# Copyright (C) 2020 wpestate
# This file is distributed under the same license as the Wpresidence -Theme Core Functionality plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wpresidence -Theme Core Functionality 3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-15T07:33:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 09:45+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Português\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Domain: wpresidence-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Loco-Version: 2.6.1; wp-5.9.3\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr "WpResidence - Painel de Funções do Tema"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr "https://themeforest.net/user/annapx"

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr "Adiciona funcionalidade ao WpResidence"

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr "wpestate"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr "https://wpestate.org"

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr "metros quadrados - m2"

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "m"

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr "metros quadrados - m2"

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "ac"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr "acres - ac"

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr "estaleiros quadrados - yd2"

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "tem"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr "hectares-he"

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: admin/options-init.php:249
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""
"O acesso às opções completas de tema é limitado até que sua compra seja "
"ativada. Veja este  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-"
"your-buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> se você não sabe como "
"obter a chave da sua licença. Obrigado!"

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "País"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "Selecionar país padrão"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Estados unidos"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Unidade de Medição"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Selecione o estilo de paginação que você gostaria de usar no blog"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr "Tamanho das propriedades e tamanho do lote - sem decimais"

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "Tamanho das propriedades e tamanho do lote - mil separadores"

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Idioma para datepicker"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr ""
"Isso se aplica ao tipo de campo do calendário disponível para propriedades."

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "ID de acompanhamento do Google Analytics"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "ID de acompanhamento do Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
msgid "Property List"
msgstr "Lista de Imóveis"

#: admin/options-init.php:401
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Painel Visão Geral"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "Adicionar nova propriedade"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Meus imóveis favoritos"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"

#: admin/options-init.php:406
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de pesquisa de propriedade"

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "Pesquisas salvas"

#: admin/options-init.php:408
msgid "Property Analytics"
msgstr "Analytics imobiliário"

#: admin/options-init.php:409
msgid "Crm List"
msgstr "Lista crm"

#: admin/options-init.php:410
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Contactos CRM"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr "Leads"

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "Configurações da função do usuário"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr "Mostrar lista suspensa de papéis de usuário em formulários de registro"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "Isso se aplica a todos os formulários de registro."

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr "Exibir lista de tipos de usuário nos formulários de registro."

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"Isso se aplica a todos os formulários de registro. * Mantenha CTRL para "
"seleção múltipla."

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "Selecione qual função do usuário o administrador deve aprovar?"

#: admin/options-init.php:450
msgid ""
"Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"Os usuários serão aprovados automaticamente. * Mantenha CTRL para seleção "
"múltipla."

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "Agente"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "Imobiliária"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "Incorporador"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "Selecione Taxonomias, onde você deseja mostrar o bloco de revisão"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Mantenha CTRL para seleção múltipla."

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr "Selecione as páginas que o usuário regular pode ver no painel."

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "Admin deve aprovar os comentários"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "Se sim, os comentários podem ser encontrados na seção de comentários"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "Os usuários podem digitar a senha no formulário de registro"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "Se não, os usuários receberão a senha gerada automaticamente por email"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "Largo ou em caixa?"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Escolha o layout do tema: grande ou em caixa."

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "largo"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "encaixotado"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "Lista de propriedades - Número de propriedades por página"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "Defina quantas propriedades mostrar por página nas listas."

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr "Número de propriedades por página em resultados avançados de pesquisa"

#: admin/options-init.php:551
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "Nenhuma das propriedades similares na página de propriedade"

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, "
"type and category."
msgstr ""
"Listas semelhantes mostram quando há outros imóveis da mesma cidade, tipo e "
"categoria."

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "Tipo de lista de propriedades para páginas de taxonomia"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr ""
"Selecione o estilo padrão ou meio mapa para páginas de taxonomias de "
"propriedades."

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr "norma"

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "meio mapa"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Tipo de lista de propriedade para pesquisa avançada"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Selecione o estilo padrão ou meio mapa para a página de resultados da "
"pesquisa avançada"

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr "Meia página de mapa - posição do mapa"

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "esquerda"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "direita"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "Posição da barra lateral do agente"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "Onde mostrar a barra lateral na página do agente."

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr "sem barra lateral"

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "Página do agente Barra lateral"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "Qual barra lateral para mostrar na página do agente."

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr "Taxonomia de Propriedade e Posição de Barra Lateral de Blog/Arquivo"

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr ""
"Onde mostrar a barra lateral para a categoria de blog / lista de arquivos."

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr "Taxonomia de Propriedade e Categoria do Blog/Barra Lateral de Arquivo"

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr ""
"O que barra lateral para mostrar para a categoria de blog / lista de "
"arquivos."

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "Tipo de lista de arquivo / categoria de blog"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr ""
"Selecione a lista ou o estilo de grade para o tipo de lista Categoria do "
"Blog / Arquivo."

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "rede"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "lista"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logotipos e favicon"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "Seu Favicon"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Carregar o favicon do site nos formatos .ico, .png, .jpg ou .gif"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of "
"the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
"retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""
"Para a versão RETINA criar primeiro logotipo retina. Adicione _ 2x no final "
"do nome do arquivo original (para ex logo_2x. jpg para retina e logo. jpg "
"para não retina). Carregue o logótipo da retina a partir de multimédia-"
"adicionar novo. Ajudar "

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "Seu logotipo"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr "Use o botão \"Carregar\" e \"Inserir no Post\" da janela pop up."

#: admin/options-init.php:685
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr "Altura máxima do logotipo"

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr "Altura máxima do logotipo em px (ex: 60)"

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "Seu logotipo pegajoso"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Seu logotipo de cabeçalho transparente"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "Top de Margem para o logótipo"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr "Adicionar a margem superior do logotipo como um número (ex: 10)"

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Logo Mobile / Tablets"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Faça o upload do logotipo para celular em formato jpg ou png."

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "Mostrar o menu do widget da barra superior?"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""
"Ative ou desative a área de widget de barra superior. Se habilitada, "
"consulte este artigo de ajuda para adicionar widgets: "

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "Mostrar barra superior em dispositivos móveis?"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "Ativar ou desativar a barra superior em dispositivos móveis"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "Mostrar menu de login do usuário no cabeçalho?"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "Ativar ou desativar o menu de login do usuário no cabeçalho."

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr "Cabeçalho Número de telefone. Deixe em branco para mostrar nenhum"

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""
"Mostre seu número de telefone no cabeçalho ao lado do ícone Login/Registro."

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr "URL onde o usuário será redirecionado após o login."

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""
"Se ficar em branco, redirecionaremos para a página do perfil do painel ."

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Mostrar botão de propriedade de envio no cabeçalho?"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr "Enviar propriedade só funcionará com registro / login de temas."

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "Cabeçalho transparente global?"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr "Ativar ou desativar o uso de cabeçalho transparente globalmente."

#: admin/options-init.php:811
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "Barra superior toda transparente?"

#: admin/options-init.php:812
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr "Ativar ou desativar o uso de cabeçalho transparente em todo o tema."

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr "Ativar ou desativar o uso de cabeçalho transparente em todo o tema."

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "Tipo de cabeçalho?"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"Selecione o tipo de cabeçalho. O tipo de cabeçalho 4 NÃO funcionará com o "
"modelo de lista de propriedades de meio mapa."

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "Cabeçalho Alinhar (Logo Position)?"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
"type 3 and 4."
msgstr ""
"Selecione o alinhamento do cabeçalho. Observe que não há alinhamento &quot;"
"central&quot; para os tipos 3 e 4."

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "Cabeçalho 3 e 4 Alinhar texto?"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "Selecione um alinhamento de texto para o cabeçalho 3 e 4."

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr "Cabeçalho largo?"

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "faça o cabeçalho 100%."

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "Tipo de cabeçalho de mídia?"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "Selecione qual cabeçalho de mídia usar globalmente."

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "Slider da Revolução Global"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Se o cabeçalho de mídia estiver definido como Controle deslizante de "
"revolução, digite o nome do controle deslizante e salve."

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "Imagem estática do cabeçalho global"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr ""
"Se a mídia do cabeçalho for definida como imagem, adicione a imagem abaixo."

#: admin/options-init.php:920
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "Tipo de cabeçalho de mídia para taxonomia?"

#: admin/options-init.php:921
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr ""
"Selecione qual cabeçalho de mídia usar globalmente para classificação/"
"categorias."

#: admin/options-init.php:936
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "Cabeçalho de classificação - Revolution Slider"

#: admin/options-init.php:945
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Imagem estática do cabeçalho classificação"

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr ""
"Se o cabeçalho da mídia estiver definido como imagem, e nenhuma imagem for "
"adicionada usaremos a imagem em destaque da classificação"

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr "Efeito Parallax para cabeçalho de mídia imagem/vídeo?"

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "Ativar o efeito de paralaxe para cabeçalho de mídia de imagem / vídeo."

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget1 - ícone"

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget1 - ícone. Ex: fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget2 - Primeira linha de texto"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget2 - Segunda linha de texto"

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget2 - ícone"

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget2 - ícone. Ex: fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr "Cabeçalho 5 - info widget 2 - primeira linha de texto"

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget2 - Segunda linha de texto"

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget3 - ícone"

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget 3 - ícone. Ex: fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Cabeçalho 5 - Info widget 3 - Primeira linha de texto"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Cabeçalho 5 - Widget de informações 3 - Segunda linha de texto"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""
"Mudar o nome da cidade no título da página inicial, com base na localização "
"do usuário?"

#: admin/options-init.php:1044
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Funciona somente com Cabeçalho de Imagem ou de Vídeo"

#: admin/options-init.php:1054
msgid "heading with user location"
msgstr "Título por localização do usuário"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""
"A string %city% será substituída pelo nome da cidade da localização do "
"usuário"

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "Mostrar rodapé?"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "MostrarTexto do direitos autorais no Rodapé?"

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "Mensagem de direitos autorais"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""
"Digite aqui a mensagem de direitos autorais que aparecerá no rodapé. "
"Adicione apenas texto."

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Use o rodapé pegajoso?"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "Fundo para rodapé"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr "Inserir imagem de fundo no rodapé"

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "Repita o rodapé de fundo?"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "Definir opções de repetição para a imagem do rodapé de fundo."

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr "Rodapé Largo?"

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "faça o rodapé 100%."

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "Tipo de Rodapé"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 colunas iguais"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 colunas iguais"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 colunas iguais"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "Coluna de 100% de largura"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 colunas: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 colunas: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 colunas: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 colunas: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 colunas: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "Preço e Moeda"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Valor - separador"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Definir o separador de milhar para números de preço."

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "Símbolo monetário"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Defina o símbolo da moeda pelo preço da propriedade"

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Rótulo da moeda - aparecerá no front end"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "Defina o rótulo da moeda para o menu suspenso de várias moedas."

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "Onde para mostrar o símbolo da moeda?"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "Defina a posição do símbolo monetário."

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr "Usar o formato indiano para valor?"

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"Ativar o carregamento automático de taxas de câmbio de free."
"currencyconverterapi.com (1 hora por dia)?"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"O símbolo deve ser definido de acordo com os padrões internacionais. A lista "
"completa está aqui http://www.xe.com/iso4217.php."

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr "Consumer Key (API Key)"

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""
"Obtenha a chave de api grátis aqui https://free.currencyconverterapi.com/"
"free-api-key"

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Adicione moedas para o Multi Currency Widget."

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "Os campos personalizados"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Adicione, edite ou exclua campos personalizados da propriedade."

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Funcionalidades &amp; Amenidades"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""
"A partir de v1.81.0, todos os Recursos & Comodidades são convertidos em "
"termos de taxonomia de propriedade (categoria). Gerenciar recursos & "
"comodidades da barra lateral esquerda, Properties -> Features & Amenities "
"menu ou de wp-admin -> Editar propriedade."

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Mostrar os recursos e as comodidades que não estão disponíveis"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr ""
"Mostrar na página de propriedades os recursos e comodidades que não estão "
"selecionados?"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "Etiquetas de Anúncios"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "Etiqueta Multi-Unidade"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "Título personalizado em vez de rótulo Multi Unidade."

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "Etiqueta de Unidade Múltipla (* para subunidade)"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr ""
"Título personalizado em vez do rótulo Multi Unidade (*para subunidade)."

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "Propriedade Address Label"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr "Título personalizado em vez de etiqueta de Endereço do Imóvel."

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "Rótulo de características da propriedade"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr ""
"Atualizar; Título personalizado em vez do rótulo Recursos e comodidades."

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "Etiqueta de descrição do imóvel"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Título personalizado em vez do rótulo Descrição."

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "Etiqueta de detalhes da propriedade"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "Título personalizado em vez de etiqueta de Detalhes do Imóvel."

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr "Etiqueta de vídeo de propriedade"

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr "A etiqueta para seção de vídeo."

#: admin/options-init.php:1377
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Etiqueta de comentários de propriedade"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr "A secção de comentários é a seguinte."

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "Slider de Tema"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr "Selecione  a Acomodação "

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""
"Selecione as propriedades para Slider-* Segure CTRL para selecionar múltipla "
"devido à razão velocidade nós só mostrar aqui o primeiro 50 listagens. Se "
"você quiser adicionar outras listagens no Slider tema por favor vá e edite a "
"propriedade (no WordPress Admin) e selecione \"Propriedade no tema Slider\" "
"na guia detalhes da propriedade."

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""
"Adicione Propriedades na barra de rolagem de tema por ID. Coloque aqui o ID "
"das listagens separados por vírgula."

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""
"Coloque aqui o ID de listagem separado por vírgula. Ela vai sobrescrever a "
"seleção acima!"

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "Número de milissegundos antes de auto ciclizar um item"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""
"Número de milisegundos antes do ciclo automático dos items (5000 = 5 seg). "
"Use 0 se você não quer slide automático."

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "Tipo de Design"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "Selecione o tipo de projeto."

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "Altura em px (coloque 0 para tela inteira)"

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "Altura em px (coloque 0 para tela cheia, padrão: 580px)"

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "Links de propriedade e agente"

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"Você não pode usar caracteres especiais como &quot;&amp;&quot;. Depois de "
"alterar o URL, talvez seja necessário aguardar alguns minutos até que o "
"WordPress altere todos os URLs. Caso seus novos nomes não sejam atualizados "
"automaticamente, acesse Configurações - Permalinks e Salvar novamente as "
"&quot;Configurações do Permalink&quot; - opção &quot;Nome do post&quot;"

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr " NÃO USE \"tipo\" pois este nome é reservado pelo WordPress"

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr "Selecione o tipo de página splash."

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""
"Importante: Crie também uma página com o modelo \"Splash Page\" para ver "
"como as configurações de splash se aplicam"

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr "Imagens do slider"

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Imagens deslizantes, formato .png, .jpg ou .gif"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "Transição Deslizante"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "Imagem de respingo"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Formato Splash Image, .png, .jpg ou .gif"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "Vídeo Splash no formato mp4"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Vídeo Splash em formato webm"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Vídeo Splash no formato ogv"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Imagem de capa para vídeo"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr "Imagem de capa para video"

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "Imagem de Sobreposição"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Formato de imagem de sobreposição, .png, .jpg ou .gif"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição"

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacidade de sobreposição"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Opacidade de sobreposição - valores de 0 a 1, Ex: 0,4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Título da página inicial"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Legendas da página inicial"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "Link do logotipo"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "Caso você queira enviar usuários para outra página"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "Contato social"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "Detalhes da página de contato"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "Imagem para página de contato"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""
"Adicione a imagem para a área de contato da página de contato. Minim 350px "
"de largura para um design agradável."

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "Nome da empresa para a página de contato"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:148 misc/emailfunctions.php:361
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2238
#: widgets/login_widget.php:69
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr "E-mail da empresa"

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "E-mail duplicado"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Enviar todos os e-mails de contato para"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "Número de telefone da empresa."

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr "Telemóvel da empresa"

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr "Fax da companhia"

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "Companhia skype"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "Endereço da companhia"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "Digite o endereço da empresa"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "Primeiro horário de abertura da Imobiliária"

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "Horário de funcionamento "

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "Horário de Funcionamento"

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "Plantão"

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "Feriados"

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "Página de contato - Company HQ Latitude"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"Definir a localização do pin da empresa para o modelo de página de contato. "
"A latitude deve ser um número (ex: 40,577906)."

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "Página de contato - Longitude da empresa"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"Definir a localização do pin da empresa para o modelo de página de contato. "
"A longitude deve ser um número (ex: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "Contas Sociais"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "Link do Facebook"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "URL da página do Facebook, com https: //"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "Link da página do Twitter"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Link da página do Twitter, com https: //"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "Link do Google+"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Link da página do Google+, com https: //"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Link Linkedin"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Link"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Link da página do Pinterest, com https: //"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Link"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Link da página do Instagram, com https: //"

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr "Chave da API do Zillow"

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "A chave da API do Zillow é necessária para o Zillow Widget."

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "Login social"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr "Permitir login via Facebook ?"

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Chave do Facebook Api"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""
"A chave de API do Facebook é necessária para login no Facebook. Consulte "
"este artigo de ajuda antes:"

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Segredo do Facebook"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "O Facebook Secret é necessário para o login do Facebook."

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "Permitir login via Google?"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Ativar ou desativar o login do Google."

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""
"O Google OAuth API é necessário para o login do Google. Consulte este artigo "
"de ajuda antes: "

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente do Google Oauth"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr ""
"O segredo do cliente do Google Oauth é necessário para o login do Google."

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "Chave da API do Google"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "A chave da API do Google é necessária para o login do Google."

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Configurações do formulário de contato"

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr "Utilizar a caixa de verificação GDPR ?"

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr "Ajuda: "

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "Entre em contato com 7 configurações"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "Código do formulário de contato 7 para agente"

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
"\"contact me\"])"
msgstr ""
"Código do formulário de contato 7 para agente (ex: [contato-forma-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;contato&quot;])"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "Código do formulário de contato 7 para a página de contato"

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Formulário de contato 7 código para o modelo de página de contato (ex: "
"[contact-form-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;entre em contato "
"comigo&quot;])"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr "Twitter Login & Widget"

#: admin/options-init.php:1957
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr "Permitir login via Twitter ?"

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr "Permitir login via Twitter ? (funciona apenas sobre https)"

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr "Chave do cliente do Twitter."

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""
"Twitter consumer_key é necessário para o tema Twitter Widget. Consulte este "
"artigo de ajuda antes:"

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Segredo do Consumidor do Twitter"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "O Twitter Consumer Secret é necessário para o widget Twitter do tema."

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Token de Acesso ao Twitter"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr ""
"O token de acesso do Twitter é necessário para o widget Twitter do tema."

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Segredo do Token de Acesso ao Twitter"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""
"O Token de ecesso ao Twitter é necessário para o widget Twitter temático."

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Tempo de cache do Twitter"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:375
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1001
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1027
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1263
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1289
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "Configurações do mapa"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr "Qual sistema de mapa você deseja usar?"

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr "Qual sistema de mapas você deseja usar"

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "Usar arquivo de leitura para os pinos?"

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"Use a leitura de arquivos para os pinos? (* recomendado para mais de 200 "
"listagens. Leia o manual para diferenças entre leitura de arquivos e mysql)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "Número máximo de pinos para mostrar no mapa."

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Um número alto aumentará o tempo de resposta e a carga do servidor. Use um "
"número que funcione para sua situação atual de hospedagem. Coloque -1 para "
"todos os pinos."

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Chave da API do Google Maps"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""
"A API JavaScript v3 do Google Maps REQUER uma chave de API para funcionar. "
"Faça login em sua conta do Google e siga as instruções do Google para obter "
"a chave da API neste url: https://developers.google.com/maps/documentation/"
"javascript/tutorial#api_key"

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr "Chave de API do MapBox - usada para o servidor de blocos"

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""
"Você pode obtê-lo a partir daqui: https://www.mapbox.com/. Se você deixá-lo "
"em branco, usaremos o servidor openstreet padrão que pode ser lento"

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Latitude do Ponto de Partida"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Aplica-se a mídia de cabeçalho global com o google maps. Adicione apenas "
"números (ex: 40,577906)."

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Longitude do ponto de partida"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Aplica-se a mídia de cabeçalho global com o google maps. Adicione apenas "
"números (ex: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Zoom de Mapa Padrão (1 a 20)"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Aplica-se a mídia de cabeçalho global com o google maps, exceto resultados "
"de pesquisa avançada, lista de propriedades e páginas de taxonomias."

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo de mapa"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "O tipo selecionado aplica-se ao cabeçalho do Google Maps."

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""
"Use o Cache para mapas do Google (o cache será renovado a cada 3 horas)"

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"Se definido como sim, os novos pinos de propriedade serão atualizados no "
"mapa a cada 3 horas."

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Use Pin Cluster no mapa"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "Se sim, agrupa os pinos próximos no cluster."

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Nível máximo de zoom para o Cloud Cluster aparecer"

#: admin/options-init.php:2151
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""
"Aglomerado de pinos desaparece quando zoom do mapa é menor que o valor "
"definido aqui."

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Círculo de Geolocalização sobre o mapa (em metros)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"Controla o valor do raio do círculo para o pino de geolocalização do "
"usuário. Digite apenas números (ex: 400)."

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Altura do mapa do Google quando fechado"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Aplica-se ao cabeçalho google maps quando definido como tipo de mídia de "
"cabeçalho global."

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Altura do Google Map quando aberto"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr "Forçar o Google Map ao tamanho \"fechado\"?"

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Aplica-se ao cabeçalho google maps quando definido como tipo de mídia de "
"cabeçalho global, exceto página de propriedades."

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr "Forçar exibir Google Map em tela cheia?"

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "Mostrar a Pesquisa do Google por meio do Mapa?"

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Ativar ou desativar a barra de pesquisa do Google Maps."

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""
"Estilo para google map. Use <strong>https://snazzymaps.com/</strong> para "
"criar estilos"

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Copie / cole abaixo do código de estilo do mapa personalizado."

#: admin/options-init.php:2233
msgid "Use price Pins?"
msgstr "Usar pinos para preço?"

#: admin/options-init.php:2234
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"Usar pinos para preço? (A classe .css para pinos preço é \"wpestate_marker"
"\" . Cada pino também recebeu uma classe com o nome da categoria ou ação: "
"Por exemplo: \"wpestate_marker apartamentos à venda”)"

#: admin/options-init.php:2245
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "Usar alfinetes para valor à vista?"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""
"Caso contrário, mostraremos preços sem etiqueta anterior e posterior e neste "
"formato: 5,23m ou 6,83k"

#: admin/options-init.php:2257
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "Usar apenas uma imagem de Pin?"

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Nós usaremos 1 pino único para todos os marcadores. Esta opção irá diminuir "
"o tempo de carregamento nos seus mapas."

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""
"Marcador de pino único / marcador de contato / imagem de marcador de agência "
"ou desenvolvedor"

#: admin/options-init.php:2270
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "O tamanho da imagem deve ser 44px x 50px."

#: admin/options-init.php:2276
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Imagem do marcador de nuvem"

#: admin/options-init.php:2277
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "A imagem deve ser 70px x 70px"

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "Gerenciamento de pinos"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""
"Adicione novos PINs do Google Maps para ações únicas/categorias individuais. "
"</br> Para a razão da velocidade, você deve adicionar os pinos se você muda "
"categorias e nomes das ações. </br> a versão do retina dos pinos deve ser "
"carregada ao mesmo tempo (a mesma pasta) que o pino original, e com o mesmo "
"nome e um _ 2x adicional na extremidade. Ajuda aqui: "

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr "Gerar Dados e Pins"

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr "Gerar pinos e dados autocompletos"

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "desenhar"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "Configurações gerais de design"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "Largura da grade principal em px"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""
"Esta opção define a largura do conteúdo principal. O valor padrão é 1200px"

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "Largura do conteúdo (em porcentagem)"

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"Usando essa opção, você pode definir a largura do conteúdo em porcentagem. A "
"barra lateral ocupará o restante do espaço de conteúdo principal."

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""
"Preenchimento interno da Área de Conteúdo (superior, esquerda, inferior, "
"direito)"

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr "Preenchimento interno da área de conteúdo esquerdo"

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr "Parte inferior do acolchoamento interno da área de conteúdo"

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr "Preenchimento interno da área de conteúdo direito"

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Cor de fundo da área de conteúdo"

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Mostrar Breadcrumbs"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "Raio do Canto da Borda"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""
"Border Corner Radius para elementos de unidade, como unidade de propriedade, "
"unidade de agente ou unidade de blog, etc."

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "Box Shadow em elementos como unidade de imóvel"

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""
"Sombra de caixa em elementos como unidade de propriedade. Digite nenhum para "
"nenhuma sombra ou coloque os valores css como 0px 2px 0px 0px rgba (227, "
"228, 231, 1)."

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "Configurações da página de propriedades"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "Use um modelo de página de propriedade personalizada"

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr "Escolha um modelo de página de imóvel personalizada que você fez."

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr "Apenas Elementor - ID da propriedade de amostra"

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""
"Usaremos esses dados de propriedade como informações de amostra para a "
"Visualização do Elementor para todas as propriedades. Se em branco usaremos "
"os dados da última propriedade publicada."

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "Posição da barra lateral da propriedade"

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "Onde mostrar a barra lateral na página de propriedades."

#: admin/options-init.php:2442
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "Use Sticky Sidebar na página de propriedades"

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr "A barra lateral aderente irá sobre o rodapé aderente."

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "Página da propriedade Sidebar"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "Qual barra lateral para mostrar na página de propriedades."

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "Adicionar agente na barra lateral"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr "Mostrar corretor e formulário de contato na barra lateral."

#: admin/options-init.php:2477
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr "Tipo de cabeçalho de mídia para página de propriedades?"

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""
"O tipo de cabeçalho de mídia pode ser substituído pelo tipo de controle "
"deslizante."

#: admin/options-init.php:2493
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr "Cabeçalho de Propriedade - Slider Revolução"

#: admin/options-init.php:2502
msgid "Property Header Static Image"
msgstr "Imagem estática do cabeçalho da propriedade"

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "Tipo deslizante"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr ""
"Qual tipo de controle deslizante de propriedade é exibido na página de "
"propriedades."

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr "Mostrar Conteúdo como"

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "Selecione guias ou estilo de acordeão para informações de propriedade."

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Chave APi Walkscore"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr ""
"As informações do Walkscore não são exibidas se você não adicionar a API."

#: admin/options-init.php:2546
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "Mostrar mapa na página da propriedade"

#: admin/options-init.php:2547
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr "Mostrar mapa na página da propriedade."

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "Mostrar gráfico na página da propriedade"

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr ""
"Ativar ou desativar a exibição do gráfico do número de visualizações por dia."

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "Mostrar avaliações na página de propriedades"

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "Mostrar avaliações na página de propriedades."

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "Ativar mensagem direta"

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr ""
"Se definido como não, você precisará excluir o modelo de página da Caixa de "
"Entrada."

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "Mostrar formulário de contato na mesa de luz"

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "Ativar ou desativar o formulário de contato na lightbox."

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "Cortar imagens na mesa de luz"

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"Imagens terão o mesmo tamanho. Se definido como não, você precisará garantir "
"que as imagens tenham aproximadamente o mesmo tamanho"

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr "Mostrar detalhes da propriedade em 2 ou 3 colunas"

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""
"Endereço, detalhes da propriedade e características e comodidades serão "
"mostrados em 2 ou 3 colunas"

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr "Mostrar calculadora de hipoteca?"

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr "Entrada padrão em porcentagem"

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr "Juros de hipoteca padrão em porcentagem"

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr "Prazo de hipoteca padrão em anos"

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr "Imposto sobre a propriedade padrão em porcentagem"

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "Imprimir Design de Página"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr "Mostrar seção de subunidades"

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "Mostrar seção de subunidades na página de impressão?"

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr "Mostrar seção de detalhes do agente"

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "Mostrar a seção de detalhes do agente na página de impressão?"

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr "Mostrar seção de descrição"

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "Mostrar seção de descrição na página de impressão?"

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr "Mostrar seção de endereço"

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Mostrar seção de endereço na página de impressão?"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr "Mostrar seção de detalhes"

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "Mostrar seção de detalhes na página de impressão?"

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "Mostrar seção de recursos e comodidades"

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "Mostrar seção de recursos e comodidades na página de impressão?"

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr "Mostrar seção de plantas baixas"

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "Mostrar a seção de plantas baixas na página impressa?"

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr "Mostrar seção da galeria"

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "Mostrar seção de galeria na página de impressão?"

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Configurações de cores personalizadas"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Por favor, entenda que não podemos adicionar controles de cores para "
"todos os elementos e detalhes do tema. Isso resultará em uma interface "
"superlotada e inútil. Esses pequenos detalhes precisam ser abordados por "
"meio do código css personalizado"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "Cor Principal"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr "Segunda cor"

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "Cor de fundo do conteúdo"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs, Meta e Cor da Fonte de Segunda Linha"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da fonte"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "Cor do link"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "Cabeçalhos Color"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Cor de fundo do rodapé"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Cor da fonte do rodapé"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr "Cor da fonte do título do rodapé"

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Cor da fonte do Copyright do rodapé"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "Área de Copyright do Rodapé Cor da Fonte de Segundo Plano"

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Cor de fundo do conteúdo da caixa"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Cor do botão suspenso"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "Mapa Controla Cor De Fundo"

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "Mapa Controla Cor da Fonte"

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "Design de cabeçalho e cores"

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr "Modelo de Imagem de Login/Registro"

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr "Modelo de mensagem para Login/Registro"

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "Altura do cabeçalho"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "Altura do cabeçalho em px"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Altura do cabeçalho pegajoso"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Altura do cabeçalho pegajoso em px"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte do menu superior"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Item de menu Tamanho da fonte"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Altura do cabeçalho inferior da borda"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Altura do cabeçalho da parte inferior da borda em px"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "Altura do cabeçalho pegajoso inferior da beira"

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr "Altura da borda inferior do cabeçalho fixo em px"

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Cor do fundo da borda do cabeçalho"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "Cor da parte inferior da borda do cabeçalho"

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Cor de fundo da barra superior (Menu de widget de cabeçalho)"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Cor da fonte da barra superior (menu do widget de cabeçalho)"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "Menu principal e cor de fundo do menu fixo"

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr "Para área de menu quando o tipo de cabeçalho 5 aplica cor principal"

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Cor da fonte do menu fixo"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Menu principal Cor da fonte"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Menu principal suspenso Cor da fonte"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr "Menu Activo Cor da Fonte do Menu Activo"

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo do menu suspenso"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr ""
"Menu principal - Cor do plano de fundo (aplica-se a alguns tipos de foco)"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Menu principal Tipo de foco"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr ""
"For Hover Type 1, 2, 5, 6 - opção de configuração da cor do menu suspenso do "
"menu principal"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr ""
"Para Hover Type 3, 4 - opção de configuração da cor de fundo do menu "
"principal de configuração"

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Cabeçalho Transparente - Cor da Fonte do Menu Principal"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Cabeçalho transparente - cor da fonte suspensa do menu superior"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Cor do item de menu"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Item de menu suspenso cor da fonte"

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Item de menu Voltar Cor"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "Item de menu Hover Back Color"

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr "Cor da borda do menu"

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "Cores do menu móvel"

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho móvel"

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "Cor do ícone do cabeçalho para celular"

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "Cor da fonte do menu móvel"

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "Cor da fonte do menu móvel pairar"

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "Item de menu móvel Passe o mouse sobre a cor do plano de fundo"

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "Cor de fundo do menu móvel"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "Cor da borda do item de menu móvel"

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "Propriedade, Agente, Design de listas de blogs"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr "Tipo de cartão de unidade"

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "Padrão"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr "tipo 1"

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr "tipo 2"

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr "tipo 3"

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr "tipo 4"

#: admin/options-init.php:3258
msgid "type 5"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3259
msgid "type 6"
msgstr "tipo 6"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr "Exibir lista de imóveis (*opção global - afetará todo o tema)"

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr ""
"Selecione o estilo grade ou lista para as páginas da lista de propriedades."

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr "Clique e abra a janela modal da propriedade - estilo Zillow"

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "Use o controle deslizante na unidade de propriedade"

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""
"Ativar / desativar o controle deslizante de imagem na unidade de propriedade "
"(usado em listas)."

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "não"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: admin/options-init.php:3306
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "Não há imagens no slider no cartão de propriedade"

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr "Abrir link para página de propriedade em nova janela"

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Não de anúncios de propriedade por linha quando a página está sem barra "
"lateral"

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"Quando a página está com a barra lateral, o nº de listagens por linha será 2 "
"ou 3 - dependendo da sua seleção"

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Não de listagens de agentes por linha quando a página está sem barra lateral"

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"Não de listagens de blog por linha quando a página está sem barra lateral"

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Unidade de Propriedade / Cartão min altura"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "Unidade do agente / altura mínima do cartão"

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""
"Altura mín. corretor unidade/cartão (funciona em listas de agente e agente "
"taxonomia)"

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Blog Unit / Card min altura"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr "Corretor, Imobiliária e Blog  Uni/Cartão  - Preenchimento Topo"

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr "Corretor, Imobiliária e Blog  Uni/Cartão  - Preenchimento  esquerda"

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr "Corretor, Imobiliária e Blog  Uni/Cartão  - Preenchimento  inferior"

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr "Corretor, Imobiliária e Blog  Uni/Cartão  - Preenchimento  direito"

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "Propriedade, Agente e Blog Unit / Card Backgrond Color"

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr "Tamanho da borda da unidade"

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "Cor da borda da unidade / cartão"

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Design de widgets da barra lateral"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr "Preenchimento interno de widget - Superior"

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr "Preenchimento interno de widget - Esquerda"

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr "Preenchimento interno de widget - Inferior"

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr "Preenchimento interno de widget - direito"

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo do widget da barra lateral"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Cor do Título da Barra Lateral"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "Cor de fundo de título de barra lateral"

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr "Cor da fonte do widget"

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr "Tamanho da Borda do Widget"

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Widget"

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Design do painel do usuário"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "Mostrar cabeçalho no painel?"

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""
"Ativar ou desativar o cabeçalho no painel. O cabeçalho será sempre amplo e "
"tipo1!"

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Cor do menu do painel do usuário"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Cor do menu suspenso do painel do usuário"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo do item de menu do painel do usuário"

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Fundo do menu do painel do usuário"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "Fundo do Pacote do Painel do Usuário"

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "Cor do pacote do painel do usuário"

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "Painel Comprar Comprar Selecionar Fundo"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "Pacote do painel de controle selecionado"

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Seleção de pacote do painel"

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr "Fundo do botão de conteúdo"

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr "Cor do texto de conteúdo"

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "Fonte H1"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr "Selecione suas opções de fontes personalizadas."

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "Fonte H2"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "Fonte H3"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "Fonte H4"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "Fonte H5"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "Fonte H6"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr "Fonte do parágrafo"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "Menu Font"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS customizado"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "CSS customizado"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Substituir tema css usando CSS personalizado."

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""
"Design do cartão de propriedade - Por favor, use o botão \"Salvar design\" "
"para salvar seu design"

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr "Usar esta unidade/cartão?"

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr "Designer de cartão"

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"Esse construtor de unidade de propriedade é um recurso muito complexo, com "
"muitas opções e, por causa disso, pode não funcionar para todas as "
"ideologias de design. Continuaremos a aprimorá-lo, mas lembre-se de que os "
"problemas de CSS podem aparecer e eles terão que ser resolvidos adicionando "
"manualmente as regras de CSS no código."

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Email Management"
msgstr "Gerenciamento de e-mail"

#: admin/options-init.php:3848
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Deixe o “Assunto” em branco para as notificações por e-mail que você não "
"deseja enviar. Variáveis globais: %website_url como url do site,"
"%website_name como nome do site, %user_email como user_email, %nome de "
"usuário como nome de usuário"

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr "Assunto para notificação de novo usuário"

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr "Assunto do e-mail para a notificação nova do usuário"

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Seu nome de usuário e senha em %website_url"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr "Conteúdo para notificação de novo usuário"

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr "Conteúdo de e-mail para Nova notificação de usuário"

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Olá, Bem-vindo ao site% website_url! Você pode fazer o login agora usando as "
"credenciais abaixo: Nome de usuário:% user_login_register Senha:% "
"user_pass_register Se você tiver algum problema, entre em contato comigo. "
"Obrigado!"

#: admin/options-init.php:3870
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"%user_login_register como novo nome de usuário, %user_pass_register como "
"senha de usuário, %user_email_register como novo e-mail de usuário, usar "
"modo texto e <br class=\"\">tag para nova linha, <p class=\"\">para um novo "
"parágrafo,\n"
"<span class=\"\">para a criação de estilo.</span></p></br>."

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr "Assunto para notificação de novo usuário admin"

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr "Assunto do e-mail para a notificação nova do admin do usuário"

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "Cadastro de Novo Usuário"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr "Conteúdo para notificação de novo usuário admin"

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr "Conteúdo de e-mail para Nova notificação de administrador de usuário"

#: admin/options-init.php:3886
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Registro de novo usuário em %website_url.\n"
"Nome de Usuário: %user_login_register, \n"
"E-mail: %user_email_register"

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"%user_login_register como novo nome de usuário e %user_email_register como "
"novo e-mail do usuário, use o modo de texto e<br class=\"\">tag para nova "
"linha,<p class=\"\">para um novo parágrafo, <span class=\"\">para o estilo."

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr "E-mail Assunto para compra ativada"

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr "Assunto do e-mail para a compra ativada"

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Sua compra foi ativada"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr "E-mail conteúdo para compra ativada"

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "Conteúdo de e-mail para compra activado"

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Olá, Sua compra em% website_url está ativada! Você deve ir verificar isso."

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr "Assunto para solicitação de redefinição de senha"

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr "Assunto do e-mail para a solicitação de redefinição de senha"

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:528
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Pedido de Alteração de Senha"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr "Conteúdo para solicitação de redefinição de senha"

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr "Conteúdo de e-mail para solicitação de redefinição de senha"

#: admin/options-init.php:3923
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Alguém solicitou que a senha fosse redefinida para a seguinte conta:% "
"website_url Nome de usuário:% username. Se isso foi um erro, ignore este e-"
"mail e nada acontecerá. Para redefinir sua senha, visite o seguinte endereço:"
"% reset_link, Thank You!"

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"%reset_link como link de reset, usar o modo texto e<br class=\"\">tag para "
"nova linha,<p class=\"\">para um novo parágrafo, <span class=\"\">para o "
"estilo."

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr "Assunto para senha resetada"

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Sua senha foi redefinida"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr "Conteúdo para senha resetada"

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr "Conteúdo de e-mail para senha resetada"

#: admin/options-init.php:3943
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"Sua nova senha para a conta em: % website_url: \n"
"Nome de usuário: %username,\n"
"Senha: %user_pass. \n"
"Agora você pode fazer o login com sua nova senha em: %website_url"

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"%user_pass como senha de usuário, usar modo de texto e<br class=\"\">tag "
"para nova linha,<p class=\"\">para um novo parágrafo, <span class=\"\">para "
"o estilo."

#: admin/options-init.php:3953
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "Assunto para avaliação de corretor"

#: admin/options-init.php:3954
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "Assunto de e-mail para revisão de corretor postado"

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr "Foi recebida uma nova avaliação de corretor."

#: admin/options-init.php:3960
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr "Conteúdo para análise de agente recebida"

#: admin/options-init.php:3961
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "E-mail em resposta à avaliação de corretor"

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""
"Você recebeu uma nova avaliação de corretor em: %website_url:\n"
"A avaliação é para o corretor %agent_name e foi postada por %user_post."

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"%agent_name como nome de corretor, %user_post para o nome de usuário (aquele "
"que postar), usar modo texto e <br class=\"\">tag para nova linha, <p class="
"\"\">para um novo parágrafo, <span class=\"\">para estilo</span></p></br>."

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"usar modo texto e <br class=\"\">legenda para nova linha, <p class=\"\">para "
"um novo parágrafo, <span class=\"\">para estilo.</span></p></br>."

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr "Assunto para anúncios aprovadas"

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr "Assunto do e-mail para listas aprovadas"

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Sua listagem foi aprovada"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr "Conteúdo para Listagens Aprovadas"

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr "Conteúdo de e-mail para listagens aprovadas"

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"Olá, Sua listagem,% property_title foi aprovada em% website_url! A listagem "
"é:% property_url. Você deve ir verificar isso."

#: admin/options-init.php:4003
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* você pode usar %post_id como id de anúncio, %property_url como url do "
"imóvel e %property_title como nome do imóvel, usar modo texto e <br class="
"\"\">tag para nova linha, <p class=\"\">para um novo parágrafo, <span class="
"\"\">para estilo</span></p></br>."

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr "Sujeito à Transferência Bancária Nova"

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr "Assunto do email para transferência bancária nova"

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Você ordenou uma nova Transferência Bancária"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr "Conteúdo para nova transferência bancária"

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr "Conteúdo de e-mail para nova transferência"

#: admin/options-init.php:4019
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Recebemos seu pedido de pagamento de transferência bancária em "
"%website_url !\n"
"Siga as instruções abaixo para começar a enviar as propriedades o mais "
"rápido possível.\n"
"O número da fatura é: %invoice_no, Montante: %total_price.\n"
"Instruções:  %payment_detailss."

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""
"* você pode usar %invoice_no como número de fatura, %total_preço como "
"$totalprice e %payment_details como $payment_details, use modo texto e <br "
"class=\"\">tag para nova linha, <p class=\"\">para um novo parágrafo, <span "
"class=\"\">para estilo\n"
"</span></p></br>."

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Assunto para admin-nova transferência bancária"

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Assunto do e-mail para o admin-transferência de fio nova"

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Alguém ordenou uma nova Transferência Bancária"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Conteúdo para admin-nova transferência bancária"

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Conteúdo de e-mail para admin-nova transferência bancária"

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Olá, Você recebeu uma nova solicitação de pagamento por transferência "
"bancária em% website_url. O número da fatura é:% invoice_no, Valor:% "
"total_price. Por favor, aguarde até que o pagamento seja feito para ativar a "
"compra do usuário."

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Tópico para o Admin - Lista Expirada"

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Assunto do e=mail para o admin-lista expirada"

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "Anúncio expirado enviado para aprovação em %website_url"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr "Conteúdo para Admin - Listagem Expirada"

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr "Conteúdo de e-mail para administrador - Listagem expirada"

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Olá, Um usuário enviou novamente uma nova propriedade em% website_url! Você "
"deve ir verificar isso. Este é o título da propriedade: %submission_title."

#: admin/options-init.php:4062
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* você pode usar %submission_title como número de título do imóvel, "
"%submission_url como url de anúncio de imóvel, usar modo texto e <br class="
"\"\">tag para nova linha, <p class=\"\">para um novo parágrafo, <span class="
"\"\">para estilo</span></p></br>."

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr "Assunto para envios correspondentes"

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr "Assunto de email para envio de correspondência"

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "Envio de correspondências em% website_url"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr "Conteúdo para envio de correspondência"

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr "Conteúdo de e-mail para envios correspondentes"

#: admin/options-init.php:4077
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Um novo imóvel foi anunciado e corresponde aos critérios de sua busca em "
"nosso site %website_url.\n"
"Veja:\n"
"%matching_submissions\n"
"Se você não deseja mais ser notificado, por favor entre em sua conta e "
"apague a busca salva. Obrigado!"

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* você pode usar %matching_submissions como lista de submissões de imóveis "
"similares, usar modo texto e <br class=\"\">tag para nova linha, <p class="
"\"\">para um novo parágrafo, <span class=\"\">para estilo</span></p></br>."

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr "Assunto para envio pago"

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr "Assunto do e=mail para a submissão paga"

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "Novo anúncio pago em %website_url"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr "Conteúdo para apresentação paga"

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr "Conteúdo de email para envio pago"

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"Olá, \n"
"Você tem um novo imóvel em %website_url! Verifique!"

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr "Assunto para submissão em destaque"

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr "Assunto do e-mail para a submissão destacada"

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "Atualização novo recurso em %website_url"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr "Conteúdo para submissão em destaque"

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr "Conteúdo de e-mail para submissão em destaque"

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"Olá, \n"
"Você tem uma nova submissão destaque em %website_url! \n"
"Você deve ir dar uma olhada."

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr "Assunto Downgrade da Conta"

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr "Assunto do e-mail para a conta Downgrade"

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Plano de assinatura modificado em %website_url"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr "Conteúdo para conta downgrade"

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr "Conteúdo de e-mail para conta downgrade"

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Olá, você rebaixou sua assinatura em% website_url. Como o número de suas "
"listas era maior do que o pacote real oferece, definimos o status de todas "
"as suas listagens como &quot;expiradas&quot;. Você precisará escolher quais "
"listagens deseja exibir ao vivo e enviá-las novamente para aprovação. "
"Obrigado!"

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr "Assunto para membros cancelados"

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr "Assunto do e-mail para associação de membro cancelada"

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Conta cancelada em %website_url"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr "Conteúdo para membros cancelados"

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr "Conteúdo de e-mail para assinatura cancelada"

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Olá, Sua assinatura em% website_url foi cancelada porque expirou ou o "
"pagamento recorrente do comerciante não foi processado. Todas as suas "
"listagens não são mais visíveis para nossos visitantes, mas permanecem em "
"sua conta. Obrigado."

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr "Assunto para aviso de expiração do assossiado"

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr "Assunto de e-mail para aviso de expiração de associação"

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "Aviso de expiração de adesão na % website_url"

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr "Conteúdo para aviso de expiração de associação"

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr "Conteúdo de e-mail para aviso de expiração de associação"

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"Olá , \n"
"sua assinatura na % website_url irá expirar em 3 dias. Por favor, certifique-"
"se de você renovar sua assinatura, ou você tem fundos suficientes para um "
"auto renovar."

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr "Assunto de email para Anúncio gratuito expirado"

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr "Assunto do e-mail para a lista livre expirada"

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Anúncio gratuito expirou em %website_url"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr "Conteúdo para lista Expirado"

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr "Conteúdo de e-mail para listagem gratuita expirada"

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Olá, um dos seus anúncios grátis em % website_url expirou. A listagem é % "
"expired_listing_url.\n"
"Obrigado!"

#: admin/options-init.php:4196
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr "Assunto para envio de nova listagem"

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr "Assunto do e-mail para a submissão nova da lista"

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "Inscrição de Nova Listagem em %website_url"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr "Conteúdo para envio de nova listagem"

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr "Conteúdo de e-mail para submissão de novos anúncios"

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"Olá, Um usuário enviou uma nova propriedade em% website_url! Você deve dar "
"uma olhada. Este é o título da propriedade% new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4214
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr "Assunto da listagem Editar"

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr "Assunto de e-mail na alteração de anúncio"

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "Anúncio Editado em %website_url"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr "Conteúdo da listagem Editar"

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr "Conteúdo de e-mail para listagem editada"

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Olá, Um usuário editou uma de suas listagens em% website_url! Você deve ir "
"verificar isso. O nome da propriedade é:% editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4233
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""
"* você pode usar% edition_listing_title para editar o título da lista e% "
"edition_listing_url para editar o url da lista, usar o modo de texto e a tag "
"<br class=\"\"> para uma nova linha, <p class = \"\"> para um novo "
"parágrafo, <span class = \"\"> para estilização."

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr "Assunto para Pagamento Recorrente"

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr "Assunto do e-mail para o pagamento periódico"

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Foi realizado um pagamento em %website_url"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr "Conteúdo para Pagamento Recorrente"

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr "Conteúdo de e-mail para pagamento recorrente"

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"Olá,\n"
"Nós carregamos sua conta em %merchant  para uma subscrição em %website_url ! "
"Você deve ir dar uma olhada."

#: admin/options-init.php:4251
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"* você pode usar o %nome_pack_name como nome de assinatura e o %merchant "
"como nome comercial, usar modo texto e <br class=\"\">tag para nova linha, "
"<p class=\"\">para um novo parágrafo, <span class=\"\">para estilo</span></"
"p></br>."

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr "Assunto para membros ativos"

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr "Assunto do e-mail para a sociedade ativada"

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Assinatura ativa em %website_url"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr "Conteúdo para membros ativos"

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr "Conteúdo de e-mail para membros ativos"

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Olá,\n"
"Sua compra em %website_url está ativa! Verique."

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr "Assunto para atualização de perfil"

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr "Assunto do e-mail para atualização do perfil"

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "Atualizar Perfil"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr "Conteúdo para atualização de perfil"

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr "Conteúdo de e-mail para o perfil de atualização"

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Um usuário atualizou seu perfil em% website_url. Nome de usuário:% "
"user_profile"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr "Assunto para novo corretor"

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr "Assunto do email para corretor novo"

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "New Agent Adicionado"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr "Conteúdo para novo corretor"

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr "Conteúdo de e-mail para novo corretor"

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Um novo agente foi adicionado em% website_url. Nome de usuário:% user_profile"

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "Velocidade do site"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""
"Velocidade advices </strong> </br> 1. Se você não estiver usando \"Ultimate "
"addons para Visual Composer\", desative-o ou simplesmente desative os "
"módulos que você não usa. Ele irá reduzir o tamanho dos arquivos JavaScript "
"que você está carregando e aumentar a velocidade do site!. </br> 2. Use o "
"plug-in EWWW Image Optimizer (ou WP Smush IT) para otimizar imagens "
"otimizadas para aumentar a velocidade do site. </br> 3. Crie uma conta "
"gratuita no Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) e use este CDN. </br> "
"4. se você estiver usando categorias personalizadas, certifique-se de que "
"você está adicionando as imagens de pinos personalizados em opções de tema-> "
"mapa-> gerenciamento de PIN. O site vai ficar lento se ele precisa procurar "
"imagens que não existem. "

#: admin/options-init.php:4365
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""
"Desativar Cache (Mantenha o cache temático quando seu site estiver em "
"produção)"

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""
"O Cache irá armazenar apenas as consultas de banco de dados pesados. Use "
"esse recurso ao longo de plugins de cache clássicos como wprocket!"

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr "Minify arquivos css e js"

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "O sistema usará as versões reduzidas dos arquivos css e js"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr "Usar o manipulador ajax personalizado para pesquisas?"

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"Remover a versão do script - seguindo as diretrizes do Envato, removemos "
"esse recurso. Use um plugin de cache para remover a versão do script."

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"O sistema removerá a versão do script quando ela for incluída. Isso não "
"melhora a velocidade, mas melhora a pontuação do teste nas páginas de "
"ferramentas de velocidade."

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "Ativar cache do navegador"

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"Adicione este código no seu arquivo .httaces (copiar e colar no final). Ele "
"irá ativar o cache do navegador e acelerar o seu site."

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr "Importar/Exportar"

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "configurações do reCaptcha"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "Use reCaptcha no registro?"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "Isso ajuda a evitar spam de registro."

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "chave do site reCaptha"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr "Obtenha este detalhe após se inscrever aqui: "

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "chave secreta reCaptha"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "Configurações do Yelp"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""
"Por favor, note que o Yelp não está funcionando para todos os países. Veja "
"aqui https://www.yelp.com/factsheet a lista de países onde o Yelp está "
"disponível."

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr "Paypal id Cliente"

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr "Ajuda Chave de API do Yelp"

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Categorias Yelp"

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "Categorias Yelp para mostrar no site"

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp - não de resultados"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""
"*Campo numérico. Digite nenhum dos resultados que deseja mostrar na página "
"de listagem para cada categoria."

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Unidade de Medição de Distância do Yelp"

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "Membros"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "Configurações de associação"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "Ativar envio pago?"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"Não = envio é grátis. Listagem paga = envio requer que o usuário pague uma "
"taxa por cada listagem. Composição = envio é baseado no pacote de adesão do "
"usuário."

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr " Free Membership-não de anúncios gratuitos para novos usuários"

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Se você alterar esse valor, o novo valor será aplicado a novos usuários "
"registrados. Valor antigo aplica-se a contas registradas mais antigas."

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr "Inscrição Grátis - Ofereça listagens ilimitadas para novos usuários"

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr ""
"Associação gratuita - nenhuma das listagens em destaque (para o modo &quot;"
"associação&quot;)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""
"Dias livres para cada Anúncio Grátis - número de dias até que o anúncio "
"grátis expire. *Começa a partir do momento em que o anúncio é publicada no "
"site. (apenas para o modo de \"adesão\")"

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "Opção aplica-se a cada anúncio publicado gratuitamente."

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr "Imagens para Associação Grátis - número de imagens por cadastro"

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Preço por Envio (para o modo &quot;por lista&quot;)"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr "Use o formato .00 para decimais (ex: 5,50). Não defina preço como 0!"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr ""
"Preço para tornar a listagem em destaque (para o modo &quot;por lista&quot;)"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr "Use o formato .00 para decimais (ex: 1.50). Não defina preço como 0!"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "Listagens enviadas devem ser aprovadas pelo admin?"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"Se sim, o admin publica manualmente cada propriedade submetida no front end."

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"Número máximo de imagens por propriedade (somente upload de front-end). "
"Funciona quando o envio é gratuito ou exige que o usuário pague uma taxa por "
"cada listagem"

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"O número máximo de imagens que um usuário pode enviar com o formulário de "
"envio de front end. Use 0 para ilimitado. Este valor NÃO é usado no caso do "
"modo de associação (cada pacote terá sua própria imagem máxima sem set)"

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr "API do Paypal & Stripe"

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox = teste da API. LIVE = API de pagamentos reais. Atualize as "
"configurações do PayPal e do Stripe de acordo com a seleção do tipo de API."

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Moeda Para Submissão Paga"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "A moeda na qual os pagamentos são processados."

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "Ativar pagamento direto / pagamento por fio?"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Ativar ou desativar a opção de pagamento por transferência"

#: admin/options-init.php:4706
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr ""
"Custom Currency Symbol - * selecione-o na lista acima depois de adicioná-lo."

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "Adicione sua própria moeda para pagamentos por Transferência."

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Instruções para pagamento direto"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "Se o pagamento via fio estiver ativado, digite as instruções abaixo."

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr "Página de Envio de Propriedade"

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "Ativar o preenchimento automático no formulário de envio de front-end"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""
"Se sim, o campo de endereço no formulário de submissão de front-end usa o "
"Google Places ou o Open Street AutoCompletar, uma escolha que você faz nas "
"configurações do mapa. "

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr "Selecione os Campos para envio do Anúncio."

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""
"Use o CTRL para selecionar vários campos para a página de envio de Anúncios."

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr "Selecione os campos obrigatórios para envio do Anúncio."

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""
"Certifique-se de que os campos obrigatórios para a página de envio de "
"Anúncio fazem parte do formulário de envio (gerenciado a partir da "
"configuração acima). Use ctrl para selecionar vários campos."

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Configurações do PayPal"

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr "Activar PayPal"

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "Você pode ativar ou desativar os botões do PayPal."

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "ID do cliente Paypal"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""
"Conta de negócios PayPal é necessária. Informações são tiradas de https://"
"developer.paypal.com/. Ver ajuda: "

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Chave Secreta do Cliente Paypal"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr "Informações podem ser obtidas em https://developer.paypal.com/"

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal recebendo email"

#: admin/options-init.php:4824
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""
"Informação é retirada https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
"consulte ajuda"

#: admin/options-init.php:4832
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Configurações do WooCommerce"

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""
"<br>Você precisa ter instalado e ativo o Plugin do WooCommerce além de uma "
"Conta Comercial do WooCommerce ativada. <a href=\"http://help.wpresidence."
"net/article/install-woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target="
"\"_blank\">Consulte a página de ajuda</a></br>.\n"
"Os pagamentos são considerados realizados quando o pedido de um determinado "
"item ganha o status de “Processado ou Completo\".\n"
"O WooCommerce não suporta débito automático de assinaturas."

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr "Habilitar pagamentos WooCommerce?"

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Configurações de faixa"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Ativar Stripe"

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr "Você pode ativar ou desativar botões stripe."

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Chave Secreta Stripe"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""
"A informação é tirada da sua conta em https://Dashboard.Stripe.com/login "
"consulte a ajuda: "

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Chave Publishable Stripe"

#: admin/options-init.php:4897
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Stripe Webhook Secret Key"

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: admin/options-init.php:4912
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "Exibir Busca Avançada"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "Mostrar pesquisa avançada?"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr "Desativa ou habilita a exibição de pesquisa avançada"

#: admin/options-init.php:4933
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "Exibe o formulário de busca avançada na página de imóveis"

#: admin/options-init.php:4934
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "Ativa ou desativa a exibição de busca avançada "

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr "Mostrar Pesquisa Avançada em Taxonomias, Categorias ou Arquivos"

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr ""
"Desativa ou ativa a exibição da pesquisa avançada em taxonomias, categorias "
"e arquivos"

#: admin/options-init.php:4957
msgid "Use sticky search?"
msgstr "Usar o formulário de pesquisa fixo no cabeçalho?"

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr "Isso irá substituir o cabeçalho fixo. Não se aplica à pesquisa tipo 3"

#: admin/options-init.php:4969
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "Colocar o formulário de busca antes da mídia do cabeçalho?"

#: admin/options-init.php:4970
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""
"Funciona com as opções “Usar Formulário Suspenso”; definidas como não! Não "
"se aplica ao tipo de busca 3."

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "Usar formulário suspenso?"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr ""
"O formulário de pesquisa está &quot;flutuando&quot; sobre o cabeçalho da "
"mídia e você define a posição."

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr ""
"Distância entre o formulário de pesquisa e a margem superior do navegador: "
"Ex 200px ou 20%"

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr ""
"Distância entre o formulário de pesquisa e a margem superior do navegador: "
"Ex 200px ou 20%."

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Distância entre o formulário de pesquisa e a margem superior do navegador em "
"px Ex 200px ou 20% - para páginas de taxonomia, categoria e arquivos"

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"Distância entre o formulário de pesquisa e a margem superior do navegador em "
"px Ex 200px ou 20% - para páginas de taxonomia, categoria e arquivos."

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""
"Exibir categorias de imóveis com 0 imóveis em Busca Avançada e filtros de "
"anúncios de imóveis."

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""
"Aplica-se a menus suspensos de Categorias, Tipos, Estados, Cidades e Áreas."

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "Nenhum"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Tipo"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr "Categorias de ação"

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1339
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "Estado do condado"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Formulário de pesquisa avançada"

#: admin/options-init.php:5039
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Tipo de Busca Avançada?"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"Isso se aplica à pesquisa sobre o tipo de cabeçalho. IMPORTANTE! Ativar "
"Pesquisa avançada Campos personalizados - SIM, para Tipo 5, Tipo 6, Tipo 8, "
"Tipo 10 e Tipo 11. A aparência dos Tipos 7 e 9 pode ser obtida com os tipos "
"6 e 8 com o formulário flutuante definido como sim."

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "Manter a Pesquisa Avançada visível? (* apenas para o tipo 1,3 e 4)"

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""
"Se não, a busca avançada no cabeçalho será exibida na posição fechada por "
"padrão."

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "Show Slider for Price?"

#: admin/options-init.php:5086
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"Se não, o campo de preço ainda pode ser usado na pesquisa e será o tipo de "
"entrada."

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr "Valor Mínimo -  Slider"

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "Digite apenas números!"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr "Valor Máximo -  Slider"

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
"- YES)"
msgstr ""
"Mostrar Dropdowns para camas, banheiros ou quartos? (* Só funciona com "
"campos personalizados - SIM)"

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr ""
"Campos personalizados são ativados e definidos no formulário de pesquisa "
"avançada."

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "Mostrar campos de facilidades e recursos?"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"Selecione quais recursos do formulário de pesquisa avançada. * por motivos "
"de velocidade, as &quot;caixas de seleção de recursos&quot; não filtrarão os "
"pinos no mapa"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr "Procura avançada para comodidades e caracteristicas"

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "Selecione quais recursos e comodidades são exibidos na pesquisa."

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"Selecione Taxonomia para as opções de guias em Pesquisa Avançada Tipo 6, "
"Tipo 7, Tipo 8, Tipo 9"

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "Não de campos de pesquisa por linha (valores possíveis: 1,2,3,4)."

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""
"Selecione termos de Taxonomia para opções de guias nas pesquisas avançadas "
"dos tipos 6, 7, 8 e 9"

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr "Isto se aplica à busca sobre o cabeçalho da mídia"

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr "Valores mínimos do regulador de preço para pesquisa avançada"

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr "Valores máximos do controle deslizante de preço da pesquisa avançada"

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "Use campos personalizados para pesquisa avançada?"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""
"Se sim, você pode definir seus próprios campos personalizados nos pontos "
"disponíveis. Veja esta ajuda para a configuração correta: "

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr "Exibe apenas o campo de localização (na homepage)"

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""
"Na página inicial - Exibir apenas campo de localização - Para ser usado em "
"sites similares como trulia.com ou zillow.com"

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "Nenhum dos campos de pesquisa"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr "Nenhum dos campos de pesquisa."

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Nenhum dos campos de pesquisa por linha"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr "Configuração de campos personalizados de pesquisa"

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Pesquisa por localização geográfica"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Use a pesquisa por localização geográfica"

#: admin/options-init.php:5313
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""
"Se sim, a pesquisa por geolocalização aparecerá acima dos campos de pesquisa "
"de meio mapa"

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr "Raio da área inicial"

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr "Raio da área inicial. Use apenas números."

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Valor mínimo do raio"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr "Valor mínimo do raio. Use apenas números."

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Valor máximo do raio"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr "Valor máximo do raio. Use apenas números."

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr "Mostrar Pesquisa Geográfica em:"

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr "Selecione entre milhas e quilômetros."

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "milhas"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "Km"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr "Salvar configurações de pesquisa"

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "Use o recurso de pesquisa salva?"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""
"Este recurso permite, ao usuário logado na plataforma, salvar suas buscas "
"por imóveis a partir dos resultados da pesquisa avançada."

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "Mande emails"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""
"Envie diária ou semanalmente mensagens de avisos aos usuários informando "
"sobre novos anúncios publicados no site que correspondem à buscas feitas por "
"eles"

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Pesquisa Avançada Cores"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Pesquisa Avançada Cor de Fundo"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Advanced Search Opacidade da cor de fundo"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "Valores entre 0-invisível e 1 - totalmente visível"

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Pesquisa avançada"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Mapa Pesquisa Avançada Botão Cor de Fundo"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "Campos da Busca Avançada Cor da Fonte"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Use o plugin Optima Express (idx plugin do ihomefinder) - você precisará "
"habilitar o plugin?"

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "Ativar o modo de compatibilidade com o plugin Optima Express"

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "Ative o dsIDXpress para usar o mapa"

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr "Habilitar a Integração do CRM com o HubSpot?"

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr "Chave API do HubSpot"

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr "Primeira fase de negociação da HubSpot"

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "Ajuda e Custom"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr "Para suporte aceda"

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""
"criar uma conta e envie um ticket de suporte. O registo é simples e, logo "
"que você enviar seremos notificados. Geralmente, respondemos nas próximas "
"24h (excepto fins de semana). Por favor, use este sistema e não o e-mail. "
"Isso ajuda-nos a responder muito mais rapidamente. Obrigado!"

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr "Para um trabalho personalizado sobre este tema, por favor aceda"

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""
", crie um bilhete com o seu pedido e nós ofereceremos um orçamento gratuito. "

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr "Para ficheiros de ajuda por favor, vá a"

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""
"Subscreva a nossa mailing list para receber notícias sobre novas "
"funcionalidades e actualizações de temas "

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "Código da moeda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Rótulo Monetário"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Valor da moeda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Posição da moeda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "excluir"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""
"Título da Moeda - aparece na extremidade dianteira na queda da moeda múltipla"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr "Valor da Moeda em comparação com a moeda base"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Mostrar moeda antes ou depois do preço - nas primeiras páginas"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "clique para adicionar moeda"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "Campo "

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "Legenda do campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Ordem do Campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Valores do Dropdown"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"Valores suspensos separados por &quot;,&quot; (somente para o tipo de campo "
"suspenso)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr " Ordem na página de listagem"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr " clique para adicionar campo"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr "Rótulo (*se preenchido não usará ícone)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "Salvar Design"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Página de propriedades"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "Página Categorias de Propriedade"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "Página de categoria de ação de propriedade"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "Página da cidade da propriedade"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "Página da área de propriedade"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "Página do condado / estado da propriedade"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "Página do Agente"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "Página de categorias de agentes"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "Página de categoria de ação do agente"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "Página da Cidade dos Agentes"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "Página da área do agente"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Página do condado / estado do agente"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "Página de categoria de agência"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "Página de categoria de ação da agência"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "Página da Cidade da Agência"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "Página da área de agência"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "Página do Condado / Estado da Agência"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "Página de Cateogoria do Desenvolvedor"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "Página de categoria de ação do desenvolvedor"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "Página da cidade do desenvolvedor"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "Página da área do desenvolvedor"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Página do Condado / Estado do Desenvolvedor"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "Página da agência"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "Página do desenvolvedor"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "Características do Imóvel"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "Status do Imóvel"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Link personalizado para"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr "digite aqui..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr "Clique para adicionar o característica"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""
"Clique em \"Salvar mudanças\" para gerar arquivo com pinos de mapa para a "
"opção ler do mapa de arquivo definido como sim."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "o arquivo mapa do Google NÃO existe ou NÃO é gravável"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"A geração de PIN funciona somente se a opção de leitura de arquivo na "
"configuração do Google Map estiver definida como sim"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Coloque no formulário de pesquisa avançada"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Campo de pesquisa"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Como isso vai comparar"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Etiqueta no front end"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
msgid "Search form for"
msgstr "Usar formulário suspenso?"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "Spot não"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "digite aqui o novo status..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "Clique para adicionar novo status"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr "Valores de controle deslizante de preço para "

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Regressar ao Painel"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Ver Carrinho"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
msgid "Buy Package"
msgstr "Comprar plano"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Pagar Agora"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Upgrade para destaque"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Upgrade para \"Featured\" para Listagem \"%s\" com id %s"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Pagamento por Listagem \"%s\" com id %s"

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr "Pagamento do Pacote \"%s\" com %s de ID"

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr "Pagamento de Fatura %s, Reserva %s"

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "Imóvel"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "Periodo"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "de"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "para"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "Nº da Fatura"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr "Reserva Nº"

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Entrar com o Facebook"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Entre com o Google"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Iniciar sessão com o Twitter"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Pague com Stripe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1338
#: post-types/property.php:1378 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr "Beltrano de Tal"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr "seuemail@gmail.com"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:149
#: misc/emailfunctions.php:361 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr "(99) 99999-9999"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr "Pagamento para o pacote Básico"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "Por favor, espere enquanto confirmamos seu pagamento!"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "Dados customizados do corretor"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Adicionar campo personalizado"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Lista de parâmetros"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Legenda do campo"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "Valor do campo:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:320 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Your Name"
msgstr "Seu nome"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:321
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "O campo do nome está vazio!"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:232
#: misc/emailfunctions.php:329 misc/emailfunctions.php:406
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:706
#: shortcodes/shortcodes.php:1110
msgid "Your Email"
msgstr "Email"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:331
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "O campo de email está vazio"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:334
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "O e-mail não parce certo"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:245
#: misc/emailfunctions.php:360 misc/emailfunctions.php:431
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "Formulário de contato de"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:249
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "Sua mensagem"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:348
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Sua mensagem é vazia !"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:265
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"Gostaria de agendar uma exibição em %s em %s. Por favor, confirme a reunião "
"via e-mail ou mensagem privada."

#: misc/emailfunctions.php:147 misc/emailfunctions.php:361
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "Nome do cliente"

#: misc/emailfunctions.php:150 misc/emailfunctions.php:361
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: misc/emailfunctions.php:151 misc/emailfunctions.php:361
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: misc/emailfunctions.php:152 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "Mensagem enviada de"

#: misc/emailfunctions.php:177 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "A mensagem também foi enviada para"

#: misc/emailfunctions.php:192
msgid "The message was sent!"
msgstr "A mensagem foi enviada!"

#: misc/emailfunctions.php:194 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr " Sua solicitação para visita será confirmada via email."

#: misc/emailfunctions.php:362
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "Mensagem enviada do formulário de contato do rodapé"

#: misc/emailfunctions.php:369
msgid "The message was sent !"
msgstr "A mensagem foi enviada!"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "help"
msgstr "Ajuda"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New user  notification"
msgstr "Notificação de novo usuário"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "New user admin notification"
msgstr "Notificação de novo usuário administrador"

#: misc/emailfunctions.php:527 misc/emailfunctions.php:531
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Anúncio  Ativado"

#: misc/emailfunctions.php:529
msgid "Password Reseted"
msgstr "Senha Reseted"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "Revisão do corretor postada"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Approved Listings"
msgstr "Acomodações Aprovadas"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Nova transferência eletrônica"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Nova Transferência Bancária - Admin"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Administrador - Acomodação Expirada"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Submissões de correspondência"

#: misc/emailfunctions.php:537 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "Submissão Paga"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Featured Submission"
msgstr "Apresentação em destaque"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Downgrade de conta"

#: misc/emailfunctions.php:540
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Associação cancelada"

#: misc/emailfunctions.php:541
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "Aviso de downgrade"

#: misc/emailfunctions.php:542
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Listagem Gratuita Expirada"

#: misc/emailfunctions.php:543
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Envio de Nova Listagem"

#: misc/emailfunctions.php:544
msgid "Listing Edit"
msgstr "Listagem Editar"

#: misc/emailfunctions.php:545
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Pagamento recorrente"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid "Membership Activated"
msgstr "Inscrição Ativada"

#: misc/emailfunctions.php:547
msgid "Update Profile"
msgstr "Atualizar o perfil"

#: misc/emailfunctions.php:548 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "Novo Corretor"

#: misc/emailfunctions.php:554
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Variáveis ​​globais:% website_url como URL do website,% website_name como nome "
"do website,% user_email como user_email,% username como username"

#: misc/emailfunctions.php:563
msgid "Subject for"
msgstr "Assunto para"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Content for"
msgstr "Conteúdo para"

#: misc/emailfunctions.php:574
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar as Alterações"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"% user_login_register como novo nome de usuário,% user_pass_register como "
"senha do usuário,% user_email_register como novo e-mail do usuário"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"% user_login_register como novo nome de usuário e% user_email_register como "
"novo usuário"

#: misc/emailfunctions.php:595
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% reset_link como link de redefinição"

#: misc/emailfunctions.php:599
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "% user_pass como senha do usuário"

#: misc/emailfunctions.php:602
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* você pode usar% post_id como o ID da listagem,% property_url como o URL da "
"propriedade e% property_title como o nome da propriedade"

#: misc/emailfunctions.php:613 misc/emailfunctions.php:617
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* você pode usar% invoice_no como número da fatura,% total_price como $ "
"totalprice e% payment_details como $ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:621
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* você pode usar %submission_title como o número do título da propriedade, "
"%submission_url como o URL de envio da propriedade"

#: misc/emailfunctions.php:625
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr ""
"* você pode usar% matching_submissions como lista de envios correspondentes"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* você pode usar% expired_listing_url como url de listagem expirada e% "
"expired_listing_name como nome de listagem expirado"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"* você pode usar% new_listing_title como novo título de listagem e% "
"new_listing_url como novo URL de listagem"

#: misc/emailfunctions.php:649
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* você pode usar% editing_listing_title como editando o título da listagem e"
"% editing_listing_url como editando a listagem de url"

#: misc/emailfunctions.php:653
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"* você pode usar% recurring_pack_name como nome recorrente de packacge e% "
"comerciante como nome do comerciante"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Configurações da barra lateral"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Configurações de postagem"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações de página"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas de lista de propriedades"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Configurações de filtro de diretório da lista de propriedades"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Opções de aparência"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Título e estrelas"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "Mostrar título:"

#: misc/metaboxes.php:184
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Cabeçalho e barra superior transparentes"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Use cabeçalho transparente"

#: misc/metaboxes.php:193
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Usar cabeçalho transparente"

#: misc/metaboxes.php:200
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Usar bordas transparentes na barra superior "

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "Buscar Imóveis"

#: misc/metaboxes.php:231
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr ""
"Defina a distância do formulário de busca à margem superior do navegador "
"(ex.: 200px ou 20%)"

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Selecione o tipo de cabeçalho"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "Opções de conteúdo"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "Mostrar agente na barra lateral?"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "Slider Type?"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "Mostrar conteúdo como"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr ""
"Apenas para o modelo de página &quot;Directório de listas de "
"propriedades&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "Valor mínimo do tamanho"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "Valor máximo de tamanho"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "Valor mínimo do tamanho do lote"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "Valor máximo do tamanho do lote"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "Min Rooms Valor"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "Valor máximo de quartos"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "Valor mínimo de dormitórios"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "Valor máximo de dormitórios"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "Valor mínimo de banheiros"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "Valor máximo de banheiros"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Apenas para o modelo de página &quot;Lista de propriedades&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "tudo"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "Preço mais alto para baixo"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "Preço mais baixo para alto"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "Os mais novos primeiro"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "Mais velhos primeiro"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Quartos altos a baixos"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Quartos baixos a altos"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Banheiros alto a baixo"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Banheiros baixo a alto"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "Categoria de ação"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "Todas as listas"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "Escolha a categoria"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "Tipo"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "Pick City"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "Cidade"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "Área de Pick"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "Selecione o Bairro"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"Essas opções estão disponíveis apenas para o modelo de página &quot;Lista de "
"propriedades&quot;."

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Opções para o controle deslizante de revolução (se o controle deslizante de "
"revolução do tipo de cabeçalho for selecionado)"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Nome do controle deslizante da revolução"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Opções para o cabeçalho de vídeo"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Versão em vídeo MP4"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "Envio vídeo"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Versão WEBM de vídeo"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "Versão de vídeo OGV"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagem de capa"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1447 post-types/property.php:1531
#: post-types/property.php:1741 post-types/property.php:1792
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1887
#: post-types/property.php:1955 post-types/property.php:2015
#: post-types/property.php:2086 post-types/property.php:2132
msgid "Upload Image"
msgstr "Enviar Imagem"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "Tela cheia?"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "Título sobre imagem"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "Subtítulo sobre imagem"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Altura do vídeo (Ex: 700, padrão: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "Opacidade de sobreposição (entre 0 e 1, Ex: 0,5, padrão 0,6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Opções para o controle deslizante de temas"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Opções para o Google Maps (se o tipo de cabeçalho &quot;google map&quot; "
"estiver selecionado)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "Deixe-os em branco para obter as configurações gerais do mapa."

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Mapa - Latitude do ponto central:"

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Mapa - Longitude do ponto central:"

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Nível de zoom para o mapa (20/01)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Altura do mapa quando fechado"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "Altura do mapa quando aberto"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "Forçar mapa no tamanho &quot;fechado&quot;?"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Forçar o Google Map no tamanho total da tela?"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"Opções para imagem estática (se o tipo de cabeçalho &quot;imagem&quot; "
"estiver selecionado)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem de cabeçalho"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "Tipo de fundo de tela cheia?"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Altura da imagem (Ex: 700, padrão: 580px)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Substitua Mapa com esta imagem"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "Mostrar título:"

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "Fotos do grupo no controle deslizante? (* Apenas para posts do blog)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "código de Incorporação de vídeo:"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "Video para "

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Onde mostrar a barra lateral:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Selecione a barra lateral:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "Revisar título"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "Para a ação "

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr "O formato da imagem deve ser 44px x 50px. "

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr "Para a categoria "

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "Para a ação"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Userpin em geolocalização"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "Para IDX (caso o plugin esteja ativado)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Barém"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Benim"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano índico"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brueni Darussalam"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr " Republica Centro-Africana"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Chade"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "China"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha Christmas"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Congo"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfin"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Croacia"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "Curação"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Tcheca"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Domínica"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominiciana"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Timor-Leste"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Malvinas"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faraó"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "França"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "França Metropolitana"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiania Francesa"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Groelândia"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Ilhas de Heard e Mcdonald"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa sé"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "India"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Irã"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Coréia, República Popular Democrática ds"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "República da Coreia"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, República Democrática Popular"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia:"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Macedonia "

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícia"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesia,"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldávia"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledonia"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Omã"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nova Guiné"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Ilhas Pitcairn"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São cristovão"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "são Vicente"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Principe"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Servia"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra leoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Cingapura"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovaquia"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "slovenia"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Africa do Sul"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Ilhas Georgia"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svallbard"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíca"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Republica da Síria"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan,"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania, "

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindade e tobago"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turquemenistão"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas turcas e Caicos"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas menores distantes dos Estados Unidos"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ilhas wallis"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "Limpar cache WpResidence"

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2432
msgid "Available Units"
msgstr "Unidades Disponíveis"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "Descrição do imóvel"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:499
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "Endereço do Imóvel"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:468
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "Detalhes da Acomodação"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Recursos e Comodidades"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:235
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1633
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2027
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "Plantas"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Perfil de Recapitulação Paypal - api api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Vida Ativa"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Artes e Entretenimento"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "Automotivo"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Beleza & Spas"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "Educação"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Planejamento de Eventos & Serviços"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Serviços finnceiros"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Comida"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Saúde e medicina"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Serviços Domésticos "

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hotéis & Viagens"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Sabor local"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Serviços Locais"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Meios de comunicação de Massa"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "Vida Noturna"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Animais de estimação"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Servicios Profesionales"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Serviços Públicos"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Imobiliária"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Igrejas"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "Restaurantes"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "Transportes"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "Adicionar nova agência"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Adicionar agência"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Agência de edição"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Nova agência"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "Visão"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Ver Agência"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Agência de pesquisa"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "Nenhuma agência encontrada"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Agência Parental"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "Categorias de agência"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de agência"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "Nova categoria de agência"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "Categorias de ação de agência"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "Adicionar nova ação da agência"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "Nova ação da agência"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "Agência Cidade"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "Adicionar nova agência cidade"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "New Agency City"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Bairro da agência"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "Adicionar novo bairro de agência"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "New Agency Neighborhood"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "Agência Estado / Estado"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "Adicionar nova agência County / State"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "New Agency County / State"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "Configurações de agência"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "Endereço"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "E-mail: "

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "Telefone: "

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "Telemóvel:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Skype:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook: "

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Twitter: "

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "Linkedin: "

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest: "

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram:"

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "Website (sem http):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "Línguas:"

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "Licença:"

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Horário de funcionamento da agência:"

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "Impostos:"

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "O ID do usuário para este perfil:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "Localização no mapa:"

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Coloque o pino com o endereço da propriedade"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1340 post-types/property.php:1380
msgid "ID"
msgstr "identidade"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "Açao"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "Corretores"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Adicionar Novo Corretor"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Adicionar agente"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Editar  corretor "

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Ver Corretor"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Agente de pesquisa"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Nenhum corretor encontrado"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Agente Pai"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "Categorias de Corretor"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria de Corretor"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "Categoria de novo agente"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Ação de Categorias de Corretor"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Adicionar nova ação do agente"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "Nova ação do agente"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "Cidade do Corretor"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Adicionar Nova  Cidade doCorretor"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "New Agent City"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Novo Bairro do Corretor"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Adicionar Novo Bairro do Corretor"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "Bairro de novos agentes"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "Condado de agente / estado"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Adicionar novo condado / estado do agente"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "New Agent County / State"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "Configurações do Corretor"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "Nome do Agente:"

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "Sobrenome do agente:"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "Membro de: "

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr ""
"O ID de agência / ID de usuário do desenvolvedor que possui este agente:"

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "Agência atual / Desenvolvedor"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "Campos personalizados do agente"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "Legenda do campo:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "Adicionar novo desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "Adicionar desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "Editar desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Novo desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Visualizar desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "Desenvolvedor de pesquisa"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "Nenhum desenvolvedor encontrado"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "Desenvolvedor pai"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "Categorias de desenvolvedores"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "Nova categoria de desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "Categorias de ação do desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "Adicionar nova ação de desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "Nova ação do desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "Cidade do desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "Adicionar nova cidade do desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "Nova cidade do desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "Bairro do desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "Adicionar novo bairro de desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "Novo bairro de desenvolvedores"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "Condado / Estado de Desenvolvimento"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "Adicionar Novo Condado / Estado do Desenvolvedor"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "Novo Condado / Estado de Desenvolvedores"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "Configurações do desenvolvedor"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Adicionar Cobrança"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Adicionar Invoice"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Editar Invoice"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Nova fatura"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Veja as faturas"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Pesquisa Facturas"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "Nenhuma fatura encontrada"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Fatura associada"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Detalhes da fatura"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "código da fatura:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Fatura NÃO paga"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Fatura paga"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "Faturamento por:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Tipo de cobrança:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "Item ID (Listing ou Package id)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Item Preço"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "data de compra"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "Id Do Usuário"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - Reccuring Payment ID:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Faturamento Para"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de fatura"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Comprado pelo usuário"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "Falta Pagamento"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "Para"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Faturamento Para"

#: post-types/invoices.php:379
msgid "Billing type"
msgstr "Tipo de faturamento"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "Preço total"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Pacotes de associação"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Adicionar Novo Pacote de Anúncios"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Adicionar pacotes de associação"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Editar Pacote"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Editar Pacote de Adesão"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Novos pacotes de assinaturas"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Pacotes Vista Sócios"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Pesquisar pacotes de associação"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "Não há pacotes de assinaturas encontrado"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Pai pacote de adesão"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Detalhes de embalagem"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Faturamento Unidade Time:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Faturar todas as unidades x"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Quantos anúncios estão incluídos?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "Número ilimitado de anúncios?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Quantos anúncios em destaque estão incluídos?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Quantas imagens estão incluídas por lista?"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "Preço do pacote em "

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Exibir pacote para? * Mantenha CTRL para seleção múltipla."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "É visível? "

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3339
#: shortcodes/shortcodes.php:3346
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "Seu pacote atual:"

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "ilimitado"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "Anúncios Incluídos"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "Anúncios Restantes:"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "Destaques incluídos"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "Destaques Restante"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "Imagens / por anúncio"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "Termina em"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Seu Pacote Atual:"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "Grátis"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3364
msgid "Images / listing"
msgstr "Imagens / listagem"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "Termina em:"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Tipo de Anúncio:"

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr " Ilimitado"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr " Anúncios"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr " remanescente "

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr " Imóveis em Destaque"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr "remanescente"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Ilimitado"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "remanescente"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "Escolha um pacote"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Adicionar nova mensagem"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Adicionar mensagem"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar mensagem"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Nova Mensagem"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Ver mensagem"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Pesquisar mensagem"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Mensagem pai"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "detalhes da mensagem"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "Do usuário:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "Para o Usuário:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "Não lida"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "De"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "Mensagem de "

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "Enviado para propriedade"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "com o link:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Datas selecionadas:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr " para "

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "convidados:"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"Mensagem enviada! Você será notificado por e-mail quando houver uma resposta."

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "Nova mensagem em"

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr ""
"A mensagem foi enviada. Você poderá ver qualquer resposta na sua caixa de "
"entrada!"

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "Imóveis"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "Imóvel"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "Adicionar Propriedade"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "Editar Imóveis"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "Nova propriedade"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "Visualizar propriedade"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "Propriedade de pesquisa"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "Nenhuma propriedade encontrada"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "Nenhuma propriedade encontrada na Lixeira"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "Propriedade pai"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de propriedade"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "Nova categoria de propriedade"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: post-types/property.php:57
msgid "Add New Type"
msgstr "Adicionar Novo Tipo"

#: post-types/property.php:58
msgid "New Type"
msgstr "Novo Tipo"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "Adicionar nova cidade"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "Nova cidade"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "Bairro"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Adicionar novo bairro"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Bairro Novo"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1379
msgid "County / State"
msgstr "Estado"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "Adicionar Novo Condado / Estado"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "Novo Condado / Estado"

#: post-types/property.php:116
msgid "Add New Feature"
msgstr "Adicionar novo recurso"

#: post-types/property.php:117
msgid "New Feature"
msgstr "Novo recurso"

#: post-types/property.php:130
msgid "Add New Status"
msgstr "Adicionar Novo Status"

#: post-types/property.php:131
msgid "New Status"
msgstr "Novo Status"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "Propriedade Média"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados de propriedade"

#: post-types/property.php:166
msgid "Address and Map Location"
msgstr "Localização do endereço e mapa"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Subunidades de propriedade"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "Propriedade Custom"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "Agente / Usuário Responsável"

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "Subunidade de propriedades"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Usar planos para projetos"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "Título Planta"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "Descrição do plano"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "Tamanho do plano"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Dormitórios"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Banheiros Planejados"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "Preço"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "Planejar image,"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "Adicionar novo plano"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(*texto)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(*numérico)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(*encontro)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:589
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1557
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "A apresentação paga está desativada"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr ""
"Você está no modo de associação. Não há detalhes para mostrar para este modo."

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "Status do pagamento:"

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "PAGO"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Endereço (* apenas nome da rua e nº do prédio):"

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "Cep: "

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "País:"

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Ativar o Google Street View"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Ângulo da câmara de visualização do Google"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "Agente Principal:"

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "Usuário: "

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Agentes Secundários (* seleção múltipla):"

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "Carregar nova imagem"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "Vídeo de: "

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr "Imagem reservada o vídeo"

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Excursão virtual"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "Preço: "

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr "Taxa anual de impostos:"

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr "Taxa de Associação de Proprietários (mensal):"

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Após etiqueta de preço (* por exemplo &quot;por mês&quot;):"

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Antes do rótulo de preço (* por exemplo &quot;por mês&quot;):"

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Tamanho (* apenas números):"

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Tamanho do Lote (* apenas números):"

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Quartos (* apenas números):"

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Quartos  (*apenas números): "

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Banheiros (* apenas números):"

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "Índice de energia em kWh / m2a:"

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "Proprietário / notas corretor (* não visível no site):"

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "Classe Energética:"

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Selecione Classe Energética (regulamento da UE)"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Tornar Propriedade em Destaque"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Propriedade no slider do tema"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:785
msgid "Featured"
msgstr "Destaque"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "Publicados"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "sim"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "Não"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1382
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: post-types/property.php:1343 post-types/property.php:1383
msgid "Posts"
msgstr "Postagens"

#: post-types/property.php:1431 post-types/property.php:1510
msgid "Which city has this area"
msgstr "Qual cidade tem essa área"

#: post-types/property.php:1440 post-types/property.php:1520
#: post-types/property.php:1523 post-types/property.php:1731
#: post-types/property.php:1734 post-types/property.php:1785
#: post-types/property.php:1828 post-types/property.php:1831
#: post-types/property.php:1880 post-types/property.php:1945
#: post-types/property.php:1948 post-types/property.php:2005
#: post-types/property.php:2008 post-types/property.php:2079
#: post-types/property.php:2125
msgid "Page id for this term"
msgstr "ID da página para este termo"

#: post-types/property.php:1445 post-types/property.php:1528
#: post-types/property.php:1738 post-types/property.php:1790
#: post-types/property.php:1835 post-types/property.php:1885
#: post-types/property.php:1952 post-types/property.php:2012
#: post-types/property.php:2084 post-types/property.php:2130
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em destaque"

#: post-types/property.php:1454 post-types/property.php:1537
#: post-types/property.php:1747 post-types/property.php:1798
#: post-types/property.php:1844 post-types/property.php:1893
#: post-types/property.php:1961 post-types/property.php:2021
#: post-types/property.php:2092 post-types/property.php:2138
msgid "Category Tagline"
msgstr "Tagline da categoria"

#: post-types/property.php:1515
msgid "City that has this area"
msgstr "Cidade que tem essa área"

#: post-types/property.php:1627
msgid "expired"
msgstr "expirado"

#: post-types/property.php:1635
msgid "disabled"
msgstr "Desativado"

#: post-types/property.php:1640
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Atualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Atualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: post-types/property.php:1934 post-types/property.php:2065
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "Que município / estado tem esta cidade"

#: post-types/property.php:1939
msgid "County / State that has this city"
msgstr "Condado / Estado que tem esta cidade"

#: post-types/property.php:2190
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Já Subunidade para"

#: post-types/property.php:2199
msgid "Enable "
msgstr "Ativar"

#: post-types/property.php:2208
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Devido a questões de velocidade e usabilidade, mostramos apenas as suas "
"primeiras 50 propriedades. Se a listagem que você deseja adicionar como "
"subunidade não estiver nessa lista, adicione o ID manualmente."

#: post-types/property.php:2209
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Selecione Subunidades na lista:"

#: post-types/property.php:2249
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "Ou adicione os IDs separados por vírgula."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "Pesquisas"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Adicionar novas buscas"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Adicionar Pesquisas"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Editar Pesquisas"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Novas Pesquisas"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Visualizar pesquisas"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Pesquisar"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "Nenhuma busca encontrado"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Pesquisas por pais"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Detalhes da pesquisa"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "Email para"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "Parâmetros de busca"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "adicionar aos favoritos"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "remover dos favoritos"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
msgid "share this page"
msgstr "compartilhar esta página"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
msgid "print page"
msgstr "Imprimir"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:145
msgid "What's Nearby"
msgstr "O que está por perto"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:175
msgid "Property Reviews"
msgstr "Revisões de Imóveis"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:201
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Estatísticas de exibições de página"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:264
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Calculadora de Pagamentos"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:302
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:318
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Chave APi Walkscore"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:346
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Excursão virtual"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:404
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:915
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:436
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Facilidades e Características"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:540
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "*Descrição"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
msgid "Updated On:"
msgstr "Atualizado em:"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr "Ano de construção"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr "carregar mais listagens"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
msgid "load agents"
msgstr "mais corretores"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr "carregar artigos"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Outros  corretores"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "Ver tudo"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "fotos"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "favorito"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Número de exibições de página"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:667
msgid "Contact Me"
msgstr "Contate-me"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:670
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Agendar uma visita?"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:683 shortcodes/shortcodes.php:3308
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:686
msgid "Time"
msgstr "Horário"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:707 shortcodes/shortcodes.php:1111
msgid "Your Phone"
msgstr "Seu telefone"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:709
msgid "I'm interested in "
msgstr "Estou interessado em "

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar E-mail"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:721
msgid "Send Private Message"
msgstr "Enviar Mensagem Privada"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:722
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Você pode responder a mensagens privadas da página \"Caixa de entrada\" na "
"sua conta de usuário."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1010
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1038
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1273
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1300
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria de Imagens"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1033
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1268
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1294 shortcodes/shortcodes.php:1294
#: shortcodes/shortcodes.php:1437
msgid "Street View"
msgstr "Visão da rua"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1594
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2026
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "WalkScore"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1634
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2028
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "Visualização de Páginas"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1635
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2029
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "Detalhes do Yelp"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1636
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1783
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1931
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "Todas Abertas"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "todo fechado"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1677
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1702
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1726
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1750
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1773
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1803
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1836
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1872
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1906
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1954
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1988
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "apenas o primeiro aberto"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2420
msgid "Other units in"
msgstr "Unidades Disponíveis"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2499
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2500
msgid "Rooms: "
msgstr "Quartos: "

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2501
msgid "Bedrooms: "
msgstr "Quartos"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2503
msgid "Baths: "
msgstr "Banheiros:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2504
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "Estados"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Digite o endereço, estado, cidade ou bairro"

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Digite palavra chave"

#: shortcodes/shortcodes.php:814
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: shortcodes/shortcodes.php:818
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see more facts"
msgstr "ver mais fatos"

#: shortcodes/shortcodes.php:950
msgid "see less facts"
msgstr "ver menos factos"

#: shortcodes/shortcodes.php:1112
msgid "Type your message..."
msgstr "Digite sua mensagem ..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1120
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar Mensagem"

#: shortcodes/shortcodes.php:1755
msgid "more agents"
msgstr "mais corretores"

#: shortcodes/shortcodes.php:2053
msgid " more listings"
msgstr "mais listagens"

#: shortcodes/shortcodes.php:2057
msgid " more articles"
msgstr "mais artigos"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2235
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:68
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"

#: shortcodes/shortcodes.php:2178 shortcodes/shortcodes.php:2245
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:73
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: shortcodes/shortcodes.php:2187 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:51
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: shortcodes/shortcodes.php:2194 widgets/login_widget.php:55
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Esqueceu a senha?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2205 widgets/login_widget.php:131
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Insira o seu endereço de e-mail"

#: shortcodes/shortcodes.php:2209 widgets/login_widget.php:127
#: widgets/login_widget.php:135
msgid "Reset Password"
msgstr "Restabelecer a senha"

#: shortcodes/shortcodes.php:2211 widgets/login_widget.php:137
msgid "Return to Login"
msgstr "Retornar ao Login"

#: shortcodes/shortcodes.php:2249 widgets/login_widget.php:76
msgid "Retype Password"
msgstr "Digite a senha"

#: shortcodes/shortcodes.php:2264 widgets/login_widget.php:93
msgid "Select User Type"
msgstr "Selecione o tipo de usuário"

#: shortcodes/shortcodes.php:2276 widgets/login_widget.php:105
msgid "I agree with "
msgstr "Eu concordo com"

#: shortcodes/shortcodes.php:2276 widgets/login_widget.php:105
msgid "terms & conditions"
msgstr "termos & condições"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:113
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Uma senha será enviada para você por e-mail"

#: shortcodes/shortcodes.php:2291 widgets/login_widget.php:65
#: widgets/login_widget.php:120
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: shortcodes/shortcodes.php:2394 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "Artigo de destaque"

#: shortcodes/shortcodes.php:2396
msgid "read more"
msgstr "consulte Mais informação"

#: shortcodes/shortcodes.php:2842
msgid "more listings"
msgstr "mais listagens"

#: shortcodes/shortcodes.php:2846
msgid "more articles"
msgstr "mais artigos"

#: shortcodes/shortcodes.php:3311
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: shortcodes/shortcodes.php:3314
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: shortcodes/shortcodes.php:3317
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: shortcodes/shortcodes.php:3320
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: shortcodes/shortcodes.php:3323
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: shortcodes/shortcodes.php:3326
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: shortcodes/shortcodes.php:3329
msgid "Years"
msgstr "Anos"

#: shortcodes/shortcodes.php:3346 shortcodes/shortcodes.php:3348
msgid "Listings"
msgstr "Anúncios"

#: shortcodes/shortcodes.php:3365
msgid "Featured Listings"
msgstr "Listagens em destaque"

#: shortcodes/shortcodes.php:3370
msgid "Get started"
msgstr "iniciar"

#: shortcodes/shortcodes.php:3435
msgid "View Profile"
msgstr "Ver perfil"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Somente Página da Propriedade - Texto com Detalhes do Agente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - Design da Página de Propriedade"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "Css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "Opções de design"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Somente a página da propriedade - Galeria de propriedades"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Largura máxima da miniatura em px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Largura máxima da miniatura em px (* a altura é calculada automaticamente "
"com base na proporção da imagem)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Miniatura da margem direita e inferior em px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "No máximo de polegares"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Página da propriedade apenas - listagens relacionadas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Somente Página da Propriedade - Agente do Formulário de Contato"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Somente página da propriedade - cartão de agente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Colunas: 1 ou 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"Uma coluna significa que os detalhes do agente ficam abaixo da imagem, duas "
"colunas significa que os detalhes do agente estão no lado direito da imagem."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""
"Somente página de propriedade - Imagens de Propriedade / Controle deslizante "
"de vídeo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "Mostrar mapa no tipo de slider?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr ""
"Certifique-se de estar usando apenas um mapa por página para evitar conflitos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Somente Página da Propriedade - Seção Detalhes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "Selecione a seção da propriedade"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr ""
"Selecione uma seção de propriedade dos elementos de detalhes padrão do tema."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr ""
"Colunas (* funciona apenas para endereço, detalhes da propriedade e recursos "
"e comodidades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Página da propriedade somente - detalhe único"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "Selecione um único detalhe"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Selecione um único detalhe no menu suspenso"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "Etiqueta do elemento"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Página da propriedade somente - texto com detalhes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Somente na página da propriedade - Detalhes como acordeão"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Status de Abrir / Fechar Acordeão"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Status de Abrir / Fechar Acordeão"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Selo de Descrição. Coloque-o em branco se você não quiser que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Etiqueta de endereço de propriedade. Coloque-o em branco se você não quiser "
"que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "property_details Rótulo. Defina-o em branco se não quiser que apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""
"Etiqueta de Comodidades e Características. Coloque em branco se você não "
"quiser aparecer."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Etiqueta de mapa. Coloque-o em branco se você não quiser que ele apareça. "
"Lembre-se de ter apenas um mapa por página de propriedade para evitar "
"conflitos."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Selo Walkscore. Coloque-o em branco se você não quiser que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""
"Etiqueta de plantas de piso. Coloque em branco se você não quiser aparecer."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Visualizações de páginas. Coloque-o em branco se você não quiser que ele "
"apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Tour Virtual. Coloque-o em branco se você não quiser que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "Visualizações do Yelp"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "Vistas yelp. Coloque-o em branco se você não quiser que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Somente Página da Propriedade - Detalhes como Guias"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Descrição Etiqueta na guia. Defina em branco se você não quer que ele "
"apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Etiqueta de endereço da propriedade na guia. Defina em branco se você não "
"quer que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Rótulo Detalhes da propriedade na guia. Defina em branco se você não quer "
"que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"Amenidades e características do rótulo na guia. Defina em branco se você não "
"quer que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Rótulo do mapa na guia. Defina em branco se você não quer que ele apareça. "
"Lembre-se de ter apenas um mapa por página de propriedades para evitar "
"conflitos."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Walkscore Label na guia. Defina em branco se você não quer que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Planos de chão rotular na guia. Defina em branco se você não quer que ele "
"apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Visualizações de página na guia. Defina em branco se você não quer que ele "
"apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Tour virtual na guia. Defina em branco se você não quer que ele apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Visualizações do Yelp na guia. Defina em branco se você não quer que ele "
"apareça."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
msgid "Filter List"
msgstr "Filtrar Lista"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr "Digite os nomes das categorias"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "lista de ids da categoria separados por vírgula"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr "Digite os nomes de ação"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de ids de ação separados por vírgula (* somente para propriedades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr "Digite os nomes das cidades"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de IDs de cidades separados por vírgula (* somente para propriedades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr "Digite os nomes das áreas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de ids de área separados por vírgula (* somente para propriedades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
msgid "Type State names"
msgstr "Digite os nomes de Região"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de IDs de Região separados por vírgula (* somente para propriedades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "Não de itens"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "quantos itens"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "Não de itens por linha"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "O número de itens por linha"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "Vertical ou horizontal?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "Que tipo de alinhamento (vertical ou horizontal)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "Mostrar apenas listagens em destaque?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "Mostrar apenas listagens em destaque? (sim não)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
msgid "sort items by"
msgstr "classificar itens por"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr "Slider de propriedades"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr "IDs de propriedades separados por commna"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "Tipo de Design"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr "tipo 1 ou 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Google Map com marcador de propriedade"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "ID do Imóvel"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "Adicione o ID da propriedade que você deseja mostrar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "Listagens por agente, agência ou desenvolvedor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "Digite o nome do agente, da agência ou do desenvolvedor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "Selecione um agente, agência ou desenvolvedor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "Número de Listagens"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Número de listagens a exibir"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "Categorias de exibição"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr ""
"Tipo Categorias, Ações, Cidades, Áreas, Vizinhanças ou Nome do Condado que "
"você deseja mostrar"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr "Itens por linha"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "Quantos itens listados por linha? Para o tipo 2 use apenas 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Selecione o tipo de item 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
msgid "Item Height"
msgstr "Altura do Item"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Nome Extra da Classe"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "Listar Agentes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "Listas de Agentes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "Título da seção"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr "lista de nomes de categorias de agentes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr "lista de nomes de ação do agente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr "lista de nomes de cidades de agentes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr "lista de nomes de área de agente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "Link para listagem global"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "link para listagem global"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Escolha aleatória (sim / não)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr ""
"Escolha se os agentes devem ser exibidos aleatoriamente na atualização da "
"página."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Itens Recentes Slider"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Itens Recentes Slider Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "Que tipo de itens"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "listar propriedades ou artigos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Posição das setas de navegação do controle deslizante"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "ID da categoria"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de identificadores de categoria separados por vírgula (* somente para "
"propriedades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "Id da ação"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "Id da cidade"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "Id da área"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "Id do Condado / Estado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de IDs de condado / estado separados por vírgula (* somente para "
"propriedades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
msgid "Type Property Status"
msgstr "Estado do imóvel"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""
"lista de ids de status de propriedade separados por írgula (*apenas para "
"propriedades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Período de rolagem automática"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Período de rolagem automática em segundos - 0 para rolagem manual, 1000 para "
"1 segundo, 2000 para 2 segundos e assim por diante."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "Caixa de conteúdo do ícone"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Código de caixa de conteúdo do ícone"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "Título da caixa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "O título da caixa vai aqui"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "Imagem URL"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "URL de imagem ou ícone"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "Conteúdo da caixa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "Conteúdo da caixa vai aqui"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "Efeito de imagem"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "Use efeito de imagem? sim não"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "O link com http: // na frente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "Espaçador"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Código de acesso do espaçador"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "Tipo de espaçador"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "Tipo de espaço: 1 sem linha do meio, 2 com linha do meio"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "Altura do espaço"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "Altura do espaço em px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "Pacote de Afiliação"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr "Digite o nome do pacote"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr "Selecione apenas um pacote"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr "Conteúdo da caixa do pacote"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr "Adicionar conteúdo para o pacote"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr "Fazer pacote caracterizado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "Fazer pacote em destaque (não / sim)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "Agência de destaque / desenvolvedor shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "Desenvolvedor / Agência em destaque"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "Digite o nome da agência ou do desenvolvedor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "Selecione uma agência ou desenvolvedor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr "Rótulo de texto de status"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr ""
"Caminho para uma imagem de sua escolha (melhor tamanho 300 px x 300 px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "Listar itens por ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Listar itens por ID Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "Listar propriedades ou artigos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "IDs de itens"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Lista de IDs separados por vírgula"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "Quantos itens você deseja mostrar?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "link para listagem global com http"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "Testemunho"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Código de acesso do testiomonial"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "Nome do cliente aqui"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "Titulo Cliente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "título ou posição do cliente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "Caminho para a foto do cliente, (melhor tamanho 120 px x 120 px)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Texto Testimonial Aqui."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Texto Testimonial Aqui."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Tipo de depoimento"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "Selecione 1,2,3 ou 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr ""
"Apenas para type3: não de estrelas para comentários (de 1 a 5, incremento de "
"0,5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Apenas para type3: título do depoimento"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "Itens recentes"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Itens Recentes Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"Lista de termos para a barra de filtro (* aplica-se apenas a propriedades, "
"não a artigos / postagens)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""
"Termos são itens em qualquer taxonomia de propriedade (Categoria, Ação, "
"Cidade, Área ou Estado / Condado)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr "Digite os nomes de condado / estado"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"Desativará o cache de temas e aumentará o tempo de carregamento. (* somente "
"para propriedades)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "Agente em destaque"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Código de atalho do agente em destaque"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr "Digite o nome do agente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr "Selecione um agente"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Notas para agente em destaque"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Artigo em destaque Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr "Digite o nome do artigo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr "Selecione um artigo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "Texto em destaque (para type1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "texto em destaque"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "Propriedade \"oferta\""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Propriedade em destaque Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "ID da propriedade"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "Segunda linha"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "Texto de segunda linha"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "tipo 1, 2, 3 ou 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "forma de login"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Código de Acesso do Formulário de Login"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "Registrar texto do link"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "URL da página de registro"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "Formulário de registro"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Registrar o código de acesso do formulário"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Pesquisa Avançada Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Formulário de Contato Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "Alinhamento de texto"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
msgid "Input Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Entrada"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
msgid "Input Text Color"
msgstr "Cor do Texto do campo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
msgid "Input text Color"
msgstr "Cor do Texto do campo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do botão"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Slider Testimonial"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "Itens Visíveis"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr "Quantos itens são visíveis"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "Que tipo de controle deslizante você usa?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr "Mostrar slider de lugares"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr "Somente página de propriedades-Galeria de alvenaria "

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr "Pagina de Imóveis Apenas - Cartão do Corretor"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
msgid "Category List"
msgstr "Lista de Categoria"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr "exibir uma lista com itens em uma categoria"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "Selecione a categoria"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
msgid "Show number of listings"
msgstr "Mostrar número de listagens"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr "Mapa com listagens ou pino de localização do Escritório?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
msgid "Map with Listings"
msgstr "Mapa com Listagens"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr "Listas de exibição ou pino de localização de contato do Office?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "Mostrar detalhes de contato no mapa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "Mostrar detalhes de contato no mapa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "Altura do mapa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
msgid "Map Style"
msgstr "Estilo do Mapa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr "Estilo de mapa para mapas elegantes"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Selecione a cidade"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "Selecione a área"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "Selecione a Categoria"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "Selecione a categoria de ação"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "Selecione a categoria da agência"

#: widgets/login_widget.php:54
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Precisa de uma conta?"

#: widgets/login_widget.php:123
msgid "Back to Login"
msgstr "Volte ao login"

#: widgets/login_widget.php:168
msgid "Hello "
msgstr "Olá "

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "pés"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "metros"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "acres"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "yards"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "hectares"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "quadrado"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Calculadora de hipoteca"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Preço de venda"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Por cento para baixo"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "Prazo (anos)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "Taxa de juros em%"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Alteração de Moeda"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Categoria de propriedade"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Ação de Propriedade"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "Propriedade Cidade"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "Área da propriedade"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "Propriedade Condado / Estado"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Seu Twitter usuário"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Quantos tweets"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Por favor, adicione seu Twitter ID!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "Por favor, adicione Twitter Api Informação acesso em Opções de Tema "

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Seu Endereço"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Sua cidade"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "O seu código de estado (ex CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Obter Estimação"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "Preço do imóvel"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr "Taxa anual de imposto (IPTU / ITU ou ITR)"

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr "Taxa de condomínio de proprietários (mensal)"

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr "Valor do plano (mensal) para locadores"

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "Etiqueta de Preço do Imóvel"

#: wpresidence-core.php:303
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Antes da Etiqueta de Preço"

#: wpresidence-core.php:304
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Enviar categoria de propriedade"

#: wpresidence-core.php:305
msgid "Property Action Category"
msgstr "Categoria de ação da propriedade"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "CEP"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "Região do imóvel"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "País"

#: wpresidence-core.php:313
msgid "Property Map"
msgstr "Mapa do Imóvel"

#: wpresidence-core.php:314
msgid "Property Latitude"
msgstr "Latitude da propriedade"

#: wpresidence-core.php:315
msgid "Property Longitude"
msgstr "Longitude do imóvel"

#: wpresidence-core.php:316
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Ângulo da câmera do Google"

#: wpresidence-core.php:317
msgid "Property Google View"
msgstr "Imóvel View do Google"

#: wpresidence-core.php:318
msgid "property Size"
msgstr "tamanho da propriedade"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Tamanho do Lote"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "Nº de cômodos do imóvel"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Nº de quartos do imóvel"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Banheiros"

#: wpresidence-core.php:323
msgid "Owner Notes"
msgstr "Notas do Proprietário"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "status da propriedade"

#: wpresidence-core.php:325
msgid "Embed Video Id"
msgstr "ID do vídeo incorporado"

#: wpresidence-core.php:326
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Tipo de Incorporação de Vídeo"

#: wpresidence-core.php:327
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Incorporar tour virtual"

#: wpresidence-core.php:329
msgid "Energy Class"
msgstr "Classe Energética"

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "Índice de energia"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""
"Ative o tema nas próximas 24h para validar a compra e continuar a ter acesso "
"a todas as opções de temas! Veja este "

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr "se você não souber como obter sua chave de licença. Obrigado!"
