње маргине претраживача у пк Ек "
"200пк или 20% - за таксономију, категорију и архиве"

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"Удаљеност између базе претраживача и горње маргине претраживача у пк Ек "
"200пк или 20% - за таксономију, категорију и архиве."

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "ниједан"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr "Категорије акција"

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "Град"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "Област"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "Цоунти Стате"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Напредно претраживање"

#: admin/options-init.php:5039
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Напредни тип претраге?"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"Ово важи за претрагу преко заглавља. ВАЖНО! Омогућите Напредно претраживање "
"Прилагођена поља - ДА, за тип 5, тип 6, тип 8, тип 10 и тип 11. Врсте 7 и 9 "
"изглед могу се добити са типовима 6 и 8 са плутајућим формом постављеним на "
"да."

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "Да ли је Напредно претраживање видљив? (* само за типове 1,3 и 4)"

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "Покажите клизач за цену?"

#: admin/options-init.php:5086
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"Ако не, поље цена се и даље може користити у потрази за претрагу и то ће "
"бити врста уноса."

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "Упишите само бројеве!"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
"- YES)"
msgstr ""
"Прикажи падавине за кревете, купатила или собе? (* Ради само са Прилагођеним "
"пољима - ДА)"

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr "Прилагођена поља су омогућена и подешена из напредног претраживача."

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "Покажите поља погодности и карактеристике?"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"Изаберите опције које се налазе у напредном претраживачу. * због разлога "
"због брзине, &quot;цхецкбокес&quot; функција неће филтрирати пинове на мапи"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "Изаберите које особине и погодности показују у потрази."

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"Изаберите Таксономију за табулаторске опције у Адванцед Типе 6, Типе 7, Типе "
"8, Типе 9"

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "Број поља за претрагу по реду (могуће вредности: 1,2,3,4)."

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "Користите прилагођена поља за напредни претраживач?"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "Број поља за претрагу"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr "Број поља за претрагу."

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Број поља за претрагу по реду"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Гео Лоцатион Сеарцх"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Користите Гео Лоцатион Сеарцх"

#: admin/options-init.php:5313
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Минимална радијусна вредност"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Максимална радијусна вредност"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "миља"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "км"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr "Сачувајте поставке претраге"

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "Користите функцију Сачуване претраге?"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "Шаљу мејлове"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Напредно претраживање боја"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Напредна претрага Боја позадине"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Напредна претрага Непостојност боје позадине"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "Вредности између 0-невидљиве и 1 - потпуно видљиве"

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Напредно претраживање Фонт Цолор"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Боја дугмета за претрагу дугмета за претрагу"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "Поља напредног поља претраге"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Користите Оптима Екпресс плугин (идк плугин би ихомефиндер) - морате ли "
"омогућити плугин?"

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "Омогућите режим компатибилности са Оптима Екпресс плугином"

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "Омогући дсИДКСпресс да користи мапу"

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "Помоћ и прилагођавање"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Цурренци Лабел"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Валутна вредност"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Валутна позиција"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "избрисати"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Прикажи валуту пре или након цене - на насловним страницама"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "кликните да додате валуту"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "Поље"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Име поља"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "Фиелд Лабел"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Фиелд Ордер"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поља"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Вредности дропдовн"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Име поља"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr "Вредности падања одвојене од &quot;,&quot; (само за падајући тип поља)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "Наручите страницу са листом"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "кликните да додате поље"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "Сачувај дизајн"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Проперти Паге"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "Категорије некретнина"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "Страна категорије акција"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "Градска страница некретнине"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "Површина некретнине"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "Проперти Цоунти / Стате Паге"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "Агент Страница"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "Категорије страница агента"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "Страна категорије акција агента"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "Оптина агента"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "Страница са агенцијама"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Агент жупаније / државе"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "Страница категорије агенције"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "Страна категорије акције"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "Градска страна Агенције"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "Околина агента"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "Град агенције"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "Категорија инвеститора "

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "Страна категорије акција за инвеститоре"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "Stranica investitora"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "Област инвеститора"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Град инвеститора"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "Страница агенције"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "Страница инвеститора"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "Статус некретнине"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Цустом линк за"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "фајл Гоогле мапа не постоји или се не може писати"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"Пин Генератион ради само ако је опција читања датотеке у поставкама Гоогле "
"Мапа подешена на да"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Поставите у напредну претрагу"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Поље за претрагу"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Како ће то успоредити"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Ознака на предњој страни"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
msgid "Search form for"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "Спот бр"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "кликните да додате нови статус"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "Цена"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Pogledaj korpu"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Plaćanje"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
msgid "Buy Package"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Plati sad"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Упграде то Феатуред"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "Период"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "из"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "до"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Пријавите се преко Фацебоок-а"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Пријавите се са Гоогле-ом"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Prijavi se pomoću Twitter naloga"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
msgid "Pay with Stripe"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "Логотип"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1337
#: post-types/property.php:1375 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:142
#: misc/emailfunctions.php:353 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "Plati"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr ""

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "Подаци прилагођени агенту"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Додајте прилагођено поље"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Листа параметара"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Ознака поља:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "Вредност поља:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:216
#: misc/emailfunctions.php:312 misc/emailfunctions.php:390
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
#: shortcodes/shortcodes.php:1106
msgid "Your Name"
msgstr "Твоје име"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:313
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "Име поља је празно!"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:321 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
#: shortcodes/shortcodes.php:1107
msgid "Your Email"
msgstr "Ваш Емаил"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:323
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "Поље е-поште је празно"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:326
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "Е-пошта не изгледа добро!"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:237
#: misc/emailfunctions.php:352 misc/emailfunctions.php:423
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "Образац за контакт од"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:241
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "Ваша порука"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:340
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Ваша порука је празна!"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:257
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"Желио бих заказати преглед на% с на% с. Потврдите састанак путем е-поште или "
"приватне поруке."

#: misc/emailfunctions.php:140 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "Име клијента"

#: misc/emailfunctions.php:143 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"

#: misc/emailfunctions.php:144 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "Порука"

#: misc/emailfunctions.php:145 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "Порука послата из"

#: misc/emailfunctions.php:169 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "Порука је такође послата"

#: misc/emailfunctions.php:184
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "Порука је послата!"

#: misc/emailfunctions.php:186 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr ""
"Ваш захтев за приказивање ће бити потврдјен путем е-поште или приватне "
"поруке."

#: misc/emailfunctions.php:354
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "Порука послата из фасцикле за контакт"

#: misc/emailfunctions.php:361
msgid "The message was sent !"
msgstr "Порука је послата!"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "help"
msgstr "помоћ"

#: misc/emailfunctions.php:517
msgid "New user  notification"
msgstr "Ново корисничко обавештење"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "New user admin notification"
msgstr "Ново административно обавештење корисника"

#: misc/emailfunctions.php:519 misc/emailfunctions.php:523
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Куповина активирана"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Password Reseted"
msgstr "Пассворд Ресетед"

#: misc/emailfunctions.php:522
msgid "Agent Review Posted"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Approved Listings"
msgstr "Аппровед Листингс"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Нови пренос жице"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Админ - Нови трансфер жице"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Админ - Истекла Оглас"

#: misc/emailfunctions.php:528
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Подударање поднесака"

#: misc/emailfunctions.php:529 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "Плаћени поднесак"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Featured Submission"
msgstr "Истакнути поднесак"

#: misc/emailfunctions.php:531
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Рачун Довнградеед"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Чланство је отказано"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "Упозорење о надоградњи"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Бесплатно је истекао"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Ново подношење огласа"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Listing Edit"
msgstr "Измена огласа"

#: misc/emailfunctions.php:537
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Поновно плаћање"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Membership Activated"
msgstr "Чланство активирано"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Update Profile"
msgstr "Ажурирање профил"

#: misc/emailfunctions.php:540 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "Нови агент"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Глобалне варијабле:% вебсите_урл као урл урл,% вебсите_наме као име веб "
"странице,% усер_емаил као усер_емаил,% усернаме као корисничко име"

#: misc/emailfunctions.php:555
msgid "Subject for"
msgstr "Предмет"

#: misc/emailfunctions.php:558
msgid "Content for"
msgstr "Садржај за"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Save Changes"
msgstr "Сачувај измене"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"% усер_логин_регистер као ново корисничко име,% усер_пасс_регистер као "
"корисничка лозинка,% усер_емаил_регистер као нова корисничка е-пошта"

#: misc/emailfunctions.php:583
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"% усер_логин_регистер као ново корисничко име и% усер_емаил_регистер као "
"нова корисничка е-пошта"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% ресет_линк као ресет линк"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "% усер_пасс као корисничка лозинка"

#: misc/emailfunctions.php:594
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* можете користити% пост_ид као листинг ид,% проперти_урл као УРЛ некретнине "
"и% проперти_титле као име својства"

#: misc/emailfunctions.php:605 misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* можете користити% инвоице_но као број фактуре,% тотал_прице као $ "
"тоталприце и% паимент_детаилс као $ паимент_детаилс"

#: misc/emailfunctions.php:613
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* можете користити% субмиссион_титле као број наслова власништва,% "
"субмиссион_урл као УРЛ за достављање власништва"

#: misc/emailfunctions.php:617
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr ""
"* можете користити% матцхинг_субмиссионс као одговарајућу листу поднесака"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* можете користити% екпиред_листинг_урл као истекао урл урл и% "
"екпиред_листинг_наме као истекло име листе"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"* можете користити% нев_листинг_титле као нови наслов листе и% "
"нев_листинг_урл као нови урл урл"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* можете користити% едитинг_листинг_титле као титулу за измену и% "
"едитинг_листинг_урл као едит лист урл"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"* можете користити% рецурринг_пацк_наме као понављајуће име пакета и% "
"трговца као име трговца"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Поставке бочне траке"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Пост Сеттингс"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Подешавања странице"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Напредна опција Листа својстава"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Поставке филтера директоријума својстава"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Опције изгледа"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Наслов и звезде"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "Прикажи наслов:"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Транспарент Хеадер - Цолор Топ Фонт"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Користите транспарентни заглавље"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Користите транспарентни заглавље"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Користите транспарентни заглавље"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#| "or 20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr ""
"Удаљеност између базе претраживача и горње маргине претраживача: Ек 200пк "
"или 20%."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Изаберите тип заглавља"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "Опције садржаја"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "Покажи агента на бочној траци?"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "Тип слајдера?"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "Прикажи садржај као"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "Само за шаблон странице листова својстава!"

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "Минимална величина"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "Максимална величина"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "Минимална величина"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "Мак Лот Сизе Валуе"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "Минимална вредност собе"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "Мак Роомс Валуе"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "Мин спаваће собе вредност"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "Максималан број спаваћих соба"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "Мин купатила Вредност"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "Максимална купатила"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Само за шаблон странице &quot;Пропертиес Лист&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "све"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "Цена висока до ниска"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "Цијена ниска до висока"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "Најновији први"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "Најстарији први"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Спаваће собе високе и ниске"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Спаваће собе Ниска до висока"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Купатила висока до ниска"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Купатила Ниска до висока"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "Уобичајено"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "Категорија акције"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "Сви огласи"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "Изаберите категорију"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "Све врсте"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "Изаберите град"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "Градови"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "Пицк Ареа"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "Područja"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"Ове опције су доступне само за шаблон странице &quot;Листа својстава&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Опције за Револутион Слидер (ако је изабран тип заглавља &quot;клизач "
"револуције&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Револуционарно име клизача"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Опције за видео заглавље"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Видео МП4 верзија"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "Уплоад Видео"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Видео ВЕБМ верзија"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "Видео ОГВ верзија"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "Цовер Имаге"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524
#: post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845
#: post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "Учитај слику"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "Цео екран?"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "Наслов Овер Имаге"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "СубТитле Овер Имаге"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Висина видеа (нпр: 700, подразумевано: 580пк)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "Оверлаи Опацити (између 0 и 1, Ек: 0.5, подразумевано 0.6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Опције за Слидер"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Опције за Гоогле мапе (ако је изабран тип заглавља &quot;гоогле мап&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "Оставите ове празне да бисте добили општа подешавања мапе."

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Мапа - центар тачка Ширина:"

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Мапа - центар тачка Дужина:"

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Ниво зума за мапу (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Висина мапе када је затворена"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "Висина карте када је отворена"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "Направите мапу на &quot;затвореној&quot; величини?"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Да ли ћете Гоогле мапу применити величину целог екрана?"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"Опције за статичку слику (ако је изабран тип заглавља &quot;слика&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "Хеадер Имаге"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "Тип позадинског екрана?"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Висина слике (нпр: 700, подразумевано: 580пк)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Замените мапу са овом фотографијом"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "Прикажи наслов:"

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "Групне слике у клизачу? (* Само за блогове)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Ембед Видео ид:"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "Видео од"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Где да прикажете бочну траку:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Изаберите бочну траку:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "Звездице"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "Наслов вашег коментара"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "За акцију"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "За акцију"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "категорија"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Усерпин у геолокацији"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Авганистан"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Албанија"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "Америчка Самоа"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангуилла"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигва и Барбуда"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Јерменија"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Аустралија"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Аустрија"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербејџан"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахреин"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Белорусија"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "Белгија"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Белизе"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливиа"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Босна и Херцеговина"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Боувет Исланд"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска територија Индијског океана"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунеј"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Бугарска"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоџа"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "Зеленортски отоци"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кајманска острва"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Афричка Република"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Чиле"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "Кина"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Божићни острво"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Цоцос (Кеелинг) Исландс"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбија"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Комори"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Конго"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Конго, Демократска Република"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Кукова острва"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Костарика"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Цоте д&#39;Ивоире"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Хрватска (Хрватска)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "Цурацао"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипар"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Данска"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Џибути"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска република"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Источни Тимор"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Египат"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторијална Гвинеја"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритреја"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Естонија"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопија"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фалкландска острва (Малвинас)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарска Острва"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Фиџи"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Финска"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "Француска"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "Франце Метрополитан"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Француска Гвајана"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Француска Полинезија"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Француске Јужне Територије"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбија"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Грузија"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "Немачка"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Грчка"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Гренланд"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гуаделоупе"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинеја"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинеја-Бисау"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Гвајана"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Хеард и острва Мц Доналд"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Свети сан (држава Ватикана)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Мађарска"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "Исланд"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "Индија"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезија"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Иран (Исламска Република)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "Ирска"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "Израел"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "Италија"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Јамајка"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Јапан"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Јордан"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Кенија"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Кореја, Демократска Народна Република"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Кореја, Република"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувајт"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "Лао Народна Демократска Република"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Латвија"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Либан"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Либерија"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Либијска Арапска Џамахирија"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштајн"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Литванија"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Луксембург"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Макао"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Македонија (БЈРМ)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Малезија"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Мали"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Малта"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалска острва"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиникуе"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Мауританија"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурицијус"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Маиотте"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Мицронесиа, Федератед Статес оф"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Молдавија, Република"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголија"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Црна Гора"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Мјанмар"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Намибија"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "Низоземска"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонија"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "Нови Зеланд"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагва"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерија"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолк Исланд"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северна Маријанска Острва"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Норвешка"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинеја"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвај"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питцаирн"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Пољска"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Португал"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Порторико"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "Реунион"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "Румунија"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руска Федерација"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент Китс и Невис"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "Саинт Мартин"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Света Луција"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
#, fuzzy
#| msgid "St. Helena"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Света Хелена"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Свети Винсент и Гренадини"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принципе"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудијска Арабија"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Сејшели"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Србија"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сијера Леоне"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Словачка (Словачка Република)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенија"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонска острва"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалија"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Јужна Африка"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Јужне Грузије и Јужних Сендвичких острва"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "Шпанија"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "Света Хелена"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Сент Пиерре и Микуелон"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Свалбард и Јан Маиен острва"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "Шведска"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "Швајцарска"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сиријска Арапска Република"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Тајван, покрајина Кине"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таџикистан"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Танзанија, Уједињена Република"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "Тајланд"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "Да иде"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "Турска"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острва Туркс и Каикос"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Украјина"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Уједињени арапски Емирати"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Велика Британија"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Мањих острваца Сједињених Држава"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвај"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Вијетнам"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Девичанска острва (британска)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Виргин Исландс (УС)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Острва Валлис и Футуна"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "западна Сахара"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Јемен"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Замбија"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "Обриши ВпРесиденце Цацхе"

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2413
msgid "Available Units"
msgstr "Доступне јединице"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "Опис некретнине"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:498
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "Адреса некретнине"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:467
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "Детаљи некретнине"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Карактеристике и погодности"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:234
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "Тлоцрте"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "Слике"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Паипал Рецруитинг Профиле- одмор апи"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Активни живот"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Уметност и забава"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "Аутомотиве"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Лепота и бања"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "образовање"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Планирање догађаја и услуге"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Финансијске услуге"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Храна"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Здравље и медицина"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Кућне услуге"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Хотели и путовања"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Локални укус"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Локалне услуге"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Масовни медији"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "Ноћни зивот"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Кућни љубимци"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Стручне службе"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Јавне службе и влада"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Некретнина"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Религијске организације"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "Ресторани"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "Шопинг"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "Превоз"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "Додајте нову агенцију"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Додај агенцију"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Уредити"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Измени агенцију"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Нова агенција"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "Поглед"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Виев Агенци"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Агенција за претрагу"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "Ниједна агенција није пронашла"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Родитељска агенција"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "Категорије агенција"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "Додајте нову категорију агенције"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "Нова категорија агенције"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "Категорије акције агенције"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "Додајте акцију нове агенције"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "Нова агенција акцију"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "Агенци Цити"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "Додајте нову агенцију"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "Нови град Агенције"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Суседство Агенције"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "Додајте нову суседску агенцију"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "Нова суседска агенција"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "Агенци Цоунти / Стате"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "Додајте нову агенцију Цоунти / Стате"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "Нова агенција жупаније / државе"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "Поставке агенције"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "Imejl:"

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "Телефон:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "Мобилни:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Скипе:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "Фацебоок:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Твиттер:"

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "Линкедин:"

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Пинтерест:"

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "Инстаграм:"

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "Сајт (без хттп):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "Језици:"

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "Лиценца:"

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Радно време агенције:"

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "Порези:"

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "Кориснички ИД за овај профил:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "Локација на мапи:"

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Поставите пин са имовинским адресом"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "ИД"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "поступак"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "Категорија"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "Агенти"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Додајте новог агента"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Додај агента"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Уреди агент"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Виев Агент"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Претрага агента"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Нема агената"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Агент родитеља"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "Категорије агената"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Додај категорију новог агента"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "Нова категорија агента"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Категорије акционих агената"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Додајте акцију новог агента"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "Акција новог агента"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "Агент Цити"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Додајте нови агент"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "Нови Агент Цити"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Агент Неигхборхоод"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Додајте Нев Агент Неигхборхоод"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "Нев Агент Неигхборхоод"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "Агент округа / држава"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Додајте новог агента Цоунти / Стате"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "Нев Агент Цоунти / Стате"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "Поставке агента"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "Агент Име:"

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "Агент Презиме:"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "Позиција:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "Емаил:"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "Члан:"

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "Агенција ИД / ИД развијенца УСЕР ИД који има овај агент:"

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "Актуелна агенција / програмер"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "Поље прилагођених агентима"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "Ознака поља:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "Додај новог програмера"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "Додај програмер"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "Уреди програмер"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Нев Девелопер"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Виев Девелопер"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "Претрага програмера"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "Није пронађен програмер"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "Парент Девелопер"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "Категорије развијаца"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "Додајте нову категорију програмера"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "Нова категорија програмера"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "Категорије за акционе програме"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "Додајте нову акцију програмера"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "Нова акција за програмера"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "Развојни град"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "Додајте нови град девелопер"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "Нови градитељ"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "Девелопер Неигхборхоод"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "Додајте нову суседство програмера"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "Ново суседство програмера"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "Девелопер Цоунти / Стате"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "Додајте Нев Девелопер Цоунти / Стате"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "Нев Девелопер Цоунти / Стате"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "Поставке програмера"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Додајте нову фактуру"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Додај фактуру"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Измени фактуру"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Нова фактура"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Погледајте фактуре"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Тражи фактуре"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "Није пронађен ниједан фактуре"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Родитељска фактура"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Детаљи рачуна"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "Ид фактуре:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Рачун није плаћен"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Фактура ПАИД"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "Обрачун за:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Тип обрачуна:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "Ид тачке (ИД за огласе или пакета)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Цена одвојено"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "Датум куповине"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "ИД корисник"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Паипал - ИД враћања:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Биллинг Фор"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Тип фактуре"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Купио га корисник"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "Неплаћен"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "Плаћено"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "За"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Биллинг Фор"

#: post-types/invoices.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type :"
msgid "Billing type"
msgstr "Тип обрачуна:"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna cena"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Пакети за чланство"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Додајте нови пакет чланства"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Додајте пакете чланства"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Измените пакете чланства"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Измени пакет чланства"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Нови пакети за чланство"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Погледајте чланске пакете"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Потражите чланске пакете"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "Ниједан пакет чланства није пронађен"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Паритетни пакет чланства"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Детаљи пакета"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Јединица за обрачун:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Билл сваких к јединица"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Колико листића су укључени?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "Неограничени огласи?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Колико је Феатуред листингс укључено?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Колико слика је укључено у листу?"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "Цена пакета у"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Пакет за приказ? * Држите ЦТРЛ за више избора."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "Је видљив?"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3332
#: shortcodes/shortcodes.php:3339
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "Ваш тренутни пакет:"

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "неограничено"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "Листингс Инцлудед"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "Листингс Ремаининг"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "Феатуред Инцлудед"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "Феатуред Ремаининг"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "слика / по огласу"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "Завршава се"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Ваш тренутни пакет:"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "Бесплатно чланство"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3357
msgid "Images / listing"
msgstr "Слике / листинг"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "Завршава: -"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Ваш тренутни пакет:"

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "Унлимитед листингс"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr "Листингс"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr "преостало"

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "Истакнути огласи"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr "преостало"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Унлимитед листингс"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "преостало"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "Изаберите пакет"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Додај нову поруку"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Додај поруку"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Уредите поруку"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Нова порука"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Прикажи поруку"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Претрага поруке"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Није пронађена порука"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Порука родитеља"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "Детаљи поруке"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "Од корисника:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "За корисника:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "непрочитано"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "Од"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "порука од"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "Послато за имовину"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "са везом:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Одабрани датуми:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr "do"

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "гости:"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "Садржај"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"Ваша порука је послата! Када добијете одговор, бићете обавештени путем е-"
"поште."

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "Нова порука на"

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr ""
"Порука је послата. Ви ћете моћи да видите било који одговор на својој "
"пријемној страници!"

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "Особине"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "Имовина"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "Додај својство"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "Измени својство"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "Нова имовина"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "Погледајте својство"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "Претрага некретнине"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "Није пронађена ниједна својства"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "Није пронађена Својства у смећу"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "Родитељска имовина"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Додајте нову категорију некретнине"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "Нова категорија некретнина"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: post-types/property.php:57
msgid "Add New Type"
msgstr "Додајте нови тип"

#: post-types/property.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Field Type"
msgid "New Type"
msgstr "Тип поља"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "Додајте нови град"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "Нови Град"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "Комшилук"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Додајте ново суседство"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Ново суседство"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "Цоунти / Стате"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "Додајте Нев Цоунти / Стате"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "Нев Цоунти / Стате"

#: post-types/property.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Add New Property"
msgid "Add New Feature"
msgstr "Додајте нову имовину"

#: post-types/property.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Featured"
msgid "New Feature"
msgstr "Изабран"

#: post-types/property.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Add New Property"
msgid "Add New Status"
msgstr "Додајте нову имовину"

#: post-types/property.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "New Status"
msgstr "Статус"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "Проперти Медиа"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Власничка поља власништва"

#: post-types/property.php:166
msgid "Address and Map Location"
msgstr ""

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Подјединице својстава"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "Особина прилагођена"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "Одговорни агент / корисник"

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "Подјединице својстава"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Користите подне планове"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "План наслова"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "Опис плана"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "Величина плана"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "План собе"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Планирајте купатила"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "План цена"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "План слика"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "Додајте нови план"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(* текст)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(* нумерички)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(* датум)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:583
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1553
msgid "Not Available"
msgstr "Није доступно"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "Паид Субмиссион је онемогућен"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr "Ви сте на начину чланства. Нема података за приказ овог режима."

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "Статус плата:"

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "ПАИД"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Адреса (* само име улице и зграда не):"

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "Зип:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "Земља:"

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "Географска ширина:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Дужина:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Омогућите Гоогле Стреет Виев"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Угао гледања камере Гоогле Виев"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "Главни агент:"

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "Корисник:"

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Секундарни агенти (* вишеструки избор):"

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "Отпремите нову слику"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "Видео Од:"

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Виртуелна тура"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "Цена:"

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "После ознаке цене (* на пример &quot;месечно&quot;):"

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Пре ознаке цене (* на пример &quot;месечно&quot;):"

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Величина (* само бројеви):"

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Величина парцеле (* само бројеви):"

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Собе (* само бројеви):"

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Спаваће собе (* само бројеви):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Купатила (* само бројеви):"

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "Енергетски индекс у кВх / м2а:"

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "Напомене власника / агента (* није видљиво на предњој страни):"

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "Енергетска класа:"

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Изаберите енергетску класу (уредба ЕУ)"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Урадите то Истакнуто својство"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Имовина у теми Слидер"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:782
msgid "Featured"
msgstr "Изабран"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "објављен"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "да"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "Не"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "Слуг"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "Поруке"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "Који град има ову област"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513
#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743
#: post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915
#: post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044
#: post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "Страница ид за овај израз"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843
#: post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "Садржавана слика"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530
#: post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851
#: post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "Категорија Таглине"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "Град који има ову област"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "истекао"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "онемогућено"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "Који жупаније / држава има овај град"

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr "Округа / држава која има овај град"

#: post-types/property.php:2151
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Већ је Субунит за"

#: post-types/property.php:2160
msgid "Enable "
msgstr "Омогући"

#: post-types/property.php:2169
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Због разлога брзине и употребљивости приказујемо само првих 50 особина. Ако "
"оглас који желите додати као подјединицу није у овој листи, молимо вас "
"додајте ид ручно."

#: post-types/property.php:2170
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Избор подјединица Из листе:"

#: post-types/property.php:2210
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "Или додајте идове раздвојене зарезом."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "Претраге"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Додајте нова претрага"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Адд Сеарцхес"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Измени претрагу"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Нев Сеарцхес"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Виев Сеарцхес"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Претрага претраге"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "Није пронађено претраживање"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Парент Сеарцхес"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Сеарцх Детаилс"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "Емаил то"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "Параметри претраге"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "Додај у фаворите"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "избаци из омиљених"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
msgid "share this page"
msgstr "дели ову страницу"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "Podeli"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "Omiiljena"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
msgid "print page"
msgstr "штампање странице"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:144
msgid "What's Nearby"
msgstr "Шта је у близини"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:174
msgid "Property Reviews"
msgstr "Прегледи некретнина"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:200
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Статистика прегледа страница"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:263
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Калкулатор плаћања"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:301
msgid "WalkScore"
msgstr "ВалкСцоре"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Валксцоре АПи Кеи"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:345
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Виртуелна тура"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:403
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:911
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1172
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:435
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Погодности и карактеристике"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:539
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
msgid "Updated On:"
msgstr "Ажурирано на:"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr "учитај више листе"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "Учитај слику"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr "лоад артицлес"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Остали агенти"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "Погледај све"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "фотографије"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "омиљени"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Број прегледа страница"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:661
msgid "Contact Me"
msgstr "Контактирај ме"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:664
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Кликни да закажите посету"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:677 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Day"
msgstr "Дан"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:682
msgid "Time"
msgstr "време"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:703 shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Your Phone"
msgstr "Ваш телефон"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "I'm interested in "
msgstr "Ја сам заинтересован за"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:714
msgid "Send Email"
msgstr "Пошаљи емаил"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:717
msgid "Send Private Message"
msgstr "Пошаљите приватну поруку"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Можете одговорити на приватне поруке са странице &quot;Инбоx&quot; на вашем "
"корисничком налогу."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1006
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1034
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1269
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1296
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерија слика"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1029
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1264
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1290 shortcodes/shortcodes.php:1291
#: shortcodes/shortcodes.php:1434
msgid "Street View"
msgstr "Стреет Виев"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1590
msgid "Documents"
msgstr "Документи"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "Валксцоре"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "Прикази страница"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "Иелп Детаилс"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "све је отворено"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "све је затворено"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "само је отворен први"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2401
msgid "Other units in"
msgstr "Остале јединице у"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2480
msgid "Category: "
msgstr "Категорија:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2481
msgid "Rooms: "
msgstr "Собе:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2482
msgid "Baths: "
msgstr "Купаонице:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2483
msgid "Size: "
msgstr "Величина:"

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "Постове које треба користити"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "Стање"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Унесите адресу, државу, град или област"

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Упишите кључну реч"

#: shortcodes/shortcodes.php:811
msgid "BD"
msgstr "БД"

#: shortcodes/shortcodes.php:815
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: shortcodes/shortcodes.php:944
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see less facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Type your message..."
msgstr "Унесите своју поруку ..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1117
msgid "Send Message"
msgstr "Пошаљи поруку"

#: shortcodes/shortcodes.php:1752
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2050
msgid " more listings"
msgstr "више листинга"

#: shortcodes/shortcodes.php:2054
msgid " more articles"
msgstr "више чланака"

#: shortcodes/shortcodes.php:2172 shortcodes/shortcodes.php:2230
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2240
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: shortcodes/shortcodes.php:2182 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "Пријавите се"

#: shortcodes/shortcodes.php:2189 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Заборавили сте лозинку?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2200 widgets/login_widget.php:125
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Унесите своју имејл адресу"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 widgets/login_widget.php:121
#: widgets/login_widget.php:129
msgid "Reset Password"
msgstr "Ресетуј шифру"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:131
msgid "Return to Login"
msgstr "Повратак на пријаву"

#: shortcodes/shortcodes.php:2243 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "Поново унесите лозинку"

#: shortcodes/shortcodes.php:2257 widgets/login_widget.php:87
msgid "Select User Type"
msgstr "Изаберите тип корисника"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "I agree with "
msgstr "слажем се са"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "terms & conditions"
msgstr "Услови коришћења"

#: shortcodes/shortcodes.php:2277 widgets/login_widget.php:107
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Лозинка ће бити послата на вас"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:63
#: widgets/login_widget.php:114
msgid "Register"
msgstr "Регистровати"

#: shortcodes/shortcodes.php:2387 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "Истакнут чланак"

#: shortcodes/shortcodes.php:2389
msgid "read more"
msgstr "Опширније"

#: shortcodes/shortcodes.php:2835
msgid "more listings"
msgstr "више листинга"

#: shortcodes/shortcodes.php:2839
msgid "more articles"
msgstr "више чланака"

#: shortcodes/shortcodes.php:3304
msgid "Days"
msgstr "Дани"

#: shortcodes/shortcodes.php:3307
msgid "Week"
msgstr "седмице"

#: shortcodes/shortcodes.php:3310
msgid "Weeks"
msgstr "седмице"

#: shortcodes/shortcodes.php:3313
msgid "Month"
msgstr "Месец дана"

#: shortcodes/shortcodes.php:3316
msgid "Months"
msgstr "Месеци"

#: shortcodes/shortcodes.php:3319
msgid "Year"
msgstr "год"

#: shortcodes/shortcodes.php:3322
msgid "Years"
msgstr "год"

#: shortcodes/shortcodes.php:3339 shortcodes/shortcodes.php:3341
msgid "Listings"
msgstr "Листингс"

#: shortcodes/shortcodes.php:3358
msgid "Featured Listings"
msgstr "Феатуред Листингс"

#: shortcodes/shortcodes.php:3363
msgid "Get started"
msgstr "Почети"

#: shortcodes/shortcodes.php:3428
msgid "View Profile"
msgstr "Погледај профил"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Само страница са власништвом - Текст са детаљима агента"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "ВпРесиденце - Дизајн странице странице"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "Цсс"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "Опције дизајна"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Само страница некретнине - Галерија галерија"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Максимална ширина екрана у пк"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Максимална ширина сличице у пк (* висина се аутоматски израчунава на основу "
"односа слике)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Сличица десна и доња маргина у пк"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "Максимално без палца"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Само страница са власништвом - Сродни огласи"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Само страница са власништвом - агент за контакт форму"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Само страница некретнине - агентска картица"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Цолумс: 1 или 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"Једна колона значи да се детаљи детаља налазе испод слике, две колоне значи "
"да су детаљи детаља на десној страни слике."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "Прикажи мапу у типу клизача?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr ""
"Уверите се да користите само једну карту по страници како бисте избегли "
"сукобе"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Само страница некретнине - Детаљи Одељак"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "Изаберите одељак својства"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr ""
"Изаберите одељак својства из елемента елемента детаља подразумеваних тема."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr ""
"Колоне (* ради само за адресу, детаље о власништву и карактеристике и "
"погодности)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Само страница на страници - Појединачна детаља"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "Изаберите један детаљ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Изаберите један детаљ из падајућег менија"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "Елемент Лабел"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Само страница некретнине - Текст са детаљима"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Само страница некретнине - Детаљи као Хармоника"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Аццордион Опен / Цлосе Статус"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Аццордион Опен / Цлосе статус"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "Иелп Виевс"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Само страница странице - Детаљи као табс"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Опис Ознака на картици. Поставите је празно ако не желите да се појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Ознака адресе власништва у картици. Поставите је празно ако не желите да се "
"појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Детаљи о власништву Налепнице у картици. Поставите је празно ако не желите "
"да се појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"Погодности и карактеристике Етикета у картици. Поставите је празно ако не "
"желите да се појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Ознака карте у картици. Поставите је празно ако не желите да се појави. "
"Запамтите да имате само једну карту на страницу својства да бисте избегли "
"сукобе."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Вокал Лабел у таб. Поставите је празно ако не желите да се појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Флоор Планс Налепнице у картици. Поставите је празно ако не желите да се "
"појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Прикази страница у картици. Поставите је празно ако не желите да се појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Виртуелна вожња у табулатору. Поставите је празно ако не желите да се појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Иелп погледа у картици. Поставите је празно ако не желите да се појави."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Filter List"
msgstr "Категорија:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr "Типова имена категорија"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "листа категорије ид сепеаратед би запета"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr "Упишите имена акција"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "листа ид акција раздвојених зарезом (* само за својства)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr "Упишите имена градова"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "попис градских ИД-а раздвојених зарезом (* само за некретнине)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr "Типова имена подручја"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "листа идентификационих површина одвојених зарезом (* само за својства)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "Упишите жупаније / државна имена"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "листа идентификационих површина одвојених зарезом (* само за својства)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "Број предмета"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "колико ставки"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "Број ставки по реду"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "Број предмета по реду"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "Вертикално или хоризонтално?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "Која врста поравнања (вертикално или хоризонтално)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "Прикажи само излистане листе?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "Прикажи само излистане листе? (да не)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "Поређај по"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "Списак артикала по ИД-у"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "Тип дизајна"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr "тип 1 или 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Гоогле мапа са ознаком некретнина"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "ИД некретнине"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "Додајте ИД особине коју желите приказати"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "Листингс пер Агент, Агенци или Девелопер"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "Упишите тип, агенцију или развити име"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "Изаберите један агент, агенцију или програмер"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "Број листе"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Број листе за приказ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "Категорије екрана"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr ""
"Категорије типова, акције, градови, подручја, насеља или име жупаније које "
"желите да покажете"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr "Ставке по реду"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "Колико је ставки наведено у реду? За тип 2 користите само 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Изаберите ставку Тип 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Header Height"
msgid "Item Height"
msgstr "Висина заглавља"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Додатна класа"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "Лист Агентс"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "Листе агената"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "Наслов Одељка"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr "списак имена категорија агената"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr "списак имена акција агента"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr "списак имена градова агента"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr "списак имена области агента"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "Веза са глобалним листингом"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "повезивање са глобалним листингом"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Рандом Пицк (да / не)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr ""
"Изаберите да ли би агенти требали приказати случајно на освежавању странице."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Недавни ставки Слидер"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Недавни ставки Слидер Схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "Које врсте предмета"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "листа својстава или чланака"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Слидер Транситион"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "Категорија Ид"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr "листа категорије ид сепеаризед би запом (* само за некретнине)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "ИД акције"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "Цити Ид&#39;с"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "Површина Ид"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "Цоунти / Стате Ид"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"листа жупанијских / државних ИД-а раздвојених заповести (* само за "
"некретнине)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "Статус некретнине"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Период аутоматског померања"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Период аутоматског померања у секундама - 0 за ручно скроловање, 1000 за 1 "
"секунду, 2000 за 2 секунде и тако даље."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "Икона садржаја бок"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Икона Цонтент Бок Схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "Бок Титле"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "Бок Наслов иде овде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "Имаге урл"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "Слика или икона урл"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "Садржај кутије"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "Садржај кутије иде овде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "Ефекат слике"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "Користите ефекат слике? да не"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "Линк"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "Веза са хттп: // напред"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "Спацер"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Спацер Схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "Спацер Типе"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "Тип простора: 1 без средње линије, 2 са средњом линијом"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "Висина простора"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "Висина простора у пк"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "Пакет за чланство"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr "Укуцајте име пакета"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr "Изаберите само један пакет"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr "Садржај кутије за паковање"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr "Додајте садржај за пакет"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr "Направите пакет"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "Направите пакет (не / да)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "Феатуред Агенци / Девелопер схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "Феатуред Девелопер / Агенци"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "Упишите назив агенције или име програмера"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "Изаберите једну агенцију или програмер"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr "Лабел статуса статуса"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "Пут до слике по вашем избору (најбоља величина 300пк к 300пк)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "Списак артикала по ИД-у"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Списак артикала по ИД-у Кратак код"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "Листа својстава или чланака"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "Идентификатори предмета"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Листа ИД-ова раздвојених зарезом"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "Колико ставки желите да покажете?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "линк на глобалну листу са хттп"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "Тестимониал"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Тестиомониал Схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "Име клијента овде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "Клијент наслова"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "наслов или клијентски став"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "Пут до слике клијента, (најбоља величина 120пк к 120пк)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Тестаментни текст овде."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Тестаментни текст овде."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Тип теста"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "Изаберите 1,2,3"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr "Само за тип3: број звезда за критике (од 1 до 5, повећање за 0,5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Само за тип3: Наслов за упис"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "Скорашњи предмети"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Недавни ставки Схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"Листа услова за траку филтера (* односи се само на својства, а не на "
"чланке / постове)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""
"Услови су ставке у било којој таксономији некретнина (категорија, акција, "
"град, област или држава / жупаније)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr "Упишите жупаније / државна имена"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"Деактивира кеш меморије и повећава време учитавања. (* само за некретнине)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "Истакнути агент"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Феатуред Агент Схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr "Име агента типа"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr "Изаберите један агент"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Напомене за представљени агент"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Истакнути чланак кратак код"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr "Унесите назив чланка"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr "Изаберите један чланак"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "Истакнути текст (за тип1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "истакнут текст"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "Феатуред Проперти"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Феатуред Схортцут Проперти"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "ИД некретнине"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "Други ред"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "Текст друге линије"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "тип 1, 2, 3 или 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "образац за пријаву"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Пријавни образац Кратак код"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "Регистрирај текст линка"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "Региструјте урл страницу"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "Регистрациони формулар"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Региструјте формулар Схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Напредно претраживање Схортцоде"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "Контактирајте нас"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Контакт образац Кратак код"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "Поравнање текста"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Input Background Color"
msgstr "Боја позадине"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
#, fuzzy
#| msgid "Content Text Color"
msgid "Input Text Color"
msgstr "Боја садржаја текста"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "Ставка менија Боја"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Button Size"
msgstr "Veličina dugmadi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Тестимониал Слидер"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "Видљиве ставке"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr "Колико је ставки видљиво"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "Који тип клизача користите?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr "Слидер за приказивање места"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Category List"
msgstr "Категорија:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "Изабери категорију"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
msgid "Show number of listings"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
#, fuzzy
#| msgid "Map Settings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "Мап Сеттингс"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "Прикажи садржај као"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "Прикажи садржај као"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "Visina"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
msgid "Map Style"
msgstr "STIL"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Изаберите Град"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "Изаберите област"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "Изаберите категорију"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "Изаберите категорију акција"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "Изаберите категорију агенције"

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Потребан налог? Региструјте овде!"

#: widgets/login_widget.php:117
msgid "Back to Login"
msgstr "Повратак на пријаву"

#: widgets/login_widget.php:162
msgid "Hello "
msgstr "Здраво"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "стопала"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "метара"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "ари"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "дворишта"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "хектара"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "квадрат"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Калкулатор хипотеке"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Продајна цена"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Проценат доље"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "год"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "Каматна стопа у%"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "Израчунајте"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Промените валуту"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Категорија некретнине"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Акција имовине"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "Проперти Цити"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "Област некретнине"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "Проперти Цоунти / Стате"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Ваше Твиттер корисничко име"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Колико Твета"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Молимо додајте ваш Твиттер ИД!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "Молимо да додате информације о приступу Твиттеру Апи у опцијама теме"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Ваша адреса"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Твој град"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Ваш државни код (ек ЦА)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Узми процену"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "Цена некретнине"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "Ознака цене некретнине"

#: wpresidence-core.php:303
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Ознака цене некретнине пре"

#: wpresidence-core.php:304
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Категорија некретнине Субмит"

#: wpresidence-core.php:305
msgid "Property Action Category"
msgstr "Категорија акционе акције"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "Проперти поштански број"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "Област некретнине"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "Цоунтри Проперти"

#: wpresidence-core.php:313
msgid "Property Map"
msgstr "Мапа некретнине"

#: wpresidence-core.php:314
msgid "Property Latitude"
msgstr "Латитуде проперти"

#: wpresidence-core.php:315
msgid "Property Longitude"
msgstr "Лонгитуде Лонгитуде"

#: wpresidence-core.php:316
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Угао Гоогле камере"

#: wpresidence-core.php:317
msgid "Property Google View"
msgstr "Некретнине Гоогле Приказ"

#: wpresidence-core.php:318
msgid "property Size"
msgstr "Površina"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Površina"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "Собе Собе"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Проперти Бедроомс"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Некретнине купатила"

#: wpresidence-core.php:323
msgid "Owner Notes"
msgstr "Власничка белешка"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "status nekretnine"

#: wpresidence-core.php:325
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Унеси ИД од видеа"

#: wpresidence-core.php:326
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Угради видео тип"

#: wpresidence-core.php:327
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Ембед Виртуал Тоур"

#: wpresidence-core.php:329
msgid "Energy Class"
msgstr "Енергетска класа"

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "Енергетски индекс"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Агент"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "Прикажи најпопуларније огласе (да / не)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "Уколико су &quot;да&quot; карактеристична својства приказана прво, а "
#~ "остало по ИД-у (додавање датума). Ако је &#39;не&#39; све ће бити "
#~ "редослед по ИД-у (додавање датума)"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Južni Sudan"

#, fuzzy
#~| msgid "Type only numbers!"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "Упишите само бројеве!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~| "or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr ""
#~ "Удаљеност између базе претраживача и горње маргине претраживача: Ек 200пк "
#~ "или 20%."

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Оптима Екпресс подешавања"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Напредне поставке претраге"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "Све акције"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Све области"
