msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15T10:44:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 12:54+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "m"

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "Ha"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "setari generale"

#: admin/options-init.php:249
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "Țară"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "Selectați țara implicită"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Unitate de masura"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Selectați unitatea de măsură pe care o veți utiliza pe site"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Limba pentru alegerea datei"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr ""
"Aceasta se aplică pentru tipul de câmp calendar disponibil pentru "
"proprietăți."

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "Id de urmărire Google Analytics"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "Codul de urmărire Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
msgid "Property List"
msgstr "Listă proprietăți"

#: admin/options-init.php:401
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Prezentare generală a tabloului de bord"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "Adăugați o proprietate nouă"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Proprietăți preferate"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "facturile"

#: admin/options-init.php:406
msgid "Property Search Results Page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "Căutări salvate"

#: admin/options-init.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Property Action"
msgid "Property Analytics"
msgstr "Acțiune proprietate"

#: admin/options-init.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Crm List"
msgstr "Listă Categorie"

#: admin/options-init.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Contacteaza-ne"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "Setările pentru rolurile utilizatorului"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr ""
"Afișați meniul derulării rolurilor utilizatorilor în formularele de "
"înregistrare"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "Acest lucru se aplică pentru toate formularele de înregistrare."

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"Aceasta se aplică tuturor formularelor de înregistrare. * Țineți apăsat CTRL "
"pentru selecție multiplă."

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "Selectați rolul de utilizator pe care trebuie să îl aprobe adminul?"

#: admin/options-init.php:450
msgid ""
"Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"Utilizatorii vor fi automat aprobați. * Țineți apăsat CTRL pentru selecție "
"multiplă."

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "Agenţie"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "Selectați Taxonomiile, unde doriți să afișați un bloc de examinare"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Țineți apăsat CTRL pentru selecție multiplă."

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "Admin Ar trebui să aprobe recenziile"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "Dacă da, recenziile pot fi găsite în secțiunea de comentarii"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "Utilizatorii pot introduce parola pe formularul de înregistrare"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "Dacă nu, utilizatorii vor primi parola generată automat prin e-mail"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "Wide sau Boxed?"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Alegeți aspectul temei: larg sau cutie."

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "larg"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "cutie"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "Listă proprietăți - Număr proprietăți pe pagină"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "Setați câte proprietăți să fie afișate pe pagină în liste."

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "Ce bara laterală trebuie afișată în pagina de proprietăți."

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, "
"type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "Lista de proprietăți Tip pentru pagini de taxonomie"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr ""
"Selectați stilul de hartă standard sau jumătate pentru paginile cu taxonomii "
"de proprietate."

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr "standard"

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "jumătate hartă"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Lista de proprietăți pentru Căutare avansată"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Selectați stilul standard sau jumătate pentru pagina de căutare avansată."

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "stanga"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "dreapta"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "Poziția bara laterală a agentului"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "Unde se afișează bara laterală în pagina de agent."

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "Bara laterală a agentului"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "Ce bara laterală trebuie afișată în pagina de agent."

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr ""
"Unde se afișează bara laterală pentru lista de categorii de bloguri / arhivă."

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr ""
"Ce bara laterală trebuie afișată pentru categoria de bloguri / lista de "
"arhive."

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "Blog Categoria / Tipul listei de arhivă"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr "Selectați lista sau stilul grilă pentru tipul de listă Blog / Arhiva."

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "grilă"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "listă"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logos &amp; Favicon"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "Faviconul tău"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Încărcați favicon în format .ico, .png, .jpg sau .gif"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of "
"the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
"retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "Logo-ul dvs."

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""
"Utilizați butonul \"Încărcați\" și butonul \"Inserați în post\" din "
"fereastra pop-up."

#: admin/options-init.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Maximum no of thumbs"
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr "Numărul maxim de degete"

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "Sigla dvs. sigură"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Sigla dvs. transparentă pentru anteturi"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "Marginea de sus pentru logo"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Logo mobil / tablete"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Încărcați logo-ul mobil în format jpg sau png."

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "Antet"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "Afișați meniul widget-ului de sus?"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""
"Activați sau dezactivați zona widgetului din bara de sus. Dacă este "
"activată, consultați acest articol pentru a adăuga widgeturi:"

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "Afișați bara superioară pe dispozitivele mobile?"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "Activați sau dezactivați bara superioară pe dispozitivele mobile"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "Afișați meniul de conectare utilizator în antet?"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "Activați sau dezactivați meniul de conectare utilizator în antet."

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Afișați butonul de prezentare a proprietății în antet"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr ""
"Trimiteți proprietatea va funcționa numai cu înregistrarea / autentificarea "
"temelor."

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "Antet transparent transparent?"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr ""
"Activați sau dezactivați utilizarea antetului transparent la nivel global."

#: admin/options-init.php:811
#, fuzzy
#| msgid "Global transparent header?"
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "Antet transparent transparent?"

#: admin/options-init.php:812
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr ""
"Activați sau dezactivați utilizarea antetului transparent la nivel global."

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr ""
"Activați sau dezactivați utilizarea antetului transparent la nivel global."

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "Tip de antet?"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"Selectați tipul de antet. Tipul Header 4 nu va funcționa cu șablonul listei "
"de proprietăți jumătate."

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "Head Align (Poziție siglă)?"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
"type 3 and 4."
msgstr ""
"Selectați alinierea antetului.Vă rugăm să rețineți că nu există nici o "
"aliniere &quot;centrală&quot; pentru tipurile 3 și 4."

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "Header 3 &amp; 4 Text Align?"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "Selectați o aliniere a textului pentru anteturile 3 și 4."

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr "Antet-lat ?"

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "faceți header-ul 100%."

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "Media Header Type?"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "Selectați ce antet media să folosească la nivel global."

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "Glisorul de revoluție globală"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Dacă antetul media este setat pe Revolution Slider, introduceți numele "
"cursorului și salvați."

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "Imagine statică globală antet"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr ""
"Dacă antetul media este setat pe imagine, adăugați imaginea de mai jos."

#: admin/options-init.php:920
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "Tip antet pentru categorii proprietati"

#: admin/options-init.php:921
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr ""
"Selectați ce antet media să utilizați la nivel global pentru taxonomii/"
"categorii."

#: admin/options-init.php:936
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "Antet taxonomie / category  - Revolution Slider"

#: admin/options-init.php:945
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Antet taxonomie / category - imagine statică"

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr ""
"Dacă antetul media este setat la imagine și nu se adaugă nicio imagine, vom "
"utiliza imaginea adauga in edit category"

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr "Efect de paralax pentru mass-media antet imagine/video?"

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "Activați efectul de parallax pentru antetul media de imagine / video."

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr "Antet 5 - Info widget1 - icon"

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Antet 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-telefon"

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "Antet 5 - Info widget2 - Prima linie de text"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr "Antet 5 - Info widget2 - a doua linie de text"

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr "Antet 5 - Info widget2 - icon"

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Antet 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-telefon"

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr "Antet 5 - Info widget 2 - prima linie de text"

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr "Antet 5 - Info widget 2 - a doua linie de text"

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr "Antet 5 - Info widget3 - icon"

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""
"Antetul 5 - widgetul pentru informații 3 - pictograma. Ex: fa fa-telefon"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Header 5 - widget Info 3 - Prima linie de text"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Header 5 - widget Info 3 - Al doilea rând de text"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Options for Video Header"
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Opțiuni pentru Header video"

#: admin/options-init.php:1054
#, fuzzy
#| msgid "New user  notification"
msgid "heading with user location"
msgstr "Notificare nouă de utilizator"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "Afișați subsolul?"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "Afișați subsolul domeniului de utilizare a subsolului?"

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "Mesaj de autor"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""
"Tastati aici mesajul pentru drepturi de autor ce va aparea in footer. "
"Adaugati doar text."

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Utilizați foaierul Sticky?"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "Fundal pentru subsol"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "Repeta fundalul subsolului?"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "Setați opțiunile de repetare pentru imaginea de subsol în fundal."

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr "Subsol larg?"

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "faceți subsolul 100%."

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "Subsol tip"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 coloane egale"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 coloane egale"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 coloane egale"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "Coloană 100% lățime"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 coloane: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 coloane: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 coloane: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 coloane: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 coloane: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "Preț și valută"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Pret - mii separator"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Setați separatorul de mii pentru numerele de preț."

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "Simbolul valutei"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Setați simbolul valutei pentru prețul proprietății."

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Etichetă valută - va apărea pe partea frontală"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "Setați eticheta valutară pentru meniul widget cu mai multe valute."

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "Unde să afișați simbolul monedei?"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "Setați poziția pentru simbolul monedei."

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"Activați încărcarea automată a cursurilor de schimb de la free."
"currencyconverterapi.com (1 dată pe zi)?"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"Simbolul trebuie stabilit în conformitate cu standardele internaționale. "
"Lista completă este aici http://www.xe.com/iso4217.php."

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""
"Ia cheia api gratuit de aici https://free.currencyconverterapi.com/free-api-"
"key"

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Adăugați valute pentru Widget Multi Currency."

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "câmpuri customizate"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Adăugați, modificați sau ștergeți câ"

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Facilități și facilități"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Afișați caracteristicile și facilitățile care nu sunt disponibile"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr ""
"Afișați pe pagina de proprietăți caracteristicile și facilitățile care nu "
"sunt selectate?"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "Etichete Pagina Proprietatii"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "Etichetă multifuncțională"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Multi Unit."

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "Etichetă multifuncțională (* pentru subunitatea)"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr ""
"Titlu personalizat în locul etichetei Multi Unit (* pentru subunitate)."

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "Eticheta adresei de proprietate"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Address Address."

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "Caracteristici de proprietate Label"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr ""
"Actualizați; Titlu personalizat în locul etichetei &quot;Caracteristici și "
"accesorii&quot;."

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "Descriere proprietate Label"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Descrierea."

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "Detalii despre proprietate Etichetă"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "Titlu personalizat în locul eticheta detalii proprietate."

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1377
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Anunturi imobiliare"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "Tema Slider"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr "Selectati Proprietati "

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""
"Selectați proprietățile pentru cursor - * țineți apăsat CTRL pentru mai "
"multe selecții .\n"
"Din motive de viteză afișăm doar aici primele 50 de înregistrări. Dacă "
"doriți să adăugați alte listări în cursorul temei, vă rugăm să mergeți și să "
"editați proprietatea (în wordpress admin) și să selectați \"Proprietăți în "
"cursorul tematic\" din fila Detalii imobil."

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""
"Adauga Proprietati in slider dupa ID. Tastati aici ID-urile anunturilor "
"separate prin virgula."

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""
"Tastati aici ID-urile anunturilor separate prin virgula. Va suprascrie "
"selectia de mai sus!"

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr ""
"Numărul de milisecons înainte de a efectua un ciclu automat de deplasare"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""
"Numărul de milisecons înainte de a efectua un ciclu de auto (5000 = 5sec) ."
"Puneti 0 dacă nu doriți să faceți autoslide."

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "Tipul de proiectare?"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "Selectați tipul de proiectare."

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "Înălțimea în px (puneți 0 pentru ecranul complet)"

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "Înălțime în px (puneți 0 pentru ecran complet, Implicit: 580px)"

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "Link-uri de proprietate și de agent"

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"Nu puteți folosi caractere speciale precum &quot;&amp;&quot;. După "
"schimbarea adresei URL, este posibil să fie necesar să așteptați câteva "
"minute până când WordPress modifică toate urlările. În cazul în care noile "
"dvs. nume nu se actualizează automat, mergeți la Settings - Permalinks și "
"salvați din nou opțiunea &quot;Postări nume&quot;"

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr "Selectaţi tipul de pagină splash."

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""
"Important: Crea, de asemenea, o pagină cu şablonul \"Splash page\" pentru a "
"vedea cum se aplică setările splash"

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr "Imagini slide"

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Slider Imagini, .png, .jpg sau .gif format"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "Glisorul de trecere"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "Splash Image"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Imagine Splash, .png, .jpg sau .gif"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "Splash Video în format mp4"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Splash Video în format webm"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Splash Video în format ogv"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Cover Image pentru video"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr "Cover Image for video"

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "Suprapunere imagine"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Imagine superioară, format .png, .jpg sau .gif"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "Suprapunere Culoare"

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Suprapunere opacitate"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Overlay Opacity - valori de la 0 la 1, Ex: 0.4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Splash Titlul paginii"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Splash Page Subtitle"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo Link"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "În cazul în care doriți să trimiteți utilizatori la o altă pagină"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "Social &amp; Contact"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "Detaliile paginii de contact"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "Imagine pentru pagina de contact"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""
"Adăugați imaginea pentru zona de contact a paginii de contact. Minim 350px "
"lățime pentru un design frumos."

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "Numele Companiei"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "Numele companiei pentru pagina de contact"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:141 misc/emailfunctions.php:353
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2233
#: widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr "E-mail Companie"

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "E-mail duplicat"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Trimiteți toate e-mailurile de contact la"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "Numărul de telefon al companiei."

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr "Mobil Companie"

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr "Fax Companie"

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "Compania skype"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "adresa companiei"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "Introduceți adresa companiei"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
msgid "Opening Hours 1"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "Program de funcționare"

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
msgid "Opening Hours 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "Pagina de contact - Latitudinea companiei"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"Setați locația pinului companiei pentru șablonul de pagină de contact. "
"Latitudinea trebuie să fie un număr (ex. 40.577906)."

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "Pagină de contact - Compania de lung metraj"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"Setați locația pinului companiei pentru șablonul de pagină de contact. "
"Longitudinea trebuie să fie un număr (ex -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "Conturile sociale"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "Link-ul Facebook"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "Pagina URL a paginii Facebook, cu https: //"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "Twitter link-ul paginii"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Pagina Twitter, cu https: //"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "Linkul Google+"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Linkul paginii Google+, cu https: //"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Linkedin Link"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Link"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Pinterest link-ul paginii, cu https: //"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Link"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Linkul paginii Instagram, cu https: //"

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr "Zillow api cheie"

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Tasta Zillow api este necesară pentru Zillow Widget."

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "Conectare socială"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr "Permiteți conectarea prin Facebook ?"

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Facebook cheie Api"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""
"Facebook Api cheie este necesară pentru Facebook login. Consultați acest "
"articol de ajutor înainte de:"

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Facebook Secret"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Facebook Secret este necesar pentru autentificare Facebook."

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "Permiteți conectarea prin Google?"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Activați sau dezactivați datele de conectare Google."

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""
"Google Oauth Api este necesar pentru Google Login. Consultați acest articol "
"de ajutor înainte de:"

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Secretul clientului Google Oauth"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr ""
"Secretul clientului Google Oauth este necesar pentru conectarea la Google."

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "Cheie Google api"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Cheia Google api este necesară pentru Login Google."

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Setări Formular Contact"

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr "Utilizați GDPR?"

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr "Ajutor: "

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "Contactați 7 Setări"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "Formular de contact 7 pentru agent"

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
"\"contact me\"])"
msgstr ""
"Formular de contact 7 cod pentru agent (ex: [contact-form-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;contactați-mă&quot;)]"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "Formularul de contact Codul 7 pentru pagina de contact"

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Formular de contact 7 cod pentru șablonul de pagină de contact (ex: [contact-"
"form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;contactați-mă&quot;))"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1957
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr "Permite login prin Twitter?"

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr "Permite login prin Twitter? (funcționează numai prin https)"

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr "Twitter consumer_key."

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Twitter Secretul consumatorilor"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Secretul de consum este necesar pentru widget-ul Twitter temă."

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Acces Twitter Token"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "Accesul la Twitter este necesar pentru widget-ul Twitter."

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Accesul la Twitter Token Secret"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Access Token Secret este necesar pentru widget-ul Twitter."

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Timpul cache al Twitterului"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:374
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:997
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1259
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "Hartă"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "Setări de hartă"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr "Ce sistem de hărți doriți să utilizați?"

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr "Ce sistem de hărți doriți să utilizați"

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "Utilizați citirea fișierelor pentru pin?"

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"Utilizați citirea fișierelor pentru ace? (* recomandat pentru peste 200 de "
"înregistrări. Citiți manualul pentru diferențe între fișier și citirea mysql)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "Numărul maxim de pini care se afișează pe hartă."

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Un număr mare va crește timpul de răspuns și încărcarea serverului. "
"Utilizați un număr care funcționează pentru situația actuală de găzduire. "
"Puneți -1 pentru toate pinii."

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Tasta API Google Maps"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr "MapBox API KEY - utilizat pentru serverul de dale"

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""
"Puteți să-l de aici: https://www.mapbox.com/. Dacă lăsați-l gol vom folosi "
"serverul openstreet implicit, care poate fi lent"

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Latitudinea punctului de plecare"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Se aplică pentru medii globale de antet cu hărți Google. Adăugați numai "
"numere (ex .: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Longitudine punct de pornire"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Se aplică pentru medii globale de antet cu hărți Google. Adăugați numai "
"numere (ex -74.155058)."

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Zoom implicit pe hartă (de la 1 la 20)"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Se aplică pentru medii de antet globale cu hărți Google, cu excepția "
"rezultatelor căutării avansate, a listelor de proprietăți și a paginilor de "
"taxonomii."

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "Tipul hărții"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "Tipul selectat se aplică antetului Google Maps."

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""
"Utilizați Cache-ul pentru hărțile Google? (* Cache-ul se va reînnoi la "
"fiecare 3 ore)"

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"Dacă este setat la da, noii pini de proprietăți se vor actualiza pe hartă la "
"fiecare 3 ore."

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Utilizați Pin Cluster pe hartă"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "Dacă da, grupează pinii din apropiere în cluster."

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Nivel maxim de zoom pentru cloud-ul cloud să apară"

#: admin/options-init.php:2151
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""
"Pin cluster dispare atunci când mărirea hărții este mai mică decât valoarea "
"setată aici."

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Geolocation Circle over map (in metri)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"Controlează valoarea razei cercului pentru pinul de geolocation al "
"utilizatorului. Introduceți numai numere (ex .: 400)."

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Înălțimea hărții Google când este închisă"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Se aplică pentru hărțile Google antet când este setat ca tip de suport "
"global pentru antet."

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Înălțimea hărții Google atunci când este deschisă"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr "Forțează Google Map la dimensiunea \"închisă\"?"

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Se aplică pentru hărțile Google antet, dacă este setat ca tip mediu de antet "
"global, cu excepția paginii cu proprietăți."

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "Afișați căutarea Google pe hartă?"

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Activați sau dezactivați bara de căutare Google Maps."

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Copiați / lipiți sub codul personalizat al stilului hărții."

#: admin/options-init.php:2233
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "Folosiți prețul Pins?"

#: admin/options-init.php:2234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#| "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#| "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"Folosiți prețul Pins? (Clasa css pentru pini de preț este &quot;"
"wpestate_marker&quot;.) Fiecare pin primește și o clasă cu numele categoriei "
"sau acțiunii: De exemplu, &quot;vânzările apartamentelor "
"wpestate_marker&quot;)"

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Use Full Price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "Utilizați pini de preț integral?"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"

#: admin/options-init.php:2257
#, fuzzy
#| msgid "Use single Image Pin ?"
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "Utilizați o singură imagine PIN?"

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Vom folosi 1 pini pentru toate marcatorii. Această opțiune va reduce timpul "
"de încărcare pe hărțile tale."

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2270
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "Imaginea trebuie sa fie 44px x 50px."

#: admin/options-init.php:2276
#, fuzzy
#| msgid "Upload Header Image"
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Încărcați imaginea antetului"

#: admin/options-init.php:2277
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "Imaginea trebuie sa fie 44px x 50px. "

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "Managementul pinilor"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "Proiecta"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "Setări generale de proiectare"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "Lățimea rețelei principale în px"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""
"Această opțiune definește lățimea principală a conținutului. Valoarea "
"prestabilită este de 1200 pixeli"

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "Lățimea conținutului (în procente)"

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"Utilizând această opțiune, puteți defini lățimea conținutului în procent."
"Sistemul va ocupa restul spațiului principal de conținut."

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Culoarea de fundal a zonei de conținut"

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Afișează Breadcrumbs"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "Raza colțului frontal"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""
"Raza colțului frontal pentru elementele unității, cum ar fi unitatea de "
"proprietate, unitatea agent sau unitatea de blog etc."

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "Box Shadow pe elemente cum ar fi unitatea de proprietate"

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "Setări pentru pagini de proprietate"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "Utilizați un șablon de pagină proprietate personalizată"

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr ""
"Alegeți un șablon de pagină de proprietate personalizat pe care l-ați făcut."

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "Poziția Sidebar al proprietății"

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "Unde se afișează bara laterală în pagina de proprietăți."

#: admin/options-init.php:2442
#, fuzzy
#| msgid "Use Slider in Property Unit"
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "Utilizați cursorul în unitatea de proprietăți"

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "Pagina de proprietate Bara laterală"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "Ce bara laterală trebuie afișată în pagina de proprietăți."

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "Adăugați agent pe bara laterală"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr "Afișați agentul și formularul de contact din bara laterală."

#: admin/options-init.php:2477
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr "Media Header Type?"

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr "Glisorul de revoluție globală"

#: admin/options-init.php:2502
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Property Header Static Image"
msgstr "Imagine statică globală antet"

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "Tip glisant"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr "Ce tip de glisor proprietate se afișează pe pagina de proprietăți."

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr "Afișați conținutul ca"

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "Selectați file sau stil acordeon pentru informații despre proprietăți."

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr "Informațiile despre Walkscore nu se afișează dacă nu adăugați API-ul."

#: admin/options-init.php:2546
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "Afișați graficul pe pagina de proprietate"

#: admin/options-init.php:2547
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr "Afișați graficul pe pagina de proprietate"

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "Afișați graficul pe pagina de proprietate"

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr "Activați sau dezactivați afișarea numărului de vizualizări pe grafic."

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "Afișați recenzii pe pagina de proprietate"

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "Afișați recenzii pe pagina de proprietate."

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "Activați mesajul direct"

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr "Dacă este setat la nu, va trebui să ștergeți șablonul de pagină Inbox."

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "Afișați formularul de contact pe casete luminoase"

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "Activați sau dezactivați formularul de contact din căsuța lightbox."

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "Decupați imaginile pe casete luminoase"

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"Imaginile vor avea aceeași dimensiune. Dacă este setat pe nu, va trebui să "
"vă asigurați că imaginile au aproximativ aceeași dimensiune"

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage Calculator"
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr "Calculator de credite"

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "Imprimați proiectarea paginii"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr "Afișați secțiunea subunități"

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "Afișați secțiunea subunități în pagina de imprimare?"

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr "Afișează secțiunea Detalii agent"

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "Afișați secțiunea cu detalii despre agent în pagina tipărită?"

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr "Afișați secțiunea descriere"

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "Afișați secțiunea de descriere în pagina de imprimare?"

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr "Afișați secțiunea de adresă"

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Afișați secțiunea de adresă în pagina de imprimare?"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr "Afișați secțiunea detaliilor"

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "Afișați secțiunea detaliilor în pagina de imprimare?"

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "Afișează secțiunea de caracteristici și facilități"

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "Afișați secțiunea de caracteristici și facilități în pagina tipărită?"

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr "Afișați secțiunea planurilor de planșeu"

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "Afișați secțiunea planurilor de planșeu în pagina tipărită?"

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr "Afișează secțiunea galerie"

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "Afișați secțiunea galeriei în pagina tipărită?"

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Setări personalizate pentru culori"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Vă rugăm să înțelegeți că nu putem adăuga aici controale de culoare "
"pentru toate elementele tematice și detalii. Acest lucru va duce la o "
"interfață supraaglomerată și inutilă. Aceste detalii mici trebuie să fie "
"adresate prin codul css personalizat"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "Culoarea principală"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr "A doua culoare"

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "Conținutul culorii de fundal"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs, Meta și linia de culori a doua linie"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "Culoare font"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "Culoare legătură"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "Rubricile de culoare"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Culoarea fundalului subsolului"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Culoarea fontului din subsol"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Footer Culoare font fonturi"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "Subsol de caractere de fundal"

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Culoare de fundal cu conținut colorat"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "Border Color"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Culoarea butonului de mutare"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "Harta controlează culoarea de fundal"

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "Harta controlează culoarea fonturilor"

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "Header Design &amp; Culori"

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "Înălțimea antetului"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "Înălțimea antetului în px"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Greutate înălțimea înălțimii"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Valoarea înălțimii antetului în px"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Mărimea fontului din meniul principal"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Element de meniu Dimensiune font"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Înălțimea antetului inferior al frontierei"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Înălțimea antetului inferior al frontierei în px"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "Înălțimea antetului în partea inferioară a marginii frontale"

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Header Border Colour Bottom"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "Culoare de jos a capului frontal lipicios"

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr ""
"Culoarea fundalului din partea superioară a barei (meniul Widget pentru "
"antet)"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr ""
"Culoarea fontului din partea de sus a coloanei (meniul widgetului Header)"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "Meniul de sus și culoarea de fundal a meniului lipicios"

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Culoare fonică pentru meniu"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Culoarea fonturilor din meniul principal"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Meniul de sus menține culoarea fontului"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr "Culoare font meniu activ"

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Meniul de sus menține culoarea de fundal"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr ""
"Meniul de sus Mențineți culoarea de fundal (* se aplică anumitor tipuri de "
"hover)"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Meniul de sus din partea de sus a meniului"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr ""
"Pentru tipul de hover 1, 2, 5, 6 - setați opțiunea Meniul Top Hover Font "
"Color"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr ""
"Pentru hover Type 3, 4 - setarea opțiunii Top Menu Hover Background Color"

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Vedere transparentă - Culoarea fontului din meniul de sus"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Antet transparent - Topul meniurilor Hover color font"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Elementul de meniu Culoare"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Elementul de meniu hover color font"

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Elementul de meniu Înapoi Culoare"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "Elementul de meniu Hover Back Color"

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr "Culoarea frontierei de meniu"

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "Culorile meniului mobil"

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr "Culoarea fundalului antetului mobil"

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "Culoarea pictogramei antetului mobil"

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "Culoarea fonturilor din meniul mobil"

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "Meniul mobil hover hover font"

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "Elementul de meniu mobil menține culoarea de fundal"

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "Culoarea de fundal a meniului mobil"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "Culoarea frontală a elementului de meniu mobil"

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "Proprietar, Agent, Blog Lists Design"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr "Tip card tip unitate"

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "Mod implicit"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr "Tipul 1"

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr "tip 2"

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr "tip 3"

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr "tip 4"

#: admin/options-init.php:3258
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 5"
msgstr "Tipul 1"

#: admin/options-init.php:3259
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 6"
msgstr "Tipul 1"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr ""
"Selectați stilul grilă sau listă pentru paginile cu lista de proprietăți."

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "Utilizați cursorul în unitatea de proprietăți"

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""
"Activați / Dezactivați cursorul de imagine în unitatea de proprietăți "
"(utilizat în liste)."

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "nu"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "da"

#: admin/options-init.php:3306
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "Ce bara laterală trebuie afișată în pagina de proprietăți."

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
#, fuzzy
#| msgid "Open link in a new window/tab"
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr "Deschideți o legătură într-o fereastră nouă / fila"

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Nr. De proprietăți pe rând când pagina este fără bara laterală"

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"Când pagina este cu bara laterală numărul de înregistrări pe rând va fi de 2 "
"sau 3 - în funcție de selecția dvs."

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Nr de listări de agenți pe rând atunci când pagina este fără bara laterală"

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Nr de înregistrări de blog pe rând atunci când pagina este fără bara laterală"

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Unitate de proprietate / înălțime min"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "Agent Unitate / înălțime minime de card"

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""
"Agent Unitate / Min minime card (funcționează pe listele de agenți și "
"taxonomia agenților)"

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Unitate Blog / Înălțimea cardului min"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "Proprietate, Agent și Blog Unitate / Card Backgrond Color"

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr "Mărimea graniței unității"

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "Culoarea frontală a unității / cardului"

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Design bara laterală a barei"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Bara de fundal a barei laterale"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Bara laterală a culorii"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "Vedere în bara laterală Culoare fundal"

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr "Culoarea fontului Widget"

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr "Widget Border Size"

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr "Widget Color Border"

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Designul tabloului de bord al utilizatorului"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "Afișați antetul în tabloul de bord?"

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""
"Activați sau dezactivați antetul în tabloul de bord. Antetul va fi "
"întotdeauna lat și tip1!"

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Bara de meniu pentru tabloul de bord pentru utilizatori"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Meniul Tabloul de bord pentru utilizatori Mută ​​culoarea"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "Baza de meniu a panoului de bord al utilizatorului Culoarea fundalului"

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Tabloul de bord pentru meniul Background"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "Conținutul pachetului pentru tabloul de bord pentru utilizator"

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "Tabloul de bord pentru panoul utilizatorului"

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "Tablou de bord Buy Buy Pachet Selectați fundal"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "Tabloul de bord pentru tablouri selectat"

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Tablou de bord Selectare pachet"

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr "Conținutul butonului fundal"

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr "Culoare text de conținut"

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "H1 Font"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "H2 Font"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "H3 Font"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "H4 Font"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "H5 Font"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "H6 Font"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr "Paragraful aliniat"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "Font meniu"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizat"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "CSS personalizat"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Suprascrie tema css folosind css personalizat."

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"Acest constructor de unități de proprietate este o caracteristică foarte "
"complexă, cu o mulțime de opțiuni și din acest motiv este posibil să nu "
"funcționeze pentru toate ideile de design. Vom continua să îl îmbunătățim, "
"dar vă rugăm să fiți conștienți de faptul că pot apărea probleme css și că "
"acestea vor trebui rezolvate prin adăugarea manuală a codurilor css în cod."

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:512
msgid "Email Management"
msgstr "Managementul e-mailurilor"

#: admin/options-init.php:3848
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Lăsați \"Subiect\" necompletat pentru notificările prin e-mail pe care nu "
"doriți să le trimiteți. Variabile globale: %website_url ca url al site-ului "
"web,%website_name ca nume de site web, %user_email ca user_email, %nume "
"utilizator ca nume de utilizator"

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr "Subiect pentru notificare utilizator nou"

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr "Subiect de e-mail pentru notificare utilizator nou"

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Numele de utilizator și parola dvs. pe %site_url"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr "Conținut pentru notificare utilizator nou"

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr "Conținut de e-mail pentru notificare utilizator nou"

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Bună ziua, Bine ați venit la %site_url! Vă puteți conecta acum utilizând "
"următoarele acreditări: Nume de utilizator:% user_login_register Parola:% "
"user_pass_register Dacă aveți probleme, vă rugăm să mă contactați. Mulțumesc!"

#: admin/options-init.php:3870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user "
#| "password, %user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"% user_login_register ca nume de utilizator nou,% user_pass_register ca "
"parola de utilizator,% user_email_register ca email nou utilizator"

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr "Subiect pentru notificarea de utilizator nou catre admin"

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""
"Subiect de e-mail pentru notificarea administratorului despre un utilizator "
"nou"

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "Înregistrare nouă utilizator"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr "Conținut pentru notificarea administratorului despre un utilizator nou"

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3886
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New user registration on %website_url.\n"
#| "Username: %user_login_register, \n"
#| "E-mail: %user_email_register"
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Înregistrare nouă utilizator pe %site_url. Nume utilizator:% "
"user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Achiziția a fost activată"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "Conţinut de e-mail pentru cumpărare activat"

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Bună ziua, Achiziția dvs. pe %site_url este activată! Ar trebui să "
"verificați."

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Solicitare de resetare a parolei"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Cineva a solicitat resetarea parolei pentru următorul cont:% website_url "
"Username:% username. Dacă a fost o greșeală, ignorați acest e-mail și nimic "
"nu se va întâmpla. Pentru a vă reseta parola, vizitați următoarea adresă:% "
"reset_link, Thank You!"

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Parola dvs. a fost resetată"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3943
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#| "Username:%username, \n"
#| "Password:%user_pass.\n"
#| "You can now login with your new password at: %website_url"
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"Noua dvs. parolă pentru cont la:% website_url: Nume utilizator:% nume de "
"utilizator, Parolă:% utilizator_pass. Acum vă puteți conecta cu noua dvs. "
"parolă la: %site_url"

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3953
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "Analiza agenților"

#: admin/options-init.php:3954
#, fuzzy
#| msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "Subiect e-mail pentru transfer bancar"

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3960
#, fuzzy
#| msgid "Content for Membership Cancelled"
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr "Conținutul pentru suspendarea calității de membru"

#: admin/options-init.php:3961
#, fuzzy
#| msgid "Email content for Purchase Activated"
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "Conţinut de e-mail pentru cumpărare activat"

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr "Subiect pentru anunturi aprobate"

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Lista dvs. a fost aprobată"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr "Conținutul e-mail pentru anunturi aprobate"

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"Bună, lista dvs.,% property_title a fost aprobată pe %site_url! Listarea "
"este:% property_url. Ar trebui să verificați."

#: admin/options-init.php:4003
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
#| "%property_title as property name"
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puteți utiliza% post_id ca id de listă,% property_url ca proprietate url și"
"% property_title ca nume de proprietate"

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr "Subiect pentru transfer bancar"

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr "Subiect e-mail pentru transfer bancar"

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Ați comandat un nou transfer bancar"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr "Conţinut pentru noul transfer bancar"

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr "Conţinut de e-mail pentru noul transfer bancar"

#: admin/options-init.php:4019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#| "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#| "properties as soon as possible.\n"
#| "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#| "Instructions:  %payment_details."
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Am primit cererea dvs. de plată prin transfer Wire pe %site_url! Urmați "
"instrucțiunile de mai jos pentru a începe să trimiteți proprietățile cât mai "
"curând posibil. Numărul facturii este:% invoice_no, Suma:% total_price. "
"Instrucțiuni:% payment_details."

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice "
#| "and %payment_details as  $payment_details"
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""
"* puteți utiliza% invoice_no ca număr factură,% total_price ca $ totalprice "
"și% payment_details ca $ payment_details"

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Cineva a comandat un nou transfer bancar"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "E-mail Administrator - Transfer Bancar Nou"

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Bună, ați primit o nouă solicitare de plată prin transfer bancar pe "
"%site_url. Numărul facturii este:% invoice_no, Suma:% total_price. Așteptați "
"până când se efectuează plata pentru a activa achiziția utilizatorului."

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Subiect pentru Admin - anunțuri expirate"

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "Listă de rezultate expirate trimisă spre aprobare pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr "Conţinut pentru Admin - anunț expirat"

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr "E-mail Conţinut pentru Admin - Anunț Expirat"

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Bună acolo, Un utilizator a re-depus o nouă proprietate pe %site_url! Ar "
"trebui să verificați. Acesta este titlul de proprietate: %submit_title."

#: admin/options-init.php:4062
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %submission_title as property title number, %submission_url "
#| "as property submission url"
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puteți utiliza %submit_title ca număr de proprietate, %submit_url ca "
"adresă URL de trimitere a proprietății"

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "Se potrivesc cu Submissions on %site_url"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4077
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hi there,\n"
#| "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#| "%website_url.\n"
#| "These are the new submissions: \n"
#| "%matching_submissions\n"
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""
"Bună, o nouă inregistrare care corespunde criteriilor dvs. a fost publicată "
"pe %website_url.\n"
"Acestea sunt noile sugestii:\n"
"%matching_submissions\n"

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr "Subiect pentru plata efectuată"

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "Noua trimitere plătită pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr "Conţinut pentru plata efectuată"

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"Bună ziua, Aveți o nouă trimitere plătită pe %site_url! Ar trebui să "
"verificați."

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr "Subiect pentru anunt promovat"

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr "Subiectul e-mailului pentru plata efectuată pentru anunț promovat"

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "Noua caracteristică de upgrade pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr "Conținut pentru trimitere recomandată"

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr "Subiectul e-mailului plata efectuată pentru anunț Promovat"

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"Bună ziua, Aveți o nouă prezentare recomandată pe %site_url! Ar trebui să "
"verificați."

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Contul downgradat pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Bună, ați redus abonamentul la %site_url. Deoarece numărul dvs. de anunțuri "
"a fost mai mare decât cel oferit de pachetul actual, am setat starea tuturor "
"înregistrărilor dvs. la &quot;expirat&quot;. Va trebui să alegeți "
"înregistrările dorite și să le trimiteți din nou spre aprobare. Mulțumesc!"

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr "Subiect pentru suspendarea calității de membru"

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Calitatea de membru anulată pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr "Conținutul pentru suspendarea calității de membru"

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Bună ziua, abonamentul dvs. din %site_url a fost anulat deoarece a expirat "
"sau nu a fost procesată plata recurentă de la comerciant. Toate "
"înregistrările dvs. nu mai sunt vizibile pentru vizitatorii noștri, ci rămân "
"în contul dvs. Mulțumesc."

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "Excluderea membrilor Avertisment pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"Bună ziua, abonamentul dvs. pe %site_url va expira în 3 zile.Vă rugăm să vă "
"asigurați că vă reînnoiți abonamentul sau dacă aveți suficiente fonduri "
"pentru o reînnoire automată."

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr "Subiect pentru  anuț gratuit expirat"

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Listarea gratuită a expirat pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr "Conţinut pentru anunt gratuit expirat"

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Bună ziua, Una dintre ofertele dvs. gratuite pe %site_url a expirat. "
"Listarea este% expired_listing_url. Mulțumesc!"

#: admin/options-init.php:4196
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
#| "%expired_listing_name as expired listing name"
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puteți utiliza adresa% expired_listing_url ca adresă de înregistrare "
"expirate și% expired_listing_name ca nume de înregistrare expirat"

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "Introducerea unei noi anunțuri pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"Bună, un utilizator a trimis o nouă proprietate pe %site_url! Ar trebui să "
"verificați acest lucru. Acesta este titlul de proprietate% new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %new_listing_title as new listing title and "
#| "%new_listing_url as new listing url"
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puteți utiliza% new_listing_title ca titlu de afișare nou și% "
"new_listing_url ca adresă url nouă"

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr "Subiect pentru editare anunt"

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr "Subiectul e-mailului pentru editare anunt"

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "Listing Editat pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr "Conținut pentru editare anunt"

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr "Conținutul e-mailului pentru editare anunt"

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Bună, un utilizator a editat una dintre înregistrările sale pe %site_url! Ar "
"trebui să verificați. Numele proprietății este:% editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
#| "%editing_listing_url as editing listing url"
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puteți utiliza% editing_listing_title ca titlu de editare de editare și% "
"editing_listing_url ca editare url"

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Plata periodică pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"Bună ziua, Am taxat contul dvs. pe% comerciant pentru un abonament pe "
"%site_url! Ar trebui să verificați."

#: admin/options-init.php:4251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and "
#| "%merchant as merchant name"
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* puteți utiliza numele% recurring_pack_name ca nume de ambalaj recurent și% "
"comerciant ca nume de comerciant"

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr "Subiectul e-mailului pentru activare abonament"

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Calitatea de membru a fost activată pe %site_url"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Bună ziua, noul dvs. membru pe %site_url este activat! Ar trebui să "
"verificați."

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "Actualizare profil"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Un utilizator și-a actualizat profilul pe %site_url. Nume utilizator:% "
"user_profile"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "Agent nou adăugat"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Un nou agent a fost adăugat pe %site_url. Nume utilizator:% user_profile"

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "Viteza site-ului"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4365
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""
"Dezactivați memoria cache a temei (Păstrați memoria cache a temei pe "
"momentul în care site-ul este în producție)"

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""
"Tematica Cache va memora în cache numai interogările de baze de date grele. "
"Utilizați această caracteristică de-a lungul plugin-uri cache clasic ca "
"WpRocket!"

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr "Reduceți fișierele css și js"

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "Sistemul va folosi versiunile miniaturate ale fișierelor css și js"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"Eliminați versiunea de script - În conformitate cu recomandările Envato, am "
"eliminat această caracteristică.Vă rugăm să utilizați un plugin de cache "
"pentru a elimina versiunea de script."

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"Sistemul va elimina versiunea de script atunci când este inclusă. Acest "
"lucru nu îmbunătățește de fapt viteza, dar îmbunătățește scorul testului pe "
"paginile cu instrumente de viteză."

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "Activați memoria cache a browserului"

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"Adăugați acest cod în fișierul .httaces (copiați pastele la sfârșit). Acesta "
"va activa memoria cache a browserului și va grăbi site-ul."

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr "Import / Export"

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "setările reCaptcha"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "Utilizați reCaptcha pe registru?"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "Aceasta ajută la prevenirea spam-ului de înregistrare."

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "reCaptha cheia site-ului"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr "Obțineți acest detaliu după ce v-ați înscris aici: "

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "cheia secretă reCaptha"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "Setări pentru Yelp"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr "ID-ul clientului Yelp Api"

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr "Cheie Api Yelp"

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Categorii Yelp"

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "Yelp Categorii de afișat pe prima pagină"

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp - nu există rezultate"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Unitatea de măsurare a distanței Yelp"

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "apartenență"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "Statutul de membru"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "Activați trimiterea plătită?"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"Nu = depunerea este gratuită. Cotație plătită = trimiterea solicită "
"utilizatorului să plătească o taxă pentru fiecare înregistrare. Calitatea de "
"membru = depunerea se bazează pe pachetul de participare al utilizatorilor."

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Dacă modificați această valoare, noua valoare se aplică noilor utilizatori "
"înregistrați. Valoarea veche se aplică pentru conturile înregistrate mai "
"vechi."

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr ""
"Membru gratuit - niciunul dintre listele afișate (pentru modul &quot;"
"membru&quot;)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "Opțiunea se aplică pentru fiecare înregistrare gratuită publicată."

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Prețul pe trimitere (pentru modul &quot;pe listă&quot;)"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Utilizați formatul .00 pentru zecimale (ex .: 5,50). Nu setați prețul ca 0!"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr ""
"Prețul pentru a afișa lista (pentru modul &quot;per înregistrare&quot;)"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Utilizați format .00 pentru zecimale (ex: 1,50). Nu setați prețul ca 0!"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "Ofertele trimise trebuie să fie aprobate de admin?"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"Dacă da, admin publică fiecare proprietate prezentată manual în partea "
"frontală."

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"Numărul maxim de imagini pe proprietate (numai încărcarea frontală). "
"Funcționează atunci când trimiterea este gratuită sau solicită "
"utilizatorului să plătească o taxă pentru fiecare listă"

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"Numărul maxim de imagini pe care un utilizator le poate încărca cu "
"formularul de trimitere din partea frontală. Utilizați 0 pentru nelimitat. "
"Această valoare nu este utilizată în cazul modului de aderare (fiecare "
"pachet va avea propria imagine maximă fără set)"

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox = test API. LIVE = API pentru plăți reale. Actualizați setările "
"PayPal și Stripe în funcție de alegerea tipului API."

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Valuta pentru depunerea plătită"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "Moneda în care sunt procesate plățile."

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "Activați plata directă / plata prin cablu?"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Activați sau dezactivați opțiunea de plată prin cablu."

#: admin/options-init.php:4706
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr ""
"Simbol valutar personalizat - * selectați-l din lista de mai sus după ce îl "
"adăugați."

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "Adăugați-vă propria monedă pentru plățile prin transfer bancar."

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Instrucțiuni de plată directă"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr ""
"Dacă plata prin sir este activată, introduceți instrucțiunile de mai jos."

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr "Prezentarea paginii de proprietate"

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr ""
"Activați completarea automată în formularul de trimitere a părții frontale"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Setari Paypal"

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr "Activati PayPal"

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "Puteți activa sau dezactiva butoanele PayPal."

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "Paypal Client id"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Paypal Client secret cheie"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal primește e-mail"

#: admin/options-init.php:4824
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4832
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Setări WooCommerce"

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Setări Stripe"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Activati Stripe"

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr "Puteti activa sau dezactiva butoane Stripe."

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Stripe Secret Key"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Stripe cheie publicabilă"

#: admin/options-init.php:4897
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Secret Key"
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Stripe Secret Key"

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "Căutare"

#: admin/options-init.php:4912
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search "
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "Cautare Avansata"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "Afișați căutarea avansată?"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr "Dezactivează sau activează ecranul de cautare avansata"

#: admin/options-init.php:4933
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "Afișați graficul pe pagina de proprietate"

#: admin/options-init.php:4934
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "Dezactivează sau permite afișarea căutării avansate"

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr ""
"Dezactivează sau permite afișarea căutărilor avansate în taxonomii, "
"categorii și arhive"

#: admin/options-init.php:4957
#, fuzzy
#| msgid "Use sticky search ?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "Folosiți căutări lipicioase?"

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4969
#, fuzzy
#| msgid "Put Search form before the header media ?"
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "Puneți formularul de căutare înainte de mediul de antet?"

#: admin/options-init.php:4970
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#| "type 3."
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""
"Funcționează cu opțiunile &quot;Utilizați formularul FLoat&quot; setat la "
"nu! Nu se aplică tipului de căutare 3."

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "Utilizați formularul de căutare Float?"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr ""
"Formularul de căutare este &quot;plutitor&quot; peste antetul media și "
"setați poziția."

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr ""
"Distanța între formularul de căutare și marginea superioară a browserului: "
"Ex 200px sau 20%"

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr ""
"Distanța între formularul de căutare și marginea superioară a browserului: "
"Ex 200px sau 20%."

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Distanța între formularul de căutare și marginea superioară a browserului în "
"px sau procent pentru taxonomie, categorie și pagini de arhivă"

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr "Distanta"

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "nici unul"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr "Categorii de acțiuni"

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "Oraș"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "Zonă"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "Județ"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Formularul de căutare avansată"

#: admin/options-init.php:5039
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Căutare avansată Tip?"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"Acest lucru este valabil pentru căutarea peste tipul de antet. IMPORTANT! "
"Activați câmpurile personalizate de căutare avansată - DA, tip 5, tip 6, tip "
"8, tip 10 și tip 11. Tipurile 7 și 9 pot fi obținute cu tipurile 6 și 8 cu "
"formularul flotant setat la da."

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "Păstrați vizibilă Căutare avansată? (* numai pentru tipurile 1.3 și 4)"

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""
"Dacă nu, căutarea avansată în antet se va afișa în poziție închisă în mod "
"implicit."

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "Afișați cursorul pentru preț?"

#: admin/options-init.php:5086
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"Dacă nu, câmpul de preț poate fi utilizat în continuare în căutare și va fi "
"tipul de intrare."

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "Introduceți numai numere!"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
"- YES)"
msgstr ""
"Afișați meniuri pentru paturi, băi sau camere (* funcționează numai cu "
"câmpurile personalizate - DA)"

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr ""
"Câmpurile personalizate sunt activate și setate din Formularul de căutare "
"avansată."

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "Afișați câmpurile de opțiuni și caracteristici?"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"Selectați ce funcții din Formularul de căutare avansată. * din motive de "
"viteză, &quot;căsuțele de selectare a caracteristicilor&quot; nu vor filtra "
"fișierele de pe hartă"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr "Facilități și caracteristici pentru căutare avansată"

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "Selectați ce caracteristici și facilități vor apărea în căutare."

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"Selectați Taxonomie pentru opțiunile filelor din Căutare avansată Tip 6, Tip "
"7, Tip 8, Tip 9"

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "Numărul câmpurilor de căutare pe rând (valori posibile: 1,2,3,4)."

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "Utilizați câmpurile personalizate pentru căutare avansată?"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "Numărul câmpurilor de căutare"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr "Numărul câmpurilor de căutare."

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Numărul câmpurilor de căutare pe rând"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Căutare geografică"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Utilizați Căutare geografică"

#: admin/options-init.php:5313
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr "Raza inițială a zonei"

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Valoarea minimă a razei"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Valoarea maximă a razei"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "mile"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr "Salvați setările de căutare"

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "Utilizați funcția de căutare salvată?"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "Trimite emailuri"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Căutare avansată Culori"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Căutare avansată Culoare fundal"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Căutare avansată Culoare fundal Opacitate"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "Valorile între 0 și 1 sunt vizibile"

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Căutare avansată Culoare font"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Harta culorii de fundal a butonului Căutare avansată"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "Căutare avansată câmpuri Culoare font"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Utilizați pluginul Optima Express (plugin idx de ihomefinder) - va trebui să "
"activați pluginul?"

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "Activați modul de compatibilitate cu pluginul Optima Express"

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "Activați dsIDXpress pentru a utiliza harta"

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "Ajutor și personalizat"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr "Pentru ajutor vizitati "

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""
"creati un cont si postati un bilet. Inregistrarea este simpla si veti fi "
"notificat cand veti primi raspuns. De obicei raspundem in urmatoarele 24h. "
"Folositi acest sistem si nu e-mail-ul direct. Astfel va putem raspunde mult "
"mai usor. Va multumim!"

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr "Pentru personalizarea acestei teme va rugam vizitati"

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr "Pentru ajutor vizitati "

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "Cod valuta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Etichetă valută"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Valoarea valutei"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Poziția monetară"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "șterge"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""
"Eticheta Valuta - apare in front end in meniul drop down pentru multiple "
"tipuri de valuta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr "Valoare Valuta comparata cu valuta de baza"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Afișați valuta înainte sau după preț - în paginile anterioare"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "clic pentru a adăuga moneda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "Câmp"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Numele domeniului"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "Etichetă de câmp"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Comandă de câmp"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Tip de câmp"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Valori de scădere"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Numele domeniului"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"Valori de depășire separate prin &quot;,&quot; (numai pentru tipul de câmp "
"vertical)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "Ordine în pagina de înscriere"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "faceți clic pentru a adăuga câmpul"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "Salvați designul"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Pagina de proprietate"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "Categorii de proprietăți"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "Categorie Acțiune Proprietate"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "Proprietatea orașului"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "Domeniul proprietății"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "Pagina cu proprietati din județ "

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "Agentul"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "Categorii de agenți"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "Categoria de acțiune a agentului"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "Agent City"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "Domeniu de activitate"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Județ Agent"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "Categoria agenției Pagina"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "Categoria acțiunii agenției"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "Agenția orașului"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "Domeniul de activitate al Agenției"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "Județ Agentie"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "Dezvoltator Cateogory Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "Categoria de acțiune pentru dezvoltatori"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "Orașul dezvoltatorului"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "Domeniul dezvoltatorului"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Județ Dezvoltator"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "Agenția"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "Pagina dezvoltatorului"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "Caracteristici proprietate"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "Starea proprietății"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Link personalizat pentru"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "fișierul Google hartă NU există sau NU este scris"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"Generația pinurilor funcționează numai dacă opțiunea de citire a fișierului "
"din setarea Google Map este setată la da"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "Imagine"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Locul în formularul de căutare avansată"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Câmpul de căutare"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Cum se va compara"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Etichetă de pe front"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Search Property"
msgid "Search form for"
msgstr "Proprietatea de căutare"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "Spot nr"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "introduceți aici noul status ..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "faceți clic pentru a adăuga o nouă stare"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Revenire în panoul de mesaje"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "Preț"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Vezi coș"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Trimite Comanda"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
msgid "Buy Package"
msgstr "Cumpara pachet"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Plăteşte acum"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Treceți la Recomandate"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Faceți upgrade la \"Recomandate\" pentru listarea \"%s\" cu id-ul %s"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Plată pentru Listarea \"%s\" cu id-ul %s"

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Payment for package Basic"
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr "Plata pentru pachet de bază"

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr "Plată pentru factură %s , Rezervare %s"

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "Nume proprietate"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "de la"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "la"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "Factura nr"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr "Confirmare Booking - User"

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Conectați-vă cu Facebook"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Conectați-vă cu Google"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Logare cu Twitter"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Plătiți cu Stripe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1337
#: post-types/property.php:1375 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr "janedoe@gmail.com"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:142
#: misc/emailfunctions.php:353 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr "999 999-999"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr "Plata pentru pachet de bază"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "Plătește"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când vă confirmăm plata!"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "Datele personalizate ale agentului"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Adăugați câmpul personalizat"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Listă de parametri"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Etichetă de câmp:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "Valoare câmp:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:216
#: misc/emailfunctions.php:312 misc/emailfunctions.php:390
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
#: shortcodes/shortcodes.php:1106
msgid "Your Name"
msgstr "Numele dumneavoastră"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:313
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "Câmpul de nume este gol!"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:321 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
#: shortcodes/shortcodes.php:1107
msgid "Your Email"
msgstr "Email-ul tau"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:323
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "Câmpul de e-mail este gol"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:326
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-mailul nu arată bine!"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:237
#: misc/emailfunctions.php:352 misc/emailfunctions.php:423
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "Formular de contact de la"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:241
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "Mesajul tau"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:340
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Mesajul dvs. este gol!"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:257
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"Aș dori să programez o vizionare pe %s la %s. Confirmați întâlnirea prin e-"
"mail sau prin mesaj privat."

#: misc/emailfunctions.php:140 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "numele clientului"

#: misc/emailfunctions.php:143 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"

#: misc/emailfunctions.php:144 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: misc/emailfunctions.php:145 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "Mesajul trimis de la"

#: misc/emailfunctions.php:169 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "A fost trimis și mesajul"

#: misc/emailfunctions.php:184
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "Mesajul a fost trimis!"

#: misc/emailfunctions.php:186 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr ""
"Solicitarea dvs. de afișare va fi confirmată prin e-mail sau prin mesaj "
"privat."

#: misc/emailfunctions.php:354
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "Mesajul trimis de la formularul de contact din subsol"

#: misc/emailfunctions.php:361
msgid "The message was sent !"
msgstr "Mesajul a fost trimis!"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "help"
msgstr "Ajutor"

#: misc/emailfunctions.php:517
msgid "New user  notification"
msgstr "Notificare nouă de utilizator"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "New user admin notification"
msgstr "Notificare nouă pentru utilizator"

#: misc/emailfunctions.php:519 misc/emailfunctions.php:523
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Achiziția activată"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Password Reseted"
msgstr "Parola resetată"

#: misc/emailfunctions.php:522
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "Analiza agenților"

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Approved Listings"
msgstr "Lista aprobată"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Transfer de sârmă nou"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Admin - Transfer de sârmă nouă"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin - Înregistrare expirată"

#: misc/emailfunctions.php:528
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Se potrivesc cu Submissions"

#: misc/emailfunctions.php:529 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "Plătită trimitere"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Featured Submission"
msgstr "Prezentare recomandată"

#: misc/emailfunctions.php:531
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Contul downgradat"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Calitatea de membru anulată"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "Avertizare la downgrade"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Listarea gratuită a expirat"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Introducere în listare nouă"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Listing Edit"
msgstr "Editare editare"

#: misc/emailfunctions.php:537
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Plată recurentă"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Membership Activated"
msgstr "Membrii activi"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizare profil"

#: misc/emailfunctions.php:540 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "Agent nou"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Variabilele globale: %site_url ca adresa URL a site-ului web,% nume_site web "
"ca nume de site,% user_email ca user_email,% username ca nume de utilizator"

#: misc/emailfunctions.php:555
msgid "Subject for"
msgstr "Subiect pentru"

#: misc/emailfunctions.php:558
msgid "Content for"
msgstr "Conținut pentru"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvează modificările"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"% user_login_register ca nume de utilizator nou,% user_pass_register ca "
"parola de utilizator,% user_email_register ca email nou utilizator"

#: misc/emailfunctions.php:583
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"% user_login_register ca nume de utilizator nou și% user_email_register ca "
"email nou utilizator"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% reset_link ca legătură de resetare"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "% user_pass ca parolă de utilizator"

#: misc/emailfunctions.php:594
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* puteți utiliza% post_id ca id de listă,% property_url ca proprietate url și"
"% property_title ca nume de proprietate"

#: misc/emailfunctions.php:605 misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* puteți utiliza% invoice_no ca număr factură,% total_price ca $ totalprice "
"și% payment_details ca $ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:613
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* puteți utiliza %submit_title ca număr de proprietate, %submit_url ca "
"adresă URL de trimitere a proprietății"

#: misc/emailfunctions.php:617
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr ""
"* puteți utiliza% matching_submissions ca listă de subiecte de potrivire"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* puteți utiliza adresa% expired_listing_url ca adresă de înregistrare "
"expirate și% expired_listing_name ca nume de înregistrare expirat"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"* puteți utiliza% new_listing_title ca titlu de afișare nou și% "
"new_listing_url ca adresă url nouă"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* puteți utiliza% editing_listing_title ca titlu de editare de editare și% "
"editing_listing_url ca editare url"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"* puteți utiliza numele% recurring_pack_name ca nume de ambalaj recurent și% "
"comerciant ca nume de comerciant"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Setările barei laterale"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Postați setările"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Setări pagină"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Lista de proprietăți Opțiuni avansate"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Lista de proprietăți Setări filtru director"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Aspect Opțiuni"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Titlul și stelele"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "Arata titlul:"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Vedere transparentă - Culoarea fontului din meniul de sus"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Utilizați antet transparent"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Utilizați antet transparent"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Utilizați antet transparent"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cautare Avansata"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#| "or 20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr ""
"Distanța între formularul de căutare și marginea superioară a browserului: "
"Ex 200px sau 20%."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Selectați tipul antetului"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "Opțiuni de conținut"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "Afișați agentul pe bara laterală?"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "Slider Tip?"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "Afișați conținutul ca"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "Numai pentru șablonul de pagină &quot;Lista de proprietăți&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "Valoarea minimă a dimensiunii"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "Valoarea maximă a dimensiunii"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "Valoarea minimă a dimensiunii lotului"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "Valoarea maximă a dimensiunii lotului"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "Valoarea minimă a camerelor"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "Numărul maxim de camere"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "Numărul minim de camere"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "Numar maxim de dormitoare"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "Valoarea minimă a băii"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "Numărul maxim de băi"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Numai pentru șablonul de pagină &quot;Proprietăți&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "toate"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "Prețul ridicat la scăzut"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "Preț scăzut la înălțime"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "Cele mai noi primele"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "Cei mai in varsta primii"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Dormitoare de la mare la joasă"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Dormitoare Scăzut până la înălțime"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Băile de la mare la scăzute"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Băi joase până la înălțime"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "Mod implicit"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "Categoria de acțiune"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "Toate listările"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "Alegeți categoria"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "Toate tipurile"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "Pick City"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "Orașe"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "Zona de alegere"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "Zone"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"Aceste opțiuni sunt disponibile numai pentru șablonul de pagină &quot;Listă "
"proprietăți&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Opțiuni pentru glisorul de revoluție (dacă este selectat cursorul de "
"revoluție &quot;"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Numele cursorului de revoluție"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Opțiuni pentru Header video"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Versiunea video MP4"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "Încărcați videoclipul"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Versiunea video WEBM"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "Versiunea video OGV"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagine de copertă"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524
#: post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845
#: post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "Incarca imaginea"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "Ecran complet?"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "Titlu peste imagine"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "Subtitlu peste imagine"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Înălțime video (Ex: 700, Implicit: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "Suprapunere opacitate (între 0 și 1, Ex: 0,5, implicit 0,6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Opțiuni pentru cursorul tematic"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Opțiunile pentru Hărți Google (dacă este selectat tipul de antet &quot;"
"google map&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "Lăsați aceste date goale pentru a obține setările generale ale hărții."

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Harta - Punct central Latitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Harta - Punct central Longitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Nivelul de zoom pentru hartă (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Înălțimea hărții când este închisă"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "Înălțimea hărții când este deschisă"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "Harta forței la dimensiunea &quot;închisă&quot;?"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Activați Google Map la dimensiunea ecranului complet?"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"Opțiuni pentru imaginea statică (dacă este selectat tipul de antet &quot;"
"imagine&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "Header Image"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "Tip de fundal pe ecran complet?"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Înălțimea imaginii (Ex: 700, Implicit: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Înlocuiți harta cu această imagine"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "Arată titlul: "

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "Imagini de grup în cursor (* numai pentru postări pe blog)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Inserați ID-ul videoclipului:"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "Video de la"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Unde se afișează bara laterală:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Selectați bara laterală:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "stele"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "Examinați titlul"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "Pentru actiune"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr "Imaginea trebuie sa fie 44px x 50px. "

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr "Pentru categoria "

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "Pentru actiune"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "categorie"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Userpin în geolocație"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "Pentru IDX (dacă plugin-ul este activat)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "Utilizator"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americană"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua si Barbuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusia"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosnia și Herțegowina"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Insula Bouvet"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Teritoriul Britanic al Oceanului Indian"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "capul Verde"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Insulele Cayman"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republica Centrafricană"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "China"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Insula Craciunului"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Columbia"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, Republica Democratică"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Insulele Cook"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d&#39;Ivoire"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Croația (Hrvatska)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "Curacao"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipru"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republica Cehă"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Danemarca"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominicana"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Timorul de Est"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guineea Ecuatorială"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreea"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Insulele Falkland (Malvinas)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Insulele Feroe"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "Franţa"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "Franța Metropolitan"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Franceză"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezia Franceză"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "teritoriile din sudul Frantei"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadelupa"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Guineea"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guineea-Bissau"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Heard și Insulele Mc Donald"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Sfântul Scaun (Statul Cetății Vaticanului)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "India"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezia"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Iran (Republica Islamica a)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Iordania"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Coreea, Republica Populară Democrată"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Republica Coreea"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuweit"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kârgâzstan"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "Republica Populară Democrată Laos"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Arab Jamahiriya arabă"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Macedonia (FYROM)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaezia"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Insulele Marshall"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "Mexic"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronezia, Statele Unite ale Americii"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Republica Moldova, Republica Moldova"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambic"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Muntenegru"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilele Olandeze"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "Noua Caledonie"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Insula Norfolk"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Insulele Mariane de Nord"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Noua Guinee"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Filipine"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "Reuniune"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "România"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federația Rusă"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sfântul Kitts și Nevis"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sfânta Lucia"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent și Grenadine"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome și Principe"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudită"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovacia (Republica Slovacă)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Insulele Solomon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de Sud"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia de Sud și Insulele Sandwich de Sud"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "Sf. Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St Pierre și Miquelon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Insulele Svalbard și Jan Mayen"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "Elveţia"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Republica Araba Siriana"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan, provincia China"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania, Republica Unită"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "Tailanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "A merge"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad și Tobago"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "Curcan"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Insulele Turks și Caicos"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratele Arabe Unite"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regatul Unit"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Insulele îndepărtate din Statele Unite"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Insulele Virgine (britanice)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Insulele Virgine (SUA)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Insulele Wallis și Futuna"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "sahara de Vest"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "Șterge cache-ul WpResidence"

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2413
msgid "Available Units"
msgstr "Unități disponibile"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "Descriere proprietate"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:498
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "Adresa de proprietate"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:467
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "Detalii imobiliare"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Facilități și facilități"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:234
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "Planurile de planuri"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "Imagini"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recuperarea profilului - odihna api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Viața activă"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Artă și divertisment"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "Automotive"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Frumusețe și spa-uri"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "Educaţie"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Planificarea evenimentelor și servicii"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Servicii financiare"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Alimente"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Sănătate și servicii medicale"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Acasa Servicii"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hoteluri &amp; călătorii"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Aromă locală"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Servicii locale"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Mass media"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "Viața de noapte"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Animale de companie"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Servicii profesionale"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Servicii publice și guvern"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Proprietate imobiliara"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organizații religioase"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "Restaurante"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "Cumpărături"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "Adăugați o agenție nouă"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Adăugați agenția"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Editați | ×"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Editați agenția"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Noua agenție"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "Vedere"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Vizualizați agenția"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Agenția de căutare"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "Nu sa găsit nicio agenție"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Agenția părintească"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "Categorii de agenții"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "Adăugați o nouă categorie de agenție"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "Noua categorie de agenție"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "Categoriile de acțiuni ale agenției"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "Adăugați o nouă acțiune de agenție"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "Noua acțiune a agenției"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "Agenția orașului"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "Adăugați o nouă agenție City"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "Noua agenție City"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Agenția de Vecinătate"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "Adăugați o nouă vecinătate a agenției"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "Noua vecinătate a agenției"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "Agenția Județ / Stat"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "Adăugați o nouă agenție County / State"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "Noua agenție județ / stat"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "Setările agenției"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "E-mail: "

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Skype:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Twitter: "

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "LinkedIn:"

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest: "

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram:"

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "Site web (fără http):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "limbi:"

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "Licență:"

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Orele de program ale agenției:"

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "Taxe:"

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "ID-ul utilizatorului pentru acest profil:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "Locația pe hartă:"

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Plasați adresa cu adresa proprietății"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "ID-ul"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "agenţi"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Adăugați agentul nou"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Adăugați agent"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Editați agentul"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Vizualizați agentul"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Agent de căutare"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Nu s-au găsit agenți"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Agentul părinte"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "Categorii de agenți"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Adăugați o nouă categorie de agenți"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "Noua categorie de agenți"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Categorii de acțiuni ale agenților"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Adăugați o nouă acțiune a agentului"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "Noua acțiune a agentului"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "Agent City"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Adăugați un oraș nou agent"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "Orașul noului agent"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Vecinătatea agentului"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Adăugați vecinătatea noului agent"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "Agenție nouă de vecinătate"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "Agent Județ / Stat"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Adăugați un nou agent județ / stat"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "Noul agent județ / stat"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "Setările agentului"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "Numele agentului:"

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "Numele agentului:"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "Poziţie:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "Membru al:"

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr ""
"ID-ul agenției / dezvoltatorului ID-ul utilizatorului care are acest agent:"

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "Agenția actuală / dezvoltator"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "Agent câmpuri personalizate"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "Etichetă de câmp:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "Adăugați dezvoltator nou"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "Adăugați dezvoltator"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "Editați dezvoltatorul"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Dezvoltator nou"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Vizualizați dezvoltatorul"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "Căutați dezvoltator"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "Nu sa găsit niciun dezvoltator"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "Dezvoltator părinte"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "Categorii de dezvoltatori"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "Adăugați o nouă categorie de dezvoltatori"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "Noua categorie de dezvoltatori"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "Categorii de acțiuni pentru dezvoltatori"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "Adăugați o acțiune nouă pentru dezvoltatori"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "Noua acțiune pentru dezvoltatori"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "Orașul dezvoltatorului"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "Adăugați un oraș nou pentru dezvoltatori"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "Orașul dezvoltatorului nou"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "Dezvoltator de vecinătate"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "Adăugați Vecinătatea dezvoltatorului nou"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "Vecinătatea dezvoltatorului nou"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "Dezvoltator județ / stat"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "Adăugați un nou dezvoltator de județ / stat"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "Noul județ / stat pentru dezvoltatori"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "Setările pentru dezvoltatori"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Adăugați o factură nouă"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Adăugați factura"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Editați factura"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Factura nouă"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Afișați facturile"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Facturi de căutare"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "Nu au fost găsite facturi"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Factura părintească"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Detaliile facturii"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "Numărul de indentificare al facturii:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Factura nu este plătită"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Factura plătită"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "Facturare pentru:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Tip de facturare:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "Id-ul articolului (listă sau id de pachet)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Pretul articolului"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data cumpărării"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "Numele de utilizator"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - Recuperarea codului de plată:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Facturarea pentru"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tip de factură"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Achiziționat de utilizator"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "stare"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "Neplatit"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "Plătit"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Factura fiscala"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "La"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Facturarea pentru"

#: post-types/invoices.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "Tip de facturare"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "Tarif Total"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Pachete de membru"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Adăugați un nou pachet de membri"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Adăugați pachete de membru"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Editați pachetele de membru"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Editați pachetul de membri"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Pachete noi de membru"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Vezi pachetele de membru"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Căutați pachete de membru"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "Nu au fost găsite pachete de membru"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Pachetul de membru pentru părinți"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Detalii pachet"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Unitatea de timp de facturare:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Bifați fiecare unitate x"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Câte listări sunt incluse?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "Anunturi nelimitate?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Câte listări sunt incluse?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Câte imagini sunt incluse pe listă?"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "Prețul pachetului în"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"Afișați pachetul pentru? * Țineți apăsat CTRL pentru selecție multiplă."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "Este vizibil?"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "nelimitat"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3332
#: shortcodes/shortcodes.php:3339
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "Pachetul dvs. curent:"

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "nelimitat"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "Anunturi incluse"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "Rezultatele rămase"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "Featured inclus"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "Recomandate rămase"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "Imagini / pe listă"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "Se închide"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Pachetul dvs. curent:"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "Membru gratuit"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3357
msgid "Images / listing"
msgstr "Imagini / listare"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "Se oprește: -"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Abonamentul dvs. actual: "

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "Anunturi nelimitate"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr " Anunturi"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr "rămas"

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "Liste recomandate"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr " ramase"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Anunturi nelimitate"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr " rămas"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "Selectați pachetul"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Adăugați un mesaj nou"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Adăugați un mesaj"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Editați mesajul"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Mesaj nou"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Afișați mesajul"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Mesajul de căutare"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Nu a fost găsit niciun mesaj"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Mesajul părinte"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "Detalii mesaj"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "De la utilizator:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "Către:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "necitită"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "Din"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "mesaj de la"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "Trimis pentru proprietate"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "cu link-ul:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Datele selectate:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr " la "

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "vizitatori:"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "Conţinut"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"Mesajul tău a fost trimis! Veți fi notificat prin e-mail atunci când primiți "
"un răspuns."

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "Mesaj nou pe"

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr ""
"Mesajul a fost trimis. Veți putea vedea orice răspuns în pagina dvs. de "
"poștă electronică!"

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "Adăugați proprietatea"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "Editați proprietatea"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "Noua proprietate"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "Vizualizați proprietatea"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "Proprietatea de căutare"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "Nu au fost găsite proprietăți"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "Nu s-au găsit proprietăți în Coșul de gunoi"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "Proprietatea părinte"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Adăugați o nouă categorie de proprietăți"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "Noua categorie de proprietate"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: post-types/property.php:57
msgid "Add New Type"
msgstr "Adăugă tip nou"

#: post-types/property.php:58
msgid "New Type"
msgstr "Tip nou"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "Adăugați orașul nou"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "Oras nou"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "Cartier"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Adăugați o vecinătate nouă"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Noua vecinătate"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "Județ"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "Adăugați un nou stat / stat"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "New County / State"

#: post-types/property.php:116
msgid "Add New Feature"
msgstr "Adăugare caracteristică nouă"

#: post-types/property.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Featured"
msgid "New Feature"
msgstr "Recomandate"

#: post-types/property.php:130
msgid "Add New Status"
msgstr "Adaugă stare nouă"

#: post-types/property.php:131
msgid "New Status"
msgstr "Statut nou"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "Proprietatea Media"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Proprietăți câmpuri personalizate"

#: post-types/property.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Address and Map Location"
msgstr "Locația agenției"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Subunități de proprietăți"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "Proprietate personalizată"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "Agent responsabil / Utilizator"

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "Subunități de proprietăți"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Utilizați planurile de etaj"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "Titlul planului"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "Descrierea planului"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "Dimensiunea planului"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Planul camerelor"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Băile planificate"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "Prețul planului"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "Planificați imaginea"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "Adăugați un plan nou"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(*text)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(*numeric)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(*Data)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:583
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1553
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponibil"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "Plata depunerii este dezactivată"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr ""
"Sunteți în modul de aderare. Nu există detalii care să fie afișate pentru "
"acest mod."

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "Statutul salariului:"

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "PLĂTIT"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Adresa (* Numai numele străzii și clădirea nu):"

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "Zip:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "Țară:"

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Activați Google Street View"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Google Vizualizați unghiul camerei"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "Agent principal:"

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "Utilizator:"

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Agenții secundari (* selecție multiplă):"

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "Încărcați o imagine nouă"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "Video de la:"

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Tur virtual"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "Preț:"

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "După eticheta de preț (* de exemplu &quot;pe lună&quot;):"

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Înainte de eticheta de preț (* de exemplu &quot;pe lună&quot;):"

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Dimensiune (* numere numai):"

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Dimensiunea lotului (* numere numai):"

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Camere (* numere numai):"

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Dormitoare (* numere numai):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Băi (* numere numai):"

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "Indicele de energie în kWh / m2a:"

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "Note proprietar / agent (* nu este vizibil pe partea din față):"

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "Clasa energiei:"

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Selectați clasa de energie (regulamentul UE)"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Faceți-o proprietate recomandată"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Imobiliar în tema Slider"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:782
msgid "Featured"
msgstr "Recomandate"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "publicat"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "da"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "Melc"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "Mesaje"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "Ce oraș are această zonă"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513
#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743
#: post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915
#: post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044
#: post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "Id pentru acest termen"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843
#: post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagine recomandată"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530
#: post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851
#: post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "Categorie Tagline"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "Orașul care are această zonă"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "expirat"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "invalid"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dezactivat de utilizator <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "Care județ / stat are acest oraș?"

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr "Județ / stat care are acest oraș"

#: post-types/property.php:2151
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Deja subunitate pentru"

#: post-types/property.php:2160
msgid "Enable "
msgstr "Permite"

#: post-types/property.php:2169
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Din motive de viteză și utilitate, afișăm doar primele 50 de proprietăți. "
"Dacă listele pe care doriți să le adăugați ca subunități nu se află în "
"această listă, adăugați manual ID-ul."

#: post-types/property.php:2170
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Selectați subunități Din listă:"

#: post-types/property.php:2210
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "Sau adăugați ID-urile separate prin virgulă."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "Căutări"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Adăugați căutări noi"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Adăugați căutări"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Editați căutările"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Căutare nouă"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Vizualizați căutările"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Căutați căutări"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "Nu au fost găsite căutări"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Căutări pentru părinți"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Detalii de căutare"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "Trimiteți un e-mail la"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "Parametrii de căutare"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "adauga la favorite"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "eliminați de la favorite"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
msgid "share this page"
msgstr "distribuie"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "Distribuie"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
msgid "print page"
msgstr "imprimare pagină"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "Printare"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:144
msgid "What's Nearby"
msgstr "Ce este în apropiere"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:174
msgid "Property Reviews"
msgstr "Recenzii proprietate"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:200
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Statistici privind afișările de pagină"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage Calculator"
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Calculator de credite"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:301
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:345
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Tur virtual"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:403
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:911
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1172
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:435
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Facilități și caracteristici"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:539
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
msgid "Updated On:"
msgstr "Actualizat la"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr "Anul construcției:"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr "încărcați mai multe listări"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "Incarca imaginea"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr "încărcați articolele"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Alți agenți"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "Vezi toate"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "fotografii"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "favorit"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Numărul de afișări ale paginii"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:661
msgid "Contact Me"
msgstr "Contacteaza-ma"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:664
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Programați o afișare?"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:677 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Day"
msgstr "Zi"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:682
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:703 shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Your Phone"
msgstr "Telefonul tau"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "I'm interested in "
msgstr "Sunt interesat de"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:714
msgid "Send Email"
msgstr "Trimite email"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:717
msgid "Send Private Message"
msgstr "Trimite mesaj privat"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Puteți răspunde la mesajele private din pagina &quot;Inbox&quot; din contul "
"dvs. de utilizator."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1006
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1034
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1269
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1296
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie de imagini"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1029
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1264
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1290 shortcodes/shortcodes.php:1291
#: shortcodes/shortcodes.php:1434
msgid "Street View"
msgstr "vedere de strada"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1590
msgid "Documents"
msgstr "Documente"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "Walkscore"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "Vizualizări de pagină"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "Trimiteți detalii"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "toate deschise"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "toate închise"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "doar primul deschis"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2401
msgid "Other units in"
msgstr "Alte unități în"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2480
msgid "Category: "
msgstr "Categorie:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2481
msgid "Rooms: "
msgstr "camere:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2482
msgid "Baths: "
msgstr "Cade sale de baie:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2483
msgid "Size: "
msgstr "Mărimea:"

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "Judetele"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Introduceți adresa, judetul, orașul sau zona"

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Introduceți cuvântul cheie"

#: shortcodes/shortcodes.php:811
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: shortcodes/shortcodes.php:815
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: shortcodes/shortcodes.php:944
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see less facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Type your message..."
msgstr "Introduceți mesajul dvs. ..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1117
msgid "Send Message"
msgstr "Trimite mesaj"

#: shortcodes/shortcodes.php:1752
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2050
msgid " more listings"
msgstr "mai multe listări"

#: shortcodes/shortcodes.php:2054
msgid " more articles"
msgstr "mai multe articole"

#: shortcodes/shortcodes.php:2172 shortcodes/shortcodes.php:2230
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2240
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: shortcodes/shortcodes.php:2182 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "Logare"

#: shortcodes/shortcodes.php:2189 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Aţi uitat parola?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2200 widgets/login_widget.php:125
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Introduceți adresa dvs. de e-mail"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 widgets/login_widget.php:121
#: widgets/login_widget.php:129
msgid "Reset Password"
msgstr "Reseteaza parola"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:131
msgid "Return to Login"
msgstr "Reveniți la conectare"

#: shortcodes/shortcodes.php:2243 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "Rescrie parola"

#: shortcodes/shortcodes.php:2257 widgets/login_widget.php:87
msgid "Select User Type"
msgstr "Selectați Tip utilizator"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "I agree with "
msgstr "Sunt de acord cu"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "terms & conditions"
msgstr "termeni si conditii"

#: shortcodes/shortcodes.php:2277 widgets/login_widget.php:107
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "O parola iti va fi trimisa prin e-mail"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:63
#: widgets/login_widget.php:114
msgid "Register"
msgstr "Inregistreaza-te"

#: shortcodes/shortcodes.php:2387 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "Articol recomandat"

#: shortcodes/shortcodes.php:2389
msgid "read more"
msgstr "Citeste mai mult"

#: shortcodes/shortcodes.php:2835
msgid "more listings"
msgstr "mai multe listări"

#: shortcodes/shortcodes.php:2839
msgid "more articles"
msgstr "mai multe articole"

#: shortcodes/shortcodes.php:3304
msgid "Days"
msgstr "zi"

#: shortcodes/shortcodes.php:3307
msgid "Week"
msgstr "Săptămână"

#: shortcodes/shortcodes.php:3310
msgid "Weeks"
msgstr "săptămâni"

#: shortcodes/shortcodes.php:3313
msgid "Month"
msgstr "Lună"

#: shortcodes/shortcodes.php:3316
msgid "Months"
msgstr "Luni"

#: shortcodes/shortcodes.php:3319
msgid "Year"
msgstr "An"

#: shortcodes/shortcodes.php:3322
msgid "Years"
msgstr "Ani"

#: shortcodes/shortcodes.php:3339 shortcodes/shortcodes.php:3341
msgid "Listings"
msgstr "Anunțuri"

#: shortcodes/shortcodes.php:3358
msgid "Featured Listings"
msgstr "Liste recomandate"

#: shortcodes/shortcodes.php:3363
msgid "Get started"
msgstr "Incepe"

#: shortcodes/shortcodes.php:3428
msgid "View Profile"
msgstr "Vezi profil"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Property Page Only - Text cu detalii ale agentului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - Design de pagini de proprietate"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "Css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "Opțiuni de proiectare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Pagina de proprietate numai - Galeria de proprietati"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Lățimea maximă a miniaturilor în px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Lățimea maximă a miniaturilor în px (* înălțimea este calculată automat pe "
"baza raportului imagine)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Miniatură dreapta și marginea inferioară în px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "Numărul maxim de degete"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Pagina de proprietate numai - listări similare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Imobiliară pagină numai - agent de contact agent"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Numai pagina de proprietate - Card de agent"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Colums: 1 sau 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"O coloană înseamnă că detaliile agentului merg sub imagine, două coloane "
"înseamnă că detaliile agentului se află în partea dreaptă a imaginii."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "Afișați harta în tipul de cursor?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr ""
"Asigurați-vă că utilizați doar o hartă pe pagină pentru a evita conflictele"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Numai pagina de proprietăți - Detalii"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "Selectați secțiunea de proprietăți"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr ""
"Selectați o secțiune de proprietăți din elementele de detaliu implicite "
"pentru temă."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "coloane"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr ""
"Coloane (* funcționează numai pentru adresa, detalii despre proprietăți și "
"caracteristici și facilități)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Pagina de proprietate numai - detaliu unic"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "Selectați un singur detaliu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Selectați un singur detaliu din meniul derulant"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "Elementul de etichetare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Numai pagina de proprietate - Text cu detalii"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Numai pagina de proprietate - Detalii ca Accordion"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Accordion Open / Close Status"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Starea de deschidere / închidere a acordeonului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "Vizualizări Yelp"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Numai pagina de proprietate - Detalii ca file"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Descriere Etichetă în fila. Setați-l necompletat dacă nu doriți să apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Adresa de etichetă a proprietății în fila. Setați-l necompletat dacă nu "
"doriți să apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Detalii proprietate Etichetă în fila. Setați-l necompletat dacă nu doriți să "
"apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"Facilități și caracteristici Etichetă în fila. Setați-l necompletat dacă nu "
"doriți să apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Etichetă de hartă în fila. Setați-l necompletat dacă nu doriți să apară. Nu "
"uitați să aveți o singură hartă pe fiecare pagină de proprietate pentru a "
"evita conflictele."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Walkscore Label în fila. Setați-l necompletat dacă nu doriți să apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Etajarea planurilor Etichetați în fila. Setați-l necompletat dacă nu doriți "
"să apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Vizualizări de pagină în fila. Setați-l necompletat dacă nu doriți să apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Tur virtual în fila. Setați-l necompletat dacă nu doriți să apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Vizualizați în fila. Setați-l necompletat dacă nu doriți să apară."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Filter List"
msgstr "Listă Categorie"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr "Introduceți numele categoriilor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "lista id-urilor de categorii este separată de virgulă"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr "Introduceți numele acțiunilor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista idurilor de acțiune separate prin virgulă (* numai pentru proprietăți)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr "Introdu numele orașelor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista numelor orașelor separate prin virgulă (* numai pentru proprietăți)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr "Tip Numele zonelor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista numelor de zone separate prin virgulă (* numai pentru proprietăți)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "Tip Numele județului / statului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista numelor de zone separate prin virgulă (* numai pentru proprietăți)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "Numărul de articole"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "câte elemente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "Numărul de elemente pe rând"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "Numărul de elemente pe rând"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "Vertical sau orizontal?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "Ce tip de aliniere (verticală sau orizontală)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "Afișați doar anunțurile cu funcții?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "Afișați doar anunțurile cu funcții? (da nu)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "Sortare după"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "Listează elementele după ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr "Carusel Proprietati"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "Tipul de proiectare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr "tip 1 sau 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Harta Google cu marcator de proprietăți"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "ID-ul imobilului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "Adăugați ID-ul proprietății pe care doriți să o afișați"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "Anunturi pe agent, agentie sau dezvoltator"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "Tip Agenție, agenție sau nume de dezvoltator"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "Selectați un Agent, Agenție sau Dezvoltator"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "Numar de anunturi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Numărul de înregistrări afișate"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "Afișați categorii"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr ""
"Introduceți categorii, acțiuni, orașe, zone, cartiere sau numele județelor "
"pe care doriți să le afișați"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr "Elemente pe rând"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "Câte elemente sunt listate pe rând? Pentru tipul 2 utilizați numai 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Selectați tipul de element 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Line Height:"
msgid "Item Height"
msgstr "Inaltimea liniei:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Numele Extra Class"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "Agenți de listă"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "Listă de agenți"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "Titlul secțiunii"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr "lista numelor categoriilor de agenți"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr "lista cu numele de acțiuni ale agenților"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr "listă de nume de agenți"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr "listă cu numele zonelor de agent"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "Link la înregistrarea globală"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "link către înregistrarea globală"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Alegerea aleatorie (da / nu)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr ""
"Alegeți dacă agenții ar trebui să apară la întâmplare la reîmprospătarea "
"paginii."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Articole recente Slider"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Articole recente Slider Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "Ce tip de elemente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "lista proprietăți sau articole"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Glisorul de trecere"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "Identificarea categoriilor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista id-urilor de categorii separate prin virgulă (* numai pentru "
"proprietăți)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "ID-ul acțiunii"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "ID-urile orașului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "Codul zonei"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "ID-urile județului / statului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista numelor de județ / stat separate prin virgulă (* numai pentru "
"proprietăți)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "Starea proprietății"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista numelor de zone separate prin virgulă (* numai pentru proprietăți)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Perioada de derulare automată"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Perioada de derulare automată în secunde - 0 pentru derulare manuală, 1000 "
"pentru 1 secundă, 2000 pentru 2 secunde și așa mai departe."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "Caseta de conținut Icon"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Pictogramă pentru codul de conținut Icon"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "Box Titlu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "Titlul casetei merge aici"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "Imagine URL"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "Imagine sau url"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "Conținutul cutiei"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "Conținutul casetei merge aici"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "Efectul imaginii"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "Utilizați efectul de imagine? da nu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "Legătură"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "Legătura cu http: // în față"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "distanțier"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Spacer Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "Spacer Tip"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "Spațiu Tip: 1 fără linie mijlocie, 2 cu linie mijlocie"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "Inaltimea spatiului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "Spațiul înălțime în px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "Pachetul de membru"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr "Introduceți numele pachetului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr "Selectați numai un pachet"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr "Conținutul casetei de pachet"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr "Adăugați conținut pentru pachet"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr "Faceți pachetul recomandat"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "Faceți pachetul recomandat (nu / da)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "Agenție / Shortcode pentru dezvoltatori"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "Dezvoltator recomandat / Agenție"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "Tipați agenția sau numele dezvoltatorului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "Selectați o agenție sau un dezvoltator"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr "Etichetă text de stare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "Calea către o imagine aleasă (cea mai bună dimensiune 300px x 300px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "Listează elementele după ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Listează articolele după codul Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "Lista proprietăților sau articolelor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "ID-uri de articole"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Lista de ID-uri separate prin virgulă"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "Câte elemente doriți să afișați?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "link către înregistrarea globală cu http"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "scrisoare de recomandare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Coduri scurte de avertizare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "Numele clientului aici"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "Client Titlu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "titlul sau poziția clientului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr ""
"Calea către imaginea clientului (cea mai bună dimensiune 120px x 120px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Testimonial Text Aici."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Testimonial Text Aici."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Testimonial Type"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "Selectați 1,2,3"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr ""
"Doar pentru tipul 3: nr de stele pentru comentarii (de la 1 la 5, cu 0,5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Numai pentru tipul 3: Titlul de mărturie"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "Obiecte recente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Articole recente Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"Lista termenilor pentru bara de filtrare (* se aplică numai pentru "
"proprietăți, nu pentru articole / postări)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""
"Termenii sunt elemente din orice taxonomie a proprietății (categorie, "
"acțiune, oraș, zonă sau stat / județ)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr "Tip Numele județului / statului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"Va dezactiva memoria cache tematică și va crește timpul de încărcare. (* "
"numai pentru proprietăți)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "Agent recomandat"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Codul scurt al agentului recomandat"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr "Introduceți numele agentului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr "Selectați un Agent"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "notițe"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Note pentru agentul recomandat"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Articol recomandat Cod scurt"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr "Introduceți numele articolului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr "Selectați un articol"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "Text recomandat (pentru tipul1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "text recomandat"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "Proprietate recomandată"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Codul scurt al proprietății recomandat"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "Cod de proprietate"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "A doua linie"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "Al doilea text al liniei"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "tip 1, 2, 3 sau 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "Formular de conectare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Formular de conectare Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "Înregistrați textul linkului"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "Înregistrați pagina URL"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "Inregistrare formular"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Înregistrați formularul de cod scurt"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Căutare avansată Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacteaza-ne"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Formular de contact Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "Aliniere text"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
msgid "Input Background Color"
msgstr "Inserare culoare fundal"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
msgid "Input Text Color"
msgstr "Inserare culoare text"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "Elementul de meniu Culoare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Button Size"
msgstr "Dimensiune buton"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Măsurător de avertizare"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "Elemente vizibile"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr "Câte elemente sunt vizibile"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "Ce tip de glisor utilizați?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr "Afișați cursorul locațiilor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
msgid "Category List"
msgstr "Listă Categorie"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "Selectează categoria"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
#, fuzzy
#| msgid "Number of Listings"
msgid "Show number of listings"
msgstr "Numar de anunturi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
#, fuzzy
#| msgid "My Listings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "Listările mele"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "Afișați conținutul ca"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "Afișați conținutul ca"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "Înălţime harta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
msgid "Map Style"
msgstr "Stil Hartă"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Selectați orașul"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "Selectați zona"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "selecteaza categoria"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "Selectați Categoria de acțiune"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "Selectați Categoria agenției"

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Nevoie de un cont? Înregistrează-te aici!"

#: widgets/login_widget.php:117
msgid "Back to Login"
msgstr "Înapoi la autentificare"

#: widgets/login_widget.php:162
msgid "Hello "
msgstr "buna"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "picioare"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "metri"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "acri"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "yards"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "hectare"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "pătrat"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Calculator de credite"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Preț de vânzare"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Procentul în jos"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "Termen (ani)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "Rata dobânzii în%"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "calculati"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Schimbați-vă moneda"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Categorie de proprietate"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Acțiune proprietate"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "Domeniul imobilier City"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "Domeniul proprietății"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "Domeniul imobilier Judet / Regiune"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Numele de utilizator Twitter"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Câte Tweets"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Adăugați ID-ul Twitter!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "Adăugați informații despre accesarea Twitter Api în opțiunile temei"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Adresa ta"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Orasul tau"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Codul judetului (ex CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Obțineți estimarea"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "Prețul imobilului"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "Proprietate Preț Label"

#: wpresidence-core.php:303
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Proprietăți Preț Etichetă Înainte"

#: wpresidence-core.php:304
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Categorie de proprietate Trimite"

#: wpresidence-core.php:305
msgid "Property Action Category"
msgstr "Categorie Acțiune de proprietate"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "Domeniul imobilier Zip"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "Domeniul imobilier"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "Proprietate Țară"

#: wpresidence-core.php:313
msgid "Property Map"
msgstr "Harta proprietăților"

#: wpresidence-core.php:314
msgid "Property Latitude"
msgstr "Imobiliar Latitude"

#: wpresidence-core.php:315
msgid "Property Longitude"
msgstr "Proprietatea Longitude"

#: wpresidence-core.php:316
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Unghiul camerei Google"

#: wpresidence-core.php:317
msgid "Property Google View"
msgstr "Vizualizare proprietate Google"

#: wpresidence-core.php:318
msgid "property Size"
msgstr "proprietate Dimensiune"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Proprietate Lot Size"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "Camere de proprietate"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Imobiliare Dormitoare"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Imobiliar Băi"

#: wpresidence-core.php:323
msgid "Owner Notes"
msgstr "Note de proprietar"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "statutul proprietății"

#: wpresidence-core.php:325
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Identificați codul de imagine video"

#: wpresidence-core.php:326
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Încărcați tipul de video"

#: wpresidence-core.php:327
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Includeți tur virtual"

#: wpresidence-core.php:329
msgid "Energy Class"
msgstr "Clasa energetică"

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "Indicele energetic"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Agent unic"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "Afișați căsuțele de început (da / nu)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "Dacă proprietățile caracteristice &quot;da&quot; vor fi afișate mai întâi "
#~ "și restul după ID (adăugând data) .Dacă &quot;nu&quot; totul va fi "
#~ "ordonat după ID (adăugarea datei)"

#, fuzzy
#~| msgid "The message was sent ! "
#~ msgid "The message was sent  ! "
#~ msgstr "Mesajul a fost trimis!"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Sudanul de Sud"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "Planurile de planuri"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "Seteaza ca favorit"

#~ msgid "Subscribe with Stripe"
#~ msgstr "Aboneaza-te cu Stripe"

#, fuzzy
#~| msgid "Type Category names"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "Introduceți numele categoriilor"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~| "or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr ""
#~ "Distanța între formularul de căutare și marginea superioară a "
#~ "browserului: Ex 200px sau 20%."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Caracteristici și lista de facilități"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Setările Optima Express"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Setări avansate de căutare"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Afișați căutarea avansată?"

#~ msgid "Add New Action"
#~ msgstr "Adăugați o acțiune nouă"

#~ msgid "New Action"
#~ msgstr "Noua acțiune"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "Starea imobilului:"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Profilul meu"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "Lista mea de proprietăți"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "Lista de agenți"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Facturile mele"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Deconectați-vă"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "Toate acțiunile"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Toate orașele"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Toate zonele"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Permiteți conectarea prin Yahoo?"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitter Widget"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Utilizați Google Maps cu SSL?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Setați la Da dacă utilizați SSL."

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Activați numai dacă activați pluginul opțional dsIDXpres. Consultați "
#~ "ajutor pentru detalii."

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, câmpul de adresă din formularul de trimitere din partea frontală "
#~ "va utiliza autocompletarea Google Locații."

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Afișați orașe și zone cu 0 proprietăți în căutarea avansată"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Activați sau dezactivați listarea categoriilor goale de orașe sau zone "
#~ "din meniurile derulante."

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Opțiuni de import"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Opțiuni de export"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulare"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activ"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL-"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "mărimea"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versiune"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "și"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Conectați-vă cu Yahoo"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate "
#~ "it from the plugins menu!"
#~ msgstr ""
#~ "Această pagină nu va funcționa fără WpResidence Core Plugin, vă rugăm să-"
#~ "l activați din meniul plugin-urilor!"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am găsit rezultate. Încercați din nou cu diferiți parametri de căutare."

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "Categorie Arhive: %s"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Arhiva zilnică: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "Arhive lunare: %s"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Arhivele anuale: %s"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Arhivele blogului"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "Această postare este protejată prin parolă. Introduceți parola pentru a "
#~ "vedea orice comentarii."

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Comentează navigarea"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "&quot; Comentarii mai vechi"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "Comentarii mai noi &quot;"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Comentariile sunt închise."

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "lasa un raspuns"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Lasa un raspuns la %s"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "Anuleaza raspunsul"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "posteaza comentariu"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "Adresa ta de email nu va fi publicată."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "cometariu"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "website"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr ""
#~ "pagina trebuie să fie accesibilă numai prin intermediul butonului de "
#~ "comparație"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "Comparați ofertele"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Tip:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "oraș"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "zonă"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "zip"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "mărimea"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "mărimea lotului"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "camere"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "dormitoare"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "bai"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "Pachetul dvs. actual nu vă permite să publicați mai multe proprietăți! "
#~ "Trebuie să vă îmbunătățiți calitatea de membru."

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "Trimiteți un titlu pentru proprietatea dvs."

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "Vă rugăm să trimiteți"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "camp"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1. Descrierea"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2. Media"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3. Locație"

#~ msgid "4. Details"
#~ msgstr "4. Detalii"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5. Facilități"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii: Titlu"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este o transmitere plătită. Cota va fi live după primirea plății."

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "Pasul anterior"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Urmatorul pas"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "Trimiteți proprietatea"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru rezultate de viteză mai bune, tema oferă un sistem încorporat de "
#~ "cache pentru proprietăți și categorii."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Din această cauză, proprietățile sau categoriile pot să nu apară imediat "
#~ "pe site-ul dvs."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați butonul Clear WpResidence Cache din bara de administrare pentru "
#~ "a vedea modificările efectuate instantaneu. Actualizările automate au loc "
#~ "la fiecare 4 ore."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Inteleg"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "JavaScript API-ul JavaScript Google v3 CERERE o cheie API pentru a "
#~ "funcționa corect. Obțineți o cheie Consola API și postați codul în "
#~ "Opțiuni Temă. Puteți obține de la"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "aici"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Limita de memorie WordPress este setată la"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Limita de memorie recomandată ar trebui să fie de cel puțin 96 MB. Va "
#~ "rog, referiti-va la :"

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "Creșterea memoriei alocate PHP"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "Versiunea dvs. PHP este"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that "
#~ "the theme will not be able to work with images. Please contact your "
#~ "hosting company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "Biblioteca PHP GD NU este instalată pe serverul dvs. web și motivul "
#~ "pentru care tema nu va putea să funcționeze cu imaginile. Vă rugăm să "
#~ "contactați compania dvs. de găzduire pentru a activa această bibliotecă."

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Extensia MbString nu a fost detectată. Contactați furnizorul dvs. de "
#~ "gazduire pentru a vă permite acest lucru."

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr ""
#~ "Half Template Map - asigurați-vă că pagina dvs. are &quot;tipul de antet "
#~ "media&quot; setat ca google map"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you "
#~ "need to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să nu schimbați manual gogoșii atunci când adăugați termeni noi. "
#~ "Dacă trebuie să editați un nume de termen, copiați și noul nume în câmpul "
#~ "cu tasare."

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Afișați navigația"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> posturi mai vechi"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Postări mai noi <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Răspuns"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "pe"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Comentariul dvs. așteaptă să fie moderat."

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "Editați pagina de profil de la interfața site-ului."

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "Noua dvs. parolă pentru cont la:"

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Nume utilizator: %s"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Parola: %s"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "Acum vă puteți conecta cu noua dvs. parolă la:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "O nouă parolă a fost trimisă prin e-mail!"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr "Tocmai v-am trimis o nouă parolă. Vă rugăm să verificați email-ul!"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "Mesaj trimis de la pagina:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "Tip dormitoare Nr."

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "Tip baie Nr."

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "Preț:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "Tip min. Preț"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "Tip Max. Preț"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "Ștergeți memoria cache după importarea demo-ului!"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "Nu există postări publicate!"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Toate județele"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "Cauta rezultate pentru :"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "Nu am găsit rezultate. Încercați din nou cu diferiți parametri de căutare."

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "Despre noi"

#~ msgid "Adress:"
#~ msgstr "Adresa:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype:"

#~ msgid "in"
#~ msgstr "în"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "Postat de"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "pe"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Pagini:"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "Bine ai revenit,"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "Nu aveți încă proprietăți!"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "Căutați o înregistrare"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "Nu aveți agenți adăugați!"

#~ msgid "Search for an Agent"
#~ msgstr "Căutați un agent"

#~ msgid "You don't have any favorite properties yet!"
#~ msgstr "Nu aveți încă proprietăți favorite!"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "pentru"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "Prețul în"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "Nu aveți planuri atașate!"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "Încărcați o imagine planificată nouă"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "Salvați planurile"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "Tu ai"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "mesaje necitite"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Fără facturi"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "la zi"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Orice"

#~ msgid "Publish Listing with Featured"
#~ msgstr "Publicați o listă cu articole recomandate"

#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "listarea"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "Facturi totale:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "Nu aveți încă căutări salvate!"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "Actualizați tema și pluginurile"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "Cumpărați o nouă licență"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "Schimbați istoricul"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "Obține ajutor"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "Bilet deschis"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentație"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "Ne evalua"

#~ msgid "Current Version: "
#~ msgstr "Versiune curentă:"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "Setările site-ului"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. "
#~ "Adding Demo import AFTER completing this setup changes your settings "
#~ "options to demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "Vă recomandăm să efectuați primul demo de import și apoi să finalizați "
#~ "această configurare. Adăugarea unui demo de import După ce ați finalizat "
#~ "această setare, modificările opțiunilor de setare se fac la opțiunile "
#~ "demo."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "SAU"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "Importați conținut demonstrativ"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Setați la Da dacă utilizați SSL (https: //)"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "Pasul anterior"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "Apperance Options"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "Lista de proprietăți afișată (* opțiune globală)"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and "
#~ "tutorials to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o configurare ulterioară, consultați fișierele noastre de ajutor, "
#~ "articolele de cunoștințe și tutoriale pentru a vă ajuta să faceți acest "
#~ "proces mai ușor și mai plăcut pentru dvs.:"

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "Personalizați-vă site-ul"

#~ msgid "Add New Page"
#~ msgstr "Adăugați o pagină nouă"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "plăţile"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "Cu sprijinul"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "Campul pentru judet este gol!"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "Câmpul orașului este gol!"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "Câmpul de adrese este gol!"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr ""
#~ "Ne pare rău, dar nu avem o estimare pentru această proprietate în acest "
#~ "moment!"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "Completați formularul corect și încercați din nou!"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "chiar acum"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "secunde în urmă"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "acum 1 minut"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "minute în urmă"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "acum aproximativ o oră"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "ore în urmă"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "ieri"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "zile în urmă"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "acum mai bine de un an"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "pachet pe"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "PayPal contract de plată"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "Nu am găsit rezultate"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "listări"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "Bună,"

#~ msgid ""
#~ "We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
#~ "instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "Am primit cererea dvs. de plată prin transfer Wire pe %s! Urmați "
#~ "instrucțiunile de mai jos pentru a începe să trimiteți proprietățile cât "
#~ "mai curând posibil."

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "Numărul facturii este:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Cantitate:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "Instrucțiuni:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "nu aveți dreptul să ștergeți acest lucru"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr ""
#~ "Căutarea a fost salvată. Veți primi o notificare prin e-mail când au fost "
#~ "publicate proprietăți noi care corespund căutării dvs."

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "cod captcha gresit"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr ""
#~ "Nume de utilizator nevalid (nu folosiți caractere sau spații speciale)!"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "Numele câmpului de utilizator și / sau e-mail este gol!"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "Domeniul e-mailului nu arată bine."

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Nume de utilizator deja existent. Alegeți unul nou."

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "Un câmp de parolă este gol!"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "parolele nu se potrivesc"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "Contul dvs. a fost creat și vă puteți conecta acum!"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "A fost trimis un e-mail cu parola generată!"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "E-mail există deja. Alegeți unul nou."

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "Sunteți deja logat! redirecționează ..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "Numele câmpului de utilizator și / sau parolă este gol!"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "Numele de utilizator sau parola greșite!"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "Conectați-vă cu succes, redirecționați ..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "Câmpul de e-mail este gol!"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "Adresa email invalida!"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "Nume de utilizator invalid!"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr "Tocmai v-am trimis un e-mail cu instrucțiuni de resetare a parolei."

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "Agentul are nevoie de primul și ultimul nume"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr ""
#~ "Agentul a fost adăugat ... Veți fi redirecționat către lista dvs. de "
#~ "agenți ..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "Profilul agentului a fost editat"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr "E-mailul nu a fost salvat deoarece este utilizat de alt utilizator."

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "profil actualizat"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "Noua parolă este necompletată"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "Parolă actualizată"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "Parola veche nu este corectă"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "addded"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "îndepărtat"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "Înregistrați plata pe"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "Treceți la upgrade la listarea recomandată"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "Plata plății"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "Înscriere Plata cu opțiunea Recomandată"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "Trimis spre aprobare"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "Data și ora sunt deja rezervate. Alegeți unul nou"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "plata de membru pe"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "Plata pentru membri"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Imposibil de conectat. Verificați login / password și încercați din nou"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "Introduceți adresa de e-mail corectă"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "Nu puteți crea utilizator cu aceste acreditări"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr ""
#~ "Ne pare rău, utilizatorul există deja. Încercați alt nume de utilizator / "
#~ "e-mail"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "în"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "Browserul nu ți-a detectat poziția!"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "Geolocația nu este acceptată de acest browser."

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "m raza"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "închideți harta"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "Nici un rezultat gasit!"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "loading rezultate ..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolocația nu a reușit din următorul motiv:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "Suma finanțată:"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "Plăți în ipotecă:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "Costul anual al împrumutului:"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "CĂUTARE"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "Caută aici..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Trimiterea informațiilor despre utilizatori, vă rugăm să așteptați ..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "Închideți Street View"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "deschide harta"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Ecran complet"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți?"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "Trebuie să fiți de acord cu termenii și condițiile!"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Prelucrare..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "Trimiteți-mi factura"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "Instrucțiuni de plată directă"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Mulțumesc. Verificați adresa de e-mail pentru instrucțiuni de plată."

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "A fi platit"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "ștergerea ..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "economisire..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "postare"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "Revizuire trimisă"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "Revizuire Editați salvat"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "invalid"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publicat"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "Introduceți titlul de proprietate"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "Proprietatea este prezentată"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "Ați folosit toate listele &quot;Featured&quot; din pachetul dvs."

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "economisire.."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "trimiterea mesajului .."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "Introduceți câmpul:"

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "Trebuie să încărcați în sfârșit o imagine"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "Conectarea la Paypal! Te rog asteapta..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "abonamentul va fi anulat la sfârșitul perioadei curente"

#~ msgid "Disable Listing"
#~ msgstr "Dezactivați înregistrarea"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "Activați înregistrarea"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "Dezactivați agentul"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "Activează agentul"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "Confirmați solicitarea de debitare a contului dvs.! Dacă faceți clic pe "
#~ "butonul de mai jos, dvs. veți șterge contul și datele. Aceasta înseamnă "
#~ "că nu vă mai veți putea conecta la contul dvs. și nu puteți accesa "
#~ "informațiile despre contul dvs.: Profilul meu, Proprietățile mele, Căsuța "
#~ "poștală, Căutările salvate și Mesajele salvate. Această operație nu poate "
#~ "fi inversată!"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "trimitere"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "Nu mai sunt înregistrări"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr ""
#~ "Imaginea trebuie să aibă o lățime de cel puțin 500px și o lățime de 500px!"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "Nu puteți încărca mai mult de"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "imagini"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest lucru?"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Fișiere permise"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Avertizare !"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "Logo-ul curent"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "Încărcați un nou logo"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "Culorile dvs. actuale"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Modificați culorile"

#~ msgid "You have  %1$d pages published."
#~ msgstr "Ai publicat %1$d pagini."

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Titlul paginii"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Șablon de pagină"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "Consultați Toate paginile dvs."

#~ msgid "You have  %1$d listings published:"
#~ msgstr "Ați publicat listarea %1$d"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "Sistemul dvs. de plată este în modul SANDBOX."

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "Sistemul dvs. de plată este în modul LIVE."

#~ msgid "Payments will be procesed in %1$s. Prices are displayed in %2$s"
#~ msgstr "Plățile vor fi procesate în %1$s. Prețurile sunt afișate în %2$s"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Nu ați adăugat detaliile <strong>Paypal</strong> . Nici o plată Paypal nu "
#~ "va fi procesată"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Paypal Api Keys sunt adăugate. Plățile vor fi procesate."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Nu ați adăugat detaliile dvs. pentru <strong>Stripe</strong> . Nu va fi "
#~ "procesată nicio plată Stripe"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Stripe Api Keys sunt adăugate. Plățile vor fi procesate."

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "Editați detaliile plății"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "comparaţie"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "O dată pe săptămână"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu mai doriți să fiți anunțat, introduceți-vă contul și ștergeți "
#~ "căutarea salvată.Vă mulțumim!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[Mai Mult]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "meniu principal"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Meniul mobil"

#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "Meniul subsol"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "Zona principală de widgeturi"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "Zona widget primară"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "Zona Widget secundară"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "Zona widget secundară"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "Prima zona de subsol pentru subsol"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "Prima zonă de subsol pentru subsol"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "A doua zonă de subsol pentru subsol"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "A doua zonă de subsol pentru subsol"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "A treia zonă Footer Widget"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "A treia zonă pentru widget-uri"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "A patra zonă de subsol pentru subsol"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "A patra zonă de subsol pentru subsol"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Zona de sus a barei stânga a barei"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "Bara de sus din stânga zonă widget"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Partea superioară a zonei widget dreapta din bar"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "Suprafața widget-ului din dreapta sus al barei"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "Bara laterală a zonei Widget - înainte de meniu"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "Bara laterală pentru tipul de antet 3 - înainte de meniu"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "Bara laterală a zonei Widget - după meniu"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "Bara laterală pentru tipul de antet 3 - după meniu"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "Header4 Area Widget"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "Zona widgetului Header4"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Tabloul de bord Top Bar Bară stânga"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr ""
#~ "Tabloul de bord pentru utilizatori - Bara de sus din stânga a zonei "
#~ "widgetului"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Tabloul de bord al zonei de sus a barei din dreapta"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr ""
#~ "Tabloul de bord pentru utilizatori - zona de sus a barei de sus dreapta a "
#~ "barei"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "Pagina Splash Page Bottom Right Widget"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "Splash Page - Spațiul din dreapta jos"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "Splash Page Spațiul din partea stângă a zonei widgetului"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "Splash Page - Zona stângă jos"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sActivați pluginul Envato Market %s pentru a obține actualizări pentru "
#~ "elementele dvs. ThemeForest și CodeCanyon."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInstalați pluginul Envato Market %s pentru a obține actualizări pentru "
#~ "elementele dvs. ThemeForest și CodeCanyon."

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "Supermarketuri"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "şcoli"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "farmacii"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "spitale"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "Similar Listings"
#~ msgstr "Listări similare"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "mai multe detalii aici"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Toate tarile"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "Mai multe opțiuni de căutare"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "Plătiți cu cardul de credit"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Plata depunerii"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Prezentare și plată recomandată"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "Plata plăților"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Plata recomandată"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "mărimea:"

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "camere:"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "bai:"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "Preț:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Judet"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "Deschideți în Hărți Google"

#~ msgid "Property Id "
#~ msgstr "ID-ul proprietății"

#~ msgid "Property Size"
#~ msgstr "Dimensiune proprietate"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "camere"

#~ msgid "Bedrooms"
#~ msgstr "dormitoare"

#~ msgid "Bathrooms"
#~ msgstr "bai"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Indicele de energie"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "Clasa energetică"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Clasa dvs. energetică este"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Clasa dvs. energetică"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Clasa dvs. energetică este"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr " %s (Invalid)"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr "%s (In asteptare)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "Editați articolul din meniu"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Etichetă de navigare"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Atributul titlului"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "Clasele CSS (opțional)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Legătură relativă (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr "Descrierea va fi afișată în meniu dacă tema curentă o acceptă."

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "Elementul de meniu al pictogramei (ex: fa fa-comment)"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "Meniu Element de meniu (ex: &quot;nou&quot;)"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "Setați ca meniu Mega?"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "Zona Widgetului Mega Menu"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "Selectați zona Widget"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "Încărcați imaginea de fundal"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Eliminați imaginea"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "Stiluri de containere (* setarea stilurilor personalizate numai pentru "
#~ "containerul mega-meniu: Ex: poziția de fundal, repetarea fundalului)"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "Desenați frontiera direct pe coloana de meniuri mega?"

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Original: %s"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați acești caractere Google Maps pentru acțiuni unice / categorii "
#~ "unice."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă adăugați imagini direct în câmpurile de introducere (fără butonul "
#~ "Încărcare), utilizați calea completă a imaginilor. De exemplu: http: //"
#~ "www.wpresidence ...... Dacă utilizați butonul &quot;încărcați&quot;, "
#~ "utilizați și butonul &quot;Inserați în post&quot; din fereastra de tip "
#~ "pop-up."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Pinii retinei ar trebui să fie încărcați în același loc ca pinul "
#~ "original, iar numele fișierului ar trebui să fie cu_2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Încărcați PIN"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "pentru categoria:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați acești caractere noi Google Maps pentru acțiuni și categorii "
#~ "combinate (exemplu: &quot;apartamente în vânzări&quot;)"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Pentru IDX (dacă plugin-ul este activat)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "Instalați pluginurile necesare"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Instalați pluginurile"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Instalarea pluginului: %s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "Ceva a mers prost în pluginul API."

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "Reveniți la Instalatorul de pluginuri necesare"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Plugin-ul a fost activat cu succes."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "Toate pluginurile au fost instalate și activate cu succes.  %s"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Adăugați un câmp personalizat nou"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Lista de caracteristici și facilități"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "Județ, oraș sau zonă este"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "Pentru"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "tipuri"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "categorii"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "zone"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "prețul imobilului"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "dimensiunea proprietății"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "dimensiunea lotului proprietate"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "camere de proprietate"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "spații de proprietate"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "bunuri de proprietate"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "adresa de proprietate"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "proprietate județ"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "Județ proprietate"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "proprietate zip"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "țară de proprietate"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "adresa"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "între"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "între"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "similar cu"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "are"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "egal cu"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "mai mic ca"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "mai mare ca"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "gama de prețuri de la:"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "mai mare ca"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "gama de prețuri de la"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Setări tematice globale"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr ""
#~ "Editați legăturile text de proprietate, agent, agenție și dezvoltator"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Managementul pinilor"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "Generați ace"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Proiect Imprimare pagină de proprietate"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Culori personalizate"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Unitate de proprietate / Design card - BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Salvați setările de căutare"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypal Setări"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Setările Optima Express"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Setări antet"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Tema Slider"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Conturile sociale"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Conectare socială"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Setări de hartă"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Tab-ul Widget din bara laterală"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Fonturi personalizate"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Proiectare card de proprietate"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PaypPal Settings"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Ajutor și personalizat"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Generați ace"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Statutul de membru și setările de plată"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizatorii înregistrați din Front End ar trebui salvați ca agenți?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Activați Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Activați Stripe?"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal Client secret cheie"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Numele de utilizator Paypal Api"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API Parola"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API Semnătura"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Membru gratuit - nr de înregistrări (pentru modul &quot;membru&quot;)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Listarea gratuită a membrilor - nr de zile până când o înregistrare "
#~ "gratuită va expira. * Începe de la data publicării proprietății pe site. "
#~ "(pentru modul &quot;membru&quot;)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Trimiteți toate e-mailurile de contact la:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Conectați pagina Twitter"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter Cheie de consum"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitter Cache Timp în ore"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Cheie (pentru autentificare Facebook)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Cod secret Facebook (pentru autentificare Facebook)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Codul clientului Google OAuth (pentru autentificare Google)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Secretul clientului Google (pentru autentificare Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Tasta Google Api (pentru autentificare Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Permiteți conectarea prin Facebook?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Permiteți conectarea prin Yahoo?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru ajutor tematic, consultați http://help.wpresidence.net/. Dacă "
#~ "întrebarea dvs. nu este aici, accesați http://support.wpestate.org, "
#~ "creați un cont și postați un bilet. Înregistrarea este simplă și de "
#~ "îndată ce trimiteți un bilet, suntem informați. De obicei răspundem în "
#~ "următoarele 24h (cu excepția week-end-urilor). Utilizați acest sistem și "
#~ "nu e-mailul. Aceasta ne va ajuta să răspundem la întrebările dvs. mult "
#~ "mai rapid. Mulțumesc!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru lucrări personalizate pe această temă, accesați <a href=\"http://"
#~ "support.wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</"
#~ "a> , creați un bilet cu cererea dvs. și vă vom oferi o ofertă gratuită."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru fișiere de ajutor, accesați <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Abonați-vă la lista noastră de discuții pentru a primi știri despre noile "
#~ "caracteristici și actualizări ale temelor. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Aboneaza-te aici!</a>"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr ""
#~ "Selectați rolurile utilizatorilor pentru a fi afișate în formularele de "
#~ "înregistrare"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Încărcați Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a adăuga versiunile logo-ului Retina, creați logo-ul retinei, "
#~ "adăugați _2x la sfârșitul numelui fișierului original (ex logo_2x.jpg) și "
#~ "încărcați-l în același folder de încărcări ca și logo-ul fără retină."

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Vom folosi imaginea la dimensiunea încărcată. Deci, asigurați-vă că se "
#~ "potrivește design-ul dvs. Dacă adăugați imagini direct în câmpurile de "
#~ "introducere (fără butonul Încărcare), utilizați calea completă a "
#~ "imaginilor. De exemplu: http: //www.wpresidence ...... Dacă utilizați "
#~ "butonul &quot;încărcați&quot;, utilizați și butonul &quot;Inserați în "
#~ "post&quot; din fereastra de tip pop-up."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Logo de încărcare"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Adăugați numărul de margine de top al logo-ului"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați zona widget-ului de sus."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Wide Header?"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Efectul parallax pentru mediile de antet imagine / video?"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget1 - pictogramă"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget1 - pictogramă. Ex: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info1 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - pictogramă"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Antet 5 - Info widget2 - pictogramă. Ex: fa fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 1 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 1 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 2 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 2 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Antetul 5 - widgetul pentru informații 3 - pictograma"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 3 - Prima linie de text"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Header 5 - widget Info 3 - Al doilea rând de text"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Afișați subsolul?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Afișați subsolul domeniului de utilizare a subsolului?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Afișați subsolul de utilizare a subsolului de drepturi de autor ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Utilizați foaierul Sticky?"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți aici mesajul privind drepturile de autor care va apărea în "
#~ "subsolul paginii."

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "Introduceți imaginea de fundal de fundal de mai jos."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Încărcați imaginea de fundal pentru subsol"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Subsol larg?"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Opțiunile temei de export"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Opțiunile temei de export"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Importul finalizat"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Codul introdus nu este unul valid"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Opțiuni tematice de import"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Opțiuni tematice de import"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați imaginea pentru zona de contact a paginii de contact. Minim "
#~ "350px lățime pentru un design frumos."

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "emailul companiei"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "companie mobilă"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "faxul companiei"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Link Link link, cu https: //"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Activați sau dezactivați autentificarea Facebook."

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Tasta Facebook Api este necesară pentru autentificare Facebook."

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth Api este necesar pentru Login Google"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Activați sau dezactivați autentificarea Yahoo."

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter consumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter consumer_key este necesar pentru widget temă Twitter."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Accesul secret în Twitter"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Accesul Twitter Secret este necesar pentru widget-ul Twitter temă."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "Nu"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Categoria blogului / Poziția bara laterală a arhivei"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Blog Categorie / Arhiva Sidebar"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți un șablon de pagină de proprietate personalizat pe care l-ați "
#~ "făcut."

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Afișați agentul și formularul de contact pe bara laterală."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Suprafața interioară a zonei de conținut"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr ""
#~ "Suprafață interioară pentru zona de conținut (partea superioară, stângă, "
#~ "fund, dreapta)"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Arată Breadcrumbs?"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Box Shadow pe elemente cum ar fi unitatea de proprietate"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Box Shadow pe elemente cum ar fi unitatea de proprietate. Introduceți "
#~ "niciuna pentru a nu umbra sau a pune valorile css ca 0px 2px 0px 0px rgba "
#~ "(227, 228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Simbolul valutei"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valută"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Valoare valută în comparație cu valoarea valutei de bază."

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Utilizați citirea fișierelor pentru ace?"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Numărul maxim de pini care se afișează pe hartă."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "JavaScript API-ul JavaScript Google v3 CERERE o cheie API pentru a "
#~ "funcționa corect. Obțineți o cheie Consola API și postați codul în "
#~ "Opțiuni Temă. Puteți obține de la"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Pin cluster dispare atunci când mărirea hărții este mai mică decât "
#~ "valoarea setată aici."

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Forțează Google Map la dimensiunea &quot;închisă&quot;?"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Stil pentru Google Map. Utilizați https://snazzymaps.com/ pentru a crea "
#~ "stiluri"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Familie de fonturi:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Font Subset:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Grosimea fontului:"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Adăugați-vă propria monedă pentru plățile prin cablu."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Imagini gratuite de membru - nr de imagini pe listă"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Puteți activa sau dezactiva butoanele de plată Stripe."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Informațiile sunt preluate din contul dvs. la adresa https://dashboard."
#~ "stripe.com/login"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "Contul de afaceri PayPal este necesar. Informațiile sunt preluate de la "
#~ "https://developer.paypal.com/. Consultați ajutorul."

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informațiile sunt preluate de la https://developer.paypal.com/ Consultați "
#~ "ajutorul."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informațiile sunt preluate din https://www.paypal.com/ sau http://sandbox."
#~ "paypal.com/ Consultați ajutorul."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Nume utilizator - Începere depășită 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Parola Paypal API - Începere depășită 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Signature - Început învechit 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați acești caractere Google Maps pentru acțiuni unice / categorii "
#~ "unice. Din motive de viteză, trebuie să adăugați pini dacă modificați "
#~ "numele categoriilor și acțiunilor."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Pins versiunea retina trebuie să fie încărcat în același timp (același "
#~ "folder) ca pinul original și numele fișierului retinei ar trebui să fie "
#~ "cu_2x la sfârșitul."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Pentru ajutor, intră aici!"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu vom afișa prețuri fără înainte și după etichetă și în acest "
#~ "format: 5,23m sau 6,83k"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Dimensiunea imaginii trebuie să fie 44px x 48px."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Pentru categoria:"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px."
#~ msgstr "Dimensiunea imaginii trebuie să fie 44px x 48px."

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, căutarea geografică va apărea deasupra câmpurilor de căutare pe "
#~ "jumătate"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Raza inițială a zonei"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Valea razei minime"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, utilizatorul își poate salva căutările din rezultatele căutării "
#~ "avansate, dacă este conectat la un cont înregistrat."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "zilnic"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "săptămânal"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Trimiteți o alertă prin e-mail săptămânal sau zilnic cu proprietăți noi "
#~ "publicate, care corespund căutărilor salvate de utilizatori."

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă da, puteți seta propriile câmpuri personalizate în locurile "
#~ "disponibile. Consultați ajutor pentru configurarea corectă."

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru va înlocui antetul lipicios. Nu se aplică tipului de căutare 3"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "Aceasta se aplică pentru căutarea în antetul media."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Valorile valorilor de slider pentru căutarea avansată cu file"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Valoarea cursorului (min / max) pentru"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Nu duplicați etichetele și asigurați-vă că câmpurile de căutare nu se "
#~ "contrazic"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "* Etichetele nu se vor aplica câmpurilor de dropdown taxonomie"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Facilități și caracteristici pentru căutare avansată?"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Țineți apăsat CTRL pentru selecție multiplă"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "Afișați căutare avansată în taxonomii, categorii sau arhive"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu, căutarea avansată în antet se va afișa în poziție închisă în mod "
#~ "implicit."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Valoarea minimă și maximă pentru cursorul de prețuri"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Câmpuri personalizate"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Completați formularul pentru a adăuga un nou câmp personalizat"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Adăugați element nou în funcții și facilități"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți și adăugați un element nou în lista de caracteristici și "
#~ "facilități."

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Lista de caracteristici și facilități deja adăugate"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "După adăugarea unei caracteristici noi, asigurați-vă că o selectați ca "
#~ "parte a formularului de trimitere a proprietății din pagina Membru -&gt; "
#~ "Pagina de prezentare a proprietății."

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "Selectați tipul de pagină de tip splash."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Important: Creați și o pagină cu șablon &quot;Splash Page&quot; pentru a "
#~ "vedea cum se aplică setările de tip splash"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider Images"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Selectați Imagini"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Perioada de tranziție a cursorului"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash Video în format mp4"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash Video în format webm"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video în format ogv"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Multi Unit."

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr ""
#~ "Titlu personalizat în locul etichetei Multi Unit (* pentru subunitatea)."

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Address Address."

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Titlu personalizat în locul etichetei Detalii de proprietate."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Starea proprietății"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Starea proprietății (* poate fi necesar să adăugați noi clase CSS - "
#~ "consultați fișierele de ajutor)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "introduceți aici noul statut ..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "Selectați Proprietăți"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "Selectați proprietățile pentru cursor - * apăsați CTRL pentru mai multe "
#~ "selecții"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Din motive de viteză, afișăm doar primele 50 de înregistrări. Dacă doriți "
#~ "să adăugați alte listări în cursorul temei, vă rugăm să mergeți și să "
#~ "editați proprietatea (în wordpress admin) și selectați &quot;Proprietăți "
#~ "în cursorul tematic&quot; din fila Detalii imobil."

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de milisecons înainte de a face un ciclu de auto (5000 = 5sec) ."
#~ "Putați 0 dacă nu doriți să faceți autosalvire."

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Avertisment de expirare a membrilor"

#~ msgid "Email subject for"
#~ msgstr "Subiectul e - mail pentru"

#~ msgid "Email content for"
#~ msgstr "E-mail conținut pentru"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Viteză"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Dacă nu folosiți &quot;Addons Ultimate for Visual Composer&quot;, "
#~ "dezactivați-l sau dezactivați modulele pe care nu le utilizați. Aceasta "
#~ "va reduce dimensiunea fișierelor javascript pe care le încărcați și va "
#~ "crește viteza site-ului!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Utilizați pluginul EWWW Image Optimizer (sau WP Smush IT) pentru a "
#~ "optimiza imaginile optimizate pentru a crește viteza site-ului."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Creați un cont gratuit pe Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) și "
#~ "utilizați acest CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Dacă utilizați categorii personalizate, asigurați-vă că adăugați "
#~ "imaginile personalizate pe Opțiuni tematice -&gt; Harta -&gt; Gestionare "
#~ "pin. Site-ul va deveni încet dacă trebuie să căutați imagini care nu "
#~ "există."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Fișierul a fost generat"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Generați ace"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Generează știfturile pentru opțiunea de citire de la fișiere"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Ajutor și personalizat"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Ajutor și lucrare particularizată"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Pentru ajutor tematic, vă rugăm să verificați"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă întrebarea dvs. nu este aici, accesați http://support.wpestate.org, "
#~ "creați un cont și postați un bilet. Înregistrarea este simplă și de "
#~ "îndată ce trimiteți un bilet, suntem informați. De obicei răspundem în "
#~ "următoarele 24h (cu excepția week-end-urilor). Utilizați acest sistem și "
#~ "nu e-mailul. Aceasta ne va ajuta să răspundem la întrebările dvs. mult "
#~ "mai rapid. Mulțumesc!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Rețineți că Yelp nu funcționează pentru toate țările. Vezi aici"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "lista țărilor în care este disponibil Yelp."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "ID-ul clientului Yelp Api"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Obțineți acest detaliu după ce v-ați înscris aici"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Api Cheie Client"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Categorii Yelp"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp Categorii de afișat pe prima pagină"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - nu există rezultate"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Widget Internal Padding"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Widget Internal Padding (top, stânga, fund, dreapta)"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Frontiera inferioară înălțimea antetului înălțimii px"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr ""
#~ "Pentru zona de meniu, când tipul de antet 5 aplică culoarea principală"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Elementul de meniu Înapoi Culoare"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Unitate de proprietate / înălțime min"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Agent Unitate / Min minime card (funcționează pe listele de agenți și "
#~ "taxonomia agenților)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Unitate Blog / Înălțimea cardului min"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Proprietate, agent și unitate de blog / cartela internă de carton"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Proprietate, agent și blog Unitate / card intern de umplere (top, stânga, "
#~ "fund, dreapta)"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Utilizați acest aparat / card"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Selectați câmpurile pentru trimiterea proprietăților."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați CTRL pentru a selecta mai multe câmpuri pentru pagina de "
#~ "prezentare a proprietății."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Selectați câmpurile obligatorii pentru trimiterea proprietăților."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Asigurați-vă că câmpurile obligatorii pentru pagina de prezentare a "
#~ "proprietății fac parte din formularul de trimitere (gestionat din setarea "
#~ "de mai sus). Utilizați CTRL pentru mai multe câmpuri selectați .."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "Cache-ul a fost șters"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Citeste mai mult"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Actualizarea pluginului: %s"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Următorul plugin a fost activat cu succes:"

#~ msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
#~ msgstr "Nicio actiune luata. Pluginul %1$s a fost deja activat."

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin-ul nu este activat. O versiune mai mare a %s este necesară pentru "
#~ "această temă. Actualizați pluginul."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
#~ msgstr "Toate pluginurile au fost instalate și activate cu succes. %1$s "

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Respingeți această notificare"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Există una sau mai multe pluginuri necesare sau recomandate pentru "
#~ "instalare, actualizare sau activare."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Contactați administratorul acestui site pentru ajutor."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Actualizare necesara"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Pachetul plug-in de la distanță nu conține un dosar cu melc dorit și "
#~ "redenumirea nu a funcționat."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Te rugăm să contactezi furnizorul plugin-ului și să-i ceri să-și "
#~ "împacheteze plugin-ul în conformitate cu ghidul WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Pachetul plug-in de la distanță conține mai mult de un fișier, dar "
#~ "fișierele nu sunt ambalate într-un dosar."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Necesar"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomandat"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Repository"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Sursă externă"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Pre-ambalate"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Nu este instalat"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Instalat dar nu activat"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Actualizarea necesară nu este disponibilă"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Necesită actualizare"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Actualizare recomandată"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Versiune instalată:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Versiunea minimă necesară:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Versiune disponibilă:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Nu există pluginuri pentru instalare, actualizare sau activare."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Conecteaza"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sursă"

#~ msgid "Install %2$s"
#~ msgstr "Instalați %2$s"

#~ msgid "Update %2$s"
#~ msgstr "Actualizați %2$s"

#~ msgid "Activate %2$s"
#~ msgstr "Activați %2$s"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Actualizați mesajul de la autorul pluginului:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalare"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activati"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi instalate. Nicio actiune luata."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi actualizate. Nicio actiune "
#~ "luata."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pluginuri care să fie instalate în acest moment."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pluginuri care să fie actualizate în acest moment."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi activate. Nicio actiune luata."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Nu sunt disponibile pluginuri pentru a fi activate în acest moment."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Activarea pluginurilor a eșuat."

#~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Actualizarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr "A apărut o eroare la instalarea %1$s: <strong>%2$s</strong> ."

#~ msgid "The installation of %1$s failed."
#~ msgstr "Instalarea %1$s a eșuat."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Procesul de instalare și activare începe. Acest proces poate dura un timp "
#~ "pe unele gazde, deci vă rugăm să aveți răbdare."

#~ msgid "%1$s installed and activated successfully."
#~ msgstr "%1$s a fost instalat și activat cu succes."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Arata detaliile"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Ascunde detaliile"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Toate instalările și activările au fost finalizate."

#~ msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instalarea și activarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Procesul de instalare începe. Acest proces poate dura un timp pe unele "
#~ "gazde, deci vă rugăm să aveți răbdare."

#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "%1$s a fost instalat cu succes."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Toate instalațiile au fost finalizate."

#~ msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instalarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr ""
#~ "Contul dvs. așteaptă aprobarea. Vă rugăm să așteptați ca administratorul "
#~ "să o aprobe."

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "Contul dumneavoastră este dezactivat."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Fotografie"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "Încărcați fotografia de profil."

#~ msgid "Upload  profile image."
#~ msgstr "Încarcă imaginea profilului."

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "* minimum 500px x 500px"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Detalii utilizator"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "Adăugați informațiile dvs. de contact."

#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Nume"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Numele de familie"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "Adăugați informațiile dvs. de mass-media sociale."

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "Facebook Url"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "Twitter Url"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin Url"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Instagram Url"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Pinterest Url"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "Site URL (fără http)"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "Zona / categoriile agentului"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "Ce fel de liste te ocupi?"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nici unul"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "Categorie acțiune"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "Agent personalizat de date"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "Orice parametri personalizați pentru agent"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "Param utilizator 1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Locație"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "În ce zonă sunt proprietățile tale"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "Adăugați câteva informații despre dvs."

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "Pozitia titlului"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Despre mine"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Actualizare profil"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Ștergeți profilul"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "Detalii agent"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "Nume utilizator agent"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nume de utilizator:"

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "nu este editabil"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "Parola agentului"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "Rescrie parola"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "Membru al"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "Etichetă de parametru"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "Valoarea parametrului"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "PROPRIETATI CAUTARE"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "Cauta județ, oraș sau zona"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "Proprietăți de căutare"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Rază:"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "Noi am gasit"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "rezultate."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Doriți să încărcați rezultatele acum?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Vedeți primele rezultate aici"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "noi am gasit"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "rezultate"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "Încă nu avem agenți!"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "Agenții noștri"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "Analiza agențiilor"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "postat pe"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "Actualizare recenzie"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "aprobare in asteptare"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "Scrie o recenzie"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "Evaluarea și recenzia dvs."

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Recenzia dumneavoastră"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "Editați recenzia"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "Trimite recenzie"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "Trebuie să"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "Logare"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "pentru a posta o recenzie"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "listare"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Detaliile mele"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "Membru al:"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "Despre mine"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "Contacteaza-ma"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "Rezultatele căutării"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "Continuați lectură"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Acasă"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arhive"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Schimbaţi parola"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* După ce schimbați parola, va trebui să vă conectați din nou."

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "Parola veche"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "Parolă Nouă"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Confirma noua parola"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Comparaţie"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "numele de utilizator:"

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "Șterge agentul"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Expirat"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "se asteapta aprobarea"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "de"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "expira la"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Înscriși în"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Editați proprietatea"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "Ștergeți proprietatea"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Elementul are 0 vizionări"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "Trimiteți din nou spre aprobare"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your "
#~ "package"
#~ msgstr ""
#~ "Setați ca prezentat, * Listarea setată ca prezentată este scăzută din "
#~ "pachetul dvs."

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "Taxa de depunere"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Taxă recomandată"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "Transfer prin cablu"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "Taxă recomandată"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "Treceți la recomandat"

#~ msgid "Total number of views:"
#~ msgstr "Numărul total de vizualizări:"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "Recenzii pentru dezvoltatori"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Mărimea:"

#~ msgid "Lot Size:"
#~ msgstr "Mărimea lotului:"

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "Imobiliare:"

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "Proprietăți Dormitoare:"

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "Băi:"

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "Cuvânt cheie pentru proprietate:"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "cuvinte cheie"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "informații complete"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "Hartă"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "descopera mai mult"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "Utilizați formularul de mai jos pentru a ne contacta!"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Trimite"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "SALVEAZĂ MODIFICĂRILE"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "ADAUGĂ PROPRIETATE"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "faceți clic pentru a activa zoomul"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "In cautarea..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Foaia de parcurs"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satelit"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Hibrid"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Teren"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "Locatia mea"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Anterior"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Următor"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Căutarea Google Maps"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "Parametrii de căutare:"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "Salvați această căutare?"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "Căutați numele"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Salvează căutarea"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "Proprietățile enumerate în"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Site-ul:"

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "Noi vorbim:"

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "Ore de deschidere:"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licență:"

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "Taxele noastre:"

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "Vrei să afli mai multe?"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "Publicați listele cu funcții"

#~ msgid "One Time"
#~ msgstr "O data"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "recurent"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "Conectați-vă la contul dvs"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "sau"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Creează un cont"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "Înregistrează-te aici!"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "mesaj nou"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "Conversația a început de dvs."

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "răspuns la mesaj"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "sterge mesajul"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Din:"

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "Trimiteți un răspuns"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "Nu există proprietăți afișate pe această pagină în acest moment. Vă rugăm "
#~ "să încercați din nou mai târziu."

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr ""
#~ "Nu există agenți listați pe această pagină în acest moment. Vă rugăm să "
#~ "încercați din nou mai târziu."

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "Încărcați mai multe anunțuri"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "Agenți în"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "Agenții în"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "Dezvoltatorii din"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "Vezi rezultate"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "camere:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Cade sale de baie:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Categorie:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "paturi"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "Detalii"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "postări asemănatoare"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "ștergeți căutarea"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "Adăugați o listă"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "anulați abonamentul cu bandă"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "Consultați pachetele disponibile și metodele de plată"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "Pachete disponibile"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "listări"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Treceți la acest pachet"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Modalitate de plată"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "efectuați plata periodică"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "zi"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "săptămâni"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "luni"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "an"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "ani"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendar"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Detalii ale agenției"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "numele agentiei"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Impozite"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Limbile"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "Licență"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Agenția / categoriile"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Adăugați câteva informații despre agenția dvs."

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "Așezați adresa cu adresa agenției"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "Vizualizați profilul public"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Detalii dezvoltator"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "Numele dezvoltatorului"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Zona / categoriile pentru dezvoltatori"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Locația dezvoltatorului"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Adăugați câteva informații despre dvs."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Așezați codul PIN cu adresa dezvoltatorului"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr ""
#~ "Selectați ce caracteristici și facilități se aplică pentru proprietatea "
#~ "dvs."

#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "Selectați Categorii"

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Selectarea unei categorii va ușura utilizatorii să vă găsească "
#~ "proprietatea în rezultatele căutării."

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "Listate în"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Această descriere va apărea mai întâi în pagină. Păstrați-o ca o scurtă "
#~ "trecere în revistă, facilitează citirea."

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "* Titlu (obligatoriu)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Descriere proprietate &amp; preț"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugarea unui preț va ușura utilizatorii să vă găsească proprietatea în "
#~ "rezultatele căutării."

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(Numere Numai)"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "După eticheta de preț (ex: &quot;/ lună&quot;)"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "Înainte de eticheta de preț (ex: &quot;de la&quot;)"

#~ msgid "Listing Details"
#~ msgstr "Detalii privind detaliile"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Adăugați mai multe informații despre proprietatea dvs."

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "Dimensiune în"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "(* numere numai)"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "Dimensiunea lotului în"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Camere (* numere numai)"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Dormitoare (* numere numai)"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Băi (* numere numai)"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "Note proprietar / agent (* nu este vizibil în partea din față)"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "Selectați Clasa energetică"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Unele descrieri ale clasei energetice"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "Indicele de energie în kWh / m2a"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "Faceți această listă recomandată din lista de proprietăți."

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "Înregistrare media"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Puteți selecta mai multe imagini pentru a le încărca simultan."

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "Selectați Media"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr ""
#~ "* Cel puțin o imagine este necesară pentru o trimitere validă.Mărimea "
#~ "minimă este 500 / 500px."

#~ msgid " You can upload maximum %s images"
#~ msgstr "Puteți încărca imagini maxime %s"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** Faceți dublu clic pe imagine pentru a selecta recomandat."

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** Schimbați ordinea imaginilor cu Drag &amp; Drop."

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** Încarcă fișiere PDF suportate, de asemenea."

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "Este posibil ca imaginile să dureze mai mult pentru a fi procesate."

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "gestionați planurile de planuri"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "Locația locației"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Utilizați butonul pentru a salva locația proprietății pe hartă."

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "*Adresa"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "Introduceți adresa"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "Introduceți orașul"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "Țară"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Latitude (pentru Google Maps)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Longitudine (pentru Google Maps)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google Street View - Unghiul camerei (valoarea de la 0 la 360)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "Slider Opțiune"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "Glisorul tip"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "Selectați Stare proprietate"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Evidențiați-vă proprietatea."

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "subunitati"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați proprietățile pe care doriți să le afișați ca subunități din "
#~ "cele publicate."

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "Opțiunea video"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Adăugați doar codul video din adresa URL vimeo sau YouTube."

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "Video de la"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "Plata depusă"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "Aceasta este o trimitere plătită."

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "Recomandate (extra):"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Copiați / inserați codul iframe al turneului video al proprietății."

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "Tur virtual:"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Importarea ... Vă rugăm să așteptați!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Importul a fost finalizat!"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Limita de memorie Wordpress este setată la"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Datorită acestor funcții de import este posibil să nu funcționeze corect. "
#~ "Limita de memorie recomandată ar trebui să fie de cel puțin 96 MB. Va "
#~ "rog, referiti-va la :"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Ora de execuție maximă pentru server este setată la"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Datorită acestor funcții de import este posibil să nu funcționeze corect. "
#~ "Ar trebui să aveți cel puțin 180 de secunde. Adresați-vă acest articol la "
#~ "furnizorul dvs. de găzduire."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Serverul dvs. post_max_size este mai mic de 32M. Datorită acestor funcții "
#~ "de import este posibil să nu funcționeze corect. Corectați acest lucru cu "
#~ "furnizorul dvs. de găzduire."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Serverul upload_max_filesize este mai mic de 32M. Datorită acestor "
#~ "funcții de import este posibil să nu funcționeze corect. Corectați acest "
#~ "lucru cu furnizorul dvs. de găzduire."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Găsiți zipul de import demo în pachetul de teme, folderul demo_content. "
#~ "Selectați zip și faceți clic pe Import. Vă recomandăm să importați numai "
#~ "1 zip demo pentru configurarea demo corectă. Dacă doriți o demonstrație "
#~ "diferită, baza de date clară și importați noul demo după."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* După importul conținutului, este posibil să fie necesar să editați "
#~ "anumite pagini și să atribuiți ID-ul categoriei corecte pentru unele "
#~ "coduri scurte"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Slider-urile create cu Sliderul Revolution nu sunt importate și "
#~ "trebuie importate manual."

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "faceți clic pe Activare pentru a importa"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "Nu există șabloane importate"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "pentru a salva căutarea și veți primi o notificare prin e-mail atunci "
#~ "când vor fi publicate proprietăți noi care se potrivesc cu căutarea dvs."
