msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15T10:44:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 12:47+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "フィート"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "m"

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "交流"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "ハ"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "一般"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

#: admin/options-init.php:249
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "国"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "デフォルトの国を選択"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "アメリカ"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "測定単位"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "ウェブサイトで使用する測定単位を選択します"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "datepickerの言語"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "これは、プロパティで使用可能なカレンダフィールドタイプに適用されます。"

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "GoogleアナリティクストラッキングID"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "GoogleアナリティクスのトラッキングID（例：UA-41924406-1）"

#: admin/options-init.php:400
msgid "Property List"
msgstr "物件リスト"

#: admin/options-init.php:401
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "ダッシュボードの概要"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "新しいプロパティを追加"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "お気に入りのプロパティ"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "受信トレイ"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "請求書"

#: admin/options-init.php:406
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "プロパティ検索結果ページ"

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存された検索"

#: admin/options-init.php:408
msgid "Property Analytics"
msgstr "プロパティ分析"

#: admin/options-init.php:409
msgid "Crm List"
msgstr "CRM リスト"

#: admin/options-init.php:410
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Crm 連絡先"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "ユーザーの役割の設定"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr "登録フォームにユーザー役割のドロップダウンを表示する"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "これはすべての登録フォームに適用されます。"

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"これはすべての登録フォームに適用されます。 *複数の選択のためのCTRLを保持しま"
"す。"

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "管理者が承認するユーザーロールを選択しますか？"

#: admin/options-init.php:450
msgid ""
"Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "ユーザーは自動的に承認されます。 *複数の選択のためのCTRLを保持します。"

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "エージェント"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "代理店"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "開発者"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "レビューブロックを表示する分類を選択します。"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "*複数の選択のためのCTRLを保持します。"

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "管理者はレビューを承認する必要があります"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "はいの場合、レビューはコメントセクションにあります"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "ユーザーは登録フォームにパスワードを入力できます"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "そうでない場合、ユーザーはメールで自動生成されたパスワードを取得します"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "ワイドまたはボックス？"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "テーマのレイアウトを選択する：ワイドまたはボックス。"

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "ワイド"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "箱入り"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "プロパティリスト - ページごとのプロパティ番号"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "リスト内の1ページあたりに表示するプロパティの数を設定します。"

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "プロパティ ページに類似したプロパティはありません"

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, "
"type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "タクソノミーページのプロパティリストタイプ"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr "プロパティ分類ページの標準または半マップスタイルを選択します。"

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr "標準"

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "ハーフマップ"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "高度な検索のプロパティリストの種類"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr "高度な検索結果ページで標準または半角マップスタイルを選択します。"

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "左"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "右"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "エージェントのサイドバーの位置"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "エージェントページにサイドバーを表示する場所。"

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr "サイドバーを表示しない"

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "エージェントページのサイドバー"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "エージェントページに表示するサイドバー。"

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "ブログカテゴリ/アーカイブリストのサイドバーを表示する場所"

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr "ブログカテゴリ/アーカイブリストに表示するサイドバー。"

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "ブログカテゴリ/アーカイブリストタイプ"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr ""
"ブログカテゴリ/アーカイブリストタイプのリストまたはグリッドスタイルを選択しま"
"す。"

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "グリッド"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "リスト"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "ロゴ＆ファビコン"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "あなたのファビコン"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr ".ico、.png、.jpg、または.gif形式でサイトのfaviconをアップロードする"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of "
"the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
"retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "あなたのロゴ"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:685
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "あなたの付箋ロゴ"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "あなたの透明なヘッダーのロゴ"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "マージントップロゴ"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "モバイル/タブレットロゴ"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "jpgまたはpng形式でモバイルロゴをアップロードします。"

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "トップバーのウィジェットメニューを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "モバイルデバイスのトップバーを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "モバイルデバイスのトップバーを有効または無効にする"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "ヘッダーにユーザーログインメニューを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "ヘッダーのユーザーログインメニューを有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "ヘッダーにサブミットプロパティーボタンを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr "Submitプロパティは、テーマ登録/ログインでのみ機能します。"

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "グローバルな透過ヘッダ？"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr "透明なヘッダーの使用をグローバルに有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:811
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "グローバル透明トップバー?"

#: admin/options-init.php:812
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr "透明なトップバーをグローバルに使用する場合は、有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr "トップバーの罫線をグローバルに使用する場合は、有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "ヘッダータイプ？"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"ヘッダータイプを選択します。ヘッダータイプ4はハーフマッププロパティーリストテ"
"ンプレートでは機能しません。"

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "ヘッダーの位置合わせ（ロゴ位置）？"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
"type 3 and 4."
msgstr ""
"ヘッダーの配置を選択してください。タイプ3と4の &quot;中央&quot;の配置はありま"
"せん。"

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "ヘッダー3＆4のテキストは整列しますか？"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "ヘッダー3と4のテキストの配置を選択します。"

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr "ワイドヘッダーにしますか？"

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "ヘッダを100％にする。"

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "メディアヘッダーの種類"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "グローバルに使用するメディアヘッダーを選択します。"

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "グローバル革命スライダー"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"メディアヘッダがRevolution Sliderに設定されている場合は、スライダ名を入力して"
"保存します。"

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "グローバルヘッダ静的イメージ"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr "メディア ヘッダーが画像に設定されている場合は下に画像を追加します"

#: admin/options-init.php:920
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "分類のメディア ヘッダーの種類"

#: admin/options-init.php:921
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr "分類/カテゴリにグローバルに使用するメディア ヘッダーを選択します。"

#: admin/options-init.php:936
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "分類ヘッダー - 回転スライダー"

#: admin/options-init.php:945
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "分類ヘッダーの静的イメージ"

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr ""
"メディアヘッダーが image に設定され、画像が追加されていない場合は、分類のおす"
"すめ画像が使用されます。"

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr "ヘッダー画像のエフェクト効果を有効にしますか？"

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "イメージ/ビデオメディアヘッダーの視差を有効にします。"

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット1  - アイコン"

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット1  - アイコン。例：fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  - テキストの最初の行"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  - テキストの2行目"

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  - アイコン"

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  -  2行目のテキスト"

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット3  - アイコン"

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット3  - アイコン。例：fa fa-phone"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット3  - テキストの最初の行"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット3  - テキストの2行目"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "画像またはビデオヘッダーでのみ動作します"

#: admin/options-init.php:1054
msgid "heading with user location"
msgstr "ユーザーの場所を含む見出し"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "フッター"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "フッターを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr "フッターに著作権欄をいれますか？"

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "著作権メッセージ"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "スティッキーフッタを使用しますか？"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "フッターの背景"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "フッターの背景を繰り返しますか？"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "背景フッターイメージの繰り返しオプションを設定します。"

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr "フッターの幅をワイドにしますか？"

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "フッターを100％にする。"

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "フッタータイプ"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4列"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3列"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2つの等しい列"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "100％幅の列"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3列：1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3列：1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3列：1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2列：2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2列：1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "価格と通貨"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "価格 - 千単位のセパレータ"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "価格の数値に1000の区切り文字を設定します。"

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "通貨記号"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "不動産価格の通貨記号を設定します。"

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "通貨ラベル - フロントエンドに表示されます"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "複数通貨ウィジェットのドロップダウンの通貨ラベルを設定します。"

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "通貨記号を表示する場所は？"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "通貨記号の位置を設定します。"

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"free.currencyconverterapi.comからの為替レートの自動ローディングを有効にする"
"（1日1回）？"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"シンボルは国際規格に従って設定する必要があります。完全なリストはhttp://www."
"xe.com/iso4217.phpです。"

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "複数通貨ウィジェットの通貨を追加する。"

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールド"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "プロパティカスタムフィールドの追加、編集、または削除。"

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "設備とアメニティ"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "利用できない機能とアメニティを表示する"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr "プロパティページに、選択されていない機能やアメニティを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "リストラ"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "マルチユニットラベル"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr "マルチユニットのラベルの代わりにカスタムタイトル"

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "マルチユニットラベル（*はサブユニット用）"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr "マルチユニットのラベルの代わりのカスタムタイトル (副項目)"

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "プロパティーアドレスラベル"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr "住所ラベルの代わりのカスタムタイトル"

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "プロパティの特徴ラベル"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr "更新;機能とアメニティのラベルの代わりにカスタムタイトル。"

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "プロパティ説明ラベル"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "説明ラベルの代わりにカスタムタイトル。"

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "プロパティの詳細ラベル"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr "住所の詳細ラベルの代わりにカスタムタイトルを表示します"

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1377
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "プロパティ レビュー ラベル"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "テーマスライダー"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr "物件を選択します"

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""
"ここにリスト ID をカンマで区切って記入します。上記の選択を上書きします!"

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "アイテムの自動サイクリング前のミリ秒数"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""
"自動スライド間隔の数値です(5000=5 秒)。オートスライドしない場合は0をいれま"
"す。"

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "デザインタイプ？"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "デザインタイプを選択します。"

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "高さ（px）（全画面で0を入力）"

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "高さ（px）（フルスクリーンの場合は0、デフォルト：580px）"

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "プロパティとエージェントのリンク"

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"&quot;＆&quot;のような特殊文字は使用できません。 URLを変更したら、WordPressが"
"すべてのURLを変更するまで数分待つ必要があるかもしれません。あなたの新しい名前"
"が自動的に更新されない場合は、設定 -  Permalinksに行き、 &quot;Permalinks "
"Settings&quot;  -  &quot;Post name&quot;オプションをもう一度保存してくださ"
"い。"

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "スプラッシュページ"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr "スプラッシュページのメディア種類を選択します"

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""
"スプラッシュページ設定を有効にするには、スプラッシュページテンプレートを含む"
"ページを作成してください。参考:スプラッシュページの例 http://www."
"failsworth1903.com/"

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr "スライダー画像"

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "スライダー画像、.png、.jpg、または.gif形式"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "スライダ遷移"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "スプラッシュイメージ"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "スプラッシュイメージ、.png、.jpg、または.gif形式"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "スプラッシュビデオをmp4形式で"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "スプラッシュビデオをwebm形式で"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "スプラッシュビデオをogv形式で"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "ビデオのカバー画像"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "オーバーレイ画像"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "オーバーレイ画像、.png、.jpg、または.gif形式"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "オーバーレイカラー"

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "オーバーレイの不透明度"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "オーバーレイの不透明度 -  0〜1の値、例：0.4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "スプラッシュページのタイトル"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "スプラッシュページの字幕"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "ロゴリンク"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "ユーザーを別のページに送信する場合"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "ソーシャル＆コンタクト"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "連絡先の詳細"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "連絡先ページの画像"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""
"連絡先ページの連絡先エリアの画像を追加します。 すばらしいデザインのために最小"
"350px幅。"

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "会社名"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "連絡先の会社名"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:141 misc/emailfunctions.php:353
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2233
#: widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "Eメール"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr "メールアドレス"

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "メールの重複"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "すべての連絡先メールをに送信"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "電話"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "会社の電話番号。"

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "ファックス"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "会社のスカイプ"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "会社の住所"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "会社の住所を入力してください"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "営業時間 1"

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "営業時間"

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "営業時間値 1"

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "営業時間 3"

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "営業時間値 3"

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "お問い合わせページ - 会社HQ Latitude"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"連絡先ページテンプレートの会社ピンの場所を設定します。 Latitudeは数字でなけれ"
"ばなりません（例：40.577906）。"

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "お問い合わせページ - 会社HQ経度"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"連絡先ページテンプレートの会社ピンの場所を設定します。経度は数値でなければな"
"りません（例：-74.155058）。"

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "社会的なアカウント"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "Facebook Link"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "FacebookページのURL、https：//"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "Twitterのページリンク"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Twitterページのリンク（https：//）"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "Google+リンク"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Google+ページのリンク（https：//）"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Linkedin Link"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Link"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Pinterestのページリンク、https：//"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Link"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Instagramのページリンク、https：//"

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr "Zillow APIキー"

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Zillow WidgetにはZillow APIキーが必要です。"

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "社会的なログイン"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr "Facebookアカウントでのログインを許可しますか？"

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Facebook APIキー"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Facebookの秘密"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Facebook SecretはFacebookログインに必要です。"

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "Google経由のログインを許可しますか？"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Googleログインを有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Google Oauthクライアントの秘密"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Google Oauth Client SecretはGoogleログインに必要です。"

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "GoogleのAPIキー"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "GoogleのログインにはGoogleのapiキーが必要です。"

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "問い合わせフォーム設定"

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "連絡先7の設定"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "代理人のためのフォーム7コードへの連絡"

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
"\"contact me\"])"
msgstr ""
"エージェントに連絡するフォーム7のコード（例：[contact-form-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;連絡先&quot;]）"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "コンタクトフォーム7のコード"

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"コンタクトフォームテンプレートの連絡先フォーム7コード（例：[contact-form-7 "
"id = &quot;2725&quot; title = &quot;連絡先&quot;]）"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1957
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Twitterのコンシューマーシークレット"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""
"Twitterのコンシューマーシークレットは、テーマのTwitterウィジェットに必要で"
"す。"

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Twitterアクセス​​トークン"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "テーマTwitterウィジェットにはTwitterアクセス​​トークンが必要です。"

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Twitterアクセス​​トークンシークレット"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Twitterキャッシュ時間"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:374
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:997
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1259
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "地図"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "地図の設定"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr "マップのピンの読み込みにファイルを使用します"

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"ピンのファイル読み込みを使用しますか？ （* 200以上のリスティングにはおすすめ"
"です。ファイルとmysqlの読書の間の差異については、マニュアルを読んでください）"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr "マップのピンの最大の数"

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"数値が高いほど、応答時間とサーバー負荷が増加します。現在のホスティング状況に"
"適した番号を使用してください。すべてのピンに-1を付けてください。"

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "Google Maps API KEY"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr "MapBox API キー - タイル サーバーで使用されます。"

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""
"こちらから取得できます:https://www.mapbox.com/。空白のままにすると、デフォル"
"トのオープンストリートサーバーが使用されますが、遅い場合があります"

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "始点緯度"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Googleマップでグローバルヘッダーメディアに適用されます。数字のみを追加する"
"（例：40.577906）。"

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "始点経度"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Googleマップでグローバルヘッダーメディアに適用されます。数字のみを追加する"
"（例：-74.155058）。"

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "デフォルトマップズーム（1〜20）"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"高度な検索結果、プロパティリスト、タクソノミのページを除いて、Googleマップで"
"グローバルヘッダーメディアに適用されます。"

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "地図の種類"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "選択したタイプはGoogleマップのヘッダーに適用されます。"

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""
"Googleマップにキャッシュを使用しますか？（*キャッシュは3hごとに更新されます）"

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"yesに設定すると、3時間ごとに新しいプロパティピンがマップ上で更新されます。"

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "マップ上にピンクラスターを使用する"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "はいの場合、クラスタ内の近くのピンをグループ化します。"

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "クラウドクラスタが表示される最大ズームレベル"

#: admin/options-init.php:2151
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""
"マップのズーム値がここで設定した値よりも小さくなると、ピンの集合が消えます。"

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Geolocationサークルオーバーマップ（メートル）"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"ユーザージオロケーションピンのサークル半径値を制御します。数字だけを入力して"
"ください（例：400）。"

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "閉じたときのGoogleマップの高さ"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"グローバルヘッダーメディアタイプとして設定されている場合、ヘッダーグーグル"
"マップに適用されます。"

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "開いているときのGoogleマップの高さ"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr "Googleマップを閉じたサイズにしますか"

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"プロパティページ以外のグローバルヘッダーメディアタイプとして設定されている場"
"合、ヘッダーグーグルマップに適用されます。"

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr "強制的にGoogleマップをフルスクリーンで表示しますか"

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "地図上にGoogle検索を表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Googleマップの検索バーを有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "カスタムマップスタイルコードの下にコピー/貼り付け。"

#: admin/options-init.php:2233
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "価格ピンを使用しますか？"

#: admin/options-init.php:2234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#| "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#| "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"価格ピンを使用しますか？（価格ピンのcssクラスは &quot;wpestate_marker&quot;で"
"す。各ピンにはカテゴリまたはアクションの名前を持つクラスもあります。たとえ"
"ば、 &quot;wpestate_marker apartments sales&quot;）"

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Use Full Price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "フルプライスピンを使用しますか？"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr "いいえを選択すると、価格の前後にラベルが表示されます。例6.83k　"

#: admin/options-init.php:2257
#, fuzzy
#| msgid "Use single Image Pin ?"
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "単一のイメージピンを使用しますか？"

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"すべてのマーカーに1本のシングルピンを使用します。このオプションを使用すると、"
"マップの読み込み時間が短縮されます。"

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2270
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "画像は最低で44px x 50px"

#: admin/options-init.php:2276
#, fuzzy
#| msgid "Upload Header Image"
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "アップロードヘッダーイメージ"

#: admin/options-init.php:2277
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "画像サイズは44ピクセルx 48ピクセルでなければなりません。"

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "ピン管理"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "設計"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "一般的なデザイン設定"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "メイングリッド幅（px単位）"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""
"このオプションは、メインのコンテンツ幅を定義します。デフォルト値は1200pxで"
"す。"

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "コンテンツの幅（パーセント）"

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"このオプションを使用すると、コンテンツの幅をpercent.Sidebarで定義して、残りの"
"メインコンテンツスペースを占有することができます。"

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "コンテンツエリアの背景色"

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "ブレッドクラムを表示"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "ボーダーコーナー半径"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""
"プロパティ単位、エージェント単位またはブログ単位などの単位要素の境界コーナー"
"半径"

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr "カードに影をつける"

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "プロパティページの設定"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "カスタムプロパティページテンプレートを使用する"

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "プロパティサイドバーの位置"

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "プロパティページにサイドバーを表示する場所。"

#: admin/options-init.php:2442
#, fuzzy
#| msgid "Use Slider in Property Unit"
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "プロパティユニットでのスライダの使用"

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "プロパティページのサイドバー"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "プロパティページに表示するサイドバー。"

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "サイドバーにエージェントを追加する"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr "サイドバー上のエージェントとコンタクトフォームを表示する。"

#: admin/options-init.php:2477
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr "メディアヘッダーの種類"

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr "グローバル革命スライダー"

#: admin/options-init.php:2502
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Property Header Static Image"
msgstr "グローバルヘッダ静的イメージ"

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "スライダタイプ"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr "プロパティページに表示するプロパティスライダの種類。"

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr "コンテンツの表示"

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "プロパティ情報のタブまたはアコーディオンスタイルを選択します。"

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "ウォークスコアーAPiキー"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr "APIを追加しないとWalkscoreの情報は表示されません。"

#: admin/options-init.php:2546
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "プロパティページにグラフを表示する"

#: admin/options-init.php:2547
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr "プロパティページにグラフを表示する"

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "プロパティページにグラフを表示する"

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr "1日あたりのビュー数の表示を有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "プロパティページのレビューを表示する"

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "プロパティページのレビューを表示します。"

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "直接メッセージを有効にする"

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr ""
"noに設定すると、受信トレイのページテンプレートを削除する必要があります。"

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "ライトボックスにコンタクトフォームを表示する"

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "ライトボックスの連絡先フォームを有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "ライトボックスに画像をトリミングする"

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"画像は同じサイズになります。 noに設定すると、イメージがほぼ同じサイズであるこ"
"とを確認する必要があります"

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "ページデザインを印刷する"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr "サブユニットのセクションを表示する"

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "印刷ページにサブユニットのセクションを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr "エージェント詳細の表示セクション"

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "印刷ページにエージェント詳細セクションを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr "説明セクションを表示する"

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "印刷ページに説明セクションを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr "住所のセクションを表示する"

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "印刷ページのアドレス欄を表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr "詳細セクションを表示"

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "印刷ページの詳細セクションを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "特徴とアメニティセクションを表示する"

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "印刷ページに機能とアメニティのセクションを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr "フロアプランセクションを表示する"

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "プリントページにフロアプランのセクションを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr "ギャラリーセクションを表示する"

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "印刷ページにギャラリーセクションを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "カスタム色の設定"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"***すべてのテーマ要素と詳細について、ここで色コントロールを追加することはでき"
"ません。そうすると、混雑して無駄なインターフェイスになります。これらの小さな"
"詳細はカスタムCSSコードで対処する必要があります"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "メインカラー"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr "二番目の色"

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "コンテンツの背景色"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "ブレッドクラム、メタ、セカンドラインフォントの色"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "フォントの色"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "リンクの色"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "見出しの色"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "フッターの背景色"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "フッターのフォントの色"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "フッターの著作権フォントの色"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "フッターの著作権エリアの背景フォントの色"

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "ボックス化されたコンテンツの背景色"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "ボーダの色"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "ホバーボタンの色"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "マップコントロール背景色"

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "マップコントロールフォントの色"

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "ヘッダーデザインと色"

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "ヘッダーの高さ"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "ヘッダーの高さ（px）"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "スティッキーヘッダーの高さ"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "スティッキーヘッダーの高さ（px）"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "トップメニューのフォントサイズ"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "メニュー項目のフォントサイズ"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "ボーダーボトムヘッダーの高さ"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "ボーダーボトムヘッダーの高さ（px）"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "ボーダーボトムスティッキーヘッダーの高さ"

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "ヘッダーボーダーボトムカラー"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "スティッキーヘッダーボーダーボトムカラー"

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "トップバーの背景色（ヘッダーウィジェットメニュー）"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "トップバーフォントの色（ヘッダーウィジェットメニュー）"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "トップメニューとスティッキーメニューの背景色"

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "スティッキーメニューのフォントの色"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "トップメニューフォントの色"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "トップメニューホバーフォントの色"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "トップメニューホバー背景色"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr "トップメニューの背景色（*いくつかのホバータイプに適用されます）"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "トップメニュー"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr ""
"ホバータイプ1、2、5、6  - セットアップトップメニューホバーフォントカラーオプ"
"ション"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr ""
"ホバータイプ3、4  - セットアップトップメニューホバーバックカラーオプション"

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "透明なヘッダー - トップメニューフォントの色"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "透明なヘッダー - トップメニューHoverフォントの色"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "メニュー項目の色"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "メニュー項目のホバーフォントの色"

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "メニュー項目の背景色"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "メニュー項目ホバーバックカラー"

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr "メニューの境界線の色"

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "モバイルメニューの色"

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr "モバイルヘッダの背景色"

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "モバイルヘッダアイコンの色"

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "モバイルメニューのフォントの色"

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "モバイルメニューのホバーフォントの色"

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "モバイルメニューアイテムのホバーの背景色"

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "モバイルメニューの背景色"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "モバイルメニュー項目の境界線の色"

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "プロパティ、エージェント、ブログリストデザイン"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr "ユニットカードタイプ"

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "デフォルト"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr "タイプ1"

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr "タイプ2"

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr "タイプ3"

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr "タイプ4"

#: admin/options-init.php:3258
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 5"
msgstr "タイプ1"

#: admin/options-init.php:3259
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 6"
msgstr "タイプ1"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "プロパティリストページのグリッドまたはリストのスタイルを選択します。"

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "プロパティユニットでのスライダの使用"

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""
"プロパティー単位でイメージスライダーを有効/無効にします（リストで使用されま"
"す）。"

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "いいえ"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "はい"

#: admin/options-init.php:3306
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "プロパティページに表示するサイドバー。"

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
#, fuzzy
#| msgid "Open link in a new window/tab"
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr "新しいウィンドウ/タブでリンクを開く"

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "ページにサイドバーがない場合に行ごとにプロパティリストが表示されない"

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"ページがサイドバーにある場合、行ごとのリストの数は2または3になります - 選択に"
"応じて"

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr ""
"ページにサイドバーがない場合は、1行にはエージェントのリストが表示されません"

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "ページにサイドバーがない場合は、行ごとにブログのリストは表示されません"

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "プロパティユニット/カード分の高さ"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "エージェントユニット/カードの最小身長"

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr "担当者のカードの最小高さ（担当者リストと担当者分類に作用します）"

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "ブログ単位/カード分の高さ"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "プロパティ、エージェント、ブログ単位/カードバックグラウンドカラー"

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr "ユニットの境界線のサイズ"

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "ユニット/カードの境界線の色"

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "サイドバーウィジェットデザイン"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "サイドバーウィジェットの背景色"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "サイドバー見出しの色"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "サイドバー見出しの背景色"

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr "ウィジェットフォントの色"

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr "ウィジェットのボーダーサイズ"

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr "ウィジェットの境界線の色"

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "ユーザーダッシュボードの設計"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "ダッシュボードにヘッダーを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""
"ダッシュボードのヘッダーを有効または無効にします。ヘッダーは常にワイド＆タイ"
"プ1になります！"

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "ユーザーダッシュボードメニューの色"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "ユーザーダッシュボードメニューホバーカラー"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "ユーザーダッシュボードメニューアイテムの背景色"

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "ユーザーダッシュボードメニューの背景"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "ユーザーダッシュボードパッケージの背景"

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "ユーザーダッシュボードパッケージの色"

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "ダッシュボード購入パッケージバックグラウンドの選択"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "選択されたダッシュボードパッケージ"

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "ダッシュボードパッケージの選択"

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr "コンテンツボタンの背景"

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr "コンテンツテキストの色"

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "H1フォント"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "H2フォント"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "H3フォント"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "H4フォントの"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "H5フォント"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "H6フォントの"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr "パラグラフフォント"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "メニューフォント"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタムCSS"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "カスタムCSS"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "カスタムCSSを使用してテーマのCSSを上書きします。"

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"このプロパティユニットビルダは、非常に複雑な機能であり、多くのオプションがあ"
"り、そのため、すべてのデザインアイデアで機能しない可能性があります。私たちは"
"それを改善し続けるつもりですが、CSSの問題が現れるかもしれないことに注意してく"
"ださい。これらの問題はコード内に手動でCSSルールを追加することで解決する必要が"
"あります。"

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "上級"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:512
msgid "Email Management"
msgstr "メール管理"

#: admin/options-init.php:3848
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#| "name, %user_email as user_email, %username as username"
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"グローバル変数：ウェブサイトのURLとして％website_url、ウェブサイトの名前とし"
"て％website_name、user_emailとして％user_email、ユーザー名として％username"

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "％website_urlのユーザー名とパスワード"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlへようこそ！以下の認証情報を使用して今すぐログインで"
"きます：ユーザー名：％user_login_registerパスワード：％user_pass_register何か"
"問題がある場合は、私に連絡してください。ありがとうございました！"

#: admin/options-init.php:3870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user "
#| "password, %user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"％user_login_register新しいユーザ名、％user_pass_registerユーザパスワー"
"ド、％user_email_register新しいユーザメール"

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "新しいユーザー登録"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3886
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"%website_urlへの新規ユーザー登録。\n"
"ユーザー名：%user_login_register、\n"
"電子メール：%user_email_register"

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "購入が有効になりました"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "購入が有効化されたメールの内容"

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlでの購入が有効になっています！あなたはそれをチェック"
"アウトする必要があります。"

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Password Reset Request"
msgstr "パスワードリセット要求"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"誰かが次のアカウントのパスワードをリセットするよう要求しました："
"％website_url Username：％username。これが間違いだった場合は、このメールを無"
"視して何も起こりません。パスワードをリセットするには、次のアドレスにアクセス"
"してください：％reset_link、ありがとう！"

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "あなたのパスワードはリセットされました"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3943
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#| "Username:%username, \n"
#| "Password:%user_pass.\n"
#| "You can now login with your new password at: %website_url"
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"アカウントの新しいパスワード：％website_url：ユーザー名：％username、パスワー"
"ド：％user_pass。新しいパスワードでログインできるようになりました："
"％website_url"

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3953
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "エージェントのレビュー"

#: admin/options-init.php:3954
#, fuzzy
#| msgid "Email subject for"
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "電子メールの件名："

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3960
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
#, fuzzy
#| msgid "Email content for"
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "のメールコンテンツ"

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "リスティングが承認されました"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"こんにちは、あなたのリスト、％property_titleは％website_urlで承認されました！"
"リストは％property_urlです。あなたはそれをチェックアウトする必要があります。"

#: admin/options-init.php:4003
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "新しい電信送金を注文しました"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4019
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"%website_urlで電信送金のお支払いリクエストを受け取りました。\n"
"できるだけ早く物件を提出するため、以下の指示に従ってください。\n"
"請求書番号は、%invoice_no、金額：%total_priceです。\n"
"指示：%payment_details。"

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "誰かが新しい電信送金を注文しました"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlで新しい電信送金のお支払いリクエストを受け取りまし"
"た。請求書番号は、％invoice_no、金額：％total_priceです。ユーザーの購入を有効"
"にするために支払いが行われるまでお待ちください。"

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "有効期限切れのリスティングが％website_urlの承認のために送信されました"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"こんにちは、ユーザーは％website_urlに新しいプロパティを再提出しました！あなた"
"はそれをチェックアウトする必要があります。これはプロパティのタイトルです："
"％submission_title。"

#: admin/options-init.php:4062
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "％website_urlでの投稿とのマッチング"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4077
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "％website_url上の新しい有料提出"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlに新しい有料提出物があります！あなたはそれをチェック"
"アウトする必要があります。"

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "％website_urlの新機能アップグレード"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlに新機能の投稿があります！あなたはそれをチェックアウ"
"トする必要があります。"

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "％website_urlのアカウントのダウングレード"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlであなたのサブスクリプションをダウングレードしまし"
"た。お客様のリスティング番号が実際のパッケージよりも大きいため、すべてのリス"
"ティングのステータスが「期限切れ」に設定されています。あなたが生きたいリスト"
"を選択し、承認のためにそれらをもう一度送る必要があります。ありがとうございま"
"した！"

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "％website_urlでメンバーシップがキャンセルされました"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlの定期購読が期限切れになったか、または加盟店からの定"
"期支払いが処理されなかったため、あなたの購読はキャンセルされました。すべての"
"リスティングは訪問者から見えなくなり、アカウントに残ります。ありがとうござい"
"ました。"

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "％website_urlのメンバシップ満了警告"

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlでのあなたのサブスクリプションは3日間で有効期限が切"
"れます。サブスクリプションを更新するか、または自動更新のための十分な資金があ"
"ることを確認してください。"

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "無料のリストは％website_urlで期限切れです"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlのあなたの無料のリストの1つが &quot;期限切れ&quot;で"
"す。リストは％expired_listing_urlです。ありがとうございました！"

#: admin/options-init.php:4196
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "％website_urlの新しいリスト提出"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"こんにちは、ユーザーは％website_urlに新しいプロパティを投稿しました！あなたは"
"それをチェックアウトする必要があります。これはプロパティタイト"
"ル％new_listing_titleです！"

#: admin/options-init.php:4214
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "％website_urlで編集されたリスト"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"こんにちは、ユーザーは％website_urlで彼のリストの1つを編集しました！あなたは"
"それをチェックアウトする必要があります。プロパティ名は％editing_listing_title"
"です！"

#: admin/options-init.php:4233
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "％website_urlでの定期支払い"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlの定期購読で％merchandにアカウントを請求しました。あ"
"なたはそれをチェックアウトする必要があります。"

#: admin/options-init.php:4251
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "％website_urlでメンバーシップを有効にしました"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"こんにちは、％website_urlの新しいメンバーシップが有効になっています！あなたは"
"それをチェックアウトする必要があります。"

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "プロフィールの更新"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"ユーザーが％website_urlでプロフィールを更新しました。ユーザー名："
"％user_profile"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "新しいエージェントが追加されました"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"％website_urlに新しいエージェントが追加されました。ユーザー名：％user_profile"

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "サイト速度"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4365
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr "cssファイルとjsファイルを縮小する"

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "システムは、cssファイルとjsファイルの縮小版を使用します"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"スクリプトバージョンを削除する -  Envatoのガイドラインに従って、この機能を削"
"除しました。スクリプトバージョンを削除するには、キャッシュプラグインを使用し"
"てください。"

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"スクリプトバージョンが含まれている場合、システムはスクリプトバージョンを削除"
"します。これは実際にはスピードを向上させるものではなく、スピードツールページ"
"のテストスコアを向上させます。"

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "ブラウザキャッシュを有効にする"

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
".httacesファイルにこのコードを追加してください（最後に貼り付けてください）。"
"ブラウザのキャッシュを有効にしてサイトを高速化します。"

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr "インポート/エクスポート"

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "reCaptchaの設定"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "登録時にreCaptchaを使用しますか？"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "これは、登録スパムの防止に役立ちます。"

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "reCapthaサイトキー"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "秘密鍵を再取得する"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "Yelpの設定"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Yelp のカテゴリ"

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr "フロントページにyelpカテゴリを表示します"

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp  - いいえ結果"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "イエップ距離測定ユニット"

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "会員"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "メンバーシップの設定"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "有料提出を有効にしますか？"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"いいえ=提出は無料です。有料リスティング=提出では、ユーザーはリスティングごと"
"に料金を支払う必要があります。 Membership = submissionはユーザーのメンバー"
"シップパッケージに基づいています。"

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"この値を変更すると、新規登録ユーザーに新しい値が適用されます。古い登録アカウ"
"ントには古い値が適用されます。"

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr "無料会員シップ - 特典リストなし（「会員制」モード用）"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "オプションは、無料で公開されている各リストに適用されます。"

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr "無料会員画像-リストごとの画像のない　"

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "提出価格（「1リストあたり」モードの場合）"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr "小数は.00形式を使用します（例：5.50）。価格を0に設定しないでください！"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "リスティングを表示する価格（「リスティング」モードの場合）"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"小数は.00形式を使用してください（例：1.50）。価格を0に設定しないでください！"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "提出されたリストは管理者によって承認されるべきですか？"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"そうである場合、管理者はフロントエンドで提出された各プロパティを手動で公開し"
"ます。"

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"プロパティごとの最大画像数（フロントエンドアップロードのみ）。投稿が無料の場"
"合や、ユーザーが各リスティングについて料金を支払う必要がある場合"

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"ユーザーがフロントエンドの送信フォームでアップロードできる画像の最大数。無制"
"限には0を使用します。この値はメンバシップモードの場合は使用されません（各パッ"
"ケージには独自の最大イメージがありません）"

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox =テストAPI。 LIVE =実質支払いAPI。 APIタイプの選択に従ってPayPalと"
"Stripeの設定を更新します。"

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "有料送金の通貨"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "支払いが処理される通貨。"

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "直接支払い/電信支払いを有効にしますか？"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "電信支払いオプションを有効または無効にします。"

#: admin/options-init.php:4706
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr ""
"カスタム通貨記号 -  *あなたがそれを追加した後、上のリストから選択します。"

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr "電信支払のためのあなた自身の通貨を加えなさい"

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "直接支払いのための配線手順"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "電信支払いが有効になっている場合は、以下の手順を入力します。"

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr "プロパティの投稿ページ"

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "フロントエンド送信フォームでオートコンプリートを有効にする"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr "PayPal の設定"

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr "Paypalを有効にする"

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "PayPalボタンを有効または無効にすることができます。"

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "PaypalクライアントID"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Paypal Clientの秘密鍵"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypalがメールを受信"

#: admin/options-init.php:4824
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4832
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "WooCommerce の設定"

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "ストライプ設定"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Stripeを有効する"

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "ストライプシークレットキー"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "ストライプ公開可能キー"

#: admin/options-init.php:4897
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Secret Key"
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "ストライプシークレットキー"

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "サーチ"

#: admin/options-init.php:4912
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search "
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "高度な検索"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "高度な検索を表示しますか？"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4933
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "プロパティページにグラフを表示する"

#: admin/options-init.php:4934
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "高度な検索の表示を無効または有効にする"

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr "タクソノミー、物件種別またはアーカイブで高度な検索を表示する"

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr ""
"タクソノミ、カテゴリ、アーカイブでの詳細検索の表示を無効または有効にする"

#: admin/options-init.php:4957
#, fuzzy
#| msgid "Use sticky search ?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "スティッキー検索を使用しますか？"

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4969
#, fuzzy
#| msgid "Put Search form before the header media ?"
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "ヘッダーメディアの前に検索フォームを置く？"

#: admin/options-init.php:4970
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#| "type 3."
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""
"&quot;Use FLoat Form&quot;オプションはnoに設定されています！検索タイプ3には適"
"用されません。"

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "フロート検索フォームを使用しますか？"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr "検索フォームは、メディアヘッダーに「浮動」して、位置を設定します。"

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr "検索フォームとブラウザの上部マージンとの距離：Ex 200pxまたは20％"

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr "検索フォームとブラウザの上部マージンの距離：Ex 200pxまたは20％。"

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"検索フォームとブラウザの上端との距離（px）例200pxまたは20％ - タクソノミー、"
"カテゴリ、アーカイブページの場合"

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"検索フォームとブラウザの上部マージンとの距離（例：200pxまたは20％ - タクソノ"
"ミー、カテゴリ、アーカイブページの場合）"

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "なし"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr "アクションカテゴリ"

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "シティ"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "エリア"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "州の州"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "高度な検索フォーム"

#: admin/options-init.php:5039
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "高度な検索タイプ？"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"これはヘッダータイプの検索に適用されます。重要！ Enable Advanced Search "
"Custom Fields  - タイプ5、タイプ6、タイプ8、タイプ10、タイプ11の場合はYESで"
"す。"

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "詳細検索を表示したままにしますか？ （※タイプ1,3,4の場合のみ）"

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""
"表示されていない場合は、ヘッダーの検索がデフォルトで閉じた位置に表示されま"
"す。"

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "価格のスライダを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:5086
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"そうでない場合、価格フィールドは引き続き検索で使用でき、入力タイプになりま"
"す。"

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "数字だけを入力してください！"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
"- YES)"
msgstr ""
"ベッド、バスルーム、またはルームのドロップダウンを表示しますか？（*カスタム"
"フィールドでのみ動作します - はい）"

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr "カスタムフィールドは、高度な検索フォームから有効にして設定できます。"

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "アメニティとフィーチャーのフィールドを表示しますか？"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"高度な検索フォームからどの機能を選択しますか。 *速度上の理由から、「機能"
"チェックボックス」は地図上のピンをフィルタリングしません"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr "こだわり検索のための設備と機能"

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "検索に表示される機能やアメニティを選択します。"

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"高度な検索タイプ6、タイプ7、タイプ8、タイプ9のタブオプションの分類を選択"

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "行ごとに検索フィールドがない（可能な値：1,2,3,4）。"

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "高度な検索のためにカスタムフィールドを使用しますか？"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "検索フィールドの数"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr "検索フィールドはありません。"

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "行ごとに検索フィールドがない"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "ジオロケーション検索"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "地理位置検索を使用する"

#: admin/options-init.php:5313
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr "初期領域半径　"

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "最小半径値"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "最大半径値"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "マイル"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr "検索設定を保存"

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "保存された検索機能を使用しますか？"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "メールを送る"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "高度な検索色"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "高度な検索背景色"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "高度な検索背景色の不透明度"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "0〜1の間の値と1〜完全に可視"

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "高度な検索フォントの色"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "マップ詳細検索ボタンの背景色"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "高度な検索フィールドフォントの色"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Optima Expressプラグイン（idx plugin by ihomefinder）を使用する - プラグイン"
"を有効にする必要がありますか？"

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "Optima Expressプラグインとの互換モードを有効にする"

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "マップを使用するためにdsIDXpressを有効にする"

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "ヘルプ＆カスタム"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "通貨コード"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "通貨ラベル"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "通貨の価値"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "通貨ポジション"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "削除"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "フロントページの価格の前後に通貨を表示する"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "クリックして通貨を追加する"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "フィールド"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "フィールド名"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "フィールドラベル"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "フィールドオーダー"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "フィールドタイプ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "ドロップダウン値"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"&quot;、&quot;で区切られたドロップダウン値（ドロップダウンフィールドタイプの"
"み）"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "リストのページで注文する"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "クリックしてフィールドを追加"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "デザインを保存する"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "プロパティページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "プロパティカテゴリページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "プロパティアクションカテゴリページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "プロパティシティページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "プロパティエリアページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "プロパティ郡/州のページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "エージェントページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "エージェントカテゴリページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "エージェントアクションカテゴリページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "エージェントシティページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "エージェントエリアのページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "エージェント郡/州のページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "代理店カテゴリページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "代理店アクションカテゴリページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "代理店シティページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "代理店エリアページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "Agency County / State Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "開発者のカテゴリーページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "開発者アクションカテゴリページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "開発者都市ページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "開発者エリアページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "開発者の郡/州のページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "代理店ページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "開発者ページ"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
msgid "Property Features"
msgstr "資産特集"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "プロパティステータス"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "のカスタムリンク"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr "機能を追加する"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "Googleマップファイルが存在しないか、書き込み可能ではありません"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"ピンの生成は、Googleマップ設定のファイル読み取りオプションが[はい]に設定され"
"ている場合にのみ機能します"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "高度な検索フォームに配置"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "検索フィールド"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "それがどのように比較されるか"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "フロントエンドのラベル"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Search for an Agent"
msgid "Search form for"
msgstr "エージェントを検索する"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "スポットなし"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr "ここに新しいステータスを入力してください..."

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "新しいステータスを追加するにはここをクリック"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "ダッシュボードに戻る"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "価格"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "合計:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "カートを見る"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "チェックアウト"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Buy Package"
msgstr "パッケージ"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "今すぐ支払う"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "注目にアップグレード"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "注目リストへのアップグレード"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
msgid "Property Name"
msgstr "物件名"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "期間"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "から"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "に"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
msgid "Invoice no"
msgstr "請求書なし"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "合計"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Facebookでログイン"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Googleでログイン"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Twitterでログイン"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Stripe で支払"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "ロゴ"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1337
#: post-types/property.php:1375 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "名"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr "ヤマダハナコ"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:142
#: misc/emailfunctions.php:353 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "支払う"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "提出を処理している間お待ちください！"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "エージェントのカスタムデータ"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "カスタムフィールドの追加"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "パラメータ一覧"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "フィールドラベル："

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "フィールド値："

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "削除する"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:216
#: misc/emailfunctions.php:312 misc/emailfunctions.php:390
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
#: shortcodes/shortcodes.php:1106
msgid "Your Name"
msgstr "あなたの名前"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:313
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "名前フィールドは空です！"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:321 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
#: shortcodes/shortcodes.php:1107
msgid "Your Email"
msgstr "あなたのメールアドレス"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:323
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "電子メールフィールドが空です"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:326
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "電子メールが正しく表示されません！"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:237
#: misc/emailfunctions.php:352 misc/emailfunctions.php:423
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "からのお問い合わせフォーム"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:241
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "あなたのメッセージ"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:340
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "あなたのメッセージは空です！"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:257
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"％sで％sの表示をスケジュールしたいと思います。電子メールまたはプライベート"
"メッセージで会議を確認してください。"

#: misc/emailfunctions.php:140 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "クライアント名"

#: misc/emailfunctions.php:143 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: misc/emailfunctions.php:144 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: misc/emailfunctions.php:145 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "送信元からのメッセージ"

#: misc/emailfunctions.php:169 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "メッセージも送信されました"

#: misc/emailfunctions.php:184
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "メッセージが送信されました！"

#: misc/emailfunctions.php:186 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr "あなたの表示要求は、電子メールまたは私的なメッセージで確認されます。"

#: misc/emailfunctions.php:354
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "フッターの連絡フォームから送信されたメッセージ"

#: misc/emailfunctions.php:361
msgid "The message was sent !"
msgstr "メッセージが送信されました！"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "help"
msgstr "助けて"

#: misc/emailfunctions.php:517
msgid "New user  notification"
msgstr "新しいユーザー通知"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "New user admin notification"
msgstr "新しいユーザー管理通知"

#: misc/emailfunctions.php:519 misc/emailfunctions.php:523
msgid "Purchase Activated"
msgstr "購入購入"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Password Reseted"
msgstr "パスワードがリセットされました"

#: misc/emailfunctions.php:522
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "エージェントのレビュー"

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Approved Listings"
msgstr "承認済みリスト"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New wire Transfer"
msgstr "新しい電信送金"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "管理者 - 新しい電信送金"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "管理者 - 期限切れのリスト"

#: misc/emailfunctions.php:528
msgid "Matching Submissions"
msgstr "マッチングの提出"

#: misc/emailfunctions.php:529 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "有料提出"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Featured Submission"
msgstr "おすすめの投稿"

#: misc/emailfunctions.php:531
msgid "Account Downgraded"
msgstr "アカウントのダウングレード"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "メンバーシップのキャンセル"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "ダウングレード警告"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "フリー・リスティングの有効期限"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "New Listing Submission"
msgstr "新規リスティングの提出"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Listing Edit"
msgstr "リスト編集"

#: misc/emailfunctions.php:537
msgid "Recurring Payment"
msgstr "定期支払い"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Membership Activated"
msgstr "会員増強"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Update Profile"
msgstr "プロフィールを更新"

#: misc/emailfunctions.php:540 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "新エージェント"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"グローバル変数：ウェブサイトのURLとして％website_url、ウェブサイトの名前とし"
"て％website_name、user_emailとして％user_email、ユーザー名として％username"

#: misc/emailfunctions.php:555
msgid "Subject for"
msgstr "件名"

#: misc/emailfunctions.php:558
msgid "Content for"
msgstr "のコンテンツ"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Save Changes"
msgstr "変更内容を保存"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"％user_login_register新しいユーザ名、％user_pass_registerユーザパスワー"
"ド、％user_email_register新しいユーザメール"

#: misc/emailfunctions.php:583
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"新しいユーザー名として％user_login_register、新しいユーザー電子メールとし"
"て％user_email_register"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "リセットリンクとしての％reset_link"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "ユーザーパスワードとして％user_pass"

#: misc/emailfunctions.php:594
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"*リスティングIDとして％post_id、プロパティurlとして％property_url、プロパティ"
"名として％property_titleを使用できます"

#: misc/emailfunctions.php:605 misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"*請求書番号として％invoice_no、$ totalpriceとして％total_price、$ "
"payment_detailsとして％payment_detailsを使用できます"

#: misc/emailfunctions.php:613
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"*プロパティのタイトル番号として％submission_title、プロパティのサブミットURL"
"として％submission_urlを使用できます"

#: misc/emailfunctions.php:617
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr "*％matching_submissionsを送信リストに一致させることができます"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"*期限切れのリスティングURLとして％expired_listing_url、期限切れのリスティング"
"名として％expired_listing_nameを使用できます"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"*％new_listing_titleを新しいリストタイトルとして使用し、％new_listing_urlを新"
"しいリストURLとして使用できます"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"*編集リストのタイトルとして％editing_listing_titleを使用し、編集リストのURLと"
"して％editing_listing_urlを使用できます"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"*％recurring_pack_nameは繰り返しのpackacge名として、％merchantは商人名として"
"使用できます"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "サイドバーの設定"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "投稿の設定"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "ページ設定"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "プロパティリスト詳細オプション"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "プロパティリストディレクトリフィルタの設定"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "外観オプション"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "タイトルとスター数"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "タイトルを表示："

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "透明なヘッダー - トップメニューフォントの色"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "透明なヘッダーを使用する"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "透明なヘッダーを使用する"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "透明なヘッダーを使用する"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "高度な検索"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#| "or 20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr "検索フォームとブラウザの上部マージンの距離：Ex 200pxまたは20％。"

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "ヘッダータイプを選択"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "コンテンツオプション"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "エージェントをサイドバーに表示しますか？"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "スライダータイプ？"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "コンテンツを次のように表示する"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "&quot;プロパティリストディレクトリ&quot;ページテンプレートのみ！"

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "最小サイズ値"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "最大サイズ値"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "最小ロットサイズ値"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "最大ロットサイズ値"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "最低客室料金"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "最大客室料金"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "最低寝室の値"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "最大ベッドルーム値"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "分バスルーム値"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "最大バスルームの価値"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "&quot;プロパティリスト&quot;ページテンプレートのみ！"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "すべて"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "価格の高い順"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "価格が低いから高い"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "最新のものから"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "最も古いもの"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "高さの低い寝室"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "ベッドルームは低から高"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "バスルーム"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "バスルーム"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "アクションカテゴリ"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "すべてのリスト"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "カテゴリを選択"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "いろんなタイプ"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "都市を選ぶ"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "都市"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "ピックエリア"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "エリア"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"これらのオプションは、[プロパティリスト]ページテンプレートでのみ使用できま"
"す。"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"回転スライダのオプション（ヘッダタイプ「回転スライダ」が選択されている場合）"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "回転スライダ名"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "ビデオヘッダーのオプション"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "ビデオMP4版"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "ビデオをアップロードする"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "ビデオWEBM版"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "動画OGV版"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "表紙画像"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524
#: post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845
#: post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "画像をアップロード"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "全画面表示？"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "タイトルオーバーイメージ"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "サブタイトルオーバーイメージ"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "動画の高さ（例：700、デフォルト：580ピクセル）"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "オーバーレイの不透明度（0と1の間、例：0.5、デフォルトの0.6）"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "テーマスライダのオプション"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Googleマップのオプション（ヘッダータイプ &quot;google map&quot;が選択されてい"
"る場合）"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "一般的な地図設定を取得するには、これらを空白のままにします。"

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "地図 - 中心点緯度："

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "地図 - 中心点経度："

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "地図のズームレベル（1〜20）"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "閉じたときの地図の高さ"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "開いているときの地図の高さ"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "マップを「閉じた」サイズで強制しますか？"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "強制的にGoogleマップをフルスクリーンで表示しますか？"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr ""
"静的イメージのオプション（ヘッダータイプの「イメージ」が選択されている場合）"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "ヘッダー画像"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "フルスクリーンの背景タイプ？"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "画像の高さ（例：700、デフォルト：580ピクセル）"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "地図をこの画像に置き換える"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "タイトルを表示："

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "スライダーにピクチャをグループ化する（*ブログ記事のみ）"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "埋め込みビデオID："

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "からのビデオ"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "サイドバーを表示する場所："

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "サイドバーを選択します。"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "星"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "レビュータイトル"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "アクションのため"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr "画像は最低で44px x 50px"

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr "カテゴリ用"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "アクションのため"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "カテゴリー"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "ジオロケーションのユーザーピン"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "IDXを使用（プラグインが有効になっている場合）"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "ユーザー"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "アフガニスタン"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "アルバニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "アルジェリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "アメリカンサモア"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "アンドラ"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "アンゴラ"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "アンギラ"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "南極大陸"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "アンティグアバーブーダ"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "アルゼンチン"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "アルメニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "アルバ"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "オーストリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "アゼルバイジャン"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "バハマ"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "バーレーン"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "バングラデシュ"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "バルバドス"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "ベラルーシ"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "ベルギー"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "ベリーズ"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "ベニン"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "バミューダ"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "ブータン"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "ボリビア"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "ボツワナ"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ブーベ島"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "ブラジル"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "イギリス領インド洋地域"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ブルネイダルサラーム"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "ブルガリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ブルキナファソ"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "ブルンジ"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "カンボジア"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "カメルーン"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "カナダ"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "カーボベルデ"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ケイマン諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "中央アフリカ共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "チャド"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "チリ"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "中国"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "クリスマス島"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "ココス諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "コロンビア"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "コモロ"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "コンゴ"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "コンゴ、民主共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "クック諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "コスタリカ"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "コートジボワール"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "クロアチア（Hrvatska）"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "キューバ"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "キュラソー"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "キプロス"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "チェコ共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "デンマーク"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "ジブチ"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "ドミニカ"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ドミニカ共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "東ティモール"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "エクアドル"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "エジプト"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "エルサルバドル"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道ギニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "エリトリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "エストニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "エチオピア"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "フォークランド諸島（マルビナス）"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "フェロー諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "フィジー"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "フィンランド"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "フランス"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "フランスメトロポリタン"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "フランス領ギアナ"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "フランス領ポリネシア"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "フランス南部準州"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "ガボン"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "ガンビア"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "ジョージア州"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "ガーナ"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "ジブラルタル"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "ギリシャ"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "グリーンランド"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "グレナダ"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "グアドループ"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "グアム"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "グアテマラ"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "ギニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "ギニアビサウ"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "ガイアナ"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "ハイチ"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "ヒアードとマクドナルド諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "聖なる館（バチカン市国）"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "ホンジュラス"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "ハンガリー"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "アイスランド"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "インド"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "インドネシア"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "イラン（イスラム共和国）"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "イラク"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "アイルランド"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "イスラエル"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "ジャマイカ"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "日本"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "ヨルダン"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "カザフスタン"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "ケニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "キリバス"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "韓国、朝鮮民主主義人民共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "大韓民国"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "クウェート"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "キルギス"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "ラオス人民民主共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "ラトビア"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "レバノン"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "レソト"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "リベリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "リビアアラブJamahiriya"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "リヒテンシュタイン"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "リトアニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "ルクセンブルク"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "マカオ"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "マケドニア（FYROM）"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "マダガスカル"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "マラウイ"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "マレーシア"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "モルディブ"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "マリ"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "マルタ"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "マーシャル諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "マルティニーク島"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "モーリタニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "モーリシャス"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "マヨット"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "メキシコ"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "ミクロネシア、連邦"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "モルドバ共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "モナコ"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "モンゴル"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "モントセラト"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "モロッコ"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "モザンビーク"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "モンテネグロ"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "ミャンマー"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "ナミビア"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "ナウル"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "ネパール"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "オランダ領アンティル諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "ニューカレドニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "ニュージーランド"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "ニカラグア"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "ニジェール"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "ナイジェリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "ニウエ"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ノーフォーク島"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北マリアナ諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "ノルウェー"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "オマーン"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "パキスタン"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "パラオ"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "パナマ"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "パプアニューギニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "パラグアイ"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "ペルー"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "フィリピン"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "ピットケアンズ"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "ポーランド"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "ポルトガル"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "プエルトリコ"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "カタール"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "再会"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "ルーマニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "ロシア連邦"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "ルワンダ"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "セントクリストファー・ネイビス"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "サンマルタン"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "セントルシア"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
msgid "Saint Helena"
msgstr "セントヘレナ"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "セントビンセントとグレナディーン"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "サモア"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "サンマリノ"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "サントメプリンシペ"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "サウジアラビア"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "セネガル"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "セイシェル"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "セルビア"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "シエラレオネ"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "シンガポール"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "スロバキア（スロバキア共和国）"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "スロベニア"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ソロモン諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "ソマリア"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "南アフリカ"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "サウスジョージア州とサウス・サンドイッチ諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "スリランカ"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "セントヘレナ"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "サンピエールとミケロン"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "スーダン"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "スリナム"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "スバールバル諸島とヤンマイエン諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "スワジランド"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "スウェーデン"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "スイス"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "シリアアラブ共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "台湾、中国"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "タジキスタン"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "タンザニア、連合共和国"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "タイ"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "行く"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "トケラウ"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "トンガ"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "トリニダード・トバゴ"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "チュニジア"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "七面鳥"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "トルクメニスタン"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "タークスカイコス諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "ツバル"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "ウガンダ"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "ウクライナ"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "アラブ首長国連邦"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "イギリス"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "アメリカ合衆国外諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "ウルグアイ"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ウズベキスタン"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "バヌアツ"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "ベネズエラ"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "ベトナム"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "バージン諸島（英国）"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "バージン諸島（米）"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "ウォリス島とフツナ諸島"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "西サハラ"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "イエメン"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "ザンビア"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ジンバブエ"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "WpResidenceキャッシュを消去する"

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2413
msgid "Available Units"
msgstr "利用可能なユニット"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "プロパティの説明"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:498
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "プロパティアドレス"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:467
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "不動産の詳細"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "特徴とアメニティ"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:234
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "間取り図"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "イメージ"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "ペイパルリクルートプロファイル - 残りのAPI"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "アクティブライフ"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "アート＆エンターテインメント"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "自動車"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "美容＆スパ"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "イベントプランニングとサービス"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "金融業務"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "フード"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "健康と医療"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "ホームサービス"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "ホテル＆旅行"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "ローカルフレーバー"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "ローカルサービス"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "マスメディア"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "ナイトライフ"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "ペット"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "プロフェッショナルサービス"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "公共サービスと政府"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "不動産"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "宗教団体"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "レストラン"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "ショッピング"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "交通"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "新しい代理店を追加"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "代理店を追加"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "代理店の編集"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "新しい代理店"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "ビュー"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "代理店を表示"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "検索機関"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "代理店が見つかりません"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "親機関"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "代理店カテゴリ"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "新しい代理店カテゴリを追加"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "新しい代理店カテゴリ"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "代理店アクションカテゴリ"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "新しい代理店アクションを追加"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "新しい代理店行動"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "代理店都市"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "新しい代理店都市を追加"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "新しい代理店都市"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "代理店の近所"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "新しい代理店を追加"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "新しい代理店の近所"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "代理店郡/州"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "新しい代理店郡/州を追加"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "新しい代理店郡/州"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "代理店の設定"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "住所："

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "メールアドレス:"

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "電話："

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "モバイル："

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Skype："

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "フェイスブック："

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Twitter："

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "Linkedin："

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest："

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "インスタグラム："

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "ウェブサイト（httpなし）："

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "言語："

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "ライセンス："

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "代理店の営業時間："

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "税金："

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "このプロファイルのユーザーID："

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "地図上の場所："

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "プロパティ住所付きピン配置"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "エージェント"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "新しいエージェントを追加する"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "エージェントを追加する"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "エージェントの編集"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "View Agent"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "検索エージェント"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "エージェントが見つかりません"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "親エージェント"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "エージェントカテゴリ"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "新しいエージェントカテゴリを追加する"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "新しいエージェントカテゴリ"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "エージェントのアクションカテゴリ"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "新しいエージェントアクションを追加する"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "新しいエージェントアクション"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "エージェントシティ"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "新しいエージェントシティを追加"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "新エージェントシティ"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "エージェントの近隣"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "新しいエージェントの近隣を追加する"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "新しいエージェントの近隣"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "エージェント郡/州"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "新しいエージェント郡/州を追加する"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "新エージェント郡/州"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "エージェントの設定"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "エージェント名："

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "代理人の姓："

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "ポジション："

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "Eメール："

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "メンバー："

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "このエージェントを持つ代理店ID /開発者のUSER ID："

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "現代理店/開発者"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "エージェントのカスタムフィールド"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "フィールドラベル："

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "新しい開発者を追加"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "開発者を追加"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "開発者の編集"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "新しい開発者"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "開発者を見る"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "検索開発者"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "開発者が見つかりません"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "親開発者"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "開発者のカテゴリ"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "新しい開発者カテゴリを追加"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "新しい開発者カテゴリ"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "開発者アクションカテゴリ"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "新しい開発者アクションを追加する"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "新しいデベロッパーの行動"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "開発者都市"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "新しい開発者都市を追加"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "新しい開発者都市"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "開発者の近所"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "新しい開発者環境を追加する"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "新しい開発者の近所"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "開発者郡/州"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "新規デベロッパー郡/州を追加"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "新規デベロッパー郡/州"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "開発者の設定"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "新しい請求書の追加"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "請求書の追加"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "請求書の編集"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "新しい請求書"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "請求書の表示"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "請求書の検索"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "請求書が見つかりません"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "親請求書"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "請求の詳細"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "請求書ID："

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "請求書未払い"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "請求書PAID"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "請求先："

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "請求タイプ："

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "アイテムID（リスティングまたはパッケージID）"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "商品価格"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "購入日"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "ユーザーID"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal  -  Recycuring支払いID："

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "請求先"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "請求書タイプ"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "ユーザーが購入した"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "未払い"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "有料"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "まで"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "請求先"

#: post-types/invoices.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "請求タイプ"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "合計金額"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "会員パッケージ"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "新しい会員パッケージを追加する"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "メンバーシップパッケージを追加する"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "メンバーシップパッケージの編集"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "メンバーシップパッケージの編集"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "新しい会員パッケージ"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "メンバーシップパッケージを見る"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "メンバーシップパッケージの検索"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "メンバーシップパッケージが見つかりません"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "親会員パッケージ"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "パッケージの詳細"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "請求時間単位："

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "毎x x単位の請求書"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "いくつのリストが含まれていますか？"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "無制限のリスティング？"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "いくつのおすすめリストが含まれていますか？"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "リスティングごとに含まれる画像の数はいくつですか？"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "パッケージ価格は"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "パッケージを表示しますか？ *複数の選択のためのCTRLを保持します。"

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "見える？"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "無制限"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3332
#: shortcodes/shortcodes.php:3339
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "あなたの現在のパッケージ："

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "無制限"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "リストは含まれています"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "残りのリスト"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "含まれる特集"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "残っている特集"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "画像/リストごと"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "終わる"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "あなたの現在のパッケージ："

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "無料会員"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3357
msgid "Images / listing"
msgstr "画像/リスト"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "終わる： -"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "あなたの現在のパッケージ："

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "無制限のリスト"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr "リスト"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr "残り"

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "注目のリスト"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr "残り"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "無制限のリスト"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "残り"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "パッケージを選択"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "新しいメッセージを追加"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "メッセージを追加"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "メッセージの編集"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "新しいメッセージ"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "メッセージを見る"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "検索メッセージ"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "メッセージが見つかりません"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "親メッセージ"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "メッセージの詳細"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "ユーザーから："

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "ユーザーへ："

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "未読"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "から"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "メッセージ"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "不動産を送る"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "リンク："

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "選択された日付："

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr " 〜 "

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "ゲスト："

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"あなたのメッセージが送信されました！返信が届いたら、電子メールで通知されま"
"す。"

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "の新しいメッセージ"

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr ""
"メッセージが送信されました。あなたは、あなたの受信箱のページで任意の返信を見"
"ることができるでしょう！"

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "プロパティ"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "プロパティを追加"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "プロパティの編集"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "新しいプロパティ"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "ビュープロパティ"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "検索プロパティ"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "プロパティが見つかりません"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "ごみ箱にプロパティが見つかりません"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "Parentプロパティ"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "新しいプロパティカテゴリを追加"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "新しい物件カテゴリ"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: post-types/property.php:57
msgid "Add New Type"
msgstr "新しいタイプの追加"

#: post-types/property.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Field Type"
msgid "New Type"
msgstr "フィールドタイプ"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "新しい都市を追加"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "あたらしいまち"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "ご近所"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "新しい近所を追加"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "ニュー・ネイバーフッド"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "郡/州"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "新しい郡/州を追加"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "ニューカウンティ/州"

#: post-types/property.php:116
msgid "Add New Feature"
msgstr "新特集を追加"

#: post-types/property.php:117
msgid "New Feature"
msgstr "新機能"

#: post-types/property.php:130
msgid "Add New Status"
msgstr "新しいステータスの追加"

#: post-types/property.php:131
msgid "New Status"
msgstr "新規ステータス"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "プロパティメディア"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "プロパティカスタムフィールド"

#: post-types/property.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Address and Map Location"
msgstr "代理店の場所"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "プロパティサブユニット"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "プロパティカスタム"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "責任ある代理人/ユーザー"

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "プロパティサブユニット"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "フロアプランを使用する"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "計画のタイトル"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "計画の説明"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "計画サイズ"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "プランルーム"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "バスルームの計画"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "計画価格"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "計画イメージ"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "新しい計画を追加する"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "（*テキスト）"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "（*数値）"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "（*日付）"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:583
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1553
msgid "Not Available"
msgstr "使用不可"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "有料提出は無効です"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr "メンバーシップモードです。このモードで表示する詳細はありません。"

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "支払ステータス："

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "支払う"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "住所（*通り名と建物番号のみ）："

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "郵便番号："

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "国："

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度："

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "経度："

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Googleストリートビューを有効にする"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Googleビューカメラアングル"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "主なエージェント："

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "ユーザー："

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "二次エージェント（*複数選択）："

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "新しい画像をアップロードする"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "ビデオ："

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "バーチャル・ツアー"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "価格："

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "価格ラベルの後（*「1か月あたり」など）："

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "価格ラベルの前（*「月ごと」など）："

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "サイズ（*数字のみ）："

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "ロットサイズ（*のみ数字）："

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "客室（*数字のみ）："

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "ベッドルーム（*数字のみ）："

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "バスルーム（*番号のみ）："

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "エネルギーインデックス（kWh / m2a）："

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "オーナー/エージェントのメモ（*フロントエンドには表示されません）："

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "エネルギークラス："

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "エネルギークラスの選択（EU規制）"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "フィーチャードプロパティにする"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "テーマSliderのプロパティ"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:782
msgid "Featured"
msgstr "注目"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "出版された"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "スラグ"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "投稿"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "このエリアにはどの都市がありますか"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513
#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743
#: post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915
#: post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044
#: post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "この用語のページID"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843
#: post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "注目の画像"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530
#: post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851
#: post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "カテゴリタグライン"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "このエリアを持つ都市"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "失効した"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "無効"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "この郡を持つ郡/州"

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr "この都市を持つ郡/州"

#: post-types/property.php:2151
msgid "Already Subunit for"
msgstr "既にSubunit for"

#: post-types/property.php:2160
msgid "Enable "
msgstr "有効にする"

#: post-types/property.php:2169
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"スピードとユーザビリティの理由から、最初の50のプロパティのみが表示されます。"
"サブユニットとして追加するリストがこのリストにない場合は、手動でIDを追加して"
"ください。"

#: post-types/property.php:2170
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "サブユニットの選択リストから："

#: post-types/property.php:2210
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "または、idsをコンマで区切って追加します。"

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "検索"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "新しい検索を追加する"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "検索の追加"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "検索の編集"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "新しい検索"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "検索の表示"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "検索の検索"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "検索が見つかりません"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "親検索"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "検索の詳細"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "電子メール"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "検索パラメータ"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "お気に入りに追加"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Previous page"
msgid "share this page"
msgstr "前のページ"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "シェア"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "print page"
msgstr "次のページ"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:144
msgid "What's Nearby"
msgstr "近くのもの"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews"
msgstr "プロパティのレビュー"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:200
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "ページビュー統計"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage Calculator"
msgid "Payment Calculator"
msgstr "住宅ローン計算機"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:301
msgid "WalkScore"
msgstr "ウォークスコア"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "ウォークスコアーAPiキー"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:345
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "バーチャル・ツアー"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:403
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:911
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1172
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:435
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "アメニティと特徴"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:539
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "概要"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Updated On:"
msgstr "更新"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr "造られる年:"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr "リストをもっと読み込む"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "画像をアップロード"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr "記事を読み込む"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "他のエージェント"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "すべてを見る"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "写真"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "お気に入り"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "ページビュー数"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:661
msgid "Contact Me"
msgstr "私に連絡して"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:664
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "表示をスケジュールする？"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:677 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Day"
msgstr "日"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:682
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:703 shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Your Phone"
msgstr "あなたの電話"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "I'm interested in "
msgstr "私は興味を持っている"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:714
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送る"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:717
msgid "Send Private Message"
msgstr "プライベートメッセージを送信する"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"自分のユーザーアカウントの「受信トレイ」ページからプライベートメッセージに返"
"信することができます。"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1006
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1034
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1269
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1296
msgid "Image Gallery"
msgstr "イメージギャラリー"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1029
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1264
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1290 shortcodes/shortcodes.php:1291
#: shortcodes/shortcodes.php:1434
msgid "Street View"
msgstr "ストリートビュー"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1590
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "ウォークスコアー"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "ページビュー"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "Yelp Details"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "すべて開いている"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "すべて閉じた"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "最初の1つだけが開いています"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2401
msgid "Other units in"
msgstr "その他のユニット"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2480
msgid "Category: "
msgstr "カテゴリー："

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2481
msgid "Rooms: "
msgstr "部屋："

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2482
msgid "Baths: "
msgstr "バス："

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2483
msgid "Size: "
msgstr "サイズ："

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "タイプ"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "州・都道府県"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "タイプ住所、州、市または区域"

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "タイプキーワード"

#: shortcodes/shortcodes.php:811
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: shortcodes/shortcodes.php:815
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: shortcodes/shortcodes.php:944
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see less facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Type your message..."
msgstr "メッセージを入力してください..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1117
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージを送る"

#: shortcodes/shortcodes.php:1752
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2050
msgid " more listings"
msgstr "より多くのリスト"

#: shortcodes/shortcodes.php:2054
msgid " more articles"
msgstr "その他の記事"

#: shortcodes/shortcodes.php:2172 shortcodes/shortcodes.php:2230
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2240
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: shortcodes/shortcodes.php:2182 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: shortcodes/shortcodes.php:2189 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか？"

#: shortcodes/shortcodes.php:2200 widgets/login_widget.php:125
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "メールアドレスを入力してください"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 widgets/login_widget.php:121
#: widgets/login_widget.php:129
msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードを再設定する"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:131
msgid "Return to Login"
msgstr "ログインに戻る"

#: shortcodes/shortcodes.php:2243 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "パスワードを再入力してください"

#: shortcodes/shortcodes.php:2257 widgets/login_widget.php:87
msgid "Select User Type"
msgstr "ユーザータイプの選択"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "I agree with "
msgstr "同意する"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "terms & conditions"
msgstr "利用規約"

#: shortcodes/shortcodes.php:2277 widgets/login_widget.php:107
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "パスワードはメールでお送りします"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:63
#: widgets/login_widget.php:114
msgid "Register"
msgstr "登録"

#: shortcodes/shortcodes.php:2387 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "おすすめの記事"

#: shortcodes/shortcodes.php:2389
msgid "read more"
msgstr "続きを読む"

#: shortcodes/shortcodes.php:2835
msgid "more listings"
msgstr "より多くのリスト"

#: shortcodes/shortcodes.php:2839
msgid "more articles"
msgstr "その他の記事"

#: shortcodes/shortcodes.php:3304
msgid "Days"
msgstr "日々"

#: shortcodes/shortcodes.php:3307
msgid "Week"
msgstr "週間"

#: shortcodes/shortcodes.php:3310
msgid "Weeks"
msgstr "週"

#: shortcodes/shortcodes.php:3313
msgid "Month"
msgstr "月"

#: shortcodes/shortcodes.php:3316
msgid "Months"
msgstr "月"

#: shortcodes/shortcodes.php:3319
msgid "Year"
msgstr "年"

#: shortcodes/shortcodes.php:3322
msgid "Years"
msgstr "年"

#: shortcodes/shortcodes.php:3339 shortcodes/shortcodes.php:3341
msgid "Listings"
msgstr "リスト"

#: shortcodes/shortcodes.php:3358
msgid "Featured Listings"
msgstr "注目のリスト"

#: shortcodes/shortcodes.php:3363
msgid "Get started"
msgstr "始める"

#: shortcodes/shortcodes.php:3428
msgid "View Profile"
msgstr "プロフィールを見る"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "プロパティページのみ - エージェントの詳細を含むテキスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence  - プロパティページのデザイン"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "Css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "デザインオプション"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Property Page Only  - プロパティギャラリー"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "サムネイルの最大幅（px）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"サムネイルの最大幅（px）（*画像の高さに基づいて高さが自動的に計算されます）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "pxのサムネイルの右と下のマージン"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "親指の最大数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "プロパティページのみ - 関連記事"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "プロパティページのみ - フォームエージェントに連絡する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "プロパティページのみ - エージェントカード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "列車：1または2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"1つの列はエージェントの詳細がイメージの下になることを意味し、2つの列はエー"
"ジェントの詳細がイメージの右側にあることを意味します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "スライダタイプのマップを表示しますか？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr ""
"競合を避けるために、ページあたり1つのマップしか使用していないことを確認してく"
"ださい"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "プロパティページのみ - 詳細セクション"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "プロパティセクションを選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "テーマのデフォルトの詳細要素からプロパティセクションを選択します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "列"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr "列（*は住所、プロパティーの詳細、機能、アメニティのみ）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "プロパティページのみ - 単一の詳細"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "単一の詳細を選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "ドロップダウンから1つの詳細を選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "要素ラベル"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "プロパティページのみ - 詳細のテキスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "プロパティページのみ - アコーディオンとしての詳細"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "アコーデオンのオープン/クローズステータス"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "アコーデオンのオープン/クローズステータス"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "Yelp Views"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "プロパティページのみ - タブとしての詳細"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr "説明タブのラベル。それが表示されないようにするには、空白に設定します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"タブのプロパティー・アドレス・ラベル。それが表示されないようにするには、空白"
"に設定します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"プロパティの詳細タブのラベル。それが表示されないようにするには、空白に設定し"
"ます。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"アメニティと機能タブ内のラベル。それが表示されないようにするには、空白に設定"
"します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"タブのラベルをマップします。それが表示されないようにするには、空白に設定しま"
"す。競合を避けるために、プロパティページごとに1つのマップしか持たないように注"
"意してください。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"タブのWalkscore Labelをクリックします。それが表示されないようにするには、空白"
"に設定します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"[フロアプラン]タブのラベル。それが表示されないようにするには、空白に設定しま"
"す。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"タブのページビュー。それが表示されないようにするには、空白に設定します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"タブ内の仮想ツアー。それが表示されないようにするには、空白に設定します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"タブ内のYelp Views。それが表示されないようにするには、空白に設定します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Filter List"
msgstr "リンクカテゴリー"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr "タイプカテゴリ名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "カンマで区切られたカテゴリIDのリスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr "タイプアクション名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "カンマで区切られたアクションIDのリスト（*プロパティの場合のみ）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr "タイプ都市名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "コンマで区切られた都市IDのリスト（*プロパティのみ）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr "タイプエリア名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "カンマで区切られたエリアIDのリスト（*プロパティの場合のみ）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "タイプ郡/州名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "カンマで区切られたエリアIDのリスト（*プロパティの場合のみ）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "アイテム数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "アイテム数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "行ごとのアイテム数がない"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "1行あたりのアイテム数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "縦か横か？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "どのようなタイプのアラインメント（垂直または水平）ですか？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "注目のリストのみを表示しますか？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "注目のリストのみを表示しますか？ （はい・いいえ）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "並び替え"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "アイテムをIDで一覧表示する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr "物件スライダー"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "デザインタイプ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr "タイプ1またはタイプ2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "プロパティマーカ付きGoogleマップ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "プロパティID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "表示するプロパティのIDを追加する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "エージェント、代理店、または開発者ごとのリスティング"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "タイプの代理店、代理店またはDevelopertの名前"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "エージェント、代理店、または開発者を1つ選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "リストの数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "表示するリストの数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "表示カテゴリ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr "タイプしたいカテゴリー、アクション、都市、エリア、近所または郡の名前"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr "行ごとのアイテム"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr ""
"行ごとに表示されるアイテムの数はいくつですか？タイプ2の場合は1のみ使用してく"
"ださい。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "アイテムタイプ1/2を選択しますか？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Line Height:"
msgid "Item Height"
msgstr "行の高さ："

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "余分なクラス名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "エージェントの一覧表示"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "エージェントリスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "セクションタイトル"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr "エージェントカテゴリ名のリスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr "エージェントアクション名のリスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr "エージェントの都市名のリスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr "エージェントエリア名のリスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "グローバルリスティングへのリンク"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "グローバルリスティングへのリンク"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "ランダムピック（yes / no）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr "エージェントをページの更新時にランダムに表示するかどうかを選択します。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "最近のアイテムスライダー"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "最近のアイテムSlider Shortcode"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "どのような種類のアイテム"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "リストのプロパティまたは記事"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "スライダ遷移"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "カテゴリID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr "カンマで区切られたカテゴリIDのリスト（*プロパティのみ）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "アクションID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "都市ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "エリアID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "郡/州ID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "コンマで区切られた郡/州IDのリスト（*プロパティの場合のみ）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "プロパティステータス"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "自動スクロール期間"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"秒単位の自動スクロール期間 - 手動スクロールの場合は0、1秒間は1000、2秒間は"
"2000など。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "アイコンコンテンツボックス"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "アイコンコンテンツボックスショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "ボックスタイトル"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "ボックスタイトルはここに"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "画像URL"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "画像またはアイコンのURL"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "箱の内容"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "箱の内容はここに"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "イメージ効果"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "イメージ効果を使用しますか？はい・いいえ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "http：//とのリンク"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "スペーサー"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "スペーサーショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "スペーサータイプ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "スペースの種類：1はミドルラインなし、2はミドルライン"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "スペースの高さ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "スペースの高さをpx"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "メンバーシップパッケージ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr "タイプパッケージ名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr "1つのパッケージのみを選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr "パッケージボックスの内容"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr "パッケージのコンテンツを追加する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr "パッケージを特集にする"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "パッケージを特色にする（いいえ/はい）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "注目の代理店/デベロッパーのショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "注目の開発者/代理店"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "代理店またはデベロッパーの名前"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "1つの代理店または開発者を選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr "ステータステキストラベル"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "選択した画像のパス（最適サイズ300px x 300px）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "アイテムをIDで一覧表示する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "IDでショートカットを表示する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "リストのプロパティまたは記事"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "アイテムID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "コンマで区切られたIDのリスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "いくつのアイテムを表示したいですか？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "httpでのグローバルリスティングへのリンク"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "お客様の声"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "証言のショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "クライアント名はここに"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "タイトルクライアント"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "タイトルまたはクライアントの位置"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "クライアント画像へのパス（最適サイズ120px x 120px）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "ここに証言テキスト。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "ここに証言テキスト。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "お客様の声"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "1,2,3を選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr "タイプ3のみ：レビューのスター数がない（1から5まで、0.5ずつ増加）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "タイプ3のみ：覚え書きタイトル"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "最近のアイテム"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "最近のアイテムショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"フィルタバーの用語リスト（*はプロパティのみに適用され、記事/投稿は適用されま"
"せん）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""
"条件は、任意の財産分類（カテゴリー、アクション、市区町村、州または州/郡）の項"
"目です。"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr "タイプ郡/州名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"テーマキャッシュが無効になり、読み込み時間が長くなります。 （*プロパティの"
"み）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "注目のエージェント"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "注目のエージェントショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr "タイプエージェント名"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr "エージェントを1つ選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "ノート"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "特集エージェントの注意"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "特集記事ショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr "記事の名前を入力"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr "1つの記事を選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "おすすめテキスト（type1の場合）"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "特集記事"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "注目のプロパティ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "注目のプロパティショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "プロパティID"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "二行目"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "2行目のテキスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "タイプ1,2,3または4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "ログインフォーム"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "ログインフォームショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "登録リンクテキスト"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "ページURLを登録する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "登録フォーム"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "登録フォームショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "高度な検索ショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "お問い合わせ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "お問い合わせフォームショートコード"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "テキストの整列"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
msgid "Input Background Color"
msgstr "インプット背景色"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
msgid "Input Text Color"
msgstr "入力テキストの色"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "メニュー項目の色"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
msgid "Button Size"
msgstr "ボタンのサイズ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "推薦スライダー"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "表示項目"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr "見えるアイテムの数"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "どのタイプのスライダーを使用していますか？"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr "プレイスを表示するスライダ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
msgid "Category List"
msgstr "リンクカテゴリー"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "カテゴリーを選択"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
#, fuzzy
#| msgid "Total number of views:"
msgid "Show number of listings"
msgstr "総ビュー数："

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
#, fuzzy
#| msgid "My Listings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "マイリスティング"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "コンテンツを次のように表示する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "コンテンツを次のように表示する"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "地図の高さ"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
msgid "Map Style"
msgstr "マップスタイル"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "都市を選択"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "エリアの選択"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "カテゴリを選んでください"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "アクションカテゴリを選択"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "代理店カテゴリを選択"

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "アカウントが必要です？ここに登録！"

#: widgets/login_widget.php:117
msgid "Back to Login"
msgstr "ログインに戻る"

#: widgets/login_widget.php:162
msgid "Hello "
msgstr "こんにちは"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "フィート"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "メートル"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "エーカー"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "ヤード"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "ヘクタール"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "平方"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "住宅ローン計算機"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "セールスプライス"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "パーセントダウン"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "期間（年）"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "金利（％）"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "計算する"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "あなたの通貨を変更する"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "プロパティカテゴリ"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "プロパティアクション"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "プロパティシティ"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "プロパティエリア"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "プロパティ郡/州"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "あなたのTwitterユーザー名"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "いくつのツイート"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "あなたのTwitter IDを追加してください！"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "テーマオプションでTwitter APIのアクセス情報を追加してください"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "あなたの住所"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "あなたの都市"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "州コード（ex CA）"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "見積もりを得る"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "不動産価格"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "不動産価格ラベル"

#: wpresidence-core.php:303
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "前の不動産価格ラベル"

#: wpresidence-core.php:304
msgid "Property Category Submit"
msgstr "プロパティカテゴリ送信"

#: wpresidence-core.php:305
msgid "Property Action Category"
msgstr "プロパティアクションカテゴリ"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "プロパティZip"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "プロパティ郡"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "プロパティの国"

#: wpresidence-core.php:313
msgid "Property Map"
msgstr "プロパティマップ"

#: wpresidence-core.php:314
msgid "Property Latitude"
msgstr "プロパティ緯度"

#: wpresidence-core.php:315
msgid "Property Longitude"
msgstr "プロパティ経度"

#: wpresidence-core.php:316
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Googleカメラの角度"

#: wpresidence-core.php:317
msgid "Property Google View"
msgstr "プロパティGoogleビュー"

#: wpresidence-core.php:318
msgid "property Size"
msgstr "プロパティサイズ"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "プロパティロットサイズ"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "プロパティルーム"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "プロパティベッドルーム"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "プロパティバスルーム"

#: wpresidence-core.php:323
msgid "Owner Notes"
msgstr "オーナーノート"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "プロパティステータス"

#: wpresidence-core.php:325
msgid "Embed Video Id"
msgstr "動画IDを埋め込む"

#: wpresidence-core.php:326
msgid "Embed Video Type"
msgstr "埋め込みビデオタイプ"

#: wpresidence-core.php:327
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "仮想ツアーを埋め込む"

#: wpresidence-core.php:329
msgid "Energy Class"
msgstr "エネルギークラス"

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "エネルギーインデックス"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""
"購入を検証し、すべてのテーマのオプションへのアクセスを持ち続けるために、次の"
"24h でテーマを有効にしてください!これを見る　"

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "シングルエージェント"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "注目のリストを最初に表示する（はい/いいえ）"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "「はい」の場合は特色のプロパティが最初に表示され、残りはID（日付を追加）で"
#~ "表示されます。「いいえ」の場合はすべてID順（日付追加）"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "南スーダン"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "間取り図"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "おすすめとして設定"

#, fuzzy
#~| msgid "Agency Category Page"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "代理店カテゴリページ"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~| "or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr "検索フォームとブラウザの上部マージンの距離：Ex 200pxまたは20％。"

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "特徴とアメニティのリスト"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Expressの設定"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "高度な検索設定"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "高度な検索を表示しますか？"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "プロパティステータス："

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "私のプロフィール"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "私のプロパティリスト"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "エージェントリスト"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "私の請求書"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ログアウト"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "すべてのアクション"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "すべての都市"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "すべてのエリア"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Yahoo経由のログインを許可しますか？"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Twitterウィジェット"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "SSLでGoogleマップを使用しますか？"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "SSLを使用する場合は「はい」に設定します。"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "dsIDXpresオプションプラグインを有効にした場合のみ有効にします。詳細はヘル"
#~ "プを参照してください。"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "そうである場合は、フロントエンドの送信フォームのアドレス欄にGoogleプレイス"
#~ "のオートコンプリートが使用されます。"

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "高度な検索で0のプロパティを持つ都市と地域を表示する"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "空の都市またはエリアのカテゴリをドロップダウンリストに表示するかどうかを選"
#~ "択します。"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "インポートオプション"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "インポート"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "エクスポートオプション"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "アクティブ"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "サイズ"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "バージョン"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "そして"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Yahooとのログイン"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate "
#~ "it from the plugins menu!"
#~ msgstr ""
#~ "このページはWpResidence Core Pluginなしでは動作しません。プラグインメ"
#~ "ニューから起動してください！"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "結果は見つかりませんでした。別の検索パラメータでもう一度お試しください。"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "ブログのアーカイブ"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "この投稿はパスワードで保護されています。コメントを表示するには、パスワード"
#~ "を入力します。"

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "コメントナビゲーション"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "&quot; 古いコメント"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "新しいコメント &quot;"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "コメントは締め切りました。"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "返信を残す"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "返信をキャンセル"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "コメントを投稿"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "あなたのメールアドレスが公開されることはありません。"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "コメント"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "ウェブサイト"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "ページは比較ボタンを介してのみアクセス可能でなければなりません"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "比較リスト"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "タイプ："

#~ msgid "city"
#~ msgstr "シティ"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "エリア"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "ジップ"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "サイズ"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "ロットサイズ"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "部屋"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "寝室"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "バスルーム"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "現在のパッケージでは、より多くのプロパティを公開することはできません！メン"
#~ "バーシップをアップグレードする必要があります。"

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "あなたの財産のタイトルを提出してください"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "あなたは"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "フィールド"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1.説明"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2.メディア"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3.場所"

#~ msgid "4. Details"
#~ msgstr "4.詳細"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5.アメニティ"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "これらのフィールドは必須です：タイトル"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr ""
#~ "これは有料の提出です。支払いが受け取られた後、リストはライブになります。"

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "前のステップ"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "次のステップ"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "プロパティを送信"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "スピードの向上のために、テーマにはプロパティとカテゴリ用のキャッシングシス"
#~ "テムが組み込まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "そのため、プロパティやカテゴリがサイトにすぐに表示されないことがあります。"

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "管理バーのClear WpResidence Cacheボタンを使用して、変更内容を即座に確認し"
#~ "てください。自動更新は4時間ごとに行われます。"

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "わかりました"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps JavaScript API v3では、APIキーが正しく機能する必要がありま"
#~ "す。 APIコンソールキーを取得し、テーマオプションでコードを投稿してくださ"
#~ "い。あなたはそれをから得ることができます"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "ここに"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "WordPressメモリ制限がに設定されています"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr "推奨メモリ容量は96MB以上にする必要があります。参照してください："

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "PHPに割り当てられるメモリの増加"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "あなたのPHPバージョンは"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that "
#~ "the theme will not be able to work with images. Please contact your "
#~ "hosting company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "PHP GDライブラリはあなたのWebサーバにはインストールされていないので、その"
#~ "テーマはイメージでは動作しません。このライブラリを有効にするには、ホスティ"
#~ "ング会社にお問い合わせください。"

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr ""
#~ "MbString拡張が検出されません。有効にするには、ホスティングプロバイダにお問"
#~ "い合わせください。"

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr ""
#~ "ハーフマップテンプレート - ページに &quot;media header type&quot;がGoogle"
#~ "マップとして設定されていることを確認してください"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you "
#~ "need to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "新しい用語を追加するときに、スラグを手動で変更しないでください。ターム名を"
#~ "編集する必要がある場合は、スラッグフィールドの新しい名前もコピーします。"

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "投稿ナビゲーション"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span>古い投稿"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "新しい投稿<span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback："

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "応答"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "に"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "あなたのコメントは管理者の承認待ちです。"

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "サイトのインターフェイスからプロフィールページを編集してください。"

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "アカウントの新しいパスワード："

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "新しいパスワードでログインできるようになりました："

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "新しいパスワードが電子メールで送信されました。"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr "新しいパスワードをお送りしました。メールを確認してください！"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "ページから送信されたメッセージ："

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "タイプ寝室番号"

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "タイプバスルーム番号"

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "価格帯："

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "Minを入力します。価格"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "タイプMax。価格"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr ""
#~ "デモのインポートが完了したら、テーマキャッシュをクリアしてください！"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "公開された投稿はありません！"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "すべての郡/州"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "の検索結果 ："

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "結果は見つかりませんでした。別の検索パラメータでもう一度お試しください。"

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "私たちに関しては"

#~ msgid "Adress:"
#~ msgstr "住所："

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "電話："

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype："

#~ msgid "in"
#~ msgstr "に"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "投稿者"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "に"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "ページ："

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "お帰りなさい、"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "まだプロパティはありません！"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "リストを検索する"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "エージェントを追加していない！"

#~ msgid "You don't have any favorite properties yet!"
#~ msgstr "あなたはまだお気に入りのプロパティを持っていません！"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "ために"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "の価格"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "あなたはどんな計画も添付していません！"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "新しいプラン画像をアップロードする"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "計画を保存する"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "あなたが持っている"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "未読メッセージ"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "請求書がありません"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "現在まで"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "どれか"

#~ msgid "Publish Listing with Featured"
#~ msgstr "注目のリストを公開する"

#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "リスト"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "総請求書："

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日付"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "保存済み検索はまだありません。"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "テーマとプラグインを更新する"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "新しいライセンスを購入する"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "ログの変更"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "助けを得ます"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "チケットを開く"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "ドキュメンテーション"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "私たちを評価してください"

#~ msgid "Current Version: "
#~ msgstr "現行版："

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "サイトの設定"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. "
#~ "Adding Demo import AFTER completing this setup changes your settings "
#~ "options to demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "最初にデモのインポートを行い、その後この設定を終了することをお勧めします。"
#~ "デモをインポートするこの設定を完了すると、設定オプションがデモオプションに"
#~ "変更されます。"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "持続する"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "または"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "デモコンテンツのインポート"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "SSL（https：//）を使用する場合は「はい」に設定し、"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "一つ前の手順"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "アペランスオプション"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "標準"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "プロパティ一覧表示（*グローバルオプション）"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and "
#~ "tutorials to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "詳細な設定については、ヘルプファイル、ナレッジベースの記事、およびチュート"
#~ "リアルを参照して、このプロセスをより簡単で楽しいものにしてください："

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "あなたのウェブサイトをパーソナライズする"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "支払い"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "搭載"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "状態フィールドは空です！"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "市のフィールドは空です！"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "あなたのアドレス欄は空です！"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr ""
#~ "申し訳ありませんが、現時点ではこのプロパティの見積もりはありません。"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "フォームに正しく記入して、もう一度お試しください！"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "たった今"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "秒前"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "約1分前"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "数分前"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "約1時間前"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "時間前"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "昨日"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "数日前"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "1年以上前"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "パッケージオン"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "PayPal支払い決済"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "結果は見つかりませんでした"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "リスト"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "こんにちは、"

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "請求書番号は次のとおりです。"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "量："

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "指示："

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "あなたはこれを削除する権利がありません"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr ""
#~ "検索が保存されました。検索に一致する新しいプロパティが公開されたときに電子"
#~ "メール通知が届きます"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "間違ったCAPTCHA"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr "無効なユーザー名（特殊文字やスペースは使用しないでください）！"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "ユーザー名や電子メールのフィールドが空です！"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "電子メールのドメインが正しく表示されません。"

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "ユーザー名は既に存在します。新しいものをお選びください。"

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "パスワードフィールドの1つが空です！"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "パスワードが一致していません"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "あなたのアカウントが作成され、今すぐログインすることができます！"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "生成されたパスワードのメールが送信されました！"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "メールは既に存在します。新しいものをお選びください。"

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "あなたは既にログインしています！リダイレクト中..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "ユーザー名またはパスワードのフィールドが空です！"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "間違ったユーザー名またはパスワード！"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "ログインに成功し、リダイレクトしています..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "メールアドレスが空です！"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "無効なメールアドレス！"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "無効なユーザー名！"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr "パスワードリセットの手順が記載されたメールをお送りしました。"

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "エージェントには姓名が必要です"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr ""
#~ "エージェントが追加されました...エージェントリストにリダイレクトされます..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "エージェントのプロフィールが編集されました"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr "電子メールは別のユーザーが使用しているため保存されませんでした。"

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "プロフィール更新"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "新しいパスワードは空白です"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "パスワードの更新"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "古いパスワードが正しくありません"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "追加された"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "除去された"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "支払いの上場"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "特集リストへのアップグレード"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "お支払いの表示"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "特典オプションによるお支払いの照会"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "承認のために送信されました"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "日時はすでに予約されています。新しいものをお選びください"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "のメンバーシップ支払い"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "会員支払い"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr ""
#~ "ログインできません。ログイン/パスワードを確認してもう一度お試しください"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "正しいメールアドレスを入力してください"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "この資格情報でユーザーを作成することはできません"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr ""
#~ "申し訳ありませんが、ユーザーは既に存在しています。別のユーザー名/電子メー"
#~ "ルを試して"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "に"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "ブラウザがあなたの位置を検出できませんでした。"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "Geolocationはこのブラウザではサポートされていません。"

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "半径"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "地図を閉じる"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "結果が見つかりません！"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "結果を読み込んでいます..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "ジオロケーションは次の理由で成功しませんでした："

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "金額："

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "住宅ローンの支払い："

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "ローンの年間費用："

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "サーチ"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "検索..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "ユーザー情報を送信しています。しばらくお待ちください..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "ストリートビューを閉じる"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "オープンマップ"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "全画面表示"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "削除してもよろしいですか？"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "あなたは利用規約に同意する必要があります！"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "処理..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "請求書を送ってください"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "直接支払い方法"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr ""
#~ "ありがとうございました。支払い方法については、メールでご確認ください。"

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "支払う"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "削除中..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "保存しています..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "転記"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "レビューが送信されました"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "編集済みのレビューを確認する"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "無効"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "発行済み"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "不動産のタイトルを入力してください"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "プロパティが紹介されています"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "パッケージ内のすべての「特集」リストを使用しました。"

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "貯蓄.."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "メッセージを送る.."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "フィールドに入力してください："

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "最後に1枚の画像をアップロードする必要があります"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "ペイパルに接続！お待ちください..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "サブスクリプションは現在の期間の終わりにキャンセルされます"

#~ msgid "Disable Listing"
#~ msgstr "リストを無効にする"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "リストを有効にする"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "エージェントを無効にする"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "エージェントを有効にする"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "アカウントの削除リクエストを確認してください。下のボタンをクリックすると、"
#~ "アカウントとデータが削除されます。つまり、自分のアカウントにログインして、"
#~ "自分のプロフィール、マイプロパティ、受信トレイ、保存された検索とメッセージ"
#~ "などのアカウント情報にアクセスすることができなくなります。この操作は元に戻"
#~ "すことはできません！"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "送信"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "その他のリスティング"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "画像の高さは500px以上500px以上にする必要があります。"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "アップロードすることはできません"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "イメージ"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "これを削除してもよろしいですか？"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "許可されたファイル"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "警告！"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "現在のロゴ"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "新しいロゴをアップロードする"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "あなたの現在の色"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "色の変更"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "ページタイトル"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "ページテンプレート"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "あなたのすべてのページを見る"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "お支払いシステムはサンドボックスモードです。"

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "お支払いシステムはLIVEモードです。"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Paypalの詳細を</strong>追加していません。 Paypalの支払いは処理され"
#~ "ません"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Paypal Api Keysが追加されます。支払いは処理されます。"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ストライプの詳細を</strong>追加していません。ストライプ支払いは処"
#~ "理されません"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Stripe Api Keysが追加されます。支払いは処理されます。"

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "支払いの詳細の編集"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "比較する"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "週に1回"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "もう通知されたくない場合は、アカウントを入力して、保存した検索を削除してく"
#~ "ださい。ありがとうございます！"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[もっと]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "メインメニュー"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "モバイルメニュー"

#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "フッターメニュー"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "プライマリウィジェットエリア"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "主要ウィジェット領域"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "セカンダリウィジェットエリア"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "2次ウィジェット領域"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "最初のフッターウィジェットエリア"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "最初のフッターウィジェット領域"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "2番目のフッターウィジェットエリア"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "第2フッターウィジェット領域"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "3番目のフッターウィジェットエリア"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "3番目のフッターウィジェット領域"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "第4のフッターウィジェットエリア"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "4番目のフッターウィジェット領域"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "トップバー左ウィジェットエリア"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "上のバー左ウィジェット領域"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "トップバー右ウィジェットエリア"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "上部バーの右ウィジェット領域"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "サイドバーメニューウィジェットエリア - メニュー前"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "ヘッダタイプ3のサイドバー - メニューの前"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "サイドバーメニューウィジェットエリア - メニューの後"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "ヘッダータイプのサイドバー3  - メニューの後"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "Header4ウィジェットエリア"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "Header4ウィジェットエリア"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "ダッシュボードトップバー左ウィジェットエリア"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr "ユーザーダッシュボード - 上部バーの左ウィジェットエリア"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "ダッシュボードトップバー右ウィジェットエリア"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr "ユーザーダッシュボード - 上部バーの右ウィジェット領域"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "スプラッシュページ下部右ウィジェットエリア"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "スプラッシュページ - 右下領域"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "スプラッシュページ下部左ウィジェットエリア"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "スプラッシュページ - 左下領域"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;ハァッ？"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "輸送"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "スーパーマーケット"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "学校"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "薬局"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "病院"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "Similar Listings"
#~ msgstr "類似の物件"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "詳細はこちら"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "全ての国々"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "その他の検索オプション"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "クレジットカードで支払う"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "提出支払い"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "提出と特典支払い"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "パッケージ支払い"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "特典支払い"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "サイズ："

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "部屋："

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "お風呂："

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "価格："

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "住所"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "州/郡"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "ジップ"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "Googleマップで開く"

#~ msgid "Property Id "
#~ msgstr "プロパティID"

#~ msgid "Property Size"
#~ msgstr "プロパティのサイズ"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "部屋"

#~ msgid "Bedrooms"
#~ msgstr "ベッドルーム"

#~ msgid "Bathrooms"
#~ msgstr "バスルーム"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "エネルギー指数"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "エネルギークラス"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "あなたのエネルギークラスは"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "あなたのエネルギークラス"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "あなたのエネルギークラスは"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "メニュー項目の編集"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "ナビゲーションラベル"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "タイトル属性"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "CSSクラス（オプション）"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "リンク関係（XFN）"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr ""
#~ "現在のテーマでサポートされている場合、説明がメニューに表示されます。"

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "メニュー項目アイコン（例：fa fa-comment）"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "メニュー項目ラベル（例：「new」）"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "メガメニューに設定しますか？"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "メガメニューウィジェットエリア"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "ウィジェット領域を選択"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "アップロード背景画像|"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "イメージを削除"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "コンテナスタイル（*メガメニューコンテナのみのカスタムスタイルを設定：Ex："
#~ "バックグラウンド位置、バックグラウンドリピート）"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "メガメニューの欄に境界線を描画しますか？"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "単一のアクション/単一のカテゴリに対して新しいGoogleマップのピンを追加する"

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "入力フィールドに画像を直接追加する場合は（アップロードボタンなし）、完全な"
#~ "画像パスを使用してください。例：http：//www.wpresidence ..... 「アップロー"
#~ "ド」ボタンを使用する場合は、ポップアップウィンドウから「投稿に挿入」ボタン"
#~ "も使用します。"

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Retinaピンは、元のピンと同じ場所にアップロードする必要があり、ファイルの名"
#~ "前はwith_2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "アップロードピン"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "カテゴリ："

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "結合されたアクションとカテゴリの新しいGoogleマップピンを追加する（例： "
#~ "&#39;アパートメントの販売&#39;）"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "IDX（プラグインが有効な場合）"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "必要なプラグインをインストールする"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "プラグインをインストールする"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "プラグインAPIで問題が発生しました。"

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "必要なプラグインインストーラに戻る"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "プラグインが正常に起動しました。"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "新しいカスタムフィールドを追加する"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "リスティングの特徴とアメニティ"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "郡、市またはエリアは"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "ために"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "タイプ"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "カテゴリ"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "エリア"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "不動産価格"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "プロパティサイズ"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "プロパティロットサイズ"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "プロパティルーム"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "プロパティベッドルーム"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "プロパティバスルーム"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "プロパティアドレス"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "プロパティ郡"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "プロパティ状態"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "プロパティzip"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "財産国"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "住所"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "の間に"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "の間に"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "と似ている"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "持っている"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "と等しい"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "より小さい"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "より大きい"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "価格帯："

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "より大きい"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "からの価格帯"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "グローバルテーマ設定"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr "プロパティ、エージェント、代理店、開発者のテキストリンクを編集する"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "ピン管理"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "ピンを生成する"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "プロパティ印刷ページデザイン"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "カスタム色"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "プロパティユニット/カードデザイン - ベータ"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "検索設定を保存"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Paypalの設定"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Expressの設定"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "ヘッダー設定"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "テーマスライダー"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "社会的なアカウント"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "社会的なログイン"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "地図の設定"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "サイドバーウィジェットタブ"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "カスタムフォント"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "プロパティカードのデザイン"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "PayPPalの設定"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "ヘルプ＆カスタム"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "ピンを生成する"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "メンバーシップ＆支払いの設定"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "フロントエンドの登録ユーザーはエージェントとして保存する必要がありますか？"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Paypalを有効にしますか？"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "ストライプを有効にしますか？"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal Clientの秘密鍵"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal＆Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Apiユーザー名"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal APIのパスワード"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Paypal API署名"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "無料会員シップ - リスティングのない（「会員資格」モードの場合）"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "無料の会員リスト - 無料のリストが期限切れになるまでの日数はありません。 *"
#~ "プロパティがウェブサイトに公開された瞬間から始まります。 （「会員制」モー"
#~ "ドの場合）"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "すべての連絡先電子メールを以下に送信してください："

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Twitterのページリンク"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitterコンシューマーキー"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Twitterのキャッシュ時間（時）"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key（Facebookログイン用）"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Facebookの秘密コード（Facebookログイン用）"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "Google OAuthクライアントID（Googleログインの場合）"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Googleクライアントシークレット（Googleログイン用）"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Apiキー（Googleログイン用）"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Facebook経由でのログインを許可しますか？"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Yahoo経由のログインを許可しますか？"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "助けて"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "テーマのヘルプについては、http：//help.wpresidence.net/を参照してくださ"
#~ "い。ご質問がここにない場合は、http：//support.wpestate.orgにアクセスし、ア"
#~ "カウントを作成し、チケットを掲示してください。登録は簡単で、チケットを送る"
#~ "とすぐに通知されます。私たちは通常、次の24時間に答えます（週末を除く）。電"
#~ "子メールではなく、このシステムを使用してください。それは私たちがあなたの質"
#~ "問にもっと迅速に答えるのを助けるでしょう。ありがとうございました！"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "このテーマに関するカスタム作業については、 <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>にアクセ"
#~ "スし、チケットを作成してください。無料の見積もりを提供します。"

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "ヘルプファイルについては、 <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http：//help.wpresidence.net</a>を参照して<a href=\"http://help."
#~ "wpresidence.net/\">ください</a> 。"

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "新機能やテーマのアップグレードに関するニュースを受け取るには、メーリングリ"
#~ "ストに登録してください。 <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">ここに購読す"
#~ "る！</a>"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr "登録フォームに表示するユーザーの役割を選択する"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Faviconをアップロード"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Retinaロゴのバージョンを追加するには、網膜のロゴを作成し、元のファイルの名"
#~ "前の末尾に_2xを追加し（ex logo_2x.jpg）、非網膜のロゴと同じアップロード"
#~ "フォルダにアップロードします。"

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "アップロードしたサイズで画像を使用します。だからあなたのデザインに合ってい"
#~ "ることを確認してください。入力フィールドに画像を直接追加する場合は（アップ"
#~ "ロードボタンなし）、完全な画像パスを使用してください。例：http：//www."
#~ "wpresidence ..... 「アップロード」ボタンを使用する場合は、ポップアップウィ"
#~ "ンドウから「投稿に挿入」ボタンも使用します。"

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "ロゴをアップロードする"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "ロゴマージンのトップナンバーを追加する。"

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "トップバーウィジェット領域を有効または無効にします。"

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "ワイドヘッダー？"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "画像/ビデオヘッダーメディアのパララックスefect？"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット1  - アイコン"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット1  - アイコン。例：fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  - テキストの最初の行"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  - テキストの2行目"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット1  -  2行目のテキスト"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  - アイコン"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  - アイコン。例：fa fa-phone"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット1  - テキストの最初の行"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット1  - テキストの最初の行"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  -  2行目のテキスト"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット2  -  2行目のテキスト"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット3  - アイコン"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット3  - テキストの最初の行"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "ヘッダー5  - 情報ウィジェット3  - テキストの2行目"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "フッターを表示しますか？"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "フッターの著作権エリアを表示しますか？"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "フッターの著作権エリアを表示しますか？"

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "スティッキーフッタを使用しますか？"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr "フッターに表示される著作権メッセージをここに入力してください。"

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "下のバックグラウンドフッターイメージを挿入します。"

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "フッターの背景画像をアップロードする"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "ワイドフッター？"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "テーマのエクスポートオプション"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "テーマのエクスポートオプション"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "インポートが完了しました"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "挿入されたコードは有効ではありません"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "テーマオプションのインポート"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "テーマオプションのインポート"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "連絡先ページの連絡先エリアの画像を追加します。すばらしいデザインのために最"
#~ "小350px幅。"

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "会社のメール"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "会社のモバイル"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "会社のファックス"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Linkedinページリンク、https：//"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Facebookログインを有効または無効にする。"

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "FacebookのログインにFacebookのApiキーが必要です。"

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth ApiはGoogleログインに必要です"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Yahooログインを有効または無効にする。"

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitterのconsumer_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "テーマTwitterウィジェットにはTwitterのconsumer_keyが必要です。"

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitterアクセス​​シークレット"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "テーマTwitterウィジェットにはTwitter Access Secretが必要です。"

#~ msgid "no "
#~ msgstr "いいえ"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "ブログカテゴリ/アーカイブサイドバーの位置"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "ブログカテゴリ/アーカイブサイドバー"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "作成したカスタムプロパティページテンプレートを選択します。"

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "サイドバーにエージェントと連絡先フォームを表示する。"

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "コンテンツエリア内部埋め込み"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "内容領域内部パディング（上、左、下、右）"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "パンくずリストを表示しますか？"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "プロパティ・ユニットのような要素のボックス・シャドウ"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "プロパティ・ユニットのような要素のボックス・シャドウ。シャドーなしの場合は"
#~ "noneと入力し、0pxのようなCSSの値を入力してください。2px 0px 0px "
#~ "rgba（227,228,231,1）"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "通貨記号"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "通貨"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "通貨の価値を基本通貨の価値と比較します。"

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "ピンのファイル読み込みを使用しますか？"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "マップに表示するピンの最大数。"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps JavaScript API v3では、APIキーが正しく機能する必要がありま"
#~ "す。 APIコンソールキーを取得し、テーマオプションでコードを投稿してくださ"
#~ "い。あなたはそれをから得ることができます"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "地図のズームがここで設定した値よりも小さいと、ピンクラスタが消えます。"

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Googleマップを「閉じた」サイズで強制しますか？"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Googleマップのスタイル。スタイルを作成するにはhttps://snazzymaps.com/を使"
#~ "用してください"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "フォントファミリー："

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "フォントサブセット："

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "フォントの太さ："

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "電信支払いのためにあなた自身の通貨を追加してください。"

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "無料のメンバーシップ画像 - リスティングごとの画像はありません"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "ストライプ支払いボタンを有効または無効にすることができます。"

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "情報はhttps://dashboard.stripe.com/loginであなたのアカウントから取得されま"
#~ "す"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPalビジネスアカウントが必要です。情報はhttps://developer.paypal.com/か"
#~ "ら取得します。ヘルプを参照してください。"

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "情報はhttps://developer.paypal.com/から取得します。ヘルプを参照してくださ"
#~ "い。"

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "情報はhttps://www.paypal.com/またはhttp://sandbox.paypal.com/から取得しま"
#~ "す。ヘルプを参照してください。"

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Apiユーザー名 - 廃止予定1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal APIパスワード -  1.30.1から廃止"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API Signature  -  1.30.1からの廃止"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "単一のアクション/単一のカテゴリに対して新しいGoogleマップのピンを追加する"
#~ "スピードの理由から、カテゴリとアクションの名前を変更する場合は、ピンを追加"
#~ "する必要があります。"

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "ピンの網膜のバージョンは、元のピンと同じ時間（同じフォルダ）でアップロード"
#~ "する必要があり、網膜ファイルの名前は最後にwith_2xにする必要があります。"

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "助けを求めてここに行く！"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "そうでない場合は、ラベルの前後に価格が表示されます。価格は5,23mまたは6.83k"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "画像サイズは44ピクセルx 48ピクセルでなければなりません。"

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "カテゴリ："

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "はいの場合、ジオロケーションの検索は地図の半分の検索フィールドの上に表示さ"
#~ "れます"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "初期面積半径"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "最小半径値"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "はいの場合、ユーザーは登録されたアカウントでログインしている場合、検索結果"
#~ "を高度な検索結果から保存できます。"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "毎日"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "毎週"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "毎週または毎日、ユーザーが保存した検索結果と一致する新しい公開プロパティー"
#~ "をメールで送信します。"

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "はいの場合、使用可能なスポットに独自のカスタムフィールドを設定できます。正"
#~ "しい設定についてはヘルプを参照してください。"

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr ""
#~ "これにより、固定ヘッダーが置き換えられます。検索タイプ3には適用されませ"
#~ "ん。"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "これは、メディアヘッダーの検索に適用されます。"

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "タブを使用した高度な検索の価格SLiderの値"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "価格スライダの値（最小/最大）"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "*ラベルを複製したり、検索フィールドが自分と矛盾しないようにしてください"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr "*タクソノミーのドロップダウンフィールドにはラベルは適用されません"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "高度な検索のためのアメニティと機能？"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "*複数選択のためにCTRLを押し続ける"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr "タクソノミー、カテゴリまたはアーカイブで高度な検索を表示する"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "表示されていない場合は、ヘッダーの詳細検索がデフォルトで閉じた位置に表示さ"
#~ "れます。"

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "価格スライダの最小値と最大値"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "カスタムフィールドリスト"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "新しいカスタムフィールドを追加するためにフォームを入力してください"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "機能とアメニティに新しい要素を追加"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "タイプと機能と設備リストの新しい項目を追加します。"

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "既に追加された機能とアメニティのリスト"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "新しいフィーチャーを追加したら、メンバーシップ - &gt;プロパティー提出ペー"
#~ "ジからプロパティー送信フォームの一部として選択してください。"

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "スプラッシュページの種類を選択します。"

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "重要：「スプラッシュページ」テンプレートを含むページも作成して、スプラッ"
#~ "シュ設定の適用方法を確認してください"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "スライダー画像"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "画像を選択"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "スライダ移行期間"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "スプラッシュビデオをmp4形式で"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "スプラッシュビデオをwebm形式で"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "スプラッシュビデオをogv形式で"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "マルチユニットラベルの代わりにカスタムタイトル。"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "マルチユニットラベルの代わりにカスタムタイトル（*サブユニット用）。"

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "プロパティアドレスラベルの代わりにカスタムタイトル。"

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "プロパティの詳細ラベルの代わりにカスタムタイトル。"

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "プロパティステータス"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "プロパティのステータス（*新しいCSSクラスを追加する必要があるかもしれませ"
#~ "ん - ヘルプファイルを参照してください）"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "ここに新しいステータスを入力してください..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "プロパティを選択"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr ""
#~ "スライダのプロパティを選択する -  *複数の選択に対してCTRLキーを押したまま"
#~ "にする"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "スピードの理由から、ここでは最初の50件のリスティングのみを示します。テーマ"
#~ "スライダーに他のリスティングを追加したい場合は、プロパティ（WordPressの管"
#~ "理者）を編集し、「プロパティーの詳細」タブの「テーマスライダーのプロパ"
#~ "ティー」を選択してください。"

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "アイテムを自動サイクリングする前のミリ秒数（5000 = 5秒）。オートスライドし"
#~ "たくない場合は0にします。"

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "会員期限の警告"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "スピードアドバイス"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1.「Ultimate Addons for Visual Composer」を使用していない場合は、無効にす"
#~ "るか、使用しないモジュールを無効にしてください。あなたがロードしている"
#~ "javascriptファイルのサイズを減らし、サイトのスピードを上げます！"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. EWWW Image Optimizer（またはWP Smush IT）プラグインを使用してイメージ最"
#~ "適化イメージを最適化すると、サイトのスピードが向上します。"

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Cloudflare（https://www.cloudflare.com/）で無料のアカウントを作成し、こ"
#~ "のCDNを使用します。"

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4.カスタムカテゴリを使用している場合は、テーマオプション - &gt;マップ - "
#~ "&gt;ピン管理でカスタムピンイメージを追加していることを確認してください。存"
#~ "在しない画像を探す必要がある場合、サイトは遅くなります。"

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "ファイルが生成されました"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "ピンを生成する"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "ファイルマップオプションから読み取るためのピンを生成する"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "ヘルプとカスタム"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "ヘルプとカスタム作業"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "テーマヘルプのためにチェックしてください"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "ご質問がここにない場合は、http：//support.wpestate.orgにアクセスし、アカウ"
#~ "ントを作成し、チケットを掲示してください。登録は簡単で、チケットを送るとす"
#~ "ぐに通知されます。私たちは通常、次の24時間に答えます（週末を除く）。電子"
#~ "メールではなく、このシステムを使用してください。それは私たちがあなたの質問"
#~ "にもっと迅速に答えるのを助けるでしょう。ありがとうございました！"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr ""
#~ "Yelpはすべての国で動作していないことに注意してください。ここをクリック"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "Yelpが利用可能な国のリスト"

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Yelp ApiクライアントID"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "ここにサインアップした後、この詳細を入手してください"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Yelp Apiクライアントキー"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp Categories"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "前のページに表示するYelpのカテゴリ"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp  - いいえ結果"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "ウィジェット内部埋め込み"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "ウィジェット内部パッディング（上、左、下、右）"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "ボーダーボトムスティッキーヘッダーの高さpx"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "ヘッダータイプ5がメインカラーを適用する場合のメニュー領域"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "メニュー項目の背景色"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "プロパティユニット/カード分の高さ"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "エージェントユニット/カード分の高さ（エージェントリストとエージェントタク"
#~ "ソノミーに作用する）"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "ブログ単位/カード分の高さ"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "プロパティ、エージェント、ブログ単位/カード内部埋め込み"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "プロパティ、エージェント、ブログ単位/カード内部埋め込み（上、左、下、右）"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "このユニット/カードを使用する"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "プロパティの送信に使用するフィールドを選択します。"

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "CTRLを使用して、プロパティ送信ページの複数のフィールドを選択します。"

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "プロパティの送信に必須のフィールドを選択します。"

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "プロパティの提出ページの必須フィールドが、送信フォームの一部であることを確"
#~ "認します（上記の設定から管理されます）。複数のフィールドを選択するにはCTRL"
#~ "を使用します。"

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "キャッシュがクリアされました"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "続きを読む"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "以下のプラグインが正常に起動しました："

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "この通知を却下する"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "インストール、更新、またはアクティブ化するために、1つまたは複数の必須プラ"
#~ "グインまたは推奨プラグインがあります。"

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "このサイトの管理者に連絡してください。"

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "アップデートしてください"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "リモートプラグインパッケージには、目的のスラッグを含むフォルダが含まれてい"
#~ "ないため、名前の変更が機能しませんでした。"

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "プラグインプロバイダに連絡し、WordPressのガイドラインに従ってプラグインを"
#~ "パッケージ化するよう依頼してください。"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "リモートプラグインパッケージは複数のファイルで構成されていますが、ファイル"
#~ "はフォルダにパッケージ化されていません。"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "必須"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "おすすめ"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "ワードプレスリポジトリ"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "外部ソース"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "プリパッケージ済み"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "インストールされていない"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "インストールされているがアクティブ化されていない"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "必要な更新が利用できない"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "更新が必要です"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "推奨アップデート"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "インストールされたバージョン："

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "必要最小限のバージョン："

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "利用可能なバージョン："

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "インストール、更新、またはアクティブ化するプラグインはありません。"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "プラグイン"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "ソース"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "プラグインの作成者からメッセージをアップグレード："

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "インストール"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "アクティブ化する"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "インストールするプラグインは選択されていません。措置は取られません。"

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "更新するプラグインは選択されていません。措置は取られません。"

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "この時点でインストールできるプラグインはありません。"

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "現時点で更新できるプラグインはありません。"

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr "有効にするプラグインは選択されていません。措置は取られません。"

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "この時点でアクティブにできるプラグインはありません。"

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "プラグインのアクティベーションに失敗しました。"

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "インストールとアクティベーションのプロセスが開始されています。このプロセス"
#~ "は、一部のホストではしばらく時間がかかることがありますので、しばらくお待ち"
#~ "ください。"

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "詳細を表示"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "詳細を隠す"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "すべてのインストールとアクティベーションが完了しました。"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "インストールプロセスが開始されています。このプロセスは、一部のホストではし"
#~ "ばらく時間がかかることがありますので、しばらくお待ちください。"

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "すべてのインストールが完了しました。"

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr ""
#~ "あなたのアカウントは承認待ちです。管理者が承認するまでお待ちください。"

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "あなたのアカウントは無効になりました。"

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "写真"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "プロフィール写真をアップロードします。"

#~ msgid "Upload  profile image."
#~ msgstr "プロフィール画像をアップロードします。"

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "*最小500px x 500px"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "ユーザーの詳細"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "連絡先情報を追加します。"

#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "ファーストネーム"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "苗字"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "あなたのソーシャルメディア情報を追加してください。"

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "FacebookのURL"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "TwitterのURL"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin Url"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Instagram Url"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Pinterest Url"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "ウェブサイトURL（httpなし）"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "エージェントエリア/カテゴリ"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "どのような種類のリストを扱いますか？"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "なし"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "アクションカテゴリ"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "エージェントのカスタムデータ"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "エージェントのカスタムパラメータ"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "ユーザーパラメータ1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "ロケーション"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "あなたの物件はどのエリアにありますか"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "自分についての情報を追加してください。"

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "タイトル/位置"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "私について"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "プロフィールを更新"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "プロファイルを削除"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "エージェントの詳細"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "エージェントユーザー名"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ユーザー名："

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "編集可能ではありません"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "エージェントのパスワード"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "パスワードを再入力してください"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "メンバー"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "パラメータラベル"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "パラメータ値"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "検索プロパティ"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "州、市または区域の検索"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "検索プロパティ"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "半径："

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "私たちが見つかりました"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "結果。"

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "今すぐ結果をロードしますか？"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "最初の結果はこちら"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "私たちが見つかりました"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "結果"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "まだエージェントはありません！"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "代理店"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "代理店レビュー"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "の"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "ポストする"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "アップデートレビュー"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "承認待ちの"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "レビューを書く"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "あなたの評価とレビュー"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "あなたのレビュー"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "編集レビュー"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "レビュー送信"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "必要がある"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "ログイン"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "レビューを投稿するために"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "リスト"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "私の詳細"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "メンバー："

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "私について"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "私に連絡して"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "あなたの検索結果"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "読み続けて"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "ホーム"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "アーカイブ"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "パスワードを変更する"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "*パスワードを変更した後、もう一度ログインする必要があります。"

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "以前のパスワード"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "新しいパスワード"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "新しいパスワードを確認"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "比較"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "ユーザーID："

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "エージェントの削除"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "削除してもよろしいですか？"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "期限切れ"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "承認待ち"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "〜によって"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "有効期限"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "リストされている"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "プロパティの編集"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "プロパティの削除"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "アイテムにビューが0件あります"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "承認のために再送信"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your "
#~ "package"
#~ msgstr ""
#~ "特集として設定されている*あなたのパッケージから特徴として設定されたリスト"
#~ "が減算されます"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "提出料"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "特典料金"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "電信送金"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "特典料金"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "フィーチャーにアップグレードする"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "開発者のレビュー"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "サイズ："

#~ msgid "Lot Size:"
#~ msgstr "ロットサイズ："

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "お部屋："

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "プロパティ寝室："

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "プロパティバスルーム："

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "プロパティキーワード："

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "キーワード"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "完全な情報"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "地図"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "もっと発見する"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "お問い合わせには、以下のフォームを使用してください！"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "送信"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "変更内容を保存"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "財産を追加する"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "クリックしてズームを有効にする"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "検索中..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "ロードマップ"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "衛星"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "ハイブリッド"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "地形"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "私の場所"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "前の"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "次"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Googleマップ検索"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "検索パラメータ："

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "この検索を保存しますか？"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "検索名"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "保存検索"

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "リストされたプロパティ"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "ウェブサイト："

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "私たちは話す："

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "営業時間："

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "ライセンス："

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "私たちの税金："

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "もっと知りたいですか？"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "フィーチャを使用したリスティングの公開"

#~ msgid "One Time"
#~ msgstr "一度"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "繰り返し"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "アカウントにサインインする"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "または"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "アカウントを作成する"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "ここに登録！"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "新しいメッセージ"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "あなたによって開始された会話"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "メッセージに返信する"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "メッセージを削除する"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "から："

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "返信を送る"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "現時点でこのページに掲載されているプロパティはありません。後でもう一度お試"
#~ "しください。"

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr ""
#~ "現時点では、このページにはエージェントがリストされていません。後でもう一度"
#~ "お試しください。"

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "他のリストを読み込む"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "エージェント"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "代理店"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "の開発者"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "結果を見る"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "部屋："

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "バス："

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID："

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "カテゴリー："

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "ベッド"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "詳細"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "関連記事"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "検索を削除する"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "リストを追加"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "ストライプ加入をキャンセルする"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "「利用可能なパッケージと支払い方法」を参照してください。"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "利用可能なパッケージ"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "リスト"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "このパッケージに切り替える"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "支払方法"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "支払いを定期的に行う"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "日々"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "週"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "数ヶ月"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "年"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "年"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "カレンダー"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "代理店の詳細"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "代理店の名前"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "税金"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "言語"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "ライセンス"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "代理店エリア/カテゴリー"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "代理店に関する情報を追加してください。"

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "代理店住所と住所ピン"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "公開プロフィールを表示"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "開発者の詳細"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "開発者名"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "開発者エリア/カテゴリ"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "開発者の場所"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "あなたについての情報を追加してください。"

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "開発者アドレスのピン配置"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr "あなたの物件に適用される機能とアメニティを選択してください。"

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "カテゴリを選択すると、ユーザーが検索結果のプロパティを簡単に見つけることが"
#~ "できます。"

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "リストされた"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "この説明は最初に表示されます。簡単な概要として保存すると、読みやすくなりま"
#~ "す。"

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "*タイトル（必須）"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "プロパティの説明と価格"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "価格を追加すると、ユーザーは検索結果であなたの財産を簡単に見つけることがで"
#~ "きます。"

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "（数字のみ）"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "価格ラベルの後（例：「/月」）"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "価格ラベルの前（例：「from」）"

#~ msgid "Listing Details"
#~ msgstr "リスティングの詳細"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "あなたの財産に関する情報をもう少し追加してください。"

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "サイズ"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "（*数字のみ）"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "ロットサイズin"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "客室（*数字のみ）"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "ベッドルーム（*数字のみ）"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "バスルーム（*番号のみ）"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "オーナー/エージェントのメモ（*フロントエンドには表示されません）"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "エネルギークラスの選択"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "いくつかのエネルギークラス記述"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "エネルギーインデックス（kWh / m2a）"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "このリストをプロパティリストから選んでください。"

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "メディアの一覧表示"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "一度にアップロードする複数の画像を選択することができます。"

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "メディアの選択"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr ""
#~ "*有効な投稿には少なくとも1つの画像が必要です。最小サイズは500/500ピクセル"
#~ "です。"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "**画像をダブルクリックしてフィーチャーを選択してください。"

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "***ドラッグアンドドロップで画像の順序を変更します。"

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** PDFファイルのアップロードもサポートされています。"

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "*****画像の処理に時間がかかることがあります。"

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "フロアプランを管理する"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "リスティングの場所"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "ボタンを使用して、プロパティの場所もマップに保存します。"

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "*住所"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "アドレスを入力"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "都市を入力"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "ジップ"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "国"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Latitude（Googleマップの場合）"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "経度（Googleマップの場合）"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Googleストリートビュー - カメラの角度（0〜360の値）"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "スライダオプション"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "スライダタイプ"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "プロパティステータスの選択"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "プロパティを強調表示します。"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "正常"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "サブユニット"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr "公開されたサブユニットとして表示するプロパティを選択します。"

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "ビデオオプション"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "vimeoまたはyoutubeのURLからビデオIDだけを追加します。"

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "からのビデオ"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "有料提出"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "これは有料の提出です。"

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "おすすめ（追加）："

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "プロパティの動画ツアーのiframeコードをコピー/貼り付けします。"

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "バーチャル・ツアー："

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "インポート中...しばらくお待ちください！"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "輸入完了！"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidenceデモのインポート"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Wordpressのメモリ制限はに設定されています"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "そのため、インポート関数は重大に機能しない可能性があります。推奨メモリ容量"
#~ "は96MB以上にする必要があります。参照してください："

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "サーバーの最大実行時間がに設定されています"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "そのため、インポート機能が正しく動作しない可能性があります。あなたは少なく"
#~ "とも180秒必要です。あなたのホスティングプロバイダにこのアイテムをアドレス"
#~ "してください。"

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "サーバーpost_max_sizeが32M未満です。そのため、インポート機能が正しく動作し"
#~ "ない可能性があります。ホスティングプロバイダにこれを修正してください。"

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "サーバーのupload_max_filesizeが32M未満です。そのため、インポート機能が正し"
#~ "く動作しない可能性があります。ホスティングプロバイダにこれを修正してくださ"
#~ "い。"

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "テーマパックdemo_contentフォルダのdemo import zipを探します。 zipを選択"
#~ "し、「インポート」をクリックします。正しいデモセットアップのために1つのデ"
#~ "モジップのみをインポートすることをお勧めします。別のデモをご希望の場合は、"
#~ "データベースをクリアしてから新しいデモをインポートしてください。"

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "*コンテンツをインポートした後、特定のページを編集し、いくつかのショート"
#~ "コードの正しいカテゴリIDを割り当てる必要があるかもしれません"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Revolution Sliderで作成されたスライダはインポートされず、手動でインポー"
#~ "トする必要があります。"

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "インポートするには[有効にする]をクリックします"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "インポートされたテンプレートはありません"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "検索を保存すると、あなたの検索条件に合致する新しいプロパティが公開される"
#~ "と、電子メール通知が届きます。"
