msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15T10:44:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 12:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "m"

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "ac"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"

#: admin/options-init.php:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#| "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#| "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target="
#| "\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. Thank "
#| "you!"
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""
"Aktivirajte temo v naslednjih 24 urah, da potrdite nakup in imate še vedno "
"dostop do vseh tematskih možnosti! Oglejte si to <a href=\"http://help."
"wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank"
"\">povezavo,</a> če ne veste, kako dobiti svoj licenčni ključ. Hvala vam!"

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "Izberite privzeto državo"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Združene države"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Merilna enota"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Izberite merilno enoto, ki jo boste uporabljali na spletni strani"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Price - thousands separator"
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "Cena - tisoči separator"

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Jezik za datum"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "To velja za koledarsko polje, ki je na voljo za lastnosti."

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "ID sledenja storitve Google Analytics"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "ID za sledenje storitve Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Property City"
msgid "Property List"
msgstr "Property City"

#: admin/options-init.php:401
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Design"
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Oblikovanje plošče uporabniškega vmesnika"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "Dodaj novo lastnost"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Priljubljene nastanitve"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "Prejeto"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"

#: admin/options-init.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Property Area Page"
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "Območje lastnine"

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "Shranjene iskalne poizvedbe"

#: admin/options-init.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Property Action"
msgid "Property Analytics"
msgstr "Nepremičninski ukrep"

#: admin/options-init.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Crm List"
msgstr "Kategorija:"

#: admin/options-init.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Kontaktiraj nas"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "Nastavitve uporabniške vloge"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr "Prikažite uporabniške vloge v obrazcih registra"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "To velja za vse registrske obrazce."

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "To velja za vse registrske obrazce. * Držite CTRL za več izbir."

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "Izberite katero uporabniško vlogo naj odobri skrbnik?"

#: admin/options-init.php:450
msgid ""
"Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Uporabniki bodo samodejno odobreni. * Držite CTRL za več izbir."

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "Agencija"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "Razvijalec"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "Izberite Taxonomies, kjer želite prikazati pregledni blok"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Držite CTRL za več izbir."

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "Admin odobri ocene"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "Če da, pregledi najdete v razdelku o komentarjih"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "Uporabniki lahko vnesejo geslo na obrazec za prijavo"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "Če ne, bodo uporabniki dobili avtomatsko generirano geslo prek e-pošte"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "Široko ali Boxed?"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Izberite postavitev teme: široko ali v škatli."

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "široko"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "boxed"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "Seznam lastnosti - številka lastnosti na stran"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "Nastavite, koliko lastnosti se prikaže na posamezno stran v seznamih."

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "Kakšna stranska vrstica se prikaže na strani lastnosti."

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, "
"type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "Vrsta seznama lastnosti za strani taksonomije"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr ""
"Izberite slog standardnega ali polovičnega zemljevida za strani taksonomije "
"nepremičnin."

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr "standard"

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "polovica zemljevida"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Vrsta seznama lastnosti za Napredno iskanje"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Izberite napredni ali polovični slog za napredne strani z rezultati iskanja."

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "levo"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "desno"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "Položaj stranske vrstice agenta"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "Kje pokaži stransko vrstico na strani posrednika."

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "Stran strani agenta"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "Kakšna stranska vrstica se prikaže na strani posrednika."

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "Kje pokaži stransko vrstico za seznam kategorij / arhivov v blogu."

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr "Kakšna bočna vrstica se prikaže za kategorijo blog / seznam arhivov."

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "Vrsta kategorije albuma / arhiva"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr ""
"Izberite vrsto seznama ali mrežo za vrsto seznama kategorij Blog / Arhiv."

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "mreža"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "seznam"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logos &amp; Favicon"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "Vaš Favicon"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Naložite favicon spletnega mesta v obliki .ico, .png, .jpg ali .gif"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of "
"the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
"retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "Vaš logotip"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:685
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "Vaš lepljivi logotip"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Vaš Transparent Header Logo"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "Margin Top za logotip"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Logotip za mobilne naprave / tablične računalnike"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Naložite logotip za mobilne naprave v formatu jpg ali png."

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "Glava"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "Pokaži meni menija na vrhu vrstice?"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "Pokaži zgornji vrstici v mobilnih napravah?"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "Omogočite ali onemogočite zgornje vrstice v mobilnih napravah"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "Pokaži meni za prijavo uporabnika v glavi?"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "Omogočite ali onemogočite meni za prijavo uporabnika v glavi."

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Pokaži gumb za pošiljanje lastnine v glavi?"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr "Pošiljanje lastnine bo delovalo samo z temo registra / prijavo."

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "Globalni pregledni glavi?"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr "Omogočite ali onemogočite uporabo preglednega glava po vsem svetu."

#: admin/options-init.php:811
#, fuzzy
#| msgid "Global transparent header?"
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "Globalni pregledni glavi?"

#: admin/options-init.php:812
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr "Omogočite ali onemogočite uporabo preglednega glava po vsem svetu."

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr "Omogočite ali onemogočite uporabo preglednega glava po vsem svetu."

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "Vrsta glave?"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"Izberite vrsto glave. Tipček tipa 4 ne bo deloval s predlogo seznama "
"premoženja s polovičnim zemljevidom."

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "Poravnava glave (položaj z logotipom)?"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
"type 3 and 4."
msgstr ""
"Izberite poravnavo glave. Upoštevajte, da za tipe 3 in 4 ni poravnan &quot;"
"center&quot;."

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "Glava 3 in 4 Poravnava besedila?"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "Izberite poravnavo besedila za glavo 3 in 4."

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "naredi glava 100%."

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "Vrsta glave medija?"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "Izberite, kateri glavi medija želite uporabljati globalno."

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "Globalni revolucionar"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Če je glava medija nastavljena na Revolucijski drsnik, vnesite ime drsnika "
"in shranite."

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "Statična slika globalne glave"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:920
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "Vrsta glave medija?"

#: admin/options-init.php:921
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr "Izberite, kateri glavi medija želite uporabljati globalno."

#: admin/options-init.php:936
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "Globalni revolucionar"

#: admin/options-init.php:945
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Statična slika globalne glave"

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
#, fuzzy
#| msgid "If media header is set to image, add the image below. "
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr "Če je glava medija nastavljena na sliko, dodajte sliko spodaj."

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "Omogoči paralakso za glave slike / video medijev."

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "Glava 5 - Widget za informacije2 - Prva vrstica besedila"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Glava 5 - Razglednica 3 - ikona. Ex: fa fa-telefon"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Glava 5 - Pripomoček za informacije 3 - Prva vrstica besedila"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Glava 5 - Pripomoček za informacije 3 - Druga vrstica besedila"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Options for Video Header"
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Možnosti za glavo glave"

#: admin/options-init.php:1054
#, fuzzy
#| msgid "New user  notification"
msgid "heading with user location"
msgstr "Novo obvestilo uporabnika"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "Noga"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "Pokaži nogo?"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "Sporočilo o avtorskih pravicah"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Uporabite lepljivo nogo?"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "Ozadje za nogo"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "Ponovite nogo ozadja?"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "Nastavite možnosti ponavljanja za sliko podobe noge."

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "naredite nogo 100%."

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "Tip noge"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 enaki stolpci"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 enaki stolpci"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 enaki stolpci"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "Stolpec širine 100%"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 stolpca: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 stolpca: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 stolpca: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 stolpca: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 stolpca: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "Cena in valuta"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Cena - tisoči separator"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Za ceno številke nastavite tisoč separator."

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "Simbol valute"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Nastavite valutni simbol za ceno nepremičnine."

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Oznaka valute - bo prikazana na sprednji strani"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "Določite valutno oznako za spust v več valutah."

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "Kje prikažete valutni simbol?"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "Nastavite položaj za valutni simbol."

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"Omogočite samodejno nalaganje menjalnih tečajev iz free.currencyconverterapi."
"com (1-krat na dan)?"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"Simbol mora biti nastavljen v skladu z mednarodnimi standardi. Celoten "
"seznam je tukaj http://www.xe.com/iso4217.php."

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Dodajte valute za več valutni pripomoček."

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "Polja po meri"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Dodajanje, urejanje ali brisanje polj po meri."

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Značilnosti in ugodnosti"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Pokaži funkcije in ugodnosti, ki niso na voljo"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr "Pokaži na strani lastnosti funkcije in vsebine, ki niso izbrane?"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "Seznam nalepk"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "Etiketa več enot"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "Oznaka več enot (* za podenoto)"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "Nalepka naslova lastnosti"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "Oznaka lastnosti lastnosti"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr "Nadgradnja; Naslov naslova namesto oznake za lastnosti in lastnosti."

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "Opis nepremičnine Oznaka"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Naslov naslova namesto oznake Opis."

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "Podrobnosti o nepremičnini Label"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1377
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Ocene nepremičnin"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "Tema drsnik"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "Število milisekonov pred samodejnim kolesarjenjem predmeta"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "Vrsta načrtovanja?"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "Izberite vrsto zasnove."

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "Višina v px (vstavite 0 za celotni zaslon)"

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr ""
"Višina v px (vstavite 0 za celozaslonski način, Privzeto: 580 slikovnih pik)"

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "Povezave lastnine in zastopnika"

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"Ne morete uporabljati posebnih znakov, kot je »&amp;«. Po spremembi URL-ja "
"boste morda morali počakati nekaj minut, dokler WordPress ne bo spremenil "
"vseh URL-jev. V primeru, da se vaša nova imena ne posodobijo samodejno, "
"pojdite na Nastavitve - Permalinks in znova shranite možnosti »Permalinks "
"Settings« - možnost »Ime pošte«,"

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash stran"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Slider Images, .png, .jpg ali .gif format"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "Drsnik prehod"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "Splash Slika"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Splash Image, .png, .jpg ali .gif format"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "Splash Video v mp4 formatu"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Splash Video v spletnem formatu"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Splash Video v formatu ogv"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Cover Image za video"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "Overlay Image"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Overlay Image, .png, .jpg ali .gif format"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "Barva prekrivanja"

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Preobremenjenost prekrivanja"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Overlay Opacity- vrednosti od 0 do 1, npr .: 0,4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Splash Naslov strani"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Splash strani podnaslov"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo Link"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "Če želite poslati uporabnike na drugo stran"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "Družabno in stike"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "Podrobnosti o straneh"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "Slika za kontaktno stran"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "ime podjetja"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "Ime podjetja za kontaktno stran"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:141 misc/emailfunctions.php:353
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2233
#: widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "E-naslov"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Podvojena e-pošta"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Pošljite vsa e-poštna sporočila za stik"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "Telefonska številka podjetja."

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "Podjetje skype"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "naslov podjetja"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "Vnesite naslov podjetja"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "Odpiralni čas"

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "Delovni čas"

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "Odpiralni čas"

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "Odpiralni čas"

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "Odpiralni čas"

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "Kontaktna stran - Podjetje HQ Latitude"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"Določite lokacijo lokacije podjetja za predlogo kontaktne strani. Širina "
"mora biti številka (npr. 40,577906)."

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "Kontaktna stran - Dolžina podjetja HQ"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"Določite lokacijo lokacije podjetja za predlogo kontaktne strani. Dolžina "
"mora biti številka (npr .: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "Družabni računi"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "Facebook Link"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "URL strani Facebook, s https: //"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "Povezava na stran v Twitterju"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Stran s povezavami na Twitterju, s https: //"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "Povezava v storitvi Google+"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Povezava s stranjo v storitvi Google+ s https: //"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Linkedin Link"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Link"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Pinterestna stran s https: //"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Link"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Povezava s spletno stranjo Instagram s https: //"

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr "Zillow api ključ"

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Za Zillow Widget je potreben ključ Zillow api."

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "Družabna prijava"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Facebook Api ključ"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Facebook Secret"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Facebook Secret je potreben za prijavo na Facebook."

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "Dovolite prijavo prek Googla?"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Omogočite ali onemogočite prijavo v Googlu."

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Google Oauth Skrivnost odjemalca"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Google Oauth Client Secret je potreben za prijavo v Google."

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "Google api ključ"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Ključ Google api je potreben za prijavo v Google."

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "Kontakt 7 Nastavitve"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "Kontaktni obrazec 7 koda za zastopnika"

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
"\"contact me\"])"
msgstr ""
"Kontaktni obrazec 7 koda za zastopnika (npr .: [kontaktni obrazec-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;stik z mano&quot;])"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "Kontaktni obrazec 7 za kontaktno stran"

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Kontaktni obrazec 7 koda za predlogo kontaktne strani (npr .: [kontaktni "
"obrazec-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;stik z mano&quot;])"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Google ?"
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr "Dovolite prijavo prek Googla?"

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Skrivnost potrošnikov v Twitterju"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Consumer Secret je potreben za temo Twitter widget."

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Dostop do toka Twittera"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "Dostop do tocka Twitter je potreben za temo Twitter widget."

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Twitter dostop do Token Secret"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Cache Čas Čas"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:374
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:997
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1259
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "Zemljevid"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "Nastavitve zemljevida"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"Uporabite branje datotek za zatiči? (* priporočeno za več kot 200 vnosov. "
"Preberite priročnik za razlikovanje med datoteko in branjem z miško)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Veliko število bo povečalo odzivni čas in obremenitev strežnika. Uporabite "
"številko, ki deluje za vaš trenutni položaj gostovanja. Postavite -1 za vse "
"zatiči."

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "KAPI API-ja Google Zemljevidov"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Začetna točka Latitude"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Velja za globalne medije z google zemljevidi. Dodaj samo številke (npr .: "
"40,577906)."

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Dolžina začetne točke"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Velja za globalne medije z google zemljevidi. Dodaj samo številke (npr .: "
"-74.155058)."

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Privzeta povečava zemljevida (od 1 do 20)"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Velja za globalne medije glave s kartami google, razen naprednih rezultatov "
"iskanja, seznama nepremičnin in taksonomij."

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "Vrsta zemljevida"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "Izbrani tip velja za glavo Google Zemljevidov."

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""
"Uporabite predpomnilnik za Google zemljevide? (* Predpomnilnik se bo obnovil "
"vsakih 3h)"

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"Če je nastavljeno na da, bodo na zemljevidu posodobljeni novi čepi za "
"nepremičnine vsake 3 ure."

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Uporabite Pin Cluster na zemljevidu"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "Če da, združuje bližnje zatiče v gruči."

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Najvišja raven povečave za Cloud Cluster"

#: admin/options-init.php:2151
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Geolokacijski krog na zemljevidu (v metrih)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"Nadzoruje krogsko vrednost polmera za uporabniško geolokacijsko zatič. "
"Vnesite samo številke (npr: 400)."

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Višina Google Zemljevida, ko je zaprta"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Velja za glave google zemljevide, kadar je nastavljen kot vrsta medija glave."

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Višina Google Zemljevida, ko je odprta"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Velja za glave google zemljevide, kadar je nastavljen kot vrsta medija "
"glave, razen na strani lastnosti."

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "Pokaži Google Iskanje po zemljevidu?"

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Omogočite ali onemogočite iskalno vrstico za Google Zemljevide."

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Kopirajte / prilepite pod kodo sloga po meri."

#: admin/options-init.php:2233
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "Uporabite čipe za ceno?"

#: admin/options-init.php:2234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#| "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#| "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"Uporabite ceni Pins? (Razred css za cenovne zatiči je &quot;"
"wpestate_marker&quot;. Vsak pin ima tudi razred z imenom kategorije ali "
"akcije: na primer &quot;prodaja wpestate_marker apartmajev&quot;)"

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Use Full Price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "Uporabite polno ceno?"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2257
#, fuzzy
#| msgid "Use single Image Pin ?"
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "Ali uporabite enim slikam?"

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Za vse označevalce bomo uporabili 1 enojni zatič. Ta možnost bo zmanjšala "
"čas nalaganja na zemljevidih."

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2270
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "Velikost slike mora biti 44px x 48px."

#: admin/options-init.php:2276
#, fuzzy
#| msgid "Upload Header Image"
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Naloži glavo slike"

#: admin/options-init.php:2277
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "Velikost slike mora biti 44px x 48px."

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "Upravljanje pinov"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "Oblikovanje"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "Nastavitve splošnega oblikovanja"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "Glavna mrežna širina v px"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""
"Ta možnost določa glavno širino vsebine. Privzeta vrednost je 1200 slikovnih "
"pik"

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "Širina vsebine (v odstotkih)"

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"S to možnostjo lahko določite širino vsebine v odstotkih. Sestavina bo "
"zasedla preostali del glavnega vsebinskega prostora."

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Barva ozadja vsebine"

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Pokaži Breadcrumbs"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "Radij bočnega kota"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""
"Radij za robove kota za elemente enote, kot so enota premoženja, agentska "
"enota ali enota bloga itd"

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "Nastavitve strani lastnosti"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "Uporabite predlogo strani z lastnostmi po meri"

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "Položaj stranske vrstice lastnosti"

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "Kje na strani lastnosti prikažite stransko vrstico."

#: admin/options-init.php:2442
#, fuzzy
#| msgid "Use Slider in Property Unit"
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "Uporabite drsnik v enoti premoženja"

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "Stran z lastnostmi stranske vrstice"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "Kakšna stranska vrstica se prikaže na strani lastnosti."

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "Dodaj agenta na stranski vrstici"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2477
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr "Vrsta glave medija?"

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr "Globalni revolucionar"

#: admin/options-init.php:2502
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Property Header Static Image"
msgstr "Statična slika globalne glave"

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "Tip drsnika"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr "Kakšen tip lastnosti drsnika se prikaže na strani lastnosti."

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "Izberite tabulatorje ali slog harmonike za informacije o znamki."

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Walkscore APi ključ"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr "Podatki o vhodnih podatkih se ne prikažejo, če ne dodate API-ja."

#: admin/options-init.php:2546
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "Pokaži graf na strani lastnosti"

#: admin/options-init.php:2547
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr "Pokaži graf na strani lastnosti"

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "Pokaži graf na strani lastnosti"

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr ""
"Omogočite ali onemogočite prikaz števila pogledov po dnevnem grafičnem "
"prikazu."

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "Pokaži mnenja na lastnini"

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "Pokaži mnenja na lastnini."

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "Omogočite neposredno sporočilo"

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr "Če je nastavljeno na ne, boste morali izbrisati predlogo strani."

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "Prikažite obrazec za stik v okvirju s svetlobo"

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "Omogočite ali onemogočite obrazec za stike v okvirju s svetlobo."

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "Obreži slike na svetlobi"

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"Slike bodo imele enako velikost. Če je nastavljeno na ne, se boste morali "
"prepričati, da so slike približno enake velikosti"

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "Oblikovanje strani za tiskanje"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr "Prikaži razdelek podenote"

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "Prikaži razdelek o podenotah na strani za tiskanje?"

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr "Pokažite razdelek o agentu"

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "Prikaži razdelek o agentu na strani za tiskanje?"

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr "Prikaži opis oddelka"

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "Prikaži razdelek o opisu na strani za tiskanje?"

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr "Prikaži naslovni naslov"

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Prikaži naslovni naslov na strani za tiskanje?"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr "Prikaži razdelek o podrobnostih"

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "Prikaži razdelek o podrobnostih na strani za tiskanje?"

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "Prikaži funkcije in vsebine oddelka"

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "Prikaži stran za funkcije in vsebine na strani za tiskanje?"

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr "Prikaži razdelek o načrtih tla"

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "Prikaži razdelek o načrtih tla na strani za tiskanje?"

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr "Prikaži galerijski odsek"

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "Prikaži razdelek galerije na strani za tiskanje?"

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Nastavitve barv po meri"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Prosimo, upoštevajte, da tukaj ne moremo dodati barvnih kontrol za vse "
"tematske elemente in podrobnosti. To bo povzročilo prenatrpan in neuporaben "
"vmesnik. Te majhne podrobnosti je treba obravnavati prek kode po meri CSS"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "Glavna barva"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr "Druga barva"

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "Barva ozadja vsebine"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs, Meta in barva pisave druge vrstice"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "Barva povezave"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "Naslovi Barva"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Barva ozadja ozadja"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Barva pisave noge"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Noga avtorske barve pisave"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "Ozadje Ozadje avtorskih pravic Ozadje barve pisave"

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Barva ozadja barvne vsebine"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "Barva meje"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Barva gumba za premikanje"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "Barva ozadja za nadzor zemljevida"

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "Kontrolniki zemljevidov Barva pisave"

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "Glava Design &amp; Colors"

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "Višina glave"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "Višina glave v px"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Višina višine glave"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Višina višine glave v px"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Velikost pisave velikega menija"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Velikost pisave v meniju"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Višina glave meje spodnje glave"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Zgornja meja spodnje glave v pik"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "Višina lepljive ležeče glave"

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Glava spodnje barve glave"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "Lepljiva meja spodnje barve glave"

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Barva ozadja barve (Menu Widget Menu)"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Barva barvne črte bar (glava pripomočka)"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "Top Menu &amp; Barva ozadja v ozadju"

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Barva pisave z lepljivim menijem"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Barva glavnega menija pisave"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Top Menu Hover Barva pisave"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Zgornji meni Premakni barvo ozadja"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr ""
"Zgornji meni Premakni barvo ozadja (* velja za nekatere vrste lebdenja)"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Tip vrha menija Top Menu"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr "Za tipke Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr "Za tipke Hover Type 3, 4 - setup Top Menu (Premakni osvetlitev ozadja)"

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Transparent Header - Barvna velikost barvnega menija"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Transparent Header - Top Menu Hover Barva pisave"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Barvno postavko"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Postavka menija zasveti barvo pisave"

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Element menija Nazaj Barva"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "Postavka menija Premakni nazaj barvo"

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr "Barvna meja menija"

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "Barve za mobilne menije"

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr "Barva ozadja glave za mobilne naprave"

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "Barva ikone premika za mobilne naprave"

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "Barva pisave v meniju za mobilne naprave"

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "Mobilni meni zasveti barvo pisave"

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "Element menija za mobilne naprave zasveti barvo ozadja"

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "Barva ozadja menija za mobilne naprave"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "Barva obrobe v meniju za mobilne naprave"

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "Lastnina, agent, oblikovanje seznamov dnevnikov"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr "Vrsta enote kartice"

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "privzeto"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr "tip 1"

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr "tip 2"

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr "tip 3"

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr "tip 4"

#: admin/options-init.php:3258
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 5"
msgstr "tip 1"

#: admin/options-init.php:3259
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 6"
msgstr "tip 1"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Izberi mrežo ali slog seznama za strani z lastnostmi."

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "Uporabite drsnik v enoti premoženja"

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""
"Omogoči / onemogoči slikovno drsnik v enoti premoženja (uporablja se v "
"seznamih)."

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "ne"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: admin/options-init.php:3306
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "Kakšna stranska vrstica se prikaže na strani lastnosti."

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
#, fuzzy
#| msgid "Open link in a new window/tab"
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr "Odpri povezavo v novem oknu / zavihku"

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Število listov lastnosti v vrstici, ko je stran brez stranske vrstice"

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"Ko je stran s stransko vrstico, noben seznam oglasov v vrstici ni 2 ali 3 - "
"odvisno od izbire"

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Število listkov agenta v vrstici, ko je stran brez stranske vrstice"

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Število listov spletnih dnevnikov v vrstici, ko je stran brez stranske "
"vrstice"

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Enota premoženja / višina kartice"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "Agent enot / višina kartice"

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Blog Enota / višina kartice"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "Lastnosti, zastopstvo in blog enota / barvno barvno kartico"

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr "Velikost enote obrobe"

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "Barva enote / kartice"

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Dizajn Widget Widget"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Barva ozadja pripomočka stranske vrstice"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Barva naslovne stranske vrstice"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "Barva ozadja naslovne strani bočne vrstice"

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr "Widget Barva pisave"

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr "Widget Border Size"

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr "Widget Barva obrobe"

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Oblikovanje plošče uporabniškega vmesnika"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "Prikaži glavo v nadzorni plošči?"

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""
"Omogočite ali onemogočite glavo na nadzorni plošči. Glava bo vedno široka in "
"tip1!"

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Barva menija z nadzorno ploščo uporabnika"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Nadzorna plošča za uporabniško ploščo Hover Color"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "Element menija elementa menija za ozadje"

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Ozadje menija uporabniške plošče"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "Ozadje paketa za uporabniško ploščo"

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "Barva paketa za uporabniško ploščo"

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "Nadzorna plošča Nakup paket Izberite ozadje"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "Izbran je paket za nadzorno ploščo"

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Izbira paketa nadzorne plošče"

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr "Gumb za vsebino v ozadju"

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr "Barva vsebine vsebine"

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "H1 pisava"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "H2 pisava"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "H3 pisava"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "H4 pisava"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "H5 pisava"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "H6 pisava"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr "Pisava odstavka"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "Pisava menija"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "Custom CSS"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "Custom Css"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Prepiši temo css z uporabo css po meri."

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"Graditelj enote premoženja je zelo zapletena funkcija, z veliko možnostmi in "
"zaradi tega morda ne bo delovala za vse ideje oblikovanja. Še naprej ga bomo "
"izboljšali, vendar vas prosimo, da se zavedate, da se lahko pojavijo težave "
"s CSS in da jih boste morali rešiti z ročnim dodajanjem css pravil v kodo."

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:512
msgid "Email Management"
msgstr "Upravljanje e-pošte"

#: admin/options-init.php:3848
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#| "name, %user_email as user_email, %username as username"
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Globalne spremenljivke:% website_url kot url spletnega mesta,% website_name "
"kot ime spletnega mesta,% user_email kot user_email,% username kot "
"uporabniško ime"

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Vaše uporabniško ime in geslo na% website_url"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Pozdravljeni, Dobrodošli na% website_url! Zdaj se lahko prijavite z uporabo "
"spodnjih poverilnic: Uporabniško ime:% user_login_register Geslo:% "
"user_pass_register Če imate kakršnekoli težave, se obrnite na mene. Hvala "
"vam!"

#: admin/options-init.php:3870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user "
#| "password, %user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"% user_login_register kot novo uporabniško ime,% user_pass_register kot "
"uporabniško geslo,% user_email_register kot nov uporabniški e-poštni naslov"

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "Nova registracija uporabnika"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3886
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New user registration on %website_url.\n"
#| "Username: %user_login_register, \n"
#| "E-mail: %user_email_register"
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Nova registracija uporabnika na% website_url. Uporabniško ime:% "
"user_login_register, E-pošta:% user_email_register"

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Vaš nakup je bil aktiviran"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdravljeni, vaš nakup na% website_url je aktiviran! Moral bi iti preveriti."

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Zahteva za ponastavitev gesla"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Nekdo je zahteval, da se geslo ponastavi za naslednji račun:% website_url "
"Uporabniško ime:% uporabniško ime. Če je bila to napaka, to e-poštno "
"sporočilo prezrite in nič se ne bo zgodilo. Če želite ponastaviti geslo, "
"obiščite ta naslov:% reset_link, Hvala!"

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Vaše geslo je bilo ponastavljeno"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3943
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#| "Username:%username, \n"
#| "Password:%user_pass.\n"
#| "You can now login with your new password at: %website_url"
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"Vaše novo geslo za račun pri:% website_url: Uporabniško ime:% uporabniško "
"ime, geslo:% user_pass. Zdaj se lahko prijavite z novim geslom:% website_url"

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3953
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "Ocene zastopnika"

#: admin/options-init.php:3954
#, fuzzy
#| msgid "Email subject for"
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "E-poštni predmet za"

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3960
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
#, fuzzy
#| msgid "Email content for"
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "E-poštno vsebino za"

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Vaš vnos je bil odobren"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdravljeni, vaš vnos,% property_title je bil odobren na% website_url! "
"Seznam je:% property_url. Moral bi iti preveriti."

#: admin/options-init.php:4003
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Naročili ste nov prenos žic"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#| "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#| "properties as soon as possible.\n"
#| "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#| "Instructions:  %payment_details."
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Prejeli smo vaš zahtevek za plačilo za prenos v omrežju na spletnem mestu% "
"website_url! Prosimo, upoštevajte spodnja navodila, da začnete čim prej "
"pošiljati lastnosti. Številka računa je:% invoice_no, znesek:% total_price. "
"Navodila:% payment_details."

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Nekdo je naročil nov prenos žic"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Pozdravljeni, prejeli ste novo zahtevo za plačilo v omrežnem prenosu na% "
"website_url. Številka računa je:% invoice_no, znesek:% total_price. "
"Počakajte, da se izvede plačilo za aktiviranje nakupa uporabnika."

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr ""
"Oglas z iztekom veljavnosti je bil potrjen na spletnem mestu% website_url"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Pozdravljeni, uporabnik je ponovno vnesel novo lastnost na% website_url! "
"Moral bi iti preveriti. To je naslov lastnosti: %submission_title."

#: admin/options-init.php:4062
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "Ujemanje prispevkov na% website_url"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4077
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "Novo plačano predložitev na% website_url"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdravljeni, imate novo plačano predložitev na spletnem mestu% website_url! "
"Moral bi iti preveriti."

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "Nova funkcijska nadgradnja na% website_url"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"Pozdravljeni, imaš novo oddano ponudbo na% website_url! Moral bi iti "
"preveriti."

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Račun je bil razveljavljen na% website_url"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Pozdravljeni, vašo naročnino ste znižali na% website_url. Ker je bila vaša "
"številka oglasov večja od dejanskega paketa, smo status vseh vaših vnosov "
"nastavili na »poteklo«. Boste morali izbrati, katere liste želite v živo in "
"jih poslati znova za odobritev. Hvala vam!"

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Članstvo je preklicano na% website_url"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Pozdravljeni, vaša naročnina na% website_url je bila preklicana, ker je "
"potekla, ali ponavljajoče plačilo od trgovca ni bilo obdelano. Vsi vaši "
"oglasi niso več vidni za naše obiskovalce, ampak ostanejo v vašem računu. "
"Hvala vam."

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "Opozorilo o poteku članstva na% website_url"

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"Pozdravljeni, vaša naročnina na spletnem mestu% website_url bo potekla čez 3 "
"dni. Prosimo, poskrbite, da obnovite svojo naročnino ali imate dovolj "
"sredstev za samodejno obnovitev."

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Brezplačni oglas se je iztekel v% website_url"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Pozdravljeni, eden od vaših brezplačnih oglasov na spletnem mestu% "
"website_url je »potekel«. Seznam je% expired_listing_url. Hvala vam!"

#: admin/options-init.php:4196
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "Novo predložitev oglasov na% website_url"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"Pozdravljeni, uporabnik je dodal novo lastnost na% website_url! Moral bi iti "
"preveriti.To je naslov lastnine% new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4214
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "Oglas je bil urejen na spletni strani website_url"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Pozdravljeni, uporabnik je uredil enega svojih seznamov na spletnem mestu% "
"website_url! Moral bi iti preveriti. Ime lastnosti je:% "
"editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4233
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Ponavljajoče se plačilo na% website_url"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdravljeni, vaš račun smo zaračunali na% trgovcu za naročnino na% "
"website_url! Moral bi iti preveriti."

#: admin/options-init.php:4251
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Članstvo Aktivirano na% website_url"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdravljeni, vaše novo članstvo na% website_url je aktivirano! Moral bi iti "
"preveriti."

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "Posodobitev profila"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Uporabnik je svoj profil posodobil na% website_url. Uporabniško ime:% "
"user_profile"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "Dodano je novo agencijo"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "Nov agent je bil dodan na% website_url. Uporabniško ime:% user_profile"

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "Hitrost spletnega mesta"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4365
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr "Minify css in js datotek"

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "Sistem bo uporabil minifizirane različice datotek css in js"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"Odstrani različico skripta - po navodilih za uporabo programa Envato smo to "
"funkcijo odstranili. Prosimo, uporabite dodatni predpomnilnik, da odstranite "
"različico skripta."

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"Sistem bo odstranil različico skripta, ko bo vključen. To dejansko ne "
"izboljša hitrosti, temveč izboljša rezultate testov na straneh z orodji za "
"hitrost."

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "Omogoči predpomnilnik brskalnika"

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"Dodajte to kodo v datoteko .httaces (na koncu kopirajte prilepko). Aktiviral "
"bo predpomnilnik brskalnika in pospešil vaše spletno mesto."

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr "Uvoz in izvoz"

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "nastavitve reCaptcha"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "Uporabite reCaptcha v registru?"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "To preprečuje neželeno prijavo."

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "ključ reCaptha strani"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "tajni ključ reCaptha"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "Nastavitve Yelp"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp - brez rezultatov"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Merska enota za razdaljo Yelp"

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "Članstvo"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "Nastavitve članstva"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "Omogočite plačano predložitev?"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"Ne = predložitev je brezplačna. Plačani seznam = predložitev zahteva, da "
"uporabnik plača pristojbino za vsako uvrstitev. Članstvo = predložitev "
"temelji na paketu za članstvo."

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Če spremenite to vrednost, nova vrednost velja za nove registrirane "
"uporabnike. Stara vrednost velja za starejše registrirane račune."

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr "Brezplačna članstvo - št. Prikazanih seznamov (za »članstvo«)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "Možnost velja za vsako brezplačno objavljeno kotacijo."

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Cena na oddajo (za &quot;na seznam&quot; način)"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Uporabite format .00 za decimalke (npr .: 5,50). Ne nastavite cene kot 0!"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Cena, ki omogoča, da se seznam uvrsti (za način &quot;na seznam&quot;)"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Uporabite format .00 za decimalke (npr .: 1.50). Ne nastavite cene kot 0!"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "Predložene sezname naj odobri admin?"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"Če je odgovor pritrdilen, admin vsako objavljeno znamko predloži ročno."

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"Največje število slik na posamezno znamko (samo prednji prenos). Deluje, "
"kadar je predložitev brezplačna ali zahteva, da uporabnik plača pristojbino "
"za vsako uvrstitev"

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"Največje število slik, ki jih lahko uporabnik naloži s predponskim obrazcem "
"za predložitev. Uporabite 0 za neomejeno. Ta vrednost se NE uporablja v "
"načinu članstva (vsak paket ima svojo največjo sliko ni nastavljen)"

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox = preskusni API. LIVE = API dejanskih plačil. Posodobite nastavitve "
"PayPal in Stripe glede na izbiro tipa API."

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Valuta za plačano predložitev"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "Valuta, v kateri se obdelujejo plačila."

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "Omogočite plačilo z neposrednim plačilom / plačilom?"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Omogočite ali onemogočite možnost plačila z žico."

#: admin/options-init.php:4706
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr "Simbol za valuto po meri - * ga izberite, ko ga dodate."

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Navodila za neposredno plačilo"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "Če je omogočeno plačilo žice, vnesite spodnja navodila."

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr "Predložitev lastnine"

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "Omogočite samodokončanje v obrazcu za oddajo prednjega konca"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Nastavitve za PayPal"

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "Gumbi PayPal lahko omogočite ali onemogočite."

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "ID stranke Paypal"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "PayPal Client Secret ključ"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal prejemanje e-pošte"

#: admin/options-init.php:4824
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4832
#, fuzzy
#| msgid "Footer Settings"
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Nastavitve noge"

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Stripe Settings"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Omogoči Stripe"

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Stripe Secret Key"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Stripe Objavi ključ"

#: admin/options-init.php:4897
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Secret Key"
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Stripe Secret Key"

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#: admin/options-init.php:4912
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search "
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "napredno iskanje"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "Pokaži napredni iskalnik?"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4933
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "Pokaži graf na strani lastnosti"

#: admin/options-init.php:4934
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "Onemogoči ali omogoča prikaz naprednega iskanja"

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr ""
"Onemogoči ali omogoča prikaz naprednega iskanja v taksonomijah, kategorijah "
"in arhivih"

#: admin/options-init.php:4957
#, fuzzy
#| msgid "Use sticky search ?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "Uporabite lepljivo iskanje?"

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4969
#, fuzzy
#| msgid "Put Search form before the header media ?"
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "Vnesite iskalni obrazec pred medij za glavo?"

#: admin/options-init.php:4970
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#| "type 3."
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""
"Deluje z možnostmi »Uporaba obrazca za FLoat«, nastavljeno na ne! Ne velja "
"za vrsto iskanja 3."

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "Uporabite plavalni iskalni obrazec?"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr ""
"Obrazec za iskanje &quot;plava&quot; nad glavo medija in nastavite položaj."

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr ""
"Razdalja med iskalnim obrazcem in zgornjim robom brskalnika: Ex 200px ali 20%"

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr ""
"Razdalja med iskalnim obrazcem in zgornjim robom brskalnika: Ex 200px ali "
"20%."

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Razdalja med iskalnim obrazcem in zgornjim robom brskalnika v px Ex 200px "
"ali 20% - za taksonomije, kategorije in arhive"

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"Razdalja med iskalnim obrazcem in zgornjim robom brskalnika v px Ex 200px "
"ali 20% - za taksonomije, kategorije in arhive."

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "nič"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr "Kategorije akcij"

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "Območje"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "Država občine"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Napredni obrazec za iskanje"

#: admin/options-init.php:5039
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Vrsta naprednega iskanja?"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"To velja za iskanje po vrsti glave. POMEMBNO! Omogoči poizvedbeno polje za "
"poizvedbo po meri - DA, za tip 5, tip 6, tip 8, tip 10 in vrsto 11. Vrste 7 "
"in 9 lahko dobite s tipi 6 in 8 s plavajočo obliko, nastavljeno na da."

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "Naj bo Napredno iskanje vidno? (* samo za tipe 1,3 in 4)"

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "Pokaži drsnik za ceno?"

#: admin/options-init.php:5086
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"Če ne, se lahko polje za ceno še vedno uporabi pri iskanju in bo tip vnosa."

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "Vnesite samo številke!"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
"- YES)"
msgstr ""
"Prikaži padce za ležišča, kopalnice ali sobe? (* Deluje samo s poljami po "
"meri - DA)"

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr ""
"Polja po meri so omogočena in nastavljena v Naprednem iskalnem obrazcu."

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "Prikaži polja z nastavitvami in značilnostmi?"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"Izberite, katere funkcije iz naprednega iskalnega obrazca. * zaradi razlogov "
"za hitrost, &quot;potrditvena polja&quot; ne bodo filtrirale zatičev na "
"zemljevidu"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "Izberite, katere funkcije in vsebine so prikazane med iskanjem."

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"Izberite Taksonomija za možnosti kartic v Advanced Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "Število iskalnih polj v vrstici (možne vrednosti: 1,2,3,4)."

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "Uporabite polja po meri za napredno iskanje?"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "Število iskalnih polj"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr "Število iskalnih polj."

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Število iskanih polj v vrstici"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Iskanje geografske lokacije"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Uporabite iskanje geografske lokacije"

#: admin/options-init.php:5313
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Najmanjša vrednost polmera"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Največja vrednost polmera"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "milje"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr "Shrani nastavitve iskanja"

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "Uporabite funkcijo Shranjene iskalne poizvedbe?"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "Pošlji e-pošto"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Napredno iskanje barv"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Barva ozadja"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Advanced Search Barva ozadja Opacity"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "Vrednosti med 0-nevidnim in 1 - popolnoma vidno"

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Napredno iskanje barv"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Barva ozadja"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "Polja za napredne iskalne barve"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Uporabite vtičnik Optima Express (vtičnik idx z ioomefinderjem) - boste "
"morali omogočiti vtičnik?"

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "Omogočite način združljivosti z vtičnikom Optima Express"

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "Omogočite dsIDXpress za uporabo zemljevida"

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "Pomoč in po meri"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Oznaka valute"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Valutna vrednost"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Valutna pozicija"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "izbrisati"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Prikaži valuto pred ali po ceni - na sprednjih straneh"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "kliknite, da dodate valuto"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "Polje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Ime polja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "Polje Label"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Polje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Vrsta polja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Vrednosti padanja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Ime polja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"Vrednosti padanja, ločene z &quot;,&quot; (samo za spustno polje polja)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "Naročilo na strani s seznamom"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "kliknite, da dodate polje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "Shrani design"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Lastna stran"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "Kategorije nepremičnin"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "Kategorija dejavnosti kategorije dejavnosti"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "Lastnina City Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "Območje lastnine"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "Lastnina County / State Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "Stran agenta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "Kategorije agenta Stran"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "Stran kategorije akcij agenta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "Agent City Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "Območje zastopnika"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Agent County / državna stran"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "Kategorija strani agencije"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "Kategorija dejavnosti agencije"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "City City stran"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "Območje agencije"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "County County / State Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "Razčlenitev strani za razvijalce"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "Stran kategorije akcij razvijalca"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "Mesto za razvijalce"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "Stran za razvijalce"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Območje razvijalca / države"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "Agencija Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "Stran za razvijalce"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property Features"
msgstr "Oznaka lastnosti lastnosti"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "Stanje lastnosti"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Povezava po meri za"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "datoteka Google zemljevid ne obstaja ali ni mogoče zapisati"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"Pin Generation deluje le, če je možnost branja datotek v nastavitvi Google "
"Zemljevid nastavljena na da"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Postavite v napredni obrazec za iskanje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Polje za iskanje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Kako se bo primerjalo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Oznaka na sprednjem koncu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Search for an Agent"
msgid "Search form for"
msgstr "Poiščite zastopnika"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "Točka št"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "kliknite, če želite dodati novo stanje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Vrni se v nadzorno ploščo"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Košarica"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Na blagajno"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Buy Package"
msgstr "Paket"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Plačaj zdaj "

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Nadgradite na Featured"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Nadgradite na priljubljeni seznam"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "Ime lastnosti"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "od"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "do"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
#, fuzzy
#| msgid "Invoice Type"
msgid "Invoice no"
msgstr "Vrsta računa"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Prijava s Facebookom"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Prijavite se z Googlom"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Prijavi se s Twitterjem"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Pay with Paypal"
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Plačaj s Paypalom"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "logotip"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1337
#: post-types/property.php:1375 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:142
#: misc/emailfunctions.php:353 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "Plačajte"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "Počakajte, da obdelamo vašo oddajo!"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "Podatki po meri za posrednika"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Dodaj polje po meri"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Seznam parametrov"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Oznaka polja:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "Vrednost polja:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "Odstraniti"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:216
#: misc/emailfunctions.php:312 misc/emailfunctions.php:390
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
#: shortcodes/shortcodes.php:1106
msgid "Your Name"
msgstr "Tvoje ime"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:313
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "Polje z imenom je prazno!"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:321 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
#: shortcodes/shortcodes.php:1107
msgid "Your Email"
msgstr "Vaš e-poštni naslov"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:323
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "Polje e-pošte je prazno"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:326
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-pošta ne izgleda dobro!"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:237
#: misc/emailfunctions.php:352 misc/emailfunctions.php:423
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "Kontakt obrazec iz"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:241
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "Tvoje sporočilo"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:340
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Vaše sporočilo je prazno!"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:257
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"Želim si ogledati ogled na %s na %s. Prosimo, potrdite srečanje prek e-pošte "
"ali zasebnega sporočila."

#: misc/emailfunctions.php:140 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "Ime stranke"

#: misc/emailfunctions.php:143 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: misc/emailfunctions.php:144 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"

#: misc/emailfunctions.php:145 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "Sporočilo je poslano iz"

#: misc/emailfunctions.php:169 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "Sporočilo je bilo poslano tudi na"

#: misc/emailfunctions.php:184
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent !"
msgid "The message was sent!"
msgstr "Sporočilo je bilo poslano!"

#: misc/emailfunctions.php:186 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr ""
"Vaša zahteva za prikaz bo potrjena prek e-poštnega ali zasebnega sporočila."

#: misc/emailfunctions.php:354
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "Sporočilo, poslano iz obrazca za stik z nogami"

#: misc/emailfunctions.php:361
msgid "The message was sent !"
msgstr "Sporočilo je bilo poslano!"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "help"
msgstr "pomoč"

#: misc/emailfunctions.php:517
msgid "New user  notification"
msgstr "Novo obvestilo uporabnika"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "New user admin notification"
msgstr "Obvestilo novega uporabnika"

#: misc/emailfunctions.php:519 misc/emailfunctions.php:523
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Nakup aktiviran"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Password Reseted"
msgstr "Geslo je bilo ponovljeno"

#: misc/emailfunctions.php:522
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "Ocene zastopnika"

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Approved Listings"
msgstr "Odobreni seznami"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Novi prenos žice"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Admin - nov žični prenos"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin - potekel oglas"

#: misc/emailfunctions.php:528
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Ujemanje predlogov"

#: misc/emailfunctions.php:529 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "Plačano predložitev"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Featured Submission"
msgstr "Predloženi prispevek"

#: misc/emailfunctions.php:531
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Znižani račun"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Članstvo je preklicano"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "Opozorilo za nadgradnjo"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Brezplačen oglas je potekel"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Novo predložitev oglasov"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Listing Edit"
msgstr "Urejanje oglasa"

#: misc/emailfunctions.php:537
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Ponavljajoče se plačilo"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Membership Activated"
msgstr "Članstvo je aktivirano"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Update Profile"
msgstr "Posodobi profil"

#: misc/emailfunctions.php:540 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "Nov agent"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Globalne spremenljivke:% website_url kot url spletnega mesta,% website_name "
"kot ime spletnega mesta,% user_email kot user_email,% username kot "
"uporabniško ime"

#: misc/emailfunctions.php:555
msgid "Subject for"
msgstr "Predmet"

#: misc/emailfunctions.php:558
msgid "Content for"
msgstr "Vsebina za"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani spremembe"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"% user_login_register kot novo uporabniško ime,% user_pass_register kot "
"uporabniško geslo,% user_email_register kot nov uporabniški e-poštni naslov"

#: misc/emailfunctions.php:583
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"% user_login_register kot novo uporabniško ime in% user_email_register kot "
"nov uporabniški e - poštni naslov"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% reset_link kot ponastavitev povezave"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "% user_pass kot uporabniško geslo"

#: misc/emailfunctions.php:594
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* lahko uporabite% post_id kot navedbo id,% property_url kot lastnostni url "
"in% property_title kot ime lastnosti"

#: misc/emailfunctions.php:605 misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* lahko uporabite% invoice_no kot številko računa,% total_price kot $ "
"totalprice in% payment_details kot $ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:613
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* lahko uporabite %submission_title kot številko naslova lastnosti, "
"%submission_url kot URL za predložitev lastnine"

#: misc/emailfunctions.php:617
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr "* lahko uporabite% matching_submissions kot seznam ujemanja"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* lahko uporabite% expired_listing_url kot potekli URL za uvrstitev in% "
"expired_listing_name kot poteklo ime seznama"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"* lahko uporabite% new_listing_title kot novi naslov seznama in% "
"new_listing_url kot nov URL za objavo"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* lahko uporabite% editing_listing_title kot urejanje naslova in% "
"editing_listing_url kot URL urejanja"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"* lahko uporabite% recurring_pack_name kot ponavljajoče se ime pakiranja in% "
"trgovca kot ime trgovca"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Nastavitve stranske vrstice"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Post Nastavitve"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavitve strani"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Napredne možnosti seznama lastnosti"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Nastavitve filtra lastnosti imenika"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Možnosti videza"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Naslov in zvezde"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "Prikaži naslov:"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Transparent Header - Barvna velikost barvnega menija"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Uporabite pregledno glavo"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Uporabite pregledno glavo"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Uporabite pregledno glavo"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "napredno iskanje"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#| "or 20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr ""
"Razdalja med iskalnim obrazcem in zgornjim robom brskalnika: Ex 200px ali "
"20%."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Izberite vrsto glave"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "Možnosti vsebine"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "Pokaži agenta na stranski vrstici?"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "Tip drsnika?"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "Prikaži vsebino kot"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "Samo za predlogo strani »Seznam imenikov«."

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "Minimalna velikost"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "Največja velikostna vrednost"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "Min. Velikost Velikosti"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "Največja vrednost velikosti lotov"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "Min Sobe Vrednost"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "Max Rooms Value"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "Min. Vrednost spalnice"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "Najvišja vrednost spalnice"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "Vrednost min"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "Max Kopalnica Value"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Samo za predlogo strani »Seznam lastnosti«!"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "vse"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "Cena višje do najnižje"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "Cena nizka do visoka"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "Najprej najnovejše"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "Najprej starejši"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Spalnice visoke do nizke"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Spalnice majhne do visoke"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Kopalnice od visoke do nizke"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Kopalnice od nizke do visoke"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "Kategorija ukrepanja"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "Vsi oglasi"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "Izberite kategorijo"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "Vse vrste"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "Izberite mesto"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "Mesta"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "Izberite območje"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "Področjih"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"Te možnosti so na voljo samo za predlogo strani &quot;Seznam lastnosti&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Možnosti za drsnik revolucije (če je izbran tip glave &quot;revolver "
"drsnika&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Revolucionarno ime drsnika"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Možnosti za glavo glave"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Video MP4 različica"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "Naloži video"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Video WEBM različica"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "Video OGV različica"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "Cover Image"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524
#: post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845
#: post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "Naložite sliko"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "Celozaslonski način?"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "Naslov Over Image"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "SubTitle Over Image"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Višina videoposnetka (npr .: 700, privzeto: 580 slikovnih pik)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr ""
"Preobremenitev prekrivanja (med 0 in 1, Ex: 0,5, privzeta vrednost 0,6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Možnosti za drsnik teme"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Možnosti za Google Zemljevide (če je izbran naslov glave &quot;google "
"map&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "Pustite, da so prazni, da bi dobili splošne nastavitve zemljevida."

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Zemljevid - središčna točka Latitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Zemljevid - središčna točka vzdolž:"

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Nivo povečave za zemljevid (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Višina zemljevida, ko je zaprta"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "Višina zemljevida, ko je odprta"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "Uporabite zemljevid na &quot;zaprti&quot; velikosti?"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Prisili Google Zemljevid na velikost celotnega zaslona?"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"Možnosti za statično sliko (če je izbrana vrsta glave &quot;slika&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "Slika glave"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "Vrsta celotnega zaslona?"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Višina slike (npr .: 700, privzeto: 580 slikovnih pik)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Zamenjajte zemljevid s to sliko"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "Prikaži naslov:"

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "Skupinske slike v drsniku? (* Samo za objave v spletnem dnevniku)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Vdelaj ID videoposnetka:"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "Video iz"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Kje pokaži stransko vrstico:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Izberite stransko vrstico:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "Stars"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "Naslov pregleda"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "Za ukrepanje"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "Za ukrepanje"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "kategorijo"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Userpin v geolokaciji"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Alžirija"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameriška Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Avstralija"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetski otok"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Teritorija Britanskega ozemlja Indijskega oceana"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunej Darussalam"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortski otoki"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoki"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "centralna afriška republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "Kitajska"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božični otok"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) otoki"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratična republika Kongo"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoki"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d&#39;Ivoire"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Hrvaška (Hrvaška)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "Curacao"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciper"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Vzhodni Timor"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialna Gvineja"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandski otoki (Malvini)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ferski otoki"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "Francija"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "France Metropolitan"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Francoska Gvajana"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francoska Polinezija"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francoska južna ozemlja"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Grčija"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bissau"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Heard in Mc Donald Islands"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Sveti sedež (Vatikanska mestna država)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Iran (Islamska republika)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Japonska"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Koreja, Demokratična ljudska republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Koreja, Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "Lao, Ljudska demokratična republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libijska Arapska Džamahirija"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Makedonija (FYROM)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovi otoki"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavretanija"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronezija, Federativne države"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavija, Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Črna gora"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severni Marianski otoki"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "Romunija"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts in Nevis"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sveta Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent in Grenadine"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome in Principe"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Savdska Arabija"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovaška (Slovaška republika)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonovih otokov"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Južne Gruzije in otokov Južni Sendvič"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv. Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St Pierre in Miquelon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Otoki Svalbard in Jan Mayen"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazi"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Sirsko arabsko republiko"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Tajvan, provinca Kitajska"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzanija, Združena republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "Iti"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad in Tobago"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizija"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "puran"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Otoki Turks in Caicos"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Združeni Arabski Emirati"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Združeno kraljestvo"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Manjše oddaljeni otoki Združenih držav"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Deviški otoki (britanski)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Deviški otoki (ZDA)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Otoki Wallis in Futuna"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zahodna Sahara"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "Počisti predpomnilnik WpResidence"

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2413
msgid "Available Units"
msgstr "Razpoložljive enote"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "Opis nepremičnine"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:498
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "Naslov lastnine"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:467
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "Podrobnosti o lastnostih"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Značilnosti in ugodnosti"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:234
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "Talni načrti"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recruiting Profil - počitek api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Aktivno življenje"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Umetnost in zabava"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "Avtomobilska industrija"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Lepota in zdravilišča"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "Izobraževanje"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Načrtovanje dogodkov in storitve"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Finančne storitve"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Hrana"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Zdravje in medicina"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Domače storitve"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hoteli in potovanja"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Lokalni okus"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Lokalne storitve"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Množični mediji"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "Nočno življenje"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Hišne živali"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Strokovne storitve"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Javne storitve in vlada"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Nepremičnina"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Verske organizacije"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "Restavracije"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "Prevoz"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "Dodaj novo agencijo"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Dodaj agencijo"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Urejanje agencije"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Nova agencija"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Ogled agencije"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Agencija za iskanje"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "Agencija ni našla nobene agencije"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Matična agencija"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "Kategorije agencij"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "Dodaj novo kategorijo agencije"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "Nova kategorija agencije"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "Kategorije dejavnosti agencije"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "Dodaj novo akcijo agencije"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "Nova agencija akcijo"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "Mesto agencije"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "Dodaj novo mesto agencije"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "Novo mesto agencije"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Soseska agencije"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "Dodaj novo sosedstvo agencije"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "Nova sosedska agencija"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "Agencija County / State"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "Dodajte novo okrožno / državno agencijo"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "Nova agencija County / State"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "Nastavitve agencije"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "E-pošta: "

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobile:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Skype:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Twitter:"

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "Linkedin:"

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest:"

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram:"

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "Spletna stran (brez http-a):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "Jeziki:"

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "Licenca:"

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Urnik agencije:"

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "Davki:"

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "ID uporabnika za ta profil:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "Lokacija na zemljevidu:"

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Kraj Pin z naslovom nepremičnine"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "Agenti"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Dodaj novega agenta"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Dodaj agenta"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Uredi agenta"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Ogled zastopnika"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Agent za iskanje"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Nobenega agenta ni bilo mogoče najti"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Starševski agent"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "Kategorije zastopnikov"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Dodaj novo kategorijo agenta"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "Nova kategorija agenta"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Kategorije akcijskih agentov"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Dodaj dejstvo novega agenta"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "Dejanje novega agenta"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "Agent City"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Dodaj mesto novega agenta"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "Novo mesto agenta"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Agent Neighborhood"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Dodaj novega sosedskega zastopnika"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "New Agent Sosedstvo"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "Agent County / State"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Dodaj novega zastopnika County / State"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "New County County / State"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "Nastavitve agenta"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "Agent Ime:"

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "Ime in priimek zastopnika:"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "E-naslov:"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "Član:"

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "ID agencije agencije / razvijalca ID uporabnika, ki ima ta zastopnik:"

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "Trenutna agencija / razvijalec"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "Polja po meri uporabnika"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "Oznaka polja:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "Dodaj novega razvijalca"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "Dodaj razvijalca"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "Urejanje razvijalca"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Novi razvijalec"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Ogled razvijalca"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "Razvijalec iskanja"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "Razvijalec ni najden"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "Starševski razvijalec"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "Kategorije razvijalcev"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "Dodaj novo kategorijo razvijalca"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "Nova razvijalska kategorija"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "Kategorije dejavnosti za razvijalce"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "Dodaj novo dejanje za razvijalce"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "Novo orodje za razvijalce"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "Mesto razvijalca"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "Dodaj novo mesto za razvijalce"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "Novo mesto za razvijalce"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "Soseska za razvijalce"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "Dodaj novo sosesko za razvijalce"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "Novo sosesko za razvijalce"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "Kraj razvijalca / države"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "Dodaj novo okrožje / državo razvijalca"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "Nova razvijalka County / State"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "Nastavitve razvijalca"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Dodaj nov račun"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Dodaj račun"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Uredite račun"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Nov račun"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Ogled računov"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Iskanje računov"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "Ni računov"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Račun za starše"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Podrobnosti računa"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "ID računa:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Račun ni plačan"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Račun PAO"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "Obračunavanje Za:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Vrsta zaračunavanja:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "ID postavke (id oglasa ali paketa)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Cena artikla"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "Datum nakupa"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "Uporabniško ime"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - povratni ID plačila:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Obračunavanje za"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Vrsta računa"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Kupil ga je uporabnik"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "Ni plačano"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "Plačano"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "Za"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Obračunavanje za"

#: post-types/invoices.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "Vrsta zaračunavanja"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "Skupaj"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Paketi za članstvo"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Dodaj nov paket za članstvo"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Dodaj članske pakete"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Urejanje paketov članstva"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Uredite paket članstva"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Novi paketi za članstvo"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Oglejte si članske pakete"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Išči članske pakete"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "Nobenega članskega paketa ni bilo mogoče najti"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Paritetni paket za članstvo"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Podrobnosti paketa"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Enota za obračun:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Vsak x enot"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Koliko listov je vključenih?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "Neomejen seznam?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Koliko Featured listings je vključenih?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Koliko slik je vključenih v seznam?"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "Cena paketa v"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Prikaži paket za? * Držite CTRL za več izbir."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "Je vidna?"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3332
#: shortcodes/shortcodes.php:3339
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "Vaš trenutni paket:"

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "neomejeno"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "V seznam vključeni"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "Seznam ostalih"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "Featured Included"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "Featured Remaining"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "Slike / na seznam"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "Konča naprej"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Vaš trenutni paket:"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "Brezplačno članstvo"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3357
msgid "Images / listing"
msgstr "Slike / seznam"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "Konča na: -"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Vaš trenutni paket:"

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "Neomejeno oglasi"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr "Seznami"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr "ostalo"

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "Predstavljeni oglasi"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr "ostalo"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Neomejeno oglasi"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "ostalo"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "Izberite paket"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Dodaj novo sporočilo"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Dodaj sporočilo"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Uredite sporočilo"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Novo sporočilo"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Prikaži sporočilo"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Iskanje sporočila"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Ni najdenega sporočila"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Matično sporočilo"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "Podrobnosti sporočila"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "Od uporabnika:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "Uporabniku:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "neprebrano"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "Od"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "Sporočilo iz"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "Poslano za lastnino"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "s povezavo:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Izbrani datumi:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr " v "

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "gostje:"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"Vaše sporočilo je bilo poslano! Ko boste prejeli odgovor, vas bomo obvestili "
"po e-pošti."

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "Novo sporočilo na"

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr ""
"Sporočilo je bilo poslano. Na strani »Prejeto« boste lahko videli odgovor."

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "Lastnina"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "Dodaj lastnost"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "Uredi lastnost"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "Nova lastnina"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "Ogled lastnine"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "Išči nepremičnine"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "Ni najdenih lastnosti"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "V košu ni bilo najdenih nobenih lastnosti"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "Matična lastnina"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Dodaj novo kategorijo lastnosti"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "Nova lastnina"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: post-types/property.php:57
msgid "Add New Type"
msgstr "Dodaj novo vrsto"

#: post-types/property.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Field Type"
msgid "New Type"
msgstr "Vrsta polja"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "Dodaj novo mesto"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "Novo mesto"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "Okolica"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Dodaj novo sosedo"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Novo sosedstvo"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "County / State"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "Dodaj novo okrožje / državo"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "Nova dežela / država"

#: post-types/property.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Add New Page"
msgid "Add New Feature"
msgstr "Dodaj novo stran"

#: post-types/property.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Featured"
msgid "New Feature"
msgstr "Predstavljen"

#: post-types/property.php:130
msgid "Add New Status"
msgstr "Dodaj novo Stanje"

#: post-types/property.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Views Stats"
msgid "New Status"
msgstr "Ogledi Statistika"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "Mediji premoženja"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Polja po meri"

#: post-types/property.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Address and Map Location"
msgstr "Lokacija agencije"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Lastnosti podenot"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "Lastnina po meri"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "Odgovorni agent / uporabnik"

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "Lastnosti podenot"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Uporabite nadstropje"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "Načrt naslova"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "Opis načrta"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "Velikost načrta"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Načrtne sobe"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Načrtujte kopalnice"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "Cena načrta"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "Slika načrta"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "Dodaj nov načrt"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(* besedilo)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(* številčno)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(* datum)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:583
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1553
msgid "Not Available"
msgstr "Ni na voljo"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "Plačano predložitev je onemogočeno"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr "V načinu članstva ste. Za ta način ni prikazanih podrobnosti."

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "Plačilni status:"

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "PLAČAN"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Naslov (* samo ime ulice in stavba št.):"

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "Zip:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "Država:"

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemljepisna širina:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Dolžina:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Omogoči Google Street View"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Kotni kot Google Camera View"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "Glavni agent:"

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "Uporabnik:"

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Sekundarni zastopniki (* večkratna izbira):"

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "Naloži novo sliko"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "Video od:"

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Virtual Tour"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "Cena:"

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Po oznaki cene (* npr. &quot;Na mesec&quot;):"

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Pred oznako cene (* npr. &quot;Na mesec&quot;):"

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Velikost (* samo številke):"

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Velikost parcele (* samo številke):"

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Sobe (* samo številke):"

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Spalnice (* samo številke):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Kopalnice (* samo številke):"

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "Energetski indeks v kWh / m2a:"

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "Posnetki lastnika / zastopnika (* ni viden na sprednjem delu):"

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "Energijski razred:"

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Izberite energetski razred (uredba EU)"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Naj bo to lastnost"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Lastnost v temi Drsnik"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:782
msgid "Featured"
msgstr "Predstavljen"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "objavljeno"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "Objave"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "V katerem mestu je to območje"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513
#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743
#: post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915
#: post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044
#: post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "ID strani za ta izraz"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843
#: post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "Predstavljena slika"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530
#: post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851
#: post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "Kategorija Tagline"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "Mesto, ki ima to področje"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "potekel"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "Katero pokrajino / državo ima to mesto"

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr "County / država, ki ima to mesto"

#: post-types/property.php:2151
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Že podenota za"

#: post-types/property.php:2160
msgid "Enable "
msgstr "Omogoči"

#: post-types/property.php:2169
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Zaradi hitrosti in uporabnosti vam prikažemo samo prvih 50 lastnosti. Če "
"oglas, ki ga želite dodati kot podenot, ni na tem seznamu, prosimo, dodajte "
"ID ročno."

#: post-types/property.php:2170
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Izberite podenote S seznama:"

#: post-types/property.php:2210
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "Ali dodajte ID-je, ločene z vejico."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "Iskanja"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Dodaj nova iskanja"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Dodajanje iskanj"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Uredi iskalne poizvedbe"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Nova iskanja"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Ogledi iskanja"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Iskalna iskanja"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "Ni iskanih iskanj"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Iskanje staršev"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Podrobnosti iskanja"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "E-pošta do"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "Parametri iskanja"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "odstrani iz priljubljenih"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
msgid "share this page"
msgstr "skupna raba te strani"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "Deli"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeni"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
msgid "print page"
msgstr "Natisni"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "In"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:144
msgid "What's Nearby"
msgstr "Kaj je v bližini"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:174
msgid "Property Reviews"
msgstr "Ocene nepremičnin"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:200
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Statistični podatki o straneh"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:263
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Plačilni kalkulator"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:301
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Walkscore APi ključ"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:345
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtual Tour"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:403
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:911
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1172
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:435
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Oprema in lastnosti"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:539
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
msgid "Updated On:"
msgstr "Posodobljeno"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr ""

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr "naložite več oglasov"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "Naložite sliko"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr "nalaganje izdelkov"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Drugi zastopniki"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "Poglej vse"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "fotografije"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "najljubši"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Število ogledov strani"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:661
msgid "Contact Me"
msgstr "Kontaktiraj me"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:664
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Načrtujte prikazovanje?"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:677 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:682
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:703 shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Your Phone"
msgstr "Tvoj telefon"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "I'm interested in "
msgstr "zanima me"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:714
msgid "Send Email"
msgstr "Pošlji sporočilo"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:717
msgid "Send Private Message"
msgstr "Pošlji zasebno sporočilo"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Na zasebna sporočila lahko odgovorite na strani »Prejeto« v svojem "
"uporabniškem računu."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1006
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1034
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1269
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1296
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerija slik"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1029
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1264
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1290 shortcodes/shortcodes.php:1291
#: shortcodes/shortcodes.php:1434
msgid "Street View"
msgstr "ulični pogled"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1590
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "Sprehajališče"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "Pogledi strani"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "Yelp Podrobnosti"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "vse odprto"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "vsi so zaprti"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "samo prva odprta"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2401
msgid "Other units in"
msgstr "Druge enote v"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2480
msgid "Category: "
msgstr "Kategorija:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2481
msgid "Rooms: "
msgstr "Sobe:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2482
msgid "Baths: "
msgstr "Kopalnice:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2483
msgid "Size: "
msgstr "Velikost:"

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "Vrste"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "Regije"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Vnesite naslov, državo, mesto ali območje"

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Vnesite ključno besedo"

#: shortcodes/shortcodes.php:811
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: shortcodes/shortcodes.php:815
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: shortcodes/shortcodes.php:944
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see less facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Type your message..."
msgstr "Vnesite sporočilo ..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1117
msgid "Send Message"
msgstr "Pošlji sporočilo"

#: shortcodes/shortcodes.php:1752
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2050
msgid " more listings"
msgstr "več oglasov"

#: shortcodes/shortcodes.php:2054
msgid " more articles"
msgstr "več člankov"

#: shortcodes/shortcodes.php:2172 shortcodes/shortcodes.php:2230
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2240
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: shortcodes/shortcodes.php:2182 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "Vpiši se"

#: shortcodes/shortcodes.php:2189 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ste pozabili geslo?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2200 widgets/login_widget.php:125
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Vnesi svoj elektronski naslov"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 widgets/login_widget.php:121
#: widgets/login_widget.php:129
msgid "Reset Password"
msgstr "Ponastavitev gesla"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:131
msgid "Return to Login"
msgstr "Nazaj na prijavo"

#: shortcodes/shortcodes.php:2243 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "Ponovno vnesite geslo"

#: shortcodes/shortcodes.php:2257 widgets/login_widget.php:87
msgid "Select User Type"
msgstr "Izberite Vrsta uporabnika"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "I agree with "
msgstr "se strinjam z"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "terms & conditions"
msgstr "Pogoji uporabe"

#: shortcodes/shortcodes.php:2277 widgets/login_widget.php:107
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Geslo vam bo poslano po e-pošti"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:63
#: widgets/login_widget.php:114
msgid "Register"
msgstr "Registriraj se"

#: shortcodes/shortcodes.php:2387 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "Predstavljen članek"

#: shortcodes/shortcodes.php:2389
msgid "read more"
msgstr "Preberi več"

#: shortcodes/shortcodes.php:2835
msgid "more listings"
msgstr "več oglasov"

#: shortcodes/shortcodes.php:2839
msgid "more articles"
msgstr "več člankov"

#: shortcodes/shortcodes.php:3304
msgid "Days"
msgstr "Dnevi"

#: shortcodes/shortcodes.php:3307
msgid "Week"
msgstr "Teden"

#: shortcodes/shortcodes.php:3310
msgid "Weeks"
msgstr "Nedelja"

#: shortcodes/shortcodes.php:3313
msgid "Month"
msgstr "Mesec"

#: shortcodes/shortcodes.php:3316
msgid "Months"
msgstr "Mesecev"

#: shortcodes/shortcodes.php:3319
msgid "Year"
msgstr "Leto"

#: shortcodes/shortcodes.php:3322
msgid "Years"
msgstr "Leta"

#: shortcodes/shortcodes.php:3339 shortcodes/shortcodes.php:3341
msgid "Listings"
msgstr "Seznami"

#: shortcodes/shortcodes.php:3358
msgid "Featured Listings"
msgstr "Predstavljeni oglasi"

#: shortcodes/shortcodes.php:3363
msgid "Get started"
msgstr "Začeti"

#: shortcodes/shortcodes.php:3428
msgid "View Profile"
msgstr "Poglej profil"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Samo lastnost strani - besedilo s podatki o agenciji"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - oblikovanje lastnosti strani"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "Css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "Možnosti načrtovanja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Lastna stran - Galerija lastnosti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Široka širina sličice v px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Maksimalna širina sličice v px (* višina se izračuna na podlagi razmerja "
"slike)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Sličica desnega in spodnjega roba v px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "Največje število palcem"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Samo lastnosti strani - Sorodni oglasi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Samo lastna stran - agent za kontaktne obrazce"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Lastna stran - agentska kartica"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Colums: 1 ali 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"Eden stolpcev pomeni, da so podatki o agentu pod sliko, dva stolpca "
"pomenita, da so podrobnosti o agentu na desni strani slike."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "Pokaži zemljevid v tipu drsnika?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr ""
"Prepričajte se, da uporabljate samo 1 zemljevid na stran, da bi se izognili "
"konfliktom"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Samo lastnost strani - podrobnosti oddelka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "Izberite razdelek lastnosti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "Izberite element lastnosti iz elementov elementov privzetih elementov."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr ""
"Stolpci (* deluje samo za naslov, podrobnosti o nepremičninah in lastnosti "
"ter vsebine)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Samo lastnostna stran - posamezna podrobnost"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "Izberite eno podrobnost"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Iz spustnega menija izberite eno samo podrobnost"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "Element Label"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Samo lastnostna stran - besedilo z informacijami"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Samo lastnostna stran - Podrobnosti kot harmonika"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Harmonika Odpri / Zapri status"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Harmoniziraj odprto / zaprto stanje"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "Pogledi Yelp"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Samo lastnostna stran - podrobnosti kot zavihki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Opis Nalepka v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, pustite prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Nalepka naslova lastnosti v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, pustite "
"prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Podrobnosti o znamki Oznaka v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, "
"pustite prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"Oprema in značilnosti Nalepka v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, "
"pustite prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Oznaka zemljevida v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, pustite prazno. "
"Upoštevajte, da imate samo en zemljevid na stran z znamko, da bi se izognili "
"konfliktom."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Vtičnica nalepka v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, pustite prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Talni načrti Označite v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, pustite "
"prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Ogledi strani v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, pustite prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Virtual Tour v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, pustite prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Pogledi v orodni vrstici v zavihku. Če je ne želite, da se prikaže, pustite "
"prazno."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Filter List"
msgstr "Kategorija:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr "Vnesite kategorije kategorij"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "seznam kategorij id sepearated z vejico"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr "Vnesite imena dejanja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "seznam ID-jev dejanj, ločenih z vejicami (* samo za lastnosti)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr "Vnesite imena mest"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "seznam ID-jev mest, ločenih z vejico (* samo za lastnosti)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr "Vnesite imena območij"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "seznam ID-jev območij, ločenih z vejico (* samo za lastnosti)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "Vnesite ime County / State"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "seznam ID-jev območij, ločenih z vejico (* samo za lastnosti)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "Število artiklov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "koliko predmetov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "Število elementov v vrstici"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "Število elementov v vrstici"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "Navpično ali vodoravno?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "Kakšna vrsta poravnave (navpično ali vodoravno)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "Prikaži samo predstavljene oglase?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "Prikaži samo predstavljene oglase? (da / ne)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "Razvrsti po"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "Seznam predmetov po ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "Tip konstrukcije"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr "tip 1 ali 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Google Zemljevid z oznako znamk"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "ID lastnine"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "Dodajte ID znamke, ki ga želite prikazati"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "Seznami na agenta, agencije ali razvijalca"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "Vrsta agenta, agencije ali razvijalnega imena"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "Izberite enega od agenta, agencije ali razvijalca"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "Število oglasov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Število seznamov za prikaz"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "Kategorije prikazov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr ""
"Vnesite kategorije, dejanja, mesta, območja, soseske ali ime okrožja, ki jih "
"želite prikazati"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr "Elementi v vrstici"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "Koliko elementov je v vrstici? Za tip 2 uporabite le 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Izberite postavko 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Line Height:"
msgid "Item Height"
msgstr "Višina vrstice:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Ime dodatnega razreda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "Seznam zastopnikov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "Seznami agenta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "Naslov oddelka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr "seznam kategorij imen agenta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr "seznam imen dejanj agentov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr "seznam imen mesta agentov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr "seznam imen agenta za agente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "Povezava do globalnega vnosa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "povezavo do globalnega vnosa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Random Pick (da / ne)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr ""
"Izberite, ali bi morali biti zastopniki naključno prikazani ob osveževanju "
"strani."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Nedavni elementi Drsnik"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Nedavni elementi Slider Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "Katere vrste predmetov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "seznam lastnosti ali člankov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Drsnik prehod"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "ID kategorije"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr "seznam kategorij id sepearated z vejico (* samo za lastnosti)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "ID dejanja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "City Id&#39;s"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "Območje Id&#39;s"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "County / State Id&#39;s"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"seznam ID-jev županije / države, ločenih z vejicami (* samo za lastnosti)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "Stanje lastnosti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Samodejno drsenje"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Samodejni pomik v sekundah - 0 za ročno pomikanje, 1000 za 1 sekundo, 2000 "
"za 2 sekundi in tako naprej."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "Polje za ikone vsebine"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Ikona vsebine Box Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "Naslov polja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "Box Naslov gre tu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "Image url"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "Slika ali ikona url"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "Vsebina polja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "Vsebina polja se nahaja tukaj"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "Učinek slike"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "Uporabite slikovne učinke? da / ne"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "Povezava"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "Povezava s http: // spredaj"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "Spacer"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Spacer Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "Spacer Type"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "Vrsta prostora: 1 brez srednjih črt, 2 s srednjo črto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "Višina prostora"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "Višina prostora v px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "Članski paket"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr "Vnesite ime paketa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr "Izberite samo en paket"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr "Vsebina pakirnega polja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr "Dodajanje vsebine za paket"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr "Izvedite paket"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "Pokažite paket (ne / da)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "Predstavljena kratka koda agencije / razvijalca"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "Predstavljen razvijalec / agencija"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "Vnesite agencijo ali ime razvijalca"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "Izberite eno agencijo ali razvijalec"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr "Oznaka besedila stanja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr ""
"Pot do slike po vaši izbiri (najboljša velikost 300px x 300 slikovnih pik)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "Seznam predmetov po ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Seznam elementov po ID kratki številki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "Seznam lastnosti ali člankov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "ID-ji elementov"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Seznam ID-jev, ločenih z vejico"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "Koliko elementov želite prikazati?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "povezava do globalnega vnosa s http"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "Pričevanja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Testiomonial Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "Ime stranke tukaj"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "Naslov Client"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "naslov ali stranka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "Pot do slike stranke (najboljša velikost 120 x 120 pik)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Pričujoča beseda tukaj."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Pričujoča beseda tukaj."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Vrsta pričevanja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "Izberite 1,2,3"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr "Samo za tip3: število zvezdic za mnenja (od 1 do 5, prirastek za 0,5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Samo za tip3: Pričetek naslova"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "Nedavni elementi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Nedavni elementi Kratka koda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"Seznam izrazov za vrstico filtrov (* velja samo za lastnosti in ne članke / "
"objave)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""
"Izrazi so postavke v kateri koli taksonomiji nepremičnin (kategorija, "
"dejanje, mesto, območje ali država / okrožje)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr "Vnesite ime County / State"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"Izklopi temo predpomnilnika in poveča čas nalaganja. (* samo za lastnosti)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "Predstavljeni agent"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Featured Agent Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr "Ime agenta tipa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr "Izberite enega od agenta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Opombe za označeno sredstvo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Predstavljena kratka koda članka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr "Ime imena izdelka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr "Izberite en članek"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "Predloženo besedilo (za tip1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "predstavljeno besedilo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "Izbrana lastnina"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Featured Shortcut Property"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "ID lastnine"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "Druga linija"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "Besedilo drugega besedila"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "tip 1, 2, 3 ali 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "Prijavni obrazec"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Prijava obrazca Kratka koda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "Registriraj besedilo povezave"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "Registriraj url strani"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "Registrirajte obrazec"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Registriraj obrazec Kratka koda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Napredno iskanje Kratka koda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktiraj nas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Kontaktni obrazec Kratka koda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "Poravnaj besedilo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
msgid "Input Background Color"
msgstr "Barva ozadja vnosa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
#, fuzzy
#| msgid "Content Text Color"
msgid "Input Text Color"
msgstr "Barva vsebine vsebine"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "Barvno postavko"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Button Size"
msgstr "Velikost gumba"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Doživljajoči drsnik"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "Vidni elementi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr "Koliko elementov je vidno"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "Katere vrste drsnikov uporabljate?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr "Drsnik za prikazna mesta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
#, fuzzy
#| msgid "Category: "
msgid "Category List"
msgstr "Kategorija:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "Izberite kategorijo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
#, fuzzy
#| msgid "Total number of views:"
msgid "Show number of listings"
msgstr "Skupno število ogledov:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
#, fuzzy
#| msgid "My Listings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "Moji oglasi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "Prikaži vsebino kot"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "Prikaži vsebino kot"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "Višina zemljevida  "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
#, fuzzy
#| msgid "Map Type"
msgid "Map Style"
msgstr "Vrsta zemljevida"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Izberite mesto"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "Izberite Območje"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "Izberite kategorijo"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "Izberite kategorijo dejavnosti"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "Izberite kategorijo agencije"

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Potrebujete račun? Registrirajte se tukaj!"

#: widgets/login_widget.php:117
msgid "Back to Login"
msgstr "Nazaj na prijavo"

#: widgets/login_widget.php:162
msgid "Hello "
msgstr "zdravo"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "stopala"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "metrov"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "hektarjev"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "dvorišča"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "hektarjev"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "kvadrat"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Hipotekarni kalkulator"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Prodajna cena"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Odstotek dol"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "Izraz (leta)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "Obrestna mera v%"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "Izračunajte"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Spremenite svojo valuto"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Kategorija nepremičnine"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Nepremičninski ukrep"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "Property City"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "Območje lastnine"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "Lastnina County / State"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Vaše uporabniško ime za Twitter"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Koliko Tweets"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Prosimo, dodajte svoj ID Twitterja!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr ""
"Prosimo, dodajte informacije o dostopu v aplikaciji Twitter Api v možnostih "
"Theme"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Vaš naslov"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Tvoje mesto"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Vaša državna koda (ex CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Pridobite oceno"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "Cena nepremičnine"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "Label lastnine"

#: wpresidence-core.php:303
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Oznaka cene nepremičnine prej"

#: wpresidence-core.php:304
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Property Property Pošlji"

#: wpresidence-core.php:305
msgid "Property Action Category"
msgstr "Kategorija dejavnosti lastnine"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "Lastnina Zip"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "Property County"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "Lastnina države"

#: wpresidence-core.php:313
msgid "Property Map"
msgstr "Zemljevid lastnine"

#: wpresidence-core.php:314
msgid "Property Latitude"
msgstr "Lastnosti Latitude"

#: wpresidence-core.php:315
msgid "Property Longitude"
msgstr "Zemljepisna dolžina"

#: wpresidence-core.php:316
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Angle za Google Fotoaparat"

#: wpresidence-core.php:317
msgid "Property Google View"
msgstr "Lastnosti Google Prikaza"

#: wpresidence-core.php:318
msgid "property Size"
msgstr "Velikost nepremičnine"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Velikost zemljišča"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "Nepremičnine Sobe"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Nepremičnine Spalnice"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Nepremičnine Kopalnice"

#: wpresidence-core.php:323
msgid "Owner Notes"
msgstr "Lastnik Notes"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "lastniški status"

#: wpresidence-core.php:325
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Vdelaj video ID"

#: wpresidence-core.php:326
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Vdelaj videoposnetek"

#: wpresidence-core.php:327
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Embed Virtual Tour"

#: wpresidence-core.php:329
msgid "Energy Class"
msgstr "Energijski razred"

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "Energetski indeks"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Enotni agent"

#~ msgid "The message was sent ! "
#~ msgstr "Sporočilo je bilo poslano!"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Južni Sudan"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "Prikaži najpomembnejše oglase najprej (da / ne)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "Če se najprej prikažejo lastnosti »yes«, ostalo pa z ID-jem (dodajanje "
#~ "datuma). Če je &#39;ne&#39; vse urejeno po ID-ju (dodajanje datuma)"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "Talni načrti"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "Nastavi kot priporočen"

#, fuzzy
#~| msgid "Agency Category Page"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "Kategorija strani agencije"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~| "or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr ""
#~ "Razdalja med iskalnim obrazcem in zgornjim robom brskalnika: Ex 200px ali "
#~ "20%."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Seznam funkcij in ugodnosti"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express nastavitve"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Napredne nastavitve iskanja"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Pokaži napredni iskalnik?"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "Stanje nepremičnine:"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Moj profil"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "Seznam lastnosti"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "Seznam agenta"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Moji računi"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Izpisati"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "Vse akcije"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Vsa mesta"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Vsa območja"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Dovolite prijavo prek Yahooja?"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Widget za Twitter"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Uporabite Googlove zemljevide s SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Če uporabljate SSL, nastavite na Da."

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Omogoči samo, če aktivirate dodatni vtičnik dsIDXpres. Oglejte si pomoč "
#~ "za podrobnosti."

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Če da, bo v polju za naslov v obrazcu za predložitev prednjega dela "
#~ "končal samodokončanje storitve Google Mesta."

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Pokaži mesta in območja z 0 nepremičninami v naprednem iskanju"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Omogočite ali onemogočite navedbo praznih kategorij mesta ali območja v "
#~ "spustnih možnostih."

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Možnosti uvoza"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvozi"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Izvozne možnosti"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivno"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Različica"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "in"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Prijava z Yahoo"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate "
#~ "it from the plugins menu!"
#~ msgstr ""
#~ "Ta stran ne bo delovala brez WpResidence Core Plugin, aktivirajte jo iz "
#~ "menija vtičnikov!"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Nismo našli rezultatov. Poskusite znova z različnimi iskalnimi parametri."

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "Arhiv kategorij: %s"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Dnevni arhivi: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "Mesečni arhivi: %s"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Letni arhivi: %s"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Arhiv blogov"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "Ta objava je zaščitena z geslom. Vnesite geslo za ogled komentarjev."

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Navigacija za komentarje"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "«Starejši komentarji"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "Novejši komentarji »"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Komentarji so zaprti."

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Pustite odgovor"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Pustite odgovor na %s"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "Prekliči odgovor"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "Objavi komentar"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "Vaš e-poštni naslov ne bo objavljen."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentar"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Spletna stran"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "stran mora biti dostopna le s pomočjo gumba za primerjavo"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "Primerjaj oglase"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Tip:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "mesto"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "območje"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "zip"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "velikost"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "velikost zemljišča"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "sobe"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "spalnice"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "kopalnice"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš trenutni paket vam ne omogoča objavljanja več lastnosti! Morate "
#~ "nadgraditi svoje članstvo."

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "Prosimo, pošljite naslov za svojo lastnino"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "Prosimo, pošljite"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "polje"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1. Opis"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2. Mediji"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3. Lokacija"

#~ msgid "4. Details"
#~ msgstr "4. Podrobnosti"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5. Oprema"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "Ta polja so obvezna: Naslov"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr "To je plačana predložitev. Seznam bo v živo po prejemu plačila."

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "Predhodni korak"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Naslednji korak"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "Pošlji lastnost"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Za boljše rezultate hitrosti ima tema vgrajen sistem predpomnilnika za "
#~ "lastnosti in kategorije."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Zaradi tega se lastnosti ali kategorije morda ne bodo pojavile takoj na "
#~ "vašem spletnem mestu."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabite gumb Clear WpResidence Cache iz vrstice admin, da boste takoj "
#~ "videli spremembe. Samodejne posodobitve se zgodijo vsake 4 ure."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Razumem"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps JavaScript API v3 ZAHTEVA, da je ključ API pravilno deloval. "
#~ "Pridobite ključ konzole API-ja in objavite kodo v možnostih Teme. Lahko "
#~ "ga dobite"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "tukaj"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Omejitev pomnilnika WordPress je nastavljena na"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "Priporočena omejitev pomnilnika mora biti najmanj 96 MB. Glejte:"

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "Povečanje pomnilnika, dodeljenega PHP"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "Vaša različica PHP je"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that "
#~ "the theme will not be able to work with images. Please contact your "
#~ "hosting company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "PHP GD knjižnica ni nameščena na vašem spletnem strežniku in zaradi tega "
#~ "tema ne bo mogla delati s slikami. Za aktiviranje te knjižnice se obrnite "
#~ "na svojo gostujočo družbo."

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Razširitev MbString ni bila zaznana. Obrnite se na ponudnika gostovanja, "
#~ "da ga omogočite."

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr ""
#~ "Predloga za polovični zemljevid - poskrbite, da ima vaša stran &quot;tip "
#~ "glave medija&quot;, ki je nastavljena kot google zemljevid"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you "
#~ "need to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "Prosimo, ročnih sprememb ne vstavite med dodajanjem novih izrazov. Če "
#~ "želite urejati izraz, kopirajte tudi novo ime v polju."

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Objava navigacije"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Starejše objave"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Novejše objave <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Odgovori"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "naprej"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Vaš komentar pričakuje zmernost."

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "Uredite svojo stran profila iz vmesnika spletnega mesta."

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "Vaše novo geslo za račun na naslovu:"

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Uporabniško ime: %s"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Geslo: %s"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "Zdaj se lahko prijavite z novim geslom:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "Novo e-poštno sporočilo je bilo poslano po e-pošti!"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr "Pravkar smo vam poslali novo geslo. Prosim, preglej svojo e-pošto!"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "Sporočilo poslano s strani:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "Tip št. Št."

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "Tip Kopalnice Ne."

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "Cenovni razpon:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "Tip Min. Cena"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "Tip Max. Cena"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "Izbrišite predpomnilnik za temo po uvozu z demo je končan!"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "Objavljenih objav ni objavljeno!"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Vse pokrajine / države"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "Rezultati iskanja :"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "Nismo našli rezultatov. Poskusite znova z različnimi iskalnimi parametri."

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "O nas"

#~ msgid "Adress:"
#~ msgstr "Obleka:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype:"

#~ msgid "in"
#~ msgstr "v"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "Objavil"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "naprej"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Strani:"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "Dobrodošel nazaj,"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "Nimate še nobenih lastnosti!"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "Poiščite seznam"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "Nimate dodanih agentov!"

#~ msgid "You don't have any favorite properties yet!"
#~ msgstr "Nimate še nobenih priljubljenih lastnosti!"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "za"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "Cena v"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "Nimate nobenih načrtov!"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "Naložite novo načrtovano sliko"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "Shrani načrte"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "Imaš"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "neprebrana sporočila"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Ni računov"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "do danes"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Kaj"

#~ msgid "Publish Listing with Featured"
#~ msgstr "Objavi oglas s priljubljenimi"

#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Oglas"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "Skupni računi:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "Še nimate shranjenih iskanj!"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "Posodobite temo in vtičnike"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "Kupite novo licenco"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "Dnevnik sprememb"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "Poišči pomoč"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "Odprite vstopnico"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentacija"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "Ocenite nas"

#~ msgid "Current Version: "
#~ msgstr "Trenutna verzija:"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "Nastavitve spletnega mesta"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. "
#~ "Adding Demo import AFTER completing this setup changes your settings "
#~ "options to demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "Najprej priporočamo, da najprej izvedete demo uvoz, nato pa končate to "
#~ "nastavitev. Dodajanje uvoznega demo-sporočila PO dokončanju te nastavitve "
#~ "spremenite možnosti nastavitev na demo možnosti."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Nadaljuj"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "ALI"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "Uvozite Demo vsebino"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Nastavite na Da, če uporabljate SSL (https: //)"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "Prejšnji korak"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "Možnosti Apperance"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "Prikaz seznama lastnosti (* globalna opcija)"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and "
#~ "tutorials to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "Za nadaljnje nastavitve si oglejte naše datoteke pomoči, članke iz zbirke "
#~ "znanja in vadnice, ki vam bodo olajšali in olajšali ta proces:"

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "Prilagodite svojo spletno stran"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Plačila"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "Poganja ga"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "Državno polje je prazno!"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "Polje Mesto je prazno!"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "Vaše polje za naslov je prazno!"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr "Žal nam je, vendar v tem trenutku nimamo ocene za to lastnost!"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "Obrazec izpolnite pravilno in poskusite znova!"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "takoj zdaj"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "Pred nekaj sekundami"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "pred približno 1 minuto"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "Pred nekaj minutami"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "pred približno 1 uro"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "pred nekaj urami"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "včeraj"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "pred dnevi"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "pred več kot enim letom"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "paket na"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "PayPal plačilna pogodba"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "Nismo našli rezultatov"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "seznami"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "Zdravo,"

#~ msgid ""
#~ "We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
#~ "instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "Prejeli smo vaš zahtevek za plačilo za prenos v omrežju na %s! Prosimo, "
#~ "upoštevajte spodnja navodila, da začnete čim prej pošiljati lastnosti."

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "Številka računa je:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Znesek:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "Navodila:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "nimate pravice izbrisati"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr ""
#~ "Iskanje je shranjeno. Ko boste objavili nove lastnosti, ki ustrezajo "
#~ "vašemu iskanju, boste prejeli obvestilo o e-pošti"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "napačna koda"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavno uporabniško ime (ne uporabljajte posebnih znakov ali "
#~ "presledkov)!"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "Uporabniško ime in / ali polje e-pošte je prazno!"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "Domena e-pošte ne izgleda pravilno."

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Uporabniško ime že obstaja. Izberite novega."

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "Polje gesla je prazno!"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "geslo se ne ujema"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "Vaš račun je bil ustvarjen in se lahko prijavite zdaj!"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "Poslano je bilo sporočilo z ustvarjenim geslom!"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Email že obstaja. Izberite novega."

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "Prijavljeni ste že! preusmerjanje ..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "Uporabniško ime in / ali geslo sta prazna!"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo!"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "Prijava uspešna, preusmerjanje ..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "E-poštno polje je prazno!"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "Nepravilen e-naslov!"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "Neveljavno uporabniško ime!"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Pravkar smo vam poslali e-poštno sporočilo z geslom za ponastavitev gesla."

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "Agent potrebuje ime in priimek"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr "Agent je bil dodan ... Preusmerjeni boste na seznam agenta ..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "Uredil profil agenta"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr "E-poštni naslov ni bil shranjen, ker ga uporablja drug uporabnik."

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "Profil je posodobljen"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "Novo geslo je prazno"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "Geslo posodobljeno"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "Staro geslo ni pravilno"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "dodan"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "odstraniti"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "Plačilo z oglasi na"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "Nadgradite na označeno kotacijo na"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "Plačilo z oglasi"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "Plačilo z oglasi s funkcijo »Izbrana«"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "Poslano za odobritev"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "Datum in čas sta že rezervirana. Izberite novega"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "plačilo članstva na"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "Plačilo članstva"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Prijava ni mogoča. Prosimo, preverite prijavo / geslo in poskusite znova"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "Prosimo, vnesite pravilen e-poštni naslov"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "Ne morete ustvariti uporabnika s temi poverilnicami"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr ""
#~ "Oprostite, uporabnik že obstaja. Preizkusite drugačno uporabniško ime / e-"
#~ "pošto"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "v"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "Brskalnik ni mogel zaznati vašega položaja!"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "Ta brskalnik ne podpira geolokacije."

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "m polmer"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "Zapri zemljevid"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "Ni zadetkov!"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "nalaganje rezultatov ..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolokacija ni bila uspešna zaradi naslednjega razloga:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "Znesek financiran:"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "Hipotekarna plačila:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "Letni stroški posojila:"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "ISKANJE"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "Iskanje tukaj ..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "Pošiljanje informacij o uporabniku, počakajte ..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "Zapri pogled ulic"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "odpri zemljevid"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Celozaslonski način"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati?"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "Morate se strinjati z določili in pogoji!"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Obravnavati..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "Pošljite mi račun"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "Navodila za neposredno plačilo"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr "Hvala vam. Preverite svoj e-poštni naslov za plačilna navodila."

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "Plačati"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "brisanje ..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "varčevanje ..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "objavljate"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "Pregled Poslano"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "Pregled Uredi shranjeno"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Onemogočeno"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Objavljeno"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "Prosimo, vnesite naslov lastnine"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "Lastnina je označena"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "V svojem paketu ste uporabili vse &quot;Featured&quot; oglase."

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "varčevanje .."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "pošiljanje sporočila .."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "Prosimo, vnesite polje:"

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "Na zadnjo sliko morate naložiti"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "Povezava s Paypalom! Prosim počakaj..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "Naročnina bo preklicana ob koncu tekočega obdobja"

#~ msgid "Disable Listing"
#~ msgstr "Onemogoči prikazovanje"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "Omogoči prikazovanje"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "Onemogoči agenta"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "Omogoči agenta"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "Potrdite svojo zahtevo za izbris računov! S klikom spodnjega gumba boste "
#~ "izbrisali svoj račun in podatke. To pomeni, da se ne boste več mogli "
#~ "prijaviti v svoj račun in dostopati do podatkov o vašem računu: Moj "
#~ "profil, Moje znamke, Prejeto, Shranjeni iskalniki in Sporočila. Ta "
#~ "operacija se ne more povrniti!"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Pošiljanje"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "Ni več seznamov"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "Slika mora biti široka najmanj 500 pik x 500 pika!"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "Ne morete naložiti več kot"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "slike"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite to izbrisati?"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Dovoljene datoteke"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Opozorilo !"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "Vaš trenutni logotip"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "Naloži nov logotip"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "Vaše trenutne barve"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Spremeni barve"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Naslov strani"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Predloga strani"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "Oglejte si vse svoje strani"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "Vaš plačilni sistem je v načinu SANDBOX."

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "Vaš plačilni sistem je v načinu LIVE."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Niste dodali podatkov o <strong>Paypalu</strong> . Nobeno plačilo Paypal "
#~ "ne bo obdelano"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Ključi Paypal Api so dodani. Plačila bodo obdelana."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Niste dodali <strong>podrobnosti</strong> vaših <strong>žic</strong> . "
#~ "Brezplačna plačila bodo obdelana"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Stripe Api Ključi so dodani. Plačila bodo obdelana."

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "Urejanje podrobnosti plačila"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "primerjati"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "Enkrat tedensko"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Če ne želite več biti obveščen, vnesite svoj račun in izbrišite shranjeno "
#~ "iskanje. Hvala!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[več]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Primarni meni"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilni meni"

#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "Meni Footer"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "Primarno območje"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "Glavno območje pripomočka"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "Srednje območje dodatka"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "Srednje območje widget"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "Področje Widget Width"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "Območje prvega noge noge"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "Območje drugega podnožja noge"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "Območje drugega nogo noge"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "Tretje podnožje Widget Area"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "Področje treh noge noge"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "Četrta podoba Widget Area"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "Četrto področje noge za noge"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Zgornja vrstica v levem območju Width"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "Zgornja vrstica je pustila območje widgetov"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Najboljša površina pravokotnega območja Bar"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "Zgornja stran desnega območja grafikona"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "Območje Widget Menu - pred menijem"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "Stranska vrstica za glavo tipa 3 - pred menijem"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "Območje Widget Menu - Po meniju"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "Stranska vrstica za glavo tipa 3 - po meniju"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "Header4 Widget Area"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "Področje pripomočkov Header4"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Nadzorna plošča zgornja vrstica v levem območju za razširitev"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr ""
#~ "Nadzorna plošča na uporabniški plošči - zgornja vrstica je pustila "
#~ "področje widgetov"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Nadzorna plošča zgornjega desnega območja desnega območja"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr ""
#~ "Nadzorna plošča z uporabniškim imenom - zgornja vrstica desnega območja"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "Splash Stran spodaj Pravica Widget Area"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "Splash stran - spodnji desni prostor"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "Splash stran spodaj levo Widget Area"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "Splash Page - Spodnji levi prostor"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin huh?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %s Odjavite vtičnik Envato Market %s, da dobite posodobitve za elemente "
#~ "ThemeForest in CodeCanyon."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sVključite vtičnik Envato Market %s, da dobite posodobitve za predmete "
#~ "ThemeForest in CodeCanyon."

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Prevoz"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "Supermarketi"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "Šole"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "Lekarne"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "Bolnišnice"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "Similar Listings"
#~ msgstr "Podobni oglasi"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "več podrobnosti tukaj"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Vse države"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "Več možnosti iskanja"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "Plačajte s kreditno kartico"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Plačilo za oddajo"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Oddaja in izbrano plačilo"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "Plačilo paketa"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Prepovedano plačilo"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "velikost:"

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "sobe:"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "kopeli:"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "cena:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Naslov"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Država / občina"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "Odprite v Google Zemljevidih"

#~ msgid "Property Id "
#~ msgstr "ID lastnosti"

#~ msgid "Property Size"
#~ msgstr "Velikost nepremičnine"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Sobe"

#~ msgid "Bedrooms"
#~ msgstr "Spalnice"

#~ msgid "Bathrooms"
#~ msgstr "Kopalnice"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Energetski indeks"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "Energetski razred"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Vaš energijski razred je"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Vaš energijski razred"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Vaš energijski razred je"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr " %s (Neveljavno)"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr " %s (čakajoč)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "Uredite element menija"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Navigacijska oznaka"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Naslov lastnosti"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "Razredi CSS (neobvezno)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Povezava povezave (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr "Opis bo prikazan v meniju, če ga podpira trenutna tema."

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "Ikona menija (ex: fa fa-comment)"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "Oznaka menijske postavke (npr. &quot;Novo&quot;)"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "Nastavi kot Mega Menu?"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "Mega Widget Area"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "Izberite Widget Area"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "Naloži ozadje slike |"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Odstranite sliko"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "Slogi vsebnika (* nastavite sloge po meri za posnetke samo v mega meniju: "
#~ "npr .: poz .: ozadje, ponovitev ozadja)"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "Ročno desno v mega menijskem stolpcu?"

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Original: %s"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove nožice za Google Zemljevide za posamezne ukrepe / posamezne "
#~ "kategorije."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Če slike neposredno vstavite v polja za vnos (brez gumba za nalaganje), "
#~ "uporabite celotno pot do slike. Za ex: http: //www.wpresidence ...... Če "
#~ "uporabljate gumb »Naloži«, uporabite tudi gumb »Vstavi v objavo« iz "
#~ "pojavnega okna."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Pininove zatiči je treba naložiti na istem mestu kot originalni pin, ime "
#~ "datoteke pa mora biti z_2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Naloži Pin"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "za kategorijo:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove nožnice za Google Zemljevide za kombinirane akcije in "
#~ "kategorije (na primer: »apartmaji v prodaji«)"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Za IDX (če je omogočen vtičnik)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "Namestite zahtevane vtičnike"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Namestite vtičnike"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Nameščanje vtičnika: %s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "Nekaj ​​je prišlo narobe z API vtičnikom."

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "Vrni se na Installer Plugins Required"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Plugin se je aktiviral uspešno."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "Vsi vtičniki so bili uspešno nameščeni in aktivirani.  %s"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Dodaj novo polje po meri"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Značilnosti in ugodnosti"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "County, City ali Area je"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "Za"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "vrste"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "kategorije"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "območja"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "cena nepremičnine"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "velikost lastnine"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "velikost parcele"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "sobe za nekadilce"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "lastnine spalnice"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "lastnine kopalnice"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "naslov lastnine"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "nepremičnine"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "lastninsko stanje"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "lastnina zip"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "nepremičninska država"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "naslov"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "med"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "med"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "podobno"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "je"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "enako"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "manjši od"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "večja od"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "cenik od:"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "večja od"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "cenik od"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Globalne nastavitve teme"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr ""
#~ "Urejanje besedilnih povezav do lastnosti, agenta, agencije in razvijalca"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Upravljanje zatičev"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "Ustvari zatiči"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Oblikovanje strani za tiskanje lastnine"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Barve po meri"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Property Unit / Design Card - BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Shrani nastavitve iskanja"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Nastavitve za Paypal"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express nastavitve"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Nastavitve glave"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Tema drsnik"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Družabni računi"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Družabna prijava"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Nastavitve zemljevida"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Zavihek Widget Widget"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Pisave po meri"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Design Property Card"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "Nastavitve PaypPal"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Pomoč in po meri"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Ustvari zatiči"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Nastavitve članstva in plačila"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Uporabnike, ki so registrirani na sprednji strani, je treba shraniti kot "
#~ "posrednike?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Omogočite Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Omogoči Stripe?"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "PayPal Client Secret ključ"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api uporabniško ime"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Geslo API-ja za Paypal"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Podpis API-ja za Paypal"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "Brezplačna članstvo - brez listenj (za način &quot;članstva&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Free Membership Listings - brez dni, dokler brezplačni seznam ne poteče. "
#~ "* Začne od trenutka, ko je nepremičnina objavljena na spletni strani. (za "
#~ "&quot;članstvo&quot; način)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Pošiljanje vseh e-poštnih sporočil za stik:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Povezava na stran s Twitterjem"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Potrošnikov ključ Twitter"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Cache Cache Time v urah"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (za prijavo na Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebook skrivna koda (za prijavo na Facebook)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "ID odjemalca storitve Google OAuth (za prijavo v Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Skrivnost odjemalcev (za Googlovo prijavo)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api ključ (za Googlovo prijavo)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Dovolite prijavo prek Facebooka?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Dovolite prijavo prek Yahooja?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoč"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Za tematsko pomoč prosimo, preverite http://help.wpresidence.net/. Če "
#~ "vaše vprašanje ni tukaj, obiščite spletno mesto http://support.wpestate."
#~ "org, ustvarite račun in objavite vozovnico. Registracija je preprosta in "
#~ "takoj, ko pošljete vozovnico, o kateri smo obveščeni. Običajno odgovorimo "
#~ "v naslednjih 24 urah (razen vikendov). Prosimo, uporabite ta sistem in ne "
#~ "e-poštni naslov. To nam bo pomagalo odgovoriti na vaša vprašanja veliko "
#~ "hitreje. Hvala vam!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Za delo po tej temi poiščite <a href=\"http://support.wpestate.org/\" "
#~ "target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> , ustvarite vstopnico z "
#~ "vašo zahtevo in ponudili vam bomo brezplačno ponudbo."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Za datoteke s pomočjo obiščite <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Naročite se na naš poštni seznam, če želite prejemati novice o novih "
#~ "funkcijah in nadgradnjah tem. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Naročite se tukaj!</a>"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "Izberite uporabniške vloge za prikaz v obrazcih registra"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Naloži Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Če želite dodati različice logotipa Retina, ustvarite logotip retine, "
#~ "dodajte _2x na koncu imena izvorne datoteke (za ex logo_2x.jpg) in jo "
#~ "naložite v isto mapo za nalaganje kot logotip non retina."

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Slika bomo uporabili pri naloženi velikosti. Torej se prepričajte, da "
#~ "ustreza vašemu oblikovanju. Če slike neposredno vstavite v polja za vnos "
#~ "(brez gumba za nalaganje), uporabite celotno pot do slike. Za ex: http: //"
#~ "www.wpresidence ...... Če uporabljate gumb »Naloži«, uporabite tudi gumb "
#~ "»Vstavi v objavo« iz pojavnega okna."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Naloži logotip"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Dodajte najvišjo številko logotipa."

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Omogočite ali onemogočite področje zgornjega področja v zgornjem stolpcu."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Široka glava?"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Parallax efect za nosilce slike / video glave?"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Glava 5 - Info widget1 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Glava 5 - Info widget1 - ikona. Ex: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Glava 5 - Widget za informacije2 - Prva vrstica besedila"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Glava 5 - Pripomoček za informacije2 - Druga vrstica besedila"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Glava 5 - Widget za informacije1 - Druga vrstica besedila"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Glava 5 - Info widget2 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Glava 5 - Info widget2 - ikona. Ex: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Glava 5 - Razglednica 1 - Prva vrstica besedila"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Glava 5 - Razglednica 1 - Prva vrstica besedila"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Glava 5 - Razglednica 2 - Druga vrstica besedila"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Glava 5 - Razglednica 2 - Druga vrstica besedila"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Glava 5 - Razglednica 3 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Glava 5 - Pripomoček za informacije 3 - Prva vrstica besedila"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Glava 5 - Pripomoček za informacije 3 - Druga vrstica besedila"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Pokaži nogo?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Pokaži podokno za področje avtorskih pravic?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Pokaži podokno z avtorskimi pravicami ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Uporabite lepljivo nogo?"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj vnesite sporočilo o avtorskih pravicah, ki bo prikazano v nogi."

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Vstavite sliko pod nogo spodaj."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Naložite sliko za ozadje"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Širok nogo?"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Izvozi možnosti teme"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Izvozi možnosti teme"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Uvoz končan"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Vstavljena koda ni veljavna"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Uvozi možnosti teme"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Uvozi možnosti teme"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte sliko za kontaktno območje kontaktne strani. Minim 350px širok za "
#~ "lep dizajn."

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "elektronsko sporočilo podjetja"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "podjetje mobilne"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "podjetje faks"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Povezava s povezavo Linkedin, s https: //"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Omogočite ali onemogočite prijavo v Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook Api ključ je potreben za prijavo na Facebook."

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api je potreben za prijavo v Google"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Omogočite ali onemogočite prijavo v Yahoo."

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter consumer_key je potreben za temo Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Tv dostop do Twittera"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Secret je potreben za temo Twitter widget."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "št"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Blog Kategorija / Arhiviraj stransko vrstico"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Kategorija / Arhiviraj stransko vrstico"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Izberite predlogo strani z lastnostmi po meri, ki ste jo naredili."

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Pokažite agent in kontaktni obrazec na stranski vrstici."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Območje vsebine Notranja obloga"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Območje vsebine Notranja obloga (zgoraj, levo, spodaj, desno)"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Pokaži Breadcrumbs?"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Shadow na elementih, kot je enota premoženja"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Box Shadow na elementih, kot je enota premoženja. Vnesite nič brez sence "
#~ "ali postavite css vrednosti, kot so 0px 2px 0px 0px rgba (227, 228, 231, "
#~ "1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Simbol valute"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Valutna vrednost v primerjavi z vrednostjo osnovne valute."

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Uporabite branje datotek za zatiči?"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Največje število zatičev, ki se prikažejo na zemljevidu."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps JavaScript API v3 ZAHTEVA, da je ključ API pravilno deloval. "
#~ "Pridobite ključ konzole API-ja in objavite kodo v možnostih Teme. Lahko "
#~ "ga dobite"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Klinasta kletka izgine, kadar je povečava zemljevida manjša od vrednosti, "
#~ "ki je nastavljena tukaj."

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Prisili Google Zemljevid na &quot;zaprto&quot; velikost?"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Stil za Google Zemljevid. Za ustvarjanje slogov uporabite https://"
#~ "snazzymaps.com/"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Družina pisav:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Podporek pisave:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Teža pisave:"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Dodajte svojo valuto za plačila po žici."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Brezplačne članske slike - brez slik na seznam"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Omogočite ali onemogočite gumbe za plačilo z žico."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Informacije so vzete iz vašega računa na https://dashboard.stripe.com/"
#~ "login"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Poslovni račun PayPal je potreben. Informacije so vzete iz https://"
#~ "developer.paypal.com/. Oglejte si pomoč."

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informacije so vzete iz https://developer.paypal.com/. Oglejte si pomoč."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informacije so vzete iz https://www.paypal.com/ ali http://sandbox.paypal."
#~ "com/. Oglejte si pomoč."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Uporabniško ime - Zastarela začetek 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API geslo - Zastarela začetek 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Podpis API-ja za Paypal - Zastareli začetek 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove nožice za Google Zemljevide za posamezne ukrepe / posamezne "
#~ "kategorije. Zaradi razloga za hitrost, MORATE dodati igle, če spremenite "
#~ "imena kategorij in dejanj."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Hkrati mora biti naložena različica zatičev za pins (iste mape), saj je "
#~ "prvotni pin in ime datoteke za mrežnico na koncu konec."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Za pomoč pojdite sem!"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Če ne bomo prikazali cene brez pred in po etiketi in v tej obliki: 5,23m "
#~ "ali 6.83k"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Velikost slike mora biti 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Za kategorijo:"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Če je odgovor pritrdilen, se bo iskanje geografskega položaja prikazalo "
#~ "nad polovinskimi iskalnimi polji"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Začetni polmer polmera"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Najmanjša polmera"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Če da, uporabnik lahko shranjuje svoje iskalne poizvedbe iz naprednih "
#~ "rezultatov iskanja, če je prijavljen z registriranim računom."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "dnevno"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "tedensko"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Pošljite tedensko ali dnevno e-poštno opozorilo z novimi objavljenimi "
#~ "lastnostmi, ki se ujemajo s shranjenimi iskanji uporabnika."

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Če da, lahko nastavite svoja polja po meri v mestih, ki so na voljo. Za "
#~ "pravilno namestitev glejte pomoč."

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr "To bo nadomestilo lepljivo glavo. Ne velja za vrsto iskanja 3"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "To velja za iskanje po glavi medija."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Cena SLider vrednosti za napredno iskanje z zavihki"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Vrednosti vrednosti drsnika (min / max) za"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Ne podvajajte nalepk in poskrbite, da polja za iskanje ne bodo v "
#~ "nasprotju"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Etikete se ne bodo uporabljale za spustna polja taksonomije"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Ugodnosti in funkcije za napredno iskanje?"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Držite CTRL za več izbir"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Prikaži naprednejšo iskanje v taksonomijah, kategorijah ali arhivih"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Če ne, se bo napredno iskanje nad glavo prikazalo privzeto v zaprtem "
#~ "položaju."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Najnižja in najvišja vrednost za drsnik cene"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Seznam polj po meri"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Izpolnite obrazec, da dodate novo polje po meri"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Dodaj nov element v funkcije in ugodnosti"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "Vnesite in dodajte nov element v seznamu funkcij in vsebin."

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Seznam že dodanih funkcij in udobja"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Ko dodate novo funkcijo, se prepričajte, da jo izberete, če želite biti "
#~ "del obrazca za predložitev lastnine iz članstva -&gt; strani za "
#~ "predložitev lastnine."

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "Izberite vrsto splash strani."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Pomembno: ustvarite tudi stran s predlogo »Splash Page«, da vidite, kako "
#~ "se uporabljajo nastavitve splash-a"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider slike"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Izberite Slike"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Prehodno obdobje drsnika"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video v mp4 formatu"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video v spletnem formatu"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video v formatu ogv"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Naslov naslova namesto oznake za več enot."

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Naslov naslova namesto oznake za več enot (* za podenoto)."

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Naslov naslova namesto nalepke naslova naslova."

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Naslov naslova namesto oznake podrobnosti o lastnostih."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Stanje lastnosti"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Stanje lastnosti (* boste morda morali dodati nove CSS razrede - glejte "
#~ "datoteke pomoči)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "vnesite novo stanje ..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "Izberite Lastnosti"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "Izberite lastnosti drsnika - * držite CTRL za več izbir"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Zaradi hitrosti smo prikazali samo prvih 50 oglasov. Če želite v drsnik "
#~ "teme dodati druge sezname, pojdite in uredite premoženje (v WordPress "
#~ "admin) in na kartici »Property Details« izberite »Property in theme "
#~ "Slider«."

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Število milisekonov pred samodejnim kolesarjenjem predmeta (5000 = 5sec) ."
#~ "Pot 0, če ne želite, da se avtomatizira."

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Opozorilo o poteku članstva"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Nasveti za hitrost"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Če ne uporabljate »Ultimate Addons for Visual Composer«, ga "
#~ "onemogočite ali izključite module, ki jih ne uporabljate. To bo zmanjšalo "
#~ "velikost javascript datotek, ki jih naložite, in povečati hitrost "
#~ "spletnega mesta!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Za optimalno optimizacijo slik, optimiziranih slik, uporabite EWWW "
#~ "Image Optimizer (ali WP Smush IT), ki povečuje hitrost spletnega mesta."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Ustvarite brezplačen račun na Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) "
#~ "in uporabite ta CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Če uporabljate kategorije po meri, se prepričajte, da dodate slike s "
#~ "prilagojenimi črkami na možnosti Theme -&gt; Map -&gt; Pin Management. "
#~ "Spletna stran bo počasna, če mora iskati slike, ki ne obstajajo."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Datoteka je bila generirana"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Ustvari zatiči"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Ustvarite zatiči za branje iz možnosti map za datoteke"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Pomoč in po meri"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Pomoč in delo po meri"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Za tematsko pomoč prosimo preverite"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Če vaše vprašanje ni tukaj, obiščite spletno mesto http://support."
#~ "wpestate.org, ustvarite račun in objavite vozovnico. Registracija je "
#~ "preprosta in takoj, ko pošljete vozovnico, o kateri smo obveščeni. "
#~ "Običajno odgovorimo v naslednjih 24 urah (razen vikendov). Prosimo, "
#~ "uporabite ta sistem in ne e-poštni naslov. To nam bo pomagalo odgovoriti "
#~ "na vaša vprašanja veliko hitreje. Hvala vam!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Upoštevajte, da Yelp ne deluje za vse države. Glejte tukaj"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "seznam držav, kjer je Yelp na voljo."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "ID odjemalca Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Po tem, ko se prijavite tukaj, dobite to podrobnost"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "KljuÄŤni kljuÄŤ za Yelp Api"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp Kategorije"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp kategorije za prikaz na naslovnici"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - brez rezultatov"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Vtičnica Notranja obloga"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Vtičnica Notranja obloga (zgoraj, levo, spodaj, desno)"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Border Dno Lepljiva glava Višina px"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Za območje menija, če tip glave 5 uporablja glavno barvo"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Element menija Nazaj Barva"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Enota premoženja / višina kartice"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Agentjeva enota / višina kartice (deluje na seznamih agentov in "
#~ "taksonomije agentov)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Blog Enota / višina kartice"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Imetje, agent in blog Enota / Kartica Notranja obloga"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Lastnosti, zastopstvo in blog Enota / Kartica Notranja obloga (zgoraj, "
#~ "levo, spodaj, desno)"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Uporabite to enoto / kartico"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Izberite polja za predložitev lastnine."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabite CTRL, če želite izbrati več polj za stran za oddajo lastnine."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Izberite obvezna polja za predložitev lastnine."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Poskrbite, da so obvezna polja za stran za oddajo lastnine del obrazca za "
#~ "predložitev (upravlja se z zgornjo nastavitvijo). Uporabite CTRL za več "
#~ "polj, izberite .."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "Predpomnilnik je bil odstranjen"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Preberi več"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Posodabljanje vtičnika: %s"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Naslednji vtičnik je bil uspešno aktiviran:"

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Vtičnik ni aktiviran. Za to temo je potrebna višja različica %s. Prosimo, "
#~ "posodobite vtičnik."

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Zavrni to obvestilo"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Če želite namestiti, posodobiti ali aktivirati enega ali več zahtevanih "
#~ "ali priporočenih vtičnikov."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika te strani."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Zahtevana je posodobitev"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Paket za oddaljeni vtičnik ne vsebuje mape z želeno slugo in "
#~ "preimenovanje ni delovalo."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Prosimo, da se obrnete na ponudnika vtičnikov in jih prosite, naj svoje "
#~ "vtičnike pakirajo v skladu s smernicami WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Paket za oddaljeni vtičnik vsebuje več kot eno datoteko, vendar datoteke "
#~ "niso zapakirane v mapo."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Zahtevano"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Priporočeno"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "Skladišče WordPress"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Zunanji vir"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Predpakirano"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Ni nameščeno"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Nameščen, a ni aktiviran"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Zahtevana posodobitev ni na voljo"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Zahteva posodobitev"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Priporočeno je posodobiti"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Nameščena različica:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Najmanjša zahtevana različica:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Razpoložljiva različica:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Ni nameščenih vtičnikov za namestitev, posodabljanje ali aktiviranje."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Vključiti"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Vir"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Nadgradite sporočilo iz avtorja vtičnika:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Namesti"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiviraj"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr "Za nameščanje ni bilo izbranih vtičnikov. Ni ukrepov."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Za posodobitev ni bilo izbranih vtičnikov. Ni ukrepov."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "V tem trenutku ni mogoče namestiti nobenih vtičnikov."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "V tem trenutku ni na voljo nobenih vtičnikov."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "Za aktiviranje ni bilo izbranih vtičnikov. Ni ukrepov."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "V tem trenutku ni mogoče aktivirati nobenih vtičnikov."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Aktivacija vtičnika ni uspela."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Postopek namestitve in aktiviranja se začne. Ta proces lahko traja nekaj "
#~ "časa na nekaterih gostiteljih, zato bodite potrpežljivi."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Pokaži podrobnosti"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Skrij podrobnosti"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Vse instalacije in aktivacije so končane."

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Postopek namestitve se začne. Ta proces lahko traja nekaj časa na "
#~ "nekaterih gostiteljih, zato bodite potrpežljivi."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Vse naprave so bile dokončane."

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr "Vaš račun je v postopku odobritve. Počakajte, da ga skrbnik odobri."

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "Vaš račun je onemogočen."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Fotografija"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "Naložite fotografijo profila."

#~ msgid "Upload  profile image."
#~ msgstr "Naložite sliko profila."

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "* najmanj 500 pik x 500 pik"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Podrobnosti o uporabnikih"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "Dodajte svoje kontaktne podatke."

#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Priimek"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "Dodajte svoje podatke o družabnih medijih."

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "Facebook Url"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "Url v Twitterju"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin Url"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Instagram Url"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Pinterest Url"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "URL spletnega mesta (brez http-a)"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "Območje zastopnika / kategorije"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "V kakšnem vrstnem redu ravnate?"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nihče"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "Kategorija dejavnosti"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "Podatki po meri za agenta"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "Vsi parametri po meri za agenta"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "Uporabnik Param 1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Lokacija"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "Na katerem območju so vaše lastnosti"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "Dodajte nekaj informacij o sebi."

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "Naslov / Položaj"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "O meni"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Posodobi profil"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Izbriši profil"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "Podrobnosti agenta"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "Uporabniško ime"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Uporabniško ime:"

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "ni mogoče urejati"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "Geslo agenta"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "Ponovno vnesite geslo"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "Član"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "Oznaka parametra"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "Vrednost parametra"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "ISKANJE LASTNOSTI"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "Država, mesto ali območje iskanja"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "Lastnosti iskanja"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Polmer:"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "Smo ugotovili"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "rezultate."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Želite zdaj naložiti rezultate?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Oglejte si prve rezultate tukaj"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "smo ugotovili"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "rezultate"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "Nimamo nobenih agentov še!"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "Naši zastopniki"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "Agencija Reviews"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "za"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "Objavljeno na"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "Posodobi pregled"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "čaka na odobritev"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "Napiši povzetek"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "Vaša ocena in pregled"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Vaš pregled"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "Uredi pregled"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "Pošljite pregled"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "Moraš"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "Vpiši se"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "da objavite pregled"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "seznam"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Moji podatki"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "Član:"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "O meni"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "Kontaktiraj me"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "Rezultati iskanja"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "Nadaljujte z branjem"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Domov"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arhivi"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Spremeni geslo"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Ko spremenite geslo, se boste morali znova prijaviti."

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "staro geslo"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "novo geslo"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Potrdite novo geslo"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Primerjaj"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "Uporabniško ime:"

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "Izbriši agenta"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Poteklo"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "Čakam na odobritev"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "z"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "poteče"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Navedeno v"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Uredite znamko"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "Izbriši lastnost"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Element ima 0 ogledov"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "Pošljite na odobritev"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your "
#~ "package"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavi kot označen, * Oddani seznami, kot so prikazani, se odštejejo od "
#~ "vašega paketa"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "Pristojbina za oddajo"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Nagradna provizija"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "Prenos žice"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "Nagradna provizija"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "Nadgradite na funkcijo"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "Razvijalske ocene"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"

#~ msgid "Lot Size:"
#~ msgstr "Velikost zemljišča:"

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "Lastnosti sob:"

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "Nepremičnina:"

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "Nepremičnine Kopalnice:"

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "Ključna beseda nepremičnine:"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "ključna beseda"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "popolne informacije"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "zemljevid"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "odkrijte več"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "Uporabite spodnji obrazec, da nas kontaktirate!"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Pošlji"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "SHRANI SPREMEMBE"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "ADD NEPREMIČNINE"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "kliknite, če želite omogočiti povečavo"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Iskanje ..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Časovni načrt"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satelit"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Hibridni"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Teren"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "Moja lokacija"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Prej"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naslednji"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Iskanje Google Zemljevidov"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "Parametri iskanja:"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "Shrani to iskanje?"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "Ime iskanja"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Shrani iskanje"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "Lastnosti, navedene v"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Spletna stran:"

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "Govorimo:"

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "Odpiralni čas:"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licenca:"

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "Naši davki:"

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "Želite izvedeti več?"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "Objavite oglas s funkcijo"

#~ msgid "One Time"
#~ msgstr "Enkrat"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Ponavljajoče se"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "Prijavite se v svoj račun"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ali"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Ustvari račun"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "Registrirajte se tukaj!"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "novo sporočilo"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "Pogovor je začel"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "odgovor na sporočilo"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "izbriši sporočilo"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Od:"

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "Pošlji odgovor"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "Na tej strani trenutno ni nobenih lastnosti. Prosim poskusite kasneje."

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr ""
#~ "V tem trenutku na tej strani ni nobenega agenta. Prosim poskusite kasneje."

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "Naloži več seznamov"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "Agenti v"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "Agencije v"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "Razvijalci v"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "Ogled rezultatov"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Sobe:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Kopalnice:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorija:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "postelje"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "podrobnosti"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Povezane objave"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "brisanje iskanja"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "Dodaj oglas"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "preklic naročnine na črto"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "Oglejte si razpoložljive pakete in načine plačila"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "Paketi na voljo"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "seznami"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Preklopi na ta paket"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Način plačila"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "ponovite plačilo"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dnevi"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "tednih"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "mesecev"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "leto"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "let"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Koledar"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Podrobnosti agencije"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "Ime agencije"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Davki"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Jeziki"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Licenca"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Območje agencije / kategorije"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Dodajte nekaj informacij o svoji agenciji."

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "Kraj Pin z naslovom agencije"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "Ogled javnega profila"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Podrobnosti razvijalca"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "Ime razvijalca"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Območje za razvijalce / kategorije"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Lokacija razvijalca"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Dodajte nekaj informacij o sebi."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Kraj Pin z naslovom razvijalca"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "Izberite, katere funkcije in vsebine veljajo za vašo lastnino."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Če izberete kategorijo, bodo uporabniki v rezultatih iskanja olajšali "
#~ "iskanje lastnine."

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "V seznamu"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opis se bo najprej pojavil na strani. Če ga hranite kot kratek "
#~ "pregled, ga olajšate branje."

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "* Naslov (obvezno)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Opis nepremičnine in cena"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Če dodate ceno, bodo uporabniki v rezultatih iskanja lažje našli vašo "
#~ "lastnino."

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(samo številke)"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "Po oznaki cene (npr .: &quot;/ mesec&quot;)"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "Pred oznako cene (npr. &quot;Od&quot;)"

#~ msgid "Listing Details"
#~ msgstr "Podatki o priglasitvi"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Dodajte malo več informacij o vaši nepremičnini."

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "Velikost v"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "(* samo številke)"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "Velikost parcele v"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Sobe (* samo številke)"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Spalnice (* samo številke)"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Kopalnice (* samo številke)"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "Posnetki lastnika / agent (* niso vidni na sprednjem delu)"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "Izberite energijski razred"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Nekateri opis energetskega razreda"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "Energijski indeks v kWh / m2a"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "Naredite to navedbo iz seznama lastnosti."

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "Oglasni mediji"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Izberete lahko več slik, ki jih lahko naložite hkrati."

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "Izberite medij"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr ""
#~ "* Za veljavno predložitev je potrebna vsaj 1 slika. Najmanjša velikost je "
#~ "500/500 pik."

#~ msgid " You can upload maximum %s images"
#~ msgstr "Naložite lahko največ %s slik"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** Dvokliknite na sliko, da izberete funkcijo."

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** Spremenite vrstni red slik s povleci in spusti."

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "Podprte tudi datoteke PDF PDF."

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "***** Slike lahko trajajo dlje, če jih želite obdelati."

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "upravljanje tlorisov"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "Lokacija oglasa"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr ""
#~ "S tipko lahko shranite svojo lokacijo nepremičnine tudi na zemljevidu."

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "* Naslov"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "Vnesite naslov"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "Vnesite mesto"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "Država"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Latitude (za Google Zemljevide)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Zemljepisna dolžina (za Google Zemljevide)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google Street View - kot kamere (vrednost od 0 do 360)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "Možnost drsnika"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "Tip drsnika"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "Izberite stanje lastnosti"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Označite svojo lastnino."

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normalno"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "Podenote"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite lastnosti, ki jih želite prikazati kot podenote, od objavljenih."

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "Video možnost"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Dodajte samo ID videoposnetka iz URL-ja vimeo ali youtube."

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "Video iz"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "Plačano predložitev"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "To je plačana predložitev."

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "Featured (ekstra):"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr ""
#~ "Kopirajte / prilepite kodo iframe svoje video predstavitve lastnine."

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "Virtual Tour:"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Uvažanje ... Počakajte!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Uvoz končan!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Omejitev pomnilnika Wordpress je nastavljena na"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Zaradi tega uvozne funkcije morda ne bodo delovale temeljito. Priporočena "
#~ "omejitev pomnilnika mora biti najmanj 96 MB. Glejte:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Največji čas izvajanja strežnika je nastavljen na"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Zaradi tega uvozne funkcije morda ne bodo delovale pravilno. Imeti bi "
#~ "morali vsaj 180 sekund. Ta predmet se obrnite na ponudnika gostovanja."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš strežnik post_max_size je nižji od 32M. Zaradi tega uvozne funkcije "
#~ "morda ne bodo delovale pravilno. Popravite to s svojim ponudnikom "
#~ "gostovanja."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš strežnik upload_max_filesize je nižji od 32M. Zaradi tega uvozne "
#~ "funkcije morda ne bodo delovale pravilno. Popravite to s svojim "
#~ "ponudnikom gostovanja."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Poiščite demo uvoz zip v temo paket, demo_content mapo. Izberite zip in "
#~ "kliknite Uvozi. Za pravilno demo nastavitev priporočamo uvoz samo 1 demo "
#~ "zip. Če želite drugačno demo, očistite bazo podatkov in po novem uvozite "
#~ "novo predstavitev."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Ko uvažate vsebino, boste morda morali urejati določene strani in "
#~ "dodeliti pravilen ID kategorije za nekatere kratke kode"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Drsniki, ustvarjeni z Revolucionarjem, niso uvoženi in jih je treba "
#~ "uvažati ročno."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "Če želite uvoziti, kliknite aktiviraj"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "Uvozne predloge ni"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "če želite shraniti iskanje in boste prejeli obvestilo o e-pošti, ko bodo "
#~ "objavljene nove lastnosti, ki ustrezajo vašemu iskanju."
