msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wpresidence\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpresidence-core\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15T10:44:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 16:04+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Wpresidence -Theme Core Functionality"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://themeforest.net/user/annapx"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Adds functionality to WpResidence"
msgstr ""

#. Author of the plugin
msgid "wpestate"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpestate.org"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:225 widgets/measurement_unit.php:60
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: admin/options-init.php:225
msgid "square feet - ft2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:226 widgets/measurement_unit.php:61
msgid "m"
msgstr "m"

#: admin/options-init.php:226
msgid "square meters - m2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:227 widgets/measurement_unit.php:62
msgid "ac"
msgstr "AC"

#: admin/options-init.php:227
msgid "acres - ac"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:228 widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: admin/options-init.php:228
msgid "square yards - yd2"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:229 widgets/measurement_unit.php:64
msgid "ha"
msgstr "Ha"

#: admin/options-init.php:229
msgid "hectares - ha"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:235 admin/options-init.php:259
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/options-init.php:242 admin/options-init.php:265
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"

#: admin/options-init.php:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
#| "continue to have access to all theme options! See this <a href=\"http://"
#| "help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target="
#| "\"_blank\">link</a> if you don't know how to get your license key. Thank "
#| "you!"
msgid ""
"Access to full theme options is limited until your purchase is actived. See "
"this link  <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/how-to-get-your-"
"buyer-license-code/\" target=\"_blank\" >link</a> if you don't know how to "
"get your license key. Thank you!"
msgstr ""
"Aktivirajte temu sljedećeg 24 sata da biste potvrdili kupnju i nastavili "
"imati pristup svim opcijama teme! Pogledajte ovu <a href=\"http://help."
"wpresidence.net/article/how-to-get-your-buyer-license-code/\" target=\"_blank"
"\">vezu</a> ako ne znate kako dobiti svoj ključ licence. Hvala vam!"

#: admin/options-init.php:272
msgid "Country"
msgstr "Zemlja"

#: admin/options-init.php:273
msgid "Select default country"
msgstr "Odaberite zadanu zemlju"

#: admin/options-init.php:275 misc/plugin_help_functions.php:561
msgid "United States"
msgstr "Ujedinjene države"

#: admin/options-init.php:280 widgets/measurement_unit.php:15
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Mjerna jedinica"

#: admin/options-init.php:281
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Odaberite mjernu jedinicu koju ćete koristiti na web stranici"

#: admin/options-init.php:288 admin/options-init.php:289
msgid "Properties Size & Lot Size - no of decimals"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:295 admin/options-init.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Price - thousands separator"
msgid "Properties Size & Lot Size - thousand separator"
msgstr "Cijena - tisuća separatora"

#: admin/options-init.php:306
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Jezik za izračunavanje datuma"

#: admin/options-init.php:307
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr "To se odnosi na vrstu polja kalendara dostupna za svojstva."

#: admin/options-init.php:390
msgid "Google Analytics Tracking id"
msgstr "ID praćenja usluge Google Analytics"

#: admin/options-init.php:391
msgid "Google Analytics Tracking id (ex UA-41924406-1)"
msgstr "ID praćenja usluge Google Analytics (ex UA-41924406-1)"

#: admin/options-init.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Property City"
msgid "Property List"
msgstr "Grad nekretnine"

#: admin/options-init.php:401
#, fuzzy
#| msgid "User Dashboard Design"
msgid "Dashboard Overview"
msgstr "Dizajn korisničkog nadzornika"

#: admin/options-init.php:402 post-types/property.php:12
msgid "Add New Property"
msgstr "Dodaj novi entitet"

#: admin/options-init.php:403
msgid "Favorite Properties"
msgstr "Omiljena svojstva"

#: admin/options-init.php:404
msgid "Inbox"
msgstr "Ulazni spremnik"

#: admin/options-init.php:405 post-types/invoices.php:10
#: post-types/invoices.php:11
msgid "Invoices"
msgstr "računi"

#: admin/options-init.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Property Area Page"
msgid "Property Search Results Page"
msgstr "Stranica imovine"

#: admin/options-init.php:407
msgid "Saved Searches"
msgstr "Spremljena pretraživanja"

#: admin/options-init.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Property Action"
msgid "Property Analytics"
msgstr "Akcija o vlasništvu"

#: admin/options-init.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Crm List"
msgstr "Popis kategorija"

#: admin/options-init.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Crm Contacts"
msgstr "Kontaktirajte nas"

#: admin/options-init.php:411
msgid "Crm Leads"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:416
msgid "User Role Settings"
msgstr "Postavke uloga korisnika"

#: admin/options-init.php:423
msgid "Display user roles dropdown in register forms"
msgstr "Prikažite padajuće korisničke uloge u obrascima za registraciju"

#: admin/options-init.php:424
msgid "This applies for for all register forms."
msgstr "To vrijedi za sve obrasce za registraciju."

#: admin/options-init.php:437
msgid "Select user roles to display in register forms."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:438
msgid "This applies for all register forms. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"To vrijedi za sve registarske obrasce. * Držite CTRL za višestruki odabir."

#: admin/options-init.php:449
msgid "Select wich user role the admin should approve?"
msgstr "Odaberite koju korisničku ulogu administratora treba odobriti?"

#: admin/options-init.php:450
msgid ""
"Users will be automatically approved. *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr ""
"Korisnici će biti automatski odobreni. * Držite CTRL za višestruki odabir."

#: admin/options-init.php:452 admin/options-init.php:468
#: classes/wpestate_social_login.php:459 misc/plugin_help_functions.php:286
#: misc/plugin_help_functions.php:915 post-types/agents.php:13
#: post-types/property.php:168 widgets/agents_agencies_dev_search.php:59
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#: admin/options-init.php:453 admin/options-init.php:469
#: classes/wpestate_social_login.php:462 misc/plugin_help_functions.php:287
#: post-types/agency.php:15 post-types/agency.php:16
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:69
msgid "Agency"
msgstr "Agencija"

#: admin/options-init.php:454 admin/options-init.php:470
#: classes/wpestate_social_login.php:465 misc/plugin_help_functions.php:288
#: post-types/developers.php:16 post-types/developers.php:17
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:79
msgid "Developer"
msgstr "razvijač"

#: admin/options-init.php:465
msgid "Select Taxonomies, where you want to show review block"
msgstr "Odaberite Taksonomije, gdje želite prikazati blok pregleda"

#: admin/options-init.php:466
msgid "*Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "* Držite CTRL za višestruki odabir."

#: admin/options-init.php:481 admin/options-init.php:482
msgid "Select the pages that regular user can see in dashboard."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:492
msgid "Admin Should approve the reviews"
msgstr "Administrator bi trebao odobriti recenzije"

#: admin/options-init.php:493
msgid "If yes, the reviews can be found in comments section"
msgstr "Ako da, recenzije se mogu naći u odjeljku komentara"

#: admin/options-init.php:505
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "Korisnici mogu upisati lozinku u registracijski obrazac"

#: admin/options-init.php:506
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "Ako ne, korisnici dobivaju automatski generiranu lozinku putem e-pošte"

#: admin/options-init.php:518
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"

#: admin/options-init.php:525
msgid "Wide or Boxed?"
msgstr "Širok ili kutni?"

#: admin/options-init.php:526
msgid "Choose the theme layout: wide or boxed."
msgstr "Odaberite raspored tema: širok ili okvir."

#: admin/options-init.php:528
msgid "wide"
msgstr "širok"

#: admin/options-init.php:529
msgid "boxed"
msgstr "uokvireno"

#: admin/options-init.php:537
msgid "Properties List - Properties number per page"
msgstr "Popis svojstava - Svojstva broja po stranici"

#: admin/options-init.php:538
msgid "Set how many properties to show per page in lists."
msgstr "Postavite koliko će se objekata prikazivati ​​po stranici u popisima."

#: admin/options-init.php:544 admin/options-init.php:545
msgid "Properties number per page in advanced search results"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:551
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of similar properties in property page"
msgstr "Koje se bočne trake prikazuju na stranici s imovinom."

#: admin/options-init.php:552
msgid ""
"Similar listings show when there are other properties from the same city, "
"type and category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:560
msgid "Property List Type for Taxonomy pages"
msgstr "Vrsta popisa svojstava za stranice s taksonomijom"

#: admin/options-init.php:561
msgid "Select standard or half map style for property taxonomies pages."
msgstr "Odaberite standardni ili polu kartu za stranice taksonomija imovine."

#: admin/options-init.php:563 admin/options-init.php:575
msgid "standard"
msgstr "standardno"

#: admin/options-init.php:564 admin/options-init.php:576
msgid "half map"
msgstr "pola karte"

#: admin/options-init.php:572
msgid "Property List Type for Advanced Search"
msgstr "Vrsta popisa imovine za napredno pretraživanje"

#: admin/options-init.php:573
msgid "Select standard or half map style for advanced search results page."
msgstr ""
"Odaberite standardni ili polu kartu za naprednu stranicu rezultata "
"pretraživanja."

#: admin/options-init.php:584 admin/options-init.php:585
msgid "Half Map page - map position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:587 admin/options-init.php:603
#: admin/options-init.php:625 admin/options-init.php:2434
msgid "left"
msgstr "left"

#: admin/options-init.php:588 admin/options-init.php:602
#: admin/options-init.php:624 admin/options-init.php:2433
msgid "right"
msgstr "desno"

#: admin/options-init.php:598
msgid "Agent Sidebar Position"
msgstr "Pozicija stupca agenta"

#: admin/options-init.php:599
msgid "Where to show the sidebar in agent page."
msgstr "Gdje prikazati bočnu traku na stranici agenata."

#: admin/options-init.php:601 admin/options-init.php:623
#: admin/options-init.php:2432
msgid "no sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:611
msgid "Agent page Sidebar"
msgstr "Bočna traka stranice Agent"

#: admin/options-init.php:612
msgid "What sidebar to show in agent page."
msgstr "Koje se bočne trake prikazuju na stranici agenata."

#: admin/options-init.php:620
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar Position"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:621
msgid "Where to show the sidebar for blog category/archive list."
msgstr "Gdje prikazati bočnu traku za kategoriju blogova / arhive."

#: admin/options-init.php:633
msgid "Property Taxonomy and Blog Category/Archive Sidebar"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:634
msgid "What sidebar to show for blog category/archive list."
msgstr "Koje se bočne trake prikazuju za kategoriju bloga / arhivsku listu."

#: admin/options-init.php:643
msgid "Blog Category/Archive List type"
msgstr "Vrsta kategorije / arhive bloga"

#: admin/options-init.php:644
msgid "Select list or grid style for Blog Category/Archive list type."
msgstr ""
"Odaberite popis ili grid stil za kategoriju bloga / vrstu arhive popisa."

#: admin/options-init.php:646 admin/options-init.php:3270
msgid "grid"
msgstr "rešetka"

#: admin/options-init.php:647 admin/options-init.php:3271
msgid "list"
msgstr "popis"

#: admin/options-init.php:655
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logos i Favicon"

#: admin/options-init.php:664
msgid "Your Favicon"
msgstr "Vaš Favicon"

#: admin/options-init.php:665
msgid "Upload site favicon in .ico, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Prenesite stranicu favicon u obliku .ico, .png, .jpg ili .gif formatu"

#: admin/options-init.php:672
msgid ""
"For RETINA version create first retina logo. Add _2x at the end of name of "
"the original file (for ex logo_2x.jpg for retina and logo.jpg for non "
"retina). Upload the retina logo from Media - Add New. Help - "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:679
msgid "Your Logo"
msgstr "Vaš logotip"

#: admin/options-init.php:680 admin/options-init.php:694
#: admin/options-init.php:702
msgid ""
"Use the \"Upload\" button and \"Insert into Post\" button from the pop up "
"window."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:685
msgid "Maximum Height of the logo"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:686
msgid "Maximum Height of the logo in px (ex: 60)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:693
msgid "Your Sticky Logo"
msgstr "Vaš Sticky Logo"

#: admin/options-init.php:701
msgid "Your Transparent Header Logo"
msgstr "Vaš transparentni zaglavlja"

#: admin/options-init.php:708
msgid "Margin Top for logo"
msgstr "Margin Top za logotip"

#: admin/options-init.php:709
msgid "Add logo margin top as a number (ex: 10)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:717
msgid "Mobile/Tablets Logo"
msgstr "Logo mobitela / tableta"

#: admin/options-init.php:718
msgid "Upload mobile logo in jpg or png format."
msgstr "Prenesite mobilni logotip u JPG ili PNG formatu."

#: admin/options-init.php:726
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"

#: admin/options-init.php:733
msgid "Show top bar widget menu ?"
msgstr "Prikaži gornji izbornik widgeta?"

#: admin/options-init.php:734
msgid ""
"Enable or disable top bar widget area. If enabled, see this help article to "
"add widgets: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:746
msgid "Show top bar on mobile devices?"
msgstr "Prikažite gornju traku na mobilnim uređajima?"

#: admin/options-init.php:747
msgid "Enable or disable top bar on mobile devices"
msgstr "Omogućite ili onemogućite gornju traku na mobilnim uređajima"

#: admin/options-init.php:758
msgid "Show user login menu in header ?"
msgstr "Prikaži izbornik za prijavu korisnika u zaglavlju?"

#: admin/options-init.php:759
msgid "Enable or disable user login menu in header."
msgstr "Omogućite ili onemogućite izbornik za prijavu korisnika u zaglavlju."

#: admin/options-init.php:770
msgid "Header Phone Number header. Leave blank to show none"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:771
msgid "Show your phone number in header next to Login/Register icon."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:779
msgid "Url where the user will be redirected after login."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:780
msgid "If left blank we will redirect to the dashboard profile page ."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:787
msgid "Show submit property button in header?"
msgstr "Prikaži gumb za prijavu u zaglavlju?"

#: admin/options-init.php:788
msgid "Submit property will only work with theme register/login."
msgstr ""
"Dostavljanje entiteta funkcionira samo s tematskim registrom / prijavom."

#: admin/options-init.php:799
msgid "Global transparent header?"
msgstr "Globalno transparentno zaglavlje?"

#: admin/options-init.php:800
msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgstr ""
"Omogućite ili onemogućite upotrebu prozirnog zaglavlja na globalnoj razini."

#: admin/options-init.php:811
#, fuzzy
#| msgid "Global transparent header?"
msgid "Global transparent top bar?"
msgstr "Globalno transparentno zaglavlje?"

#: admin/options-init.php:812
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of transparent topbar globally."
msgstr ""
"Omogućite ili onemogućite upotrebu prozirnog zaglavlja na globalnoj razini."

#: admin/options-init.php:823
msgid "Separation border on top bar - global option?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable the use of transparent header globally."
msgid "Enable or disable the use of topbar borders globally."
msgstr ""
"Omogućite ili onemogućite upotrebu prozirnog zaglavlja na globalnoj razini."

#: admin/options-init.php:835
msgid "Header Type?"
msgstr "Vrsta zaglavlja?"

#: admin/options-init.php:836
msgid ""
"Select header type.Header type 4 will NOT work with half map property list "
"template."
msgstr ""
"Odaberite vrstu zaglavlja. Vrsta pisca 4 neće raditi s predloškom popisa "
"svojstava polumjere."

#: admin/options-init.php:850
msgid "Header Align(Logo Position)?"
msgstr "Poravnavanje zaglavlja (položaj logotipa)?"

#: admin/options-init.php:851
msgid ""
"Select header alignment.Please note that there is no \"center\" align for "
"type 3 and 4."
msgstr ""
"Odaberite poravnavanje zaglavlja. Imajte na umu da za tipove 3 i 4 nema "
"&quot;središta&quot;."

#: admin/options-init.php:863
msgid "Header 3&4 Text Align?"
msgstr "Podudaranje zaglavlja 3 i 4?"

#: admin/options-init.php:864
msgid "Select a text alignment for header 3&4."
msgstr "Odaberite prilagodbu teksta za zaglavlje 3 i 4."

#: admin/options-init.php:876
msgid "Wide Header ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:877
msgid "make the header 100%."
msgstr "napravi zaglavlje 100%."

#: admin/options-init.php:888
msgid "Media Header Type?"
msgstr "Vrsta zaglavlja medija?"

#: admin/options-init.php:889
msgid "Select what media header to use globally."
msgstr "Odaberite zaglavlje medija za upotrebu na globalnoj razini."

#: admin/options-init.php:904
msgid "Global Revolution Slider"
msgstr "Global Revolution klizač"

#: admin/options-init.php:905 admin/options-init.php:937
#: admin/options-init.php:2494
msgid ""
"If media header is set to Revolution Slider, type the slider name and save."
msgstr ""
"Ako je zaglavlje medija postavljeno na Revolution Slider, upišite ime "
"klizača i spremite."

#: admin/options-init.php:913
msgid "Global Header Static Image"
msgstr "Statička slika globalne zaglavlja"

#: admin/options-init.php:914
msgid "If media header is set to image, add the image below."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:920
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Taxonomy?"
msgstr "Vrsta zaglavlja medija?"

#: admin/options-init.php:921
#, fuzzy
#| msgid "Select what media header to use globally."
msgid "Select what media header to use globally for taxonomies/categories."
msgstr "Odaberite zaglavlje medija za upotrebu na globalnoj razini."

#: admin/options-init.php:936
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Taxonomy Header -  Revolution Slider"
msgstr "Global Revolution klizač"

#: admin/options-init.php:945
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Taxonomy Header Static Image"
msgstr "Statička slika globalne zaglavlja"

#: admin/options-init.php:946 admin/options-init.php:2503
#, fuzzy
#| msgid "If media header is set to image, add the image below. "
msgid ""
"If media header is set to image, and no image is added we will use the "
"taxonomy featured image"
msgstr ""
"Ako je zaglavlje medija postavljeno na sliku, dodajte sliku u nastavku."

#: admin/options-init.php:957
msgid "Parallax efect for image/video header media ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:958
msgid "Enable parallax efect for image/video media header."
msgstr "Omogućite paralakse učinak za zaglavlje slikovnih / video medija."

#: admin/options-init.php:970
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:971
msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:978 admin/options-init.php:979
msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text"
msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - Prva linija teksta"

#: admin/options-init.php:986 admin/options-init.php:987
msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:994
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:995
msgid "Header 5 - Info widget2 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1002 admin/options-init.php:1003
msgid "Header 5 - Info widget 2 - First line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1010 admin/options-init.php:1011
msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1018
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1019
msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon. Ex: fa fa-phone"
msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - ikona. Primjerice: fa-telefon"

#: admin/options-init.php:1026 admin/options-init.php:1027
msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text"
msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - Prva linija teksta"

#: admin/options-init.php:1034 admin/options-init.php:1035
msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text"
msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - Druga retka teksta"

#: admin/options-init.php:1043
msgid "Change text over header with user location?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1044
#, fuzzy
#| msgid "Options for Video Header"
msgid "Works only for Image or Video Header"
msgstr "Opcije za Video Header"

#: admin/options-init.php:1054
#, fuzzy
#| msgid "New user  notification"
msgid "heading with user location"
msgstr "Nova obavijest korisnika"

#: admin/options-init.php:1055
msgid "%city% will be replaced by user city"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1066
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

#: admin/options-init.php:1073 admin/options-init.php:1074
msgid "Show Footer ?"
msgstr "Prikaži podnožje?"

#: admin/options-init.php:1085 admin/options-init.php:1086
msgid "Show Footer Copyright Area?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1098
msgid "Copyright Message"
msgstr "Poruka za autorska prava"

#: admin/options-init.php:1099
msgid ""
"Type here the copyright message that will appear in footer. Add only text."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1106 admin/options-init.php:1107
msgid "Use Sticky Footer?"
msgstr "Koristite ljepljivu podnožje?"

#: admin/options-init.php:1120
msgid "Background for Footer"
msgstr "Pozadina za podnožje"

#: admin/options-init.php:1121
msgid "Insert background footer image."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1127
msgid "Repeat Footer background ?"
msgstr "Ponavljanje pozadine podnožja?"

#: admin/options-init.php:1128
msgid "Set repeat options for background footer image."
msgstr "Postavite opcije ponovljene slike pozadine podnožja."

#: admin/options-init.php:1141
msgid "Wide Footer ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1142
msgid "make the footer 100%."
msgstr "Napravite podnožje 100%."

#: admin/options-init.php:1153 admin/options-init.php:1154
msgid "Footer Type"
msgstr "Vrsta podnožja"

#: admin/options-init.php:1156
msgid "4 equal columns"
msgstr "4 jednaka stupca"

#: admin/options-init.php:1157
msgid "3 equal columns"
msgstr "3 jednaka stupca"

#: admin/options-init.php:1158
msgid "2 equal columns"
msgstr "2 jednaka stupca"

#: admin/options-init.php:1159
msgid "100% width column"
msgstr "100% širina stupca"

#: admin/options-init.php:1160
msgid "3 columns: 1/2 + 1/4 + 1/4"
msgstr "3 stupca: 1/2 + 1/4 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1161
msgid "3 columns: 1/4 + 1/2 + 1/4"
msgstr "3 stupca: 1/4 + 1/2 + 1/4"

#: admin/options-init.php:1162
msgid "3 columns: 1/4 + 1/4 + 1/2"
msgstr "3 stupca: 1/4 + 1/4 + 1/2"

#: admin/options-init.php:1163
msgid "2 columns: 2/3 + 1/3"
msgstr "2 stupca: 2/3 + 1/3"

#: admin/options-init.php:1164
msgid "2 columns: 1/3 + 2/3"
msgstr "2 stupca: 1/3 + 2/3"

#: admin/options-init.php:1173
msgid "Price & Currency"
msgstr "Cijena i valuta"

#: admin/options-init.php:1180
msgid "Price - thousands separator"
msgstr "Cijena - tisuća separatora"

#: admin/options-init.php:1181
msgid "Set the thousand separator for price numbers."
msgstr "Postavite tisuću separatora za cjenike."

#: admin/options-init.php:1188
msgid "Currency symbol"
msgstr "Simbol valuta"

#: admin/options-init.php:1189
msgid "Set currency symbol for property price."
msgstr "Postavite simbol valute za cijenu nekretnine."

#: admin/options-init.php:1196
msgid "Currency label - will appear on front end"
msgstr "Oznaka valute - pojavit će se na prednjem kraju"

#: admin/options-init.php:1197
msgid "Set the currency label for multi-currency widget dropdown."
msgstr "Postavite oznaku valute za padajući izbornik za više valute."

#: admin/options-init.php:1204
msgid "Where to show the currency symbol?"
msgstr "Gdje prikazati simbol valute?"

#: admin/options-init.php:1205
msgid "Set the position for the currency symbol."
msgstr "Postavite položaj za simbol valute."

#: admin/options-init.php:1216 admin/options-init.php:1217
msgid "Use indian format for price?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1228
msgid ""
"Enable auto loading of exchange rates from free.currencyconverterapi.com (1 "
"time per day)?"
msgstr ""
"Omogući automatsko učitavanje tečajeva s besplatnog računa.converter.com (1 "
"puta na dan)?"

#: admin/options-init.php:1229
msgid ""
"Symbol must be set according to international standards. Complete list is "
"here http://www.xe.com/iso4217.php."
msgstr ""
"Simbol mora biti postavljen prema međunarodnim standardima. Cjeloviti popis "
"je ovdje http://www.xe.com/iso4217.php."

#: admin/options-init.php:1239
msgid "Currencyconverterapi.com Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1240
msgid ""
"Get the free api key from here https://free.currencyconverterapi.com/free-"
"api-key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1246
msgid "Add Currencies for Multi Currency Widget."
msgstr "Dodajte valute za višestruki widget."

#: admin/options-init.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "Prilagodljiva Polja"

#: admin/options-init.php:1277
msgid "Add, edit or delete property custom fields."
msgstr "Dodajte, uredite ili izbrišite polja prilagođene entiteta."

#: admin/options-init.php:1288 post-types/property.php:115
msgid "Features & Amenities"
msgstr "Značajke i sadržaji"

#: admin/options-init.php:1295
msgid ""
"Starting with v1.81.0 all Features & Amenities are converted to property "
"taxonomy (category) terms. Manage Features & Amenities from the left "
"sidebar, Properties -> Features & Amenities menu or from wp-admin -> Edit "
"Property."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1302
msgid "Show the Features and Amenities that are not available"
msgstr "Pokažite značajke i sadržaje koji nisu dostupni"

#: admin/options-init.php:1303
msgid "Show on property page the features and amenities that are not selected?"
msgstr ""
"Prikaži na stranici nekretnina značajke i pogodnosti koje nisu odabrane?"

#: admin/options-init.php:1315
msgid "Listings Labels"
msgstr "Ispis oznaka"

#: admin/options-init.php:1322
msgid "Multi Unit Label"
msgstr "Oznaka više jedinica"

#: admin/options-init.php:1323
msgid "Custom title instead of Multi Unit label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1329
msgid "Multi Unit Label (*for sub unit)"
msgstr "Oznaka više jedinica (* za podjedinicu)"

#: admin/options-init.php:1330
msgid "Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1336
msgid "Property Address Label"
msgstr "Oznaka adrese nekretnine"

#: admin/options-init.php:1337
msgid "Custom title instead of Property Address label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1344
msgid "Property Features Label"
msgstr "Oznaka svojstava objekta"

#: admin/options-init.php:1345
msgid "Update; Custom title instead of Features and Amenities label."
msgstr "Ažuriraj; Prilagođeni naslov umjesto oznake Značajke i značajke."

#: admin/options-init.php:1352
msgid "Property Description Label"
msgstr "Oznaka opis nekretnine"

#: admin/options-init.php:1353
msgid "Custom title instead of Description label."
msgstr "Prilagođeni naslov umjesto oznake Opis."

#: admin/options-init.php:1360
msgid "Property Details Label"
msgstr "Oznaka pojedinosti o nekretnini"

#: admin/options-init.php:1361
msgid "Custom title instead of Property Details label."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1369
msgid "Property Video Label"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1370
msgid "The label for video section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1377
#, fuzzy
#| msgid "Property Reviews "
msgid "Property Reviews Label"
msgstr "Recenzije nekretnine"

#: admin/options-init.php:1378
msgid "The label for reviews section."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1386
msgid "Theme Slider"
msgstr "Temeljni klizač"

#: admin/options-init.php:1401
msgid "Select Properties "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1402
msgid ""
"Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select\n"
"Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want to "
"add other listings into the theme slider please go and edit the property (in "
"wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in Property Details "
"tab."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1410
msgid ""
"Add Properties in theme slider by ID. Place here the Listings Id separated "
"by comma."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1411
msgid ""
"Place here the Listings Id separated by comma. Will Overwrite the above "
"selection!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1417
msgid "Number of milisecons before auto cycling an item"
msgstr "Broj milisekona prije vožnje biciklom"

#: admin/options-init.php:1418 admin/options-init.php:1509
msgid ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."
msgstr ""
"Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
"don't want to autoslide."

#: admin/options-init.php:1425
msgid "Design Type?"
msgstr "Vrsta dizajna?"

#: admin/options-init.php:1426
msgid "Select the design type."
msgstr "Odaberite vrstu dizajna."

#: admin/options-init.php:1437
msgid "Height in px (put 0 for full screen)"
msgstr "Visina u px (stavite 0 za puni zaslon)"

#: admin/options-init.php:1438
msgid "Height in px(put 0 for full screen, Default :580px)"
msgstr "Visina u px (stavite 0 za cijeli zaslon, zadano: 580px)"

#: admin/options-init.php:1446
msgid "Property and Agent Links"
msgstr "Nekretnine i agenti veze"

#: admin/options-init.php:1454
msgid ""
"You cannot use special characters like \"&\". After changing the url you may "
"need to wait for a few minutes until WordPress changes all the urls. In case "
"your new names do not update automatically, go to Settings - Permalinks and "
"Save again the \"Permalinks Settings\" - option \"Post name\""
msgstr ""
"Ne možete koristiti posebne znakove kao što su &quot;&amp;&quot;. Nakon "
"promjene URL-a možda ćete morati pričekati nekoliko minuta dok WordPress ne "
"mijenja sve urlove. U slučaju da se vaša nova imena ne ažuriraju automatski, "
"idite na Postavke - Permalinks i Spremite ponovno postavke &quot;Permalinks "
"Settings&quot; - opciju &quot;Naziv posta&quot;"

#: admin/options-init.php:1460
msgid " DO NOT USE \"type\" as this name is reserved by WordPress "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1475
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash Page"

#: admin/options-init.php:1482
msgid "Select the splash page type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1483
msgid ""
"Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how your "
"splash settings apply"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1498
msgid "Slider Images"
msgstr "Slike slidera"

#: admin/options-init.php:1499
msgid "Slider Images, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Slider Images, .png, .jpg ili .gif formatu"

#: admin/options-init.php:1508
msgid "Slider Transition"
msgstr "Prekidač klizača"

#: admin/options-init.php:1518
msgid "Splash Image"
msgstr "Splash slika"

#: admin/options-init.php:1519
msgid "Splash Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Splash Image, .png, .jpg ili .gif formatu"

#: admin/options-init.php:1531 admin/options-init.php:1532
msgid "Splash Video in mp4 format"
msgstr "Splash video u mp4 formatu"

#: admin/options-init.php:1543 admin/options-init.php:1544
msgid "Splash Video in webm format"
msgstr "Splash video u web formatu"

#: admin/options-init.php:1555 admin/options-init.php:1556
msgid "Splash Video in ogv format"
msgstr "Splash Video u ogv formatu"

#: admin/options-init.php:1564
msgid "Cover Image for video"
msgstr "Cover Image za video"

#: admin/options-init.php:1565
msgid "Cover Image for videot"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1572
msgid "Overlay Image"
msgstr "Prekrivanje slika"

#: admin/options-init.php:1573
msgid "Overlay Image, .png, .jpg or .gif format"
msgstr "Prekrivanje slika, .png, .jpg ili .gif formata"

#: admin/options-init.php:1579 admin/options-init.php:1580
#: misc/metaboxes.php:1021 misc/metaboxes.php:1224
msgid "Overlay Color"
msgstr "Prekrivanje boja"

#: admin/options-init.php:1588
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Overlay Opacity"

#: admin/options-init.php:1589
msgid "Overlay Opacity- values from 0 to 1 , Ex: 0.4"
msgstr "Overlay Opacity - vrijednosti od 0 do 1, Ex: 0.4"

#: admin/options-init.php:1596 admin/options-init.php:1597
msgid "Splash Page Title"
msgstr "Naslov Splash Page"

#: admin/options-init.php:1604 admin/options-init.php:1605
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Podnaslov Splash Page"

#: admin/options-init.php:1613
msgid "Logo Link"
msgstr "Link Logo"

#: admin/options-init.php:1614
msgid "In case you want to send users to another page"
msgstr "U slučaju da korisnike želite poslati na drugu stranicu"

#: admin/options-init.php:1623
msgid "Social & Contact"
msgstr "Društvene mreže i kontakt"

#: admin/options-init.php:1629
msgid "Contact Page Details"
msgstr "Pojedinosti o stranici za kontakt"

#: admin/options-init.php:1636
msgid "Image for Contact Page"
msgstr "Slika za kontaktnu stranicu"

#: admin/options-init.php:1637
msgid ""
"Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a nice "
"design."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1644
msgid "Company Name"
msgstr "Naziv tvrtke"

#: admin/options-init.php:1645
msgid "Company name for contact page"
msgstr "Naziv tvrtke za kontakt stranicu"

#: admin/options-init.php:1652 classes/wpestate_stripe_payments.php:138
#: misc/emailfunctions.php:141 misc/emailfunctions.php:353
#: misc/plugin_help_functions.php:934 post-types/agency.php:342
#: post-types/agents.php:441 post-types/developers.php:337
#: post-types/invoices.php:364 post-types/invoices.php:369
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes.php:2233
#: widgets/login_widget.php:67
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: admin/options-init.php:1653
msgid "Company email"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1660
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Duplikat e-pošte"

#: admin/options-init.php:1661
msgid "Send all contact emails to"
msgstr "Pošaljite sve kontaktne e-poruke na"

#: admin/options-init.php:1668 misc/plugin_help_functions.php:925
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: admin/options-init.php:1669
msgid "Company phone number."
msgstr "Telefonski broj tvrtke."

#: admin/options-init.php:1676 misc/plugin_help_functions.php:928
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"

#: admin/options-init.php:1677
msgid "Company mobile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1684
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: admin/options-init.php:1685
msgid "Company fax"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1692 misc/plugin_help_functions.php:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: admin/options-init.php:1693
msgid "Company skype"
msgstr "Tvrtka skype"

#: admin/options-init.php:1700
msgid "Company Address"
msgstr "adresa tvrtke"

#: admin/options-init.php:1701
msgid "Type company address"
msgstr "Upišite adresu tvrtke"

#: admin/options-init.php:1708 admin/options-init.php:1723
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 1"
msgstr "Radno vrijeme"

#: admin/options-init.php:1709 admin/options-init.php:1724
msgid "Opening Hours "
msgstr "Radno vrijeme"

#: admin/options-init.php:1716 admin/options-init.php:1717
#: admin/options-init.php:1731 admin/options-init.php:1732
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 1"
msgstr "Radno vrijeme"

#: admin/options-init.php:1739 admin/options-init.php:1740
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours 3"
msgstr "Radno vrijeme"

#: admin/options-init.php:1747 admin/options-init.php:1748
#, fuzzy
#| msgid "Opening Hours"
msgid "Opening Hours Value 3"
msgstr "Radno vrijeme"

#: admin/options-init.php:1758
msgid "Contact Page - Company HQ Latitude"
msgstr "Stranica za kontakt - tvrtka HQ ​​Latitude"

#: admin/options-init.php:1759
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Latitude must be a "
"number (ex: 40.577906)."
msgstr ""
"Postavite lokaciju tvrtke za predložak kontaktne stranice. Latitude mora "
"biti broj (primjer: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:1766
msgid "Contact Page - Company HQ Longitude"
msgstr "Stranica za kontakt - Longitude tvrtke HQ"

#: admin/options-init.php:1767
msgid ""
"Set company pin location for contact page template. Longitude must be a "
"number (ex: -74.155058)."
msgstr ""
"Postavite lokaciju tvrtke za predložak kontaktne stranice. Zemljopisna "
"dužina mora biti broj (primjer: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:1774
msgid "Social Accounts"
msgstr "Društveni računi"

#: admin/options-init.php:1782
msgid "Facebook Link"
msgstr "Facebook vezu"

#: admin/options-init.php:1783
msgid "Facebook page url, with https://"
msgstr "URL stranice na Facebooku, s https: //"

#: admin/options-init.php:1790
msgid "Twitter page link"
msgstr "Poveznica stranice Twittera"

#: admin/options-init.php:1791
msgid "Twitter page link, with https://"
msgstr "Twitter veza na stranicu, uz https: //"

#: admin/options-init.php:1798
msgid "Google+ Link"
msgstr "Google+ veza"

#: admin/options-init.php:1799
msgid "Google+ page link, with https://"
msgstr "Veza Google+ stranice, s https: //"

#: admin/options-init.php:1806 admin/options-init.php:1807
msgid "Linkedin Link"
msgstr "Linkedin Link"

#: admin/options-init.php:1814
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Link"

#: admin/options-init.php:1815
msgid "Pinterest page link, with https://"
msgstr "Pinterest stranica vezu, uz https: //"

#: admin/options-init.php:1822
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Link"

#: admin/options-init.php:1823
msgid "Instagram page link, with https://"
msgstr "Instagram stranica link, uz https: //"

#: admin/options-init.php:1830
msgid "Zillow api key"
msgstr "Zillow api ključ"

#: admin/options-init.php:1831
msgid "Zillow api key is required for Zillow Widget."
msgstr "Zillow api ključ je potreban za Zillow Widget."

#: admin/options-init.php:1839
msgid "Social Login"
msgstr "Društvena prijava"

#: admin/options-init.php:1846 admin/options-init.php:1847
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1858
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Facebook Api ključ"

#: admin/options-init.php:1859
msgid ""
"Facebook Api key is required for Facebook login. See this help article "
"before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1865
msgid "Facebook Secret"
msgstr "Facebook tajna"

#: admin/options-init.php:1866
msgid "Facebook Secret is required for Facebook login."
msgstr "Za prijavu na Facebook potrebno je Facebook tajno."

#: admin/options-init.php:1871
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "Dopustiti prijavu putem Googlea?"

#: admin/options-init.php:1872
msgid "Enable or disable Google login."
msgstr "Omogućite ili onemogućite Google prijavu."

#: admin/options-init.php:1883
msgid "Google Oauth Api"
msgstr "Google Oauth Api"

#: admin/options-init.php:1884
msgid ""
"Google Oauth Api is required for Google Login. See this help article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1890
msgid "Google Oauth Client Secret"
msgstr "Google Oauth Client Secret"

#: admin/options-init.php:1891
msgid "Google Oauth Client Secret is required for Google Login."
msgstr "Google Oauth Client Secret potreban je za Google prijavu."

#: admin/options-init.php:1897
msgid "Google api key"
msgstr "Googleov API ključ"

#: admin/options-init.php:1898
msgid "Google api key is required for Google Login."
msgstr "Za Google prijavu potreban je Google API ključ."

#: admin/options-init.php:1905
msgid "Contact Form Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1912
msgid "Use GDPR Checkbox ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1913 admin/options-init.php:2060
msgid "Help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1926
msgid "Contact 7 Settings"
msgstr "Kontaktirajte 7 Postavke"

#: admin/options-init.php:1933
msgid "Contact form 7 code for agent"
msgstr "Obrazac za kontakt 7 kod za agenta"

#: admin/options-init.php:1934
msgid ""
"Contact form 7 code for agent (ex: [contact-form-7 id=\"2725\" title="
"\"contact me\"])"
msgstr ""
"Obrazac za kontakt 7 kod za agenta (npr .: [kontakt-obrazac-7 id = "
"&quot;2725&quot; title = &quot;kontaktirajte me&quot;])"

#: admin/options-init.php:1940
msgid "Contact form 7 code for contact page"
msgstr "Obrazac za kontakt 7 kod za kontakt stranicu"

#: admin/options-init.php:1941
msgid ""
"Contact form 7 code for contact page template (ex: [contact-form-7 id="
"\"2725\" title=\"contact me\"])"
msgstr ""
"Obrazac za kontakt 7 kod za predložak za kontakt stranicu (npr .: [kontakt-"
"obrazac-7 id = &quot;2725&quot; title = &quot;kontaktirajte me&quot;])"

#: admin/options-init.php:1949
msgid "Twitter Login & Widget"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Allow login via Google ?"
msgid "Allow login via Twitter ?"
msgstr "Dopustiti prijavu putem Googlea?"

#: admin/options-init.php:1958
msgid "Allow login via Twitter ?(works only over https)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1968
msgid "Twitter consumer_key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1969
msgid ""
"Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget. See this help "
"article before: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1974
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Twitter Potrošačka tajna"

#: admin/options-init.php:1975
msgid "Twitter Consumer Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Potrošačka tajna potrebna je za temu Twitter widget."

#: admin/options-init.php:1980
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Twitter Access Token"

#: admin/options-init.php:1981
msgid "Twitter Access Token is required for theme Twitter widget."
msgstr "Twitter Access Token je potreban za temu Twitter widget."

#: admin/options-init.php:1986
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Pristup Token Secret za pristup Twitteru"

#: admin/options-init.php:1987
msgid "Twitter Access Token Secret is required for theme Twitter widget."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:1992 admin/options-init.php:1993
msgid "Twitter Cache Time"
msgstr "Cache vrijeme Twitter"

#: admin/options-init.php:2002 post-types/property.php:185
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:374
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:997
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1023
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1259
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1285
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1626
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2020
#: shortcodes/shortcodes_install.php:880 shortcodes/shortcodes_install.php:882
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1007
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1009
msgid "Map"
msgstr "Karta"

#: admin/options-init.php:2009
msgid "Map Settings"
msgstr "Postavke karte"

#: admin/options-init.php:2016
msgid "What Map System you want to use?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2017
msgid "What map system you want to use"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2027
msgid "Use file reading for pins?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2028
msgid ""
"Use file reading for pins? (*recommended for over 200 listings. Read the "
"manual for diffrences between file and mysql reading)"
msgstr ""
"Upotrijebite čitanje datoteka za igle? (* preporučuje se za više od 200 "
"unosa. Pročitajte priručnik za razlike između datoteka i mysql čitanja)"

#: admin/options-init.php:2039
msgid "Maximum number of pins to show on the map."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2040
msgid ""
"A high number will increase the response time and server load. Use a number "
"that works for your current hosting situation. Put -1 for all pins."
msgstr ""
"Visoki broj će povećati vrijeme odziva i opterećenje poslužitelja. Koristite "
"broj koji radi za vašu trenutnu situaciju hostinga. Stavite -1 za sve igle."

#: admin/options-init.php:2059
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "API KEY za Google karte"

#: admin/options-init.php:2060
msgid ""
"The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to work. Login in your "
"Google Account, and follow Google Instructions to get the API key from this "
"url: https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2078
msgid "MapBox API KEY -  used for tile server"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2079
msgid ""
"You can get it from here: https://www.mapbox.com/. If you leave it blank we "
"will use the default openstreet server which can be slow"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2086
msgid "Starting Point Latitude"
msgstr "Polazišna točka Latitude"

#: admin/options-init.php:2087
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"40.577906)."
msgstr ""
"Odnosi se na globalne medijske zaglavlja s Google kartama. Dodajte samo "
"brojeve (primjer: 40.577906)."

#: admin/options-init.php:2094
msgid "Starting Point Longitude"
msgstr "Početna točka dužine"

#: admin/options-init.php:2095
msgid ""
"Applies for global header media with google maps. Add only numbers (ex: "
"-74.155058)."
msgstr ""
"Odnosi se na globalne medijske zaglavlja s Google kartama. Dodajte samo "
"brojeve (primjer: -74.155058)."

#: admin/options-init.php:2103
msgid "Default Map zoom (1 to 20)"
msgstr "Zumiranje zadanog zemljovida (1 do 20)"

#: admin/options-init.php:2104
msgid ""
"Applies for global header media with google maps, except advanced search "
"results, properties list and taxonomies pages."
msgstr ""
"Odnosi se na globalne medijske zaglavlja s Google kartama, osim naprednih "
"rezultata pretraživanja, popisa svojstava i taksonomija."

#: admin/options-init.php:2111
msgid "Map Type"
msgstr "Vrsta karte"

#: admin/options-init.php:2112
msgid "The type selected applies for Google Maps header. "
msgstr "Odabrana vrsta primjenjuje se za zaglavlja Google karata."

#: admin/options-init.php:2125
msgid "Use Cache for Google maps ?(*cache will renew itself every 3h)"
msgstr ""
"Upotrijebite predmemoriju za Google karte (* predmemorija će se obnoviti "
"svakih 3 sata)"

#: admin/options-init.php:2126
msgid "If set to yes, new property pins will update on the map every 3 hours."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na da, novi će se elementi igrati ažurirati na karti "
"svakih 3 sata."

#: admin/options-init.php:2137
msgid "Use Pin Cluster on map"
msgstr "Koristite Pin Cluster na karti"

#: admin/options-init.php:2138
msgid "If yes, it groups nearby pins in cluster."
msgstr "Ako da, grupira obližnje igle u klasteru."

#: admin/options-init.php:2150
msgid "Maximum zoom level for Cloud Cluster to appear"
msgstr "Pojavit će se maksimalna razina zumiranja za Cloud Cluster"

#: admin/options-init.php:2151
msgid ""
"Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2159
msgid "Geolocation Circle over map (in meters)"
msgstr "Geolokacijski krug na karti (u metrima)"

#: admin/options-init.php:2160
msgid ""
"Controls circle radius value for user geolocation pin. Type only numbers "
"(ex: 400)."
msgstr ""
"Kontrolira vrijednost radijusa kruga za pin korisnika geolokacije. Unesite "
"samo brojeve (primjer: 400)."

#: admin/options-init.php:2167
msgid "Height of the Google Map when closed"
msgstr "Visina Google karte kada je zatvorena"

#: admin/options-init.php:2168 admin/options-init.php:2176
msgid "Applies for header google maps when set as global header media type."
msgstr ""
"Primjenjuje se za zaglavlje google karata kada je postavljeno kao globalno "
"zaglavlje vrste medija."

#: admin/options-init.php:2175
msgid "Height of Google Map when open"
msgstr "Visina Google karte kada je otvorena"

#: admin/options-init.php:2183
msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ?"
msgstr "Goole Map -> zatvprena"

#: admin/options-init.php:2184 admin/options-init.php:2196
msgid ""
"Applies for header google maps when set as global header media type, except "
"property page."
msgstr ""
"Primjenjuje se za zaglavlje google karata kada je postavljeno kao globalno "
"zaglavlje vrste medija, osim stranice sa entitetima."

#: admin/options-init.php:2195
msgid "Force Google Map at the full screen size ?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2207
msgid "Show Google Search over Map?"
msgstr "Prikaži Google pretraživanje preko karte?"

#: admin/options-init.php:2208
msgid "Enable or disable the Google Maps search bar."
msgstr "Omogućite ili onemogućite traku za pretraživanje Google karata."

#: admin/options-init.php:2219
msgid ""
"Style for Google Map. Use <strong> https://snazzymaps.com/ </strong> to "
"create styles"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2220
msgid "Copy/paste below the custom map style code."
msgstr "Kopirajte / zalijepite ispod prilagođenog koda stila karata."

#: admin/options-init.php:2233
#, fuzzy
#| msgid "Use price Pins ?"
msgid "Use price Pins?"
msgstr "Upotrijebite cijenu igle?"

#: admin/options-init.php:2234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use price Pins ?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . "
#| "Each pin has also receive a class with the name of the category or "
#| "action: For example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgid ""
"Use price Pins?(The css class for price pins is \"wpestate_marker\" . Each "
"pin has also receive a class with the name of the category or action: For "
"example \"wpestate_marker apartments sales\")"
msgstr ""
"Upotrijebite cijenu igle (css klase za cijenu igala je &quot;"
"wpestate_marker&quot;. Svaki pin također prima klasu s nazivom kategorije "
"ili akcije: Na primjer &quot;prodaja wpestate_marker apartments&quot;)"

#: admin/options-init.php:2245
#, fuzzy
#| msgid "Use Full Price Pins ?"
msgid "Use Full Price Pins?"
msgstr "Koristite punu cijenu?"

#: admin/options-init.php:2246
msgid ""
"If not we will show prices without before and after label and in this "
"format : 5,23m or 6.83k"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2257
#, fuzzy
#| msgid "Use single Image Pin ?"
msgid "Use single Image Pin?"
msgstr "Upotrebljavajte pojedinačni Pin?"

#: admin/options-init.php:2258
msgid ""
"We will use 1 single pins for all markers. This option will decrease the "
"loading time on you maps."
msgstr ""
"Upotrijebit ćemo 1 pojedinačnu iglu za sve markere. Ova opcija smanjuje "
"vrijeme učitavanja na vašim kartama."

#: admin/options-init.php:2269
msgid "Single Pin Marker / Contact marker / Agency or Developer marker image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2270
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image size must be 44px x 50px."
msgstr "Veličina slike mora biti 44x x 48 piksela."

#: admin/options-init.php:2276
#, fuzzy
#| msgid "Upload Header Image"
msgid "Cloud Marker Image"
msgstr "Prenesite zaglavlje slike"

#: admin/options-init.php:2277
#, fuzzy
#| msgid "Image size must be 44px x 48px."
msgid "Image must be 70px x 70px"
msgstr "Veličina slike mora biti 44x x 48 piksela."

#: admin/options-init.php:2285
msgid "Pin Management"
msgstr "Upravljanje pinovima"

#: admin/options-init.php:2288
msgid ""
"Add new Google Maps pins for single actions / single categories.</br>For "
"speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions names. "
"</br>The Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) "
"as the original pin, and with the same name and an additional _2x at the "
"end. Help here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2297
msgid "Generate Data & Pins"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2305
msgid "Generate Pins and Autocomplete data"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2313
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"

#: admin/options-init.php:2319
msgid "General Design Settings"
msgstr "Opće postavke dizajna"

#: admin/options-init.php:2329
msgid "Main Grid Width in px"
msgstr "Širina glavne mreže u px"

#: admin/options-init.php:2330
msgid "This option defines the main content width. Default value is 1200px"
msgstr ""
"Ova opcija definira glavnu širinu sadržaja. Zadana vrijednost je 1200 px"

#: admin/options-init.php:2336
msgid "Content Width (In Percent)"
msgstr "Širina sadržaja (u postocima)"

#: admin/options-init.php:2337
msgid ""
"Using this option you can define the width of the content in percent.Sidebar "
"will occupy the rest of the main content space."
msgstr ""
"Pomoću ove opcije možete odrediti širinu sadržaja u postotcima. Bočna traka "
"će zauzeti ostatak glavnog sadržaja."

#: admin/options-init.php:2343 admin/options-init.php:2344
msgid "Content Area Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2350 admin/options-init.php:2351
msgid "Content Area Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2357 admin/options-init.php:2358
msgid "Content Area Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2364 admin/options-init.php:2365
msgid "Content Area Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2371 admin/options-init.php:2372
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Boja pozadine sadržaja"

#: admin/options-init.php:2379 admin/options-init.php:2380
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Prikaži krušne mrvice"

#: admin/options-init.php:2391
msgid "Border Corner Radius"
msgstr "Radijus graničnog kuta"

#: admin/options-init.php:2392
msgid ""
"Border Corner Radius for unit elements, like property unit, agent unit or "
"blog unit etc"
msgstr ""
"Radijus graničnog kuta za pojedinačne elemente, kao što je jedinica "
"nekretnine, agensna jedinica ili blog jedinica itd"

#: admin/options-init.php:2398
msgid "Box Shadow on elements like property unit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2399
msgid ""
"Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
"the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1)."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2407
msgid "Property Page Settings"
msgstr "Postavke stranice entiteta"

#: admin/options-init.php:2414 misc/metaboxes.php:95
msgid "Use a custom property page template"
msgstr "Upotrijebite predložak stranice prilagođenog entiteta"

#: admin/options-init.php:2415
msgid "Pick a custom property page template you made."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2421
msgid "Elementor Only -  ID for sample property"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2422
msgid ""
"We will use this property data as sample info for Elementor Preview for all "
"properties. If blank we will use the data from the last property published."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2429
msgid "Property Sidebar Position"
msgstr "Položaj vlasniĹĄta stranice"

#: admin/options-init.php:2430
msgid "Where to show the sidebar in property page."
msgstr "Gdje prikazati bočnu traku na stranici nekretnine."

#: admin/options-init.php:2442
#, fuzzy
#| msgid "Use Slider in Property Unit"
msgid "Use Sticky Sidebar on Property page"
msgstr "Koristite klizač u jedinici objekta"

#: admin/options-init.php:2443
msgid "Sticky sidebar will go over sticky footer."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2456
msgid "Property page Sidebar"
msgstr "Bočna traka stranice nekretnine"

#: admin/options-init.php:2457
msgid "What sidebar to show in property page."
msgstr "Koje se bočne trake prikazuju na stranici s imovinom."

#: admin/options-init.php:2465
msgid "Add Agent on Sidebar"
msgstr "Dodaj agenta na bočnoj traci"

#: admin/options-init.php:2466
msgid "Show agent and contact form on sidebar."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2477
#, fuzzy
#| msgid "Media Header Type?"
msgid "Media Header Type for Property Page?"
msgstr "Vrsta zaglavlja medija?"

#: admin/options-init.php:2478
msgid "Media Header Type can be overwritten by Slider type."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2493
#, fuzzy
#| msgid "Global Revolution Slider"
msgid "Property Header -  Revolution Slider"
msgstr "Global Revolution klizač"

#: admin/options-init.php:2502
#, fuzzy
#| msgid "Global Header Static Image"
msgid "Property Header Static Image"
msgstr "Statička slika globalne zaglavlja"

#: admin/options-init.php:2511 shortcodes/shortcodes_install.php:563
#: shortcodes/shortcodes_install.php:566 shortcodes/shortcodes_install.php:2837
msgid "Slider Type"
msgstr "Tip klizača"

#: admin/options-init.php:2512
msgid "What property slider type to show on property page."
msgstr "Vrsta klizača za imovinu koja se prikazuje na stranici s entitetima."

#: admin/options-init.php:2528
msgid "Show Content as"
msgstr "Pokaži sadržaj kao"

#: admin/options-init.php:2529
msgid "Select tabs or accordion style for property info."
msgstr "Odaberite kartice ili stil harmonike za informacije o entitetima."

#: admin/options-init.php:2540
msgid "Walkscore APi Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: admin/options-init.php:2541
msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
msgstr "Informacije o Walkscoreu se ne prikazuju ako ne dodate API."

#: admin/options-init.php:2546
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page"
msgstr "Prikaži graf na stranici nekretnine"

#: admin/options-init.php:2547
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Map on Property Page."
msgstr "Prikaži graf na stranici nekretnine"

#: admin/options-init.php:2557
msgid "Show Graph on Property Page"
msgstr "Prikaži graf na stranici nekretnine"

#: admin/options-init.php:2558
msgid "Enable or disable the display of number of view by day graphic."
msgstr "Omogućite ili onemogućite prikaz broja prikaza po danu."

#: admin/options-init.php:2569
msgid "Show Reviews on Property Page"
msgstr "Prikaži recenzije na stranici nekretnine"

#: admin/options-init.php:2570
msgid "Show Reviews on Property Page."
msgstr "Prikaži recenzije na stranici nekretnine."

#: admin/options-init.php:2581
msgid "Enable Direct Message"
msgstr "Omogućivanje izravne poruke"

#: admin/options-init.php:2582
msgid "If set to no you will need to delete Inbox page template."
msgstr "Ako je postavljeno na ne morate izbrisati predložak stranice Inbox."

#: admin/options-init.php:2593
msgid "Show Contact Form on lightbox"
msgstr "Prikaži obrazac za kontakt na lightboxu"

#: admin/options-init.php:2594
msgid "Enable or disable the contact form on lightbox."
msgstr "Omogućite ili onemogućite obrazac za kontakt na lightboxu."

#: admin/options-init.php:2605
msgid "Crop Images on lightbox"
msgstr "Snimite slike u lightboxu"

#: admin/options-init.php:2606
msgid ""
"Images will have the same size. If set to no you will need to make sure that "
"images are about the same size"
msgstr ""
"Slike će imati istu veličinu. Ako je postavljeno na ne, potrebno je "
"osigurati da su slike otprilike iste veličine"

#: admin/options-init.php:2617
msgid "Show property details on 2 or 3 columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2618
msgid ""
"Address, Property details and Features & Amenities will be shown on 2 or 3 "
"columns"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2629 admin/options-init.php:2630
msgid "Show mortgage calculator?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2641 admin/options-init.php:2642
msgid "Exclude  mortgage calculator from categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2655 admin/options-init.php:2656
msgid "Default down payment in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2663 admin/options-init.php:2664
msgid "Default Mortgage interest in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2671 admin/options-init.php:2672
msgid "Default Mortgage term in years"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2679 admin/options-init.php:2680
msgid "Default property tax in percent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2691
msgid "Print Page Design"
msgstr "Ispis stranice dizajna"

#: admin/options-init.php:2698
msgid "Show subunits section"
msgstr "Prikaži odjeljak podjedinica"

#: admin/options-init.php:2699
msgid "Show subunits section in print page?"
msgstr "Prikazati odjeljak podjedinica na stranici za ispis?"

#: admin/options-init.php:2710
msgid "Show agent details section"
msgstr "Prikaži odjeljak pojedinosti o agentu"

#: admin/options-init.php:2711
msgid "Show agent details section in print page?"
msgstr "Prikaži odjeljak pojedinosti o agentu na stranici za ispis?"

#: admin/options-init.php:2722
msgid "Show description section"
msgstr "Prikaži odjeljak opisa"

#: admin/options-init.php:2723
msgid "Show description section in print page?"
msgstr "Prikaži odjeljak opisa na stranici za ispis?"

#: admin/options-init.php:2734
msgid "Show address section"
msgstr "Prikaži odjeljak adrese"

#: admin/options-init.php:2735
msgid "Show address section in print page?"
msgstr "Prikaži odjeljak adrese na stranici za ispis?"

#: admin/options-init.php:2746
msgid "Show details section"
msgstr "Prikaži pojedinosti"

#: admin/options-init.php:2747
msgid "Show details section in print page?"
msgstr "Prikaži odjeljak pojedinosti na stranici za ispis?"

#: admin/options-init.php:2758
msgid "Show features & amenities section"
msgstr "Prikaži značajke i pogodnosti odjeljak"

#: admin/options-init.php:2759
msgid "Show features & amenities section in print page?"
msgstr "Prikaži odjeljak značajki i pogodnosti na stranici za ispis?"

#: admin/options-init.php:2770
msgid "Show floor plans section"
msgstr "Prikaži odjeljak o tlocrtama"

#: admin/options-init.php:2771
msgid "Show floor plans section in print page?"
msgstr "Prikaži odjeljak tlocrta na ispisnoj stranici?"

#: admin/options-init.php:2782
msgid "Show gallery section"
msgstr "Prikaži galerijski odjeljak"

#: admin/options-init.php:2783
msgid "Show gallery section in print page?"
msgstr "Prikaži odjeljak galerije na stranici za ispis?"

#: admin/options-init.php:2796
msgid "Custom Colors Settings"
msgstr "Postavke prilagođenih boja"

#: admin/options-init.php:2798
msgid ""
"***Please understand that we cannot add here color controls for all theme "
"elements & details. Doing that will result in a overcrowded and useless "
"interface. These small details need to be addressed via custom css code"
msgstr ""
"*** Shvatite da ovdje ne možemo dodati kontrole boja za sve elemente i "
"detalje teme. To će rezultirati prepunim i beskorisnim sučeljem. Ove male "
"detalje treba obratiti putem prilagođenog css koda"

#: admin/options-init.php:2804 admin/options-init.php:2805
msgid "Main Color"
msgstr "Glavna boja"

#: admin/options-init.php:2812 admin/options-init.php:2813
msgid "Second Color"
msgstr "Druga boja"

#: admin/options-init.php:2820 admin/options-init.php:2821
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"

#: admin/options-init.php:2828 admin/options-init.php:2829
#: admin/options-init.php:3607 admin/options-init.php:3608
msgid "Content Background Color"
msgstr "Boja pozadine sadržaja"

#: admin/options-init.php:2836 admin/options-init.php:2837
msgid "Breadcrumbs, Meta and Second Line Font Color"
msgstr "Breadcrumbs, Meta i Second Line fontova"

#: admin/options-init.php:2844 admin/options-init.php:2845
msgid "Font Color"
msgstr "Boja fonta"

#: admin/options-init.php:2852 admin/options-init.php:2853
msgid "Link Color"
msgstr "Boja veze"

#: admin/options-init.php:2860 admin/options-init.php:2861
msgid "Headings Color"
msgstr "Naslovi Boja"

#: admin/options-init.php:2868 admin/options-init.php:2869
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Boja pozadine podnožja"

#: admin/options-init.php:2876 admin/options-init.php:2877
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Boja slova Footer"

#: admin/options-init.php:2884 admin/options-init.php:2885
msgid "Footer Heading Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2892 admin/options-init.php:2893
msgid "Footer Copyright Font Color"
msgstr "Boja slova podnaslova autorskog prava"

#: admin/options-init.php:2900 admin/options-init.php:2901
msgid "Footer Copyright Area Background Font Color"
msgstr "Podnožje podnožja Površina pozadine fonta boja"

#: admin/options-init.php:2908 admin/options-init.php:2909
msgid "Boxed Content Background Color"
msgstr "Sadržaj u boji boje pozadine"

#: admin/options-init.php:2916 admin/options-init.php:2917
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2780
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2783
msgid "Border Color"
msgstr "Granična boja"

#: admin/options-init.php:2924 admin/options-init.php:2925
msgid "Hover Button Color"
msgstr "Boja gumba prebacivanja gumba"

#: admin/options-init.php:2932 admin/options-init.php:2933
msgid "Map Controls Background Color"
msgstr "Kontrole karata boja pozadine"

#: admin/options-init.php:2940 admin/options-init.php:2941
msgid "Map Controls Font Color"
msgstr "Kontrole karata boja fonta"

#: admin/options-init.php:2950
msgid "Header Design & Colors"
msgstr "Dizajn i boje zaglavlja"

#: admin/options-init.php:2958 admin/options-init.php:2959
msgid "Login/Register Modal Image"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2965 admin/options-init.php:2966
msgid "Login/Register Modal Message"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:2971
msgid "Header Height"
msgstr "Visina zaglavlja"

#: admin/options-init.php:2972
msgid "Header Height in px"
msgstr "Visina zaglavlja u px"

#: admin/options-init.php:2978
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Ljepljiva visina zaglavlja"

#: admin/options-init.php:2979
msgid "Sticky Header Height in px"
msgstr "Ljepljiva visina zaglavlja u px"

#: admin/options-init.php:2985 admin/options-init.php:2986
msgid "Top Menu Font Size"
msgstr "Izbornik glavnog izbornika"

#: admin/options-init.php:2992 admin/options-init.php:2993
msgid "Menu Item Font Size"
msgstr "Stavka izbornika Veličina fonta"

#: admin/options-init.php:2999
msgid "Border Bottom Header Height"
msgstr "Visina zaglavlja donje granice"

#: admin/options-init.php:3000
msgid "Border Bottom Header Height in px"
msgstr "Visina zaglavlja donje granice u px"

#: admin/options-init.php:3006
msgid "Border Bottom Sticky Header Height"
msgstr "Visina zaglavljive zaglavljine pri dnu"

#: admin/options-init.php:3007
msgid "Border Bottom Sticky Header Height in px"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3013 admin/options-init.php:3014
msgid "Header Border Bottom Color"
msgstr "Boja donjeg ruba zaglavlja"

#: admin/options-init.php:3021 admin/options-init.php:3022
msgid "Sticky Header Border Bottom Color"
msgstr "Ljepljiva zaglavlja u boji donjeg ruba"

#: admin/options-init.php:3029 admin/options-init.php:3030
msgid "Top Bar Background Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Boja pozadine na vrhu bara (Izbornik widgeta zaglavlja)"

#: admin/options-init.php:3037 admin/options-init.php:3038
msgid "Top Bar Font Color (Header Widget Menu)"
msgstr "Boja slova s ​​najboljom trakom (Izbornik widgeta zaglavlja)"

#: admin/options-init.php:3045
msgid "Top Menu & Sticky Menu Background Color"
msgstr "Vrh izbornika i ljepljivi izbornik Boja pozadine"

#: admin/options-init.php:3046
msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3053 admin/options-init.php:3054
msgid "Sticky Menu Font Color"
msgstr "Boja slova ljepljivog izbornika"

#: admin/options-init.php:3061 admin/options-init.php:3062
msgid "Top Menu Font Color"
msgstr "Boja slova vršnog izbornika"

#: admin/options-init.php:3069 admin/options-init.php:3070
msgid "Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Vrh izbornika Premještanje boja fonta"

#: admin/options-init.php:3077 admin/options-init.php:3078
msgid "Active Menu Font Color"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3085
msgid "Top Menu Hover Background Color"
msgstr "Boja pozadine preusmjeravanja glavnog izbornika"

#: admin/options-init.php:3086
msgid "Top Menu Hover Background Color (*applies on some hover types)"
msgstr ""
"Boja pozadine preusmjeravanja glavnog izbornika (* odnosi se na neke tipove "
"lebdeća)"

#: admin/options-init.php:3106
msgid "Top Menu Hover Type"
msgstr "Glavni izbornik glavnog izbornika"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 1, 2, 5, 6 - setup Top Menu Hover Font Color option"
msgstr "Za tipku 1, 2, 5, 6 - postavljanje na tipkovnicu na vrhu izbornika"

#: admin/options-init.php:3107
msgid "For Hover Type 3, 4 - setup Top Menu Hover Background Color option"
msgstr ""
"Za Hover Tip 3, 4 - postavljanje Top Menu Hover Background Color opcija"

#: admin/options-init.php:3121 admin/options-init.php:3122
msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgstr "Prozirno zaglavlje - Vrh izbornika Boja fonta"

#: admin/options-init.php:3129 admin/options-init.php:3130
msgid "Transparent Header - Top Menu Hover Font Color"
msgstr "Prozirno zaglavlje - Vrh izbornika koji se aktivira bojom fonta"

#: admin/options-init.php:3137 admin/options-init.php:3138
msgid "Menu Item Color"
msgstr "Stavka izbornika Boja"

#: admin/options-init.php:3145 admin/options-init.php:3146
msgid "Menu Item hover font color"
msgstr "Stavka izbornika privlači boju fonta"

#: admin/options-init.php:3153 admin/options-init.php:3154
msgid "Menu Item Back Color"
msgstr "Stavka izbornika Natrag Boja"

#: admin/options-init.php:3161 admin/options-init.php:3162
msgid "Menu Item Hover Back Color"
msgstr "Stavka izbornika Povucite boju natrag"

#: admin/options-init.php:3169 admin/options-init.php:3170
msgid "Menu border color"
msgstr "Boja obruba izbornika"

#: admin/options-init.php:3178
msgid "Mobile Menu Colors"
msgstr "Boje izbornika mobilnih uređaja"

#: admin/options-init.php:3185 admin/options-init.php:3186
msgid "Mobile header background color"
msgstr "Boja pozadine mobilnog zaglavlja"

#: admin/options-init.php:3193 admin/options-init.php:3194
msgid "Mobile header icon color"
msgstr "Boja ikona mobilnog zaglavlja"

#: admin/options-init.php:3201 admin/options-init.php:3202
msgid "Mobile menu font color"
msgstr "Boja fonta izbornika za mobilne uređaje"

#: admin/options-init.php:3209 admin/options-init.php:3210
msgid "Mobile menu hover font color"
msgstr "Izbornik za mobilne uređaje lebdi u boji fonta"

#: admin/options-init.php:3217 admin/options-init.php:3218
msgid "Mobile menu item hover background color"
msgstr "Stavka izbornika za mobilne uređaje lebdi u pozadini"

#: admin/options-init.php:3225 admin/options-init.php:3226
msgid "Mobile menu background color"
msgstr "Boja pozadine mobilnog izbornika"

#: admin/options-init.php:3233 admin/options-init.php:3234
msgid "Mobile menu item border color"
msgstr "Boja obruba stavke izbornika za mobilne uređaje"

#: admin/options-init.php:3243
msgid "Property, Agent, Blog Lists Design"
msgstr "Nekretnine, agenti, Blogovi unose dizajn"

#: admin/options-init.php:3250 admin/options-init.php:3251
msgid "Unit Card Type"
msgstr "Vrsta kartice jedinice"

#: admin/options-init.php:3253 misc/metaboxes.php:83
msgid "default"
msgstr "zadano"

#: admin/options-init.php:3254
msgid "type 1"
msgstr "tip 1"

#: admin/options-init.php:3255
msgid "type 2"
msgstr "tip 2"

#: admin/options-init.php:3256
msgid "type 3"
msgstr "tip 3"

#: admin/options-init.php:3257
msgid "type 4"
msgstr "tip 4"

#: admin/options-init.php:3258
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 5"
msgstr "tip 1"

#: admin/options-init.php:3259
#, fuzzy
#| msgid "type 1"
msgid "type 6"
msgstr "tip 1"

#: admin/options-init.php:3267
msgid "Property List display (*global option)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3268
msgid "Select grid or list style for properties list pages."
msgstr "Odaberite rešetku ili stil popisa za stranice popisa svojstava."

#: admin/options-init.php:3279 admin/options-init.php:3280
msgid "Click and open Property Modal Window - Zillow style"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3291
msgid "Use Slider in Property Unit"
msgstr "Koristite klizač u jedinici objekta"

#: admin/options-init.php:3292
msgid "Enable / Disable the image slider in property unit (used in lists)."
msgstr ""
"Omogućite / onemogućite klizač slika u jedinici svojstva (koristi se u "
"popisu)."

#: admin/options-init.php:3294
msgid "no"
msgstr "ne"

#: admin/options-init.php:3295
msgid "yes"
msgstr "Da"

#: admin/options-init.php:3306
#, fuzzy
#| msgid "What sidebar to show in property page."
msgid "No of images in slider in property card"
msgstr "Koje se bočne trake prikazuju na stranici s imovinom."

#: admin/options-init.php:3307
msgid "More images means longer load time"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3313 admin/options-init.php:3314
#, fuzzy
#| msgid "Open link in a new window/tab"
msgid "Open link to property page in new window"
msgstr "Otvori vezu u novom prozoru / kartici"

#: admin/options-init.php:3326
msgid "No of property listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Nema popisa nekretnina po retku kada je stranica bez bočne trake"

#: admin/options-init.php:3327 admin/options-init.php:3339
#: admin/options-init.php:3351
msgid ""
"When the page is with sidebar the no of listings per row will be 2 or 3 - "
"depending on your selection"
msgstr ""
"Kada se stranica nalazi s bočnim trakom, broj unosa po retku bit će 2 ili 3 "
"- ovisno o odabiru"

#: admin/options-init.php:3338
msgid "No of agent listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Broj oglasa agenata po retku kada je stranica bez bočne trake"

#: admin/options-init.php:3350
msgid "No of blog listings per row when the page is without sidebar"
msgstr "Broj popisa bloga po retku kada je stranica bez bočne trake"

#: admin/options-init.php:3362 admin/options-init.php:3363
msgid "Property Unit/Card min height"
msgstr "Objektna jedinica / Minimalna kartica"

#: admin/options-init.php:3369
msgid "Agent Unit/Card min height"
msgstr "Jedinica agenta / minimalna kartica"

#: admin/options-init.php:3370
msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3376 admin/options-init.php:3377
msgid "Blog Unit/Card min height"
msgstr "Jedinica bloga / minimalna kartica"

#: admin/options-init.php:3383 admin/options-init.php:3384
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3390 admin/options-init.php:3391
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3397 admin/options-init.php:3398
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3404 admin/options-init.php:3405
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3411 admin/options-init.php:3412
msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Backgrond Color"
msgstr "Nekretnine, agenti i blog jedinice / Card Backgrond boja"

#: admin/options-init.php:3419 admin/options-init.php:3420
msgid "Unit border size"
msgstr "Veličina jedinice granice"

#: admin/options-init.php:3426 admin/options-init.php:3427
msgid "Unit/Card border color"
msgstr "Boja rubova jedinice / kartice"

#: admin/options-init.php:3435
msgid "Sidebar Widget Design"
msgstr "Dizajn widgeta bočne trake"

#: admin/options-init.php:3442 admin/options-init.php:3443
msgid "Widget Internal Padding - Top"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3449 admin/options-init.php:3450
msgid "Widget Internal Padding - Left"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3456 admin/options-init.php:3457
msgid "Widget Internal Padding - Bottom"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3463 admin/options-init.php:3464
msgid "Widget Internal Padding - Right"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3470 admin/options-init.php:3471
msgid "Sidebar Widget Background Color"
msgstr "Boja pozadine widgeta bočne trake"

#: admin/options-init.php:3478 admin/options-init.php:3479
msgid "Sidebar Heading Color"
msgstr "Boja Rubnja Rubnja"

#: admin/options-init.php:3486 admin/options-init.php:3487
msgid "Sidebar Heading Background Color"
msgstr "Rubna bočna rubna pozadina"

#: admin/options-init.php:3494 admin/options-init.php:3495
msgid "Widget Font color"
msgstr "Widget Boja fonta"

#: admin/options-init.php:3502 admin/options-init.php:3503
msgid "Widget Border Size"
msgstr "Veličina obruba widgeta"

#: admin/options-init.php:3509 admin/options-init.php:3510
msgid "Widget Border Color"
msgstr "Boja rubova widgeta"

#: admin/options-init.php:3520
msgid "User Dashboard Design"
msgstr "Dizajn korisničkog nadzornika"

#: admin/options-init.php:3527
msgid "Show Header in Dashboard ?"
msgstr "Prikaži zaglavlje na nadzornoj ploči?"

#: admin/options-init.php:3528
msgid ""
"Enable or disable header in dashboard. The header will always be wide & "
"type1 !"
msgstr ""
"Omogućite ili onemogućite zaglavlje na nadzornoj ploči. Zaglavlje će uvijek "
"biti široko i tip1!"

#: admin/options-init.php:3543 admin/options-init.php:3544
msgid "User Dashboard Menu Color"
msgstr "Boja izbornika korisničke nadzorne ploče"

#: admin/options-init.php:3551 admin/options-init.php:3552
msgid "User Dashboard Menu Hover Color"
msgstr "Izbornik nadzorne ploče korisnika prebacuje se u boju"

#: admin/options-init.php:3559 admin/options-init.php:3560
msgid "User Dashboard Menu Item Background Color"
msgstr "Stavka izbornika korisničke nadzorne ploče boja pozadine"

#: admin/options-init.php:3567 admin/options-init.php:3568
msgid "User Dashboard Menu Background"
msgstr "Pozadina izbornika korisničke nadzorne ploče"

#: admin/options-init.php:3575 admin/options-init.php:3576
msgid "User Dashboard Package Background"
msgstr "Pozadina paketa korisničke nadzorne ploče"

#: admin/options-init.php:3583 admin/options-init.php:3584
msgid "User Dashboard Package Color"
msgstr "Boja paketa korisničke nadzorne ploče"

#: admin/options-init.php:3591
msgid "Dashboard Buy Package Select Background"
msgstr "Paket nadzorne ploče za kupnju Odaberite pozadinu"

#: admin/options-init.php:3592
msgid "Dashboard Package Selected"
msgstr "Odabrani paket nadzorne ploče"

#: admin/options-init.php:3599 admin/options-init.php:3600
msgid "Dashboard Package Select"
msgstr "Odabir nadzorne ploče"

#: admin/options-init.php:3615 admin/options-init.php:3616
msgid "Content Button Background"
msgstr "Pozadina gumba sadržaja"

#: admin/options-init.php:3623 admin/options-init.php:3624
msgid "Content Text Color"
msgstr "Boja teksta sadržaja"

#: admin/options-init.php:3633
msgid "Fonts"
msgstr "fontovi"

#: admin/options-init.php:3641
msgid "H1 Font"
msgstr "Font H1"

#: admin/options-init.php:3654 admin/options-init.php:3673
#: admin/options-init.php:3692 admin/options-init.php:3711
#: admin/options-init.php:3730 admin/options-init.php:3749
#: admin/options-init.php:3768 admin/options-init.php:3787
msgid "Select your custom font options."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3661
msgid "H2 Font"
msgstr "Font H2"

#: admin/options-init.php:3680
msgid "H3 Font"
msgstr "Font H3"

#: admin/options-init.php:3699
msgid "H4 Font"
msgstr "Font H4"

#: admin/options-init.php:3718
msgid "H5 Font"
msgstr "Font H5"

#: admin/options-init.php:3737
msgid "H6 Font"
msgstr "Font H6"

#: admin/options-init.php:3756
msgid "Paragraph Font"
msgstr "Stavka Font"

#: admin/options-init.php:3775
msgid "Menu Font"
msgstr "Font izbornika"

#: admin/options-init.php:3795
msgid "Custom CSS"
msgstr "Prilagođeni CSS"

#: admin/options-init.php:3802
msgid "Custom Css"
msgstr "Prilagođeni CSS"

#: admin/options-init.php:3803
msgid "Overwrite theme css using custom css."
msgstr "Prebrišite temu css koristeći prilagođeni css."

#: admin/options-init.php:3811
msgid ""
"Property Card Design - Please use the \"Save Design\" button in order to "
"save your design"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3818
msgid "Use this unit/card?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3828
msgid "Card Designer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3829
msgid ""
"This property unit builder is a very complex feature, with a lot of options, "
"and because of that it may not work for all design idees. We will continue "
"to improve it, but please be aware that css problems may appear and those "
"will have to be solved by manually adding css rules in the code."
msgstr ""
"Ovaj graditelj nekretnine je vrlo složena značajka, s mnogo opcija, a zbog "
"toga možda neće funkcionirati za sve dizajnerske ideje. Nastavit ćemo to "
"poboljšati, ali imajte na umu da se mogu pojaviti problemi s CSS i oni će "
"morati biti riješeni ručnim dodavanjem pravila css u kodu."

#: admin/options-init.php:3838
msgid "Advanced"
msgstr "Napredna"

#: admin/options-init.php:3846 misc/emailfunctions.php:512
msgid "Email Management"
msgstr "Upravljanje e-poštom"

#: admin/options-init.php:3848
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global variables: %website_url as website url,%website_name as website "
#| "name, %user_email as user_email, %username as username"
msgid ""
"Leave \"Subject\" blank for the email notifications you don't wish to send. "
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Globalne varijable:% website_url kao url web mjesta,% web_name kao naziv web "
"mjesta,% user_email kao user_email,% korisničko ime kao korisničko ime"

#: admin/options-init.php:3855
msgid "Subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3856
msgid "Email subject for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3857
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka na% website_url"

#: admin/options-init.php:3862
msgid "Content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3863
msgid "Email content for New user notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3864
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact me.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Pozdrav, dobrodošli na% website_url! Sada se možete prijaviti pomoću "
"sljedećih vjerodajnica: Korisničko ime:% user_login_register Lozinka:% "
"user_pass_register Ako imate bilo kakvih problema, obratite mi se. Hvala vam!"

#: admin/options-init.php:3870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%user_login_register as new username, %user_pass_register as user "
#| "password, %user_email_register as new user email"
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email,use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph,\n"
"<span class=\"\"> for styling."
msgstr ""
"% user_login_register kao novo korisničko ime,% user_pass_register kao "
"korisnička lozinka,% user_email_register kao nova e-pošta korisnika"

#: admin/options-init.php:3877
msgid "Subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3878
msgid "Email subject for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3879
msgid "New User Registration"
msgstr "Nova registracija korisnika"

#: admin/options-init.php:3884
msgid "Content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3885
msgid "Email content for New user admin notification"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3886
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New user registration on %website_url.\n"
#| "Username: %user_login_register, \n"
#| "E-mail: %user_email_register"
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Nova registracija korisnika na% website_url. Korisničko ime:% "
"user_login_register, E-mail:% user_email_register"

#: admin/options-init.php:3889 admin/options-init.php:3907
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> "
"for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3896 admin/options-init.php:3973
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3897 admin/options-init.php:3974
msgid "Email subject for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3898 admin/options-init.php:3975
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Vaša je kupnja aktivirana"

#: admin/options-init.php:3903 admin/options-init.php:3980
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3904 admin/options-init.php:3981
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3905 admin/options-init.php:3982
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on  %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdrav! Vaša je kupnja na% website_url aktivirana! Trebali biste ga "
"pregledati."

#: admin/options-init.php:3914
msgid "Subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3915 admin/options-init.php:3935
msgid "Email subject for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3916 misc/emailfunctions.php:520
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Zahtjev za ponovno postavljanje lozinke"

#: admin/options-init.php:3921
msgid "Content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3922
msgid "Email content for Password Reset Request"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
#| "%website_url \n"
#| "Username: %username.\n"
#| "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
#| "reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
#| "Thank You!"
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"%website_url\n"
"Username: %username.\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen. To "
"reset your password, visit the following address:%reset_link,\n"
"Thank You!"
msgstr ""
"Netko je zatražio poništavanje zaporke za sljedeći račun:% website_url "
"Korisničko ime:% korisničko ime. Ako je ovo bila pogreška, zanemaruj ovu "
"poruku e-pošte i ništa se neće dogoditi. Da biste poništili zaporku, "
"posjetite sljedeću adresu:% reset_link, Hvala!"

#: admin/options-init.php:3928
msgid ""
"%reset_link as reset link, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3934
msgid "Subject for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3936
msgid "Your Password was Reset"
msgstr "Vaša zaporka je poništena"

#: admin/options-init.php:3941
msgid "Content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3942
msgid "Email content for Password Reseted"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3943
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your new password for the account at: %website_url: \n"
#| "Username:%username, \n"
#| "Password:%user_pass.\n"
#| "You can now login with your new password at: %website_url"
msgid ""
"Your new password for the account at: %website_url:\n"
"Username:%username,\n"
"Password:%user_pass.\n"
"You can now login with your new password at: %website_url"
msgstr ""
"Vaša nova lozinka za račun na:% website_url: Korisničko ime:% korisničko "
"ime, Lozinka:% user_pass. Sada se s novom zaporkom možete prijaviti na:% "
"website_url"

#: admin/options-init.php:3947
msgid ""
"%user_pass as user password, use text mode and <br class=\"\"> tag for new "
"line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3953
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Subject for Agent Review"
msgstr "Recenzije agenata"

#: admin/options-init.php:3954
#, fuzzy
#| msgid "Email subject for"
msgid "Email subject for Agent Review Posted"
msgstr "Predmet e-pošte za"

#: admin/options-init.php:3955
msgid "A new agent review was received."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3960
msgid "Content for Agent Review Received"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3961
#, fuzzy
#| msgid "Email content for"
msgid "Email content for Agent Review Received"
msgstr "Sadržaj e - pošte za"

#: admin/options-init.php:3962
msgid ""
"You received a new agent review on : %website_url:\n"
"The review is for agent %agent_name and was posted by %user_post."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3964
msgid ""
"%agent_name as agent name,%user_post for the username (the one who post), "
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3984 admin/options-init.php:4100
#: admin/options-init.php:4120 admin/options-init.php:4139
#: admin/options-init.php:4159 admin/options-init.php:4177
#: admin/options-init.php:4269 admin/options-init.php:4287
#: admin/options-init.php:4305
msgid ""
"use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3991
msgid "Subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3992
msgid "Email subject for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3993
msgid "Your listing was approved"
msgstr "Vaš je unos odobren"

#: admin/options-init.php:3998
msgid "Content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:3999
msgid "Email content for Approved Listings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4000
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing, %property_title was approved on  %website_url! The listing is: "
"%property_url.\n"
"You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdrav, vaš unos,% property_title odobren je na% website_url! Popis je:% "
"property_url. Trebali biste ga pregledati."

#: admin/options-init.php:4003
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name, use text mode and <br class=\"\"> tag for "
"new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4010
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4011
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4012
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Naručili ste novi prijenos žica"

#: admin/options-init.php:4017
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4018
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
#| "Please follow the instructions below in order to start submitting "
#| "properties as soon as possible.\n"
#| "The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price. \n"
#| "Instructions:  %payment_details."
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on  %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions:  %payment_details."
msgstr ""
"Primili smo vaš zahtjev za plaćanje putem žirora na% website_url! Slijedite "
"dolje navedene upute kako biste započeli slanje svojstava što je prije "
"moguće. Broj fakture je:% invoice_no, iznos:% total_price. Upute:% "
"paid_details."

#: admin/options-init.php:4023 admin/options-init.php:4043
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as $payment_details, use text mode and <br class=\"\"> tag "
"for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for "
"styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4030
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4031
msgid "Email subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4032
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Netko je naredio novi prijenos žica"

#: admin/options-init.php:4037
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4038
msgid "Email content for Admin - New wire Transfer"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4039
msgid ""
"Hi there,\n"
"You received a new Wire Transfer payment request on %website_url.\n"
"The invoice number is:  %invoice_no,  Amount: %total_price.\n"
"Please wait until the payment is made to activate the user purchase."
msgstr ""
"Pozdrav, primili ste novi zahtjev za plaćanje putem bankovnog prijenosa na% "
"website_url. Broj fakture je:% invoice_no, iznos:% total_price. Pričekajte "
"dok se ne vrši uplata za aktiviranje kupnje korisnika."

#: admin/options-init.php:4050
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4051
msgid "Email subject for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4052
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "Popis istekao je poslan na odobrenje na% website_url"

#: admin/options-init.php:4057
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4058
msgid "Email content for Admin - Expired Listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4059
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Pozdrav, korisnik je ponovno poslao novu nekretninu na% website_url! Trebali "
"biste ga pregledati. Ovo je naziv entiteta: %submission_title."

#: admin/options-init.php:4062
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, "
"<p class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4068
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4069
msgid "Email subject for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4070
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "Podudarna podudaranja na% website_url"

#: admin/options-init.php:4075
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4076
msgid "Email content for Matching Submissions"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4077
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hi there,\n"
#| "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#| "%website_url.\n"
#| "These are the new submissions: \n"
#| "%matching_submissions\n"
msgid ""
"Hi there,\n"
"A new submission matching your chosen criteria has been published at "
"%website_url.\n"
"These are the new submissions:\n"
"%matching_submissions\n"
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
"delete the saved search.Thank you!"
msgstr ""
"Zdravo, nova podneska koja odgovara odabranim kriterijima objavljena je na "
"web-lokaciji% website_url. Ovo su novi podnesci:% matching_submissions"

#: admin/options-init.php:4082
msgid ""
"* you can use %matching_submissions as matching submissions list, use text "
"mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new "
"paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4089
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4090
msgid "Email subject for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4091
msgid "New Paid Submission on %website_url"
msgstr "Novi plaćeni podnesak na% website_url"

#: admin/options-init.php:4096
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4097
msgid "Email content for Paid Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4098
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on  %website_url! You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdrav, imate novi plaćeni podnesak na% website_url! Trebali biste ga "
"pregledati."

#: admin/options-init.php:4109
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4110
msgid "Email subject for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4111
msgid "New Feature Upgrade on  %website_url"
msgstr "Nova značajka nadogradnja na% website_url"

#: admin/options-init.php:4116
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4117
msgid "Email content for Featured Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4118
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on  %website_url! You should go check it "
"out."
msgstr ""
"Pozdrav, imaš novu prijavu na% website_url! Trebali biste ga pregledati."

#: admin/options-init.php:4127
msgid "Subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4128
msgid "Email subject for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4129
msgid "Account Downgraded on %website_url"
msgstr "Račun je vraćen na% website_url"

#: admin/options-init.php:4134
msgid "Content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4135
msgid "Email content for Account Downgraded"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4136
msgid ""
"Hi there,\n"
"You downgraded your subscription on %website_url. Because your listings "
"number was greater than what the actual package offers, we set the status of "
"all your listings to \"expired\". You will need to choose which listings you "
"want live and send them again for approval.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Pozdrav, povisili ste pretplatu na% website_url. Budući da je broj vaših "
"oglasa veći od onoga što nudi stvarni paket, postavili smo status svih vaših "
"unosa u &quot;istekao&quot;. Morat ćete odabrati koje oglase želite živjeti "
"i ponovno ih poslati na odobrenje. Hvala vam!"

#: admin/options-init.php:4147
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4148
msgid "Email subject for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4149
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Članstvo je poništeno na% website_url"

#: admin/options-init.php:4154
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4155
msgid "Email content for Membership Cancelled"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4156
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Pozdrav, vaša je pretplata na web-lokaciji% website_url otkazana jer je "
"istekla ili se ponavljajuća plaćanja od trgovca nije obrađivala. Svi vaši "
"oglasi više nisu vidljivi za naše posjetitelje, ali ostaju na vašem računu. "
"Hvala vam."

#: admin/options-init.php:4166
msgid "Subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4167
msgid "Email subject for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4168
msgid "Membership Expiration Warning on %website_url"
msgstr "Upozorenje o isteku članstva na% website_url"

#: admin/options-init.php:4173
msgid "Content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4174
msgid "Email content for Membership Expiration Warning"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4175
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url will expire in 3 days.Please make sure you "
"renew your subscription or you have enough funds for an auto renew."
msgstr ""
"Pozdrav, Vaša pretplata na% website_url istječe za 3 dana. Obavezno obnovite "
"pretplatu ili imate dovoljno sredstava za automatsku obnovu."

#: admin/options-init.php:4184
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4185
msgid "Email subject for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4186
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Besplatno popunjavanje isteklo je% website_url"

#: admin/options-init.php:4191
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4192
msgid "Email content for Free Listing Expired"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4193
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on  %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Pozdrav, jedan od vaših besplatnih unosa na web-lokaciji% website_url &quot;"
"istekao je&quot;. Popis je% expired_listing_url. Hvala vam!"

#: admin/options-init.php:4196
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4203
msgid "Subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4204
msgid "Email subject for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4205
msgid "New Listing Submission on %website_url"
msgstr "Novo popunjavanje oglasa na% website_url"

#: admin/options-init.php:4210
msgid "Content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4211
msgid "Email content for New Listing Submission"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4212
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has submited a new property on %website_url! You should go check it "
"out.This is the property title %new_listing_title!"
msgstr ""
"Pozdrav, Korisnik je poslao novo vlasništvo na% website_url! Trebali biste "
"to provjeriti. Ovo je naslov vlasništva% new_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4214
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4222
msgid "Subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4223
msgid "Email subject for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4224
msgid "Listing Edited on %website_url"
msgstr "Oglas uređen na% website_url"

#: admin/options-init.php:4229
msgid "Content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4230
msgid "Email content for Listing Edit"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4231
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has edited one of his listings  on %website_url ! You should go check "
"it out. The property name is : %editing_listing_title!"
msgstr ""
"Pozdrav, korisnik je uredio jedan od njegovih unosa na% website_url! Trebali "
"biste ga pregledati. Ime imovine je:% editing_listing_title!"

#: admin/options-init.php:4233
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url, use text mode and <br class="
"\"\"> tag for new line, <p class=\"\"> for a new paragraph, <span class="
"\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4240
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4241
msgid "Email subject for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4242
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Ponavljajuća plaćanja na% website_url"

#: admin/options-init.php:4247
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4248
msgid "Email content for Recurring Payment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4249
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! "
"You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdrav, naplatili smo vaš račun na% trgovca za pretplatu na% website_url! "
"Trebali biste ga pregledati."

#: admin/options-init.php:4251
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name, use text mode and <br class=\"\"> tag for new line, <p "
"class=\"\"> for a new paragraph, <span class=\"\"> for styling."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4258
msgid "Subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4259
msgid "Email subject for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4260
msgid "Membership Activated on %website_url"
msgstr "Članstvo je aktivirano na% website_url"

#: admin/options-init.php:4265
msgid "Content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4266
msgid "Email content for Membership Activated"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4267
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your new membership on %website_url is activated! You should go check it out."
msgstr ""
"Pozdrav, tvoje je novo članstvo na% website_url aktivirano! Trebali biste ga "
"pregledati."

#: admin/options-init.php:4276
msgid "Subject for Update Profil"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4277
msgid "Email subject for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4278
msgid "Profile Update"
msgstr "Ažuriranje profila"

#: admin/options-init.php:4283
msgid "Content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4284
msgid "Email content for Update Profile"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4285
msgid ""
"A user updated his profile on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr ""
"Korisnik je ažurirao svoj profil na% website_url. Korisničko ime:% "
"user_profile"

#: admin/options-init.php:4294
msgid "Subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4295
msgid "Email subject for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4296
msgid "New Agent Added"
msgstr "Novi agent dodan"

#: admin/options-init.php:4301
msgid "Content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4302
msgid "Email content for New Agent"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4303
msgid ""
"A new agent was added on %website_url.\n"
"Username: %user_profile"
msgstr "Novi agent dodan je na% website_url. Korisničko ime:% user_profile"

#: admin/options-init.php:4353
msgid "Site Speed"
msgstr "Brzina stranice"

#: admin/options-init.php:4355
msgid ""
"Speed Advices</strong></br>1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for "
"Visual Composer\" please disable it or just disable the modules you don't "
"use. It will reduce the size of javascript files you are loading and "
"increase the site speed!.</br>2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush "
"IT) plugin to optimise images- optimised images increase the site speed.</"
"br>3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
"use this CDN.</br>4. If you are using custom categories make sure you are "
"adding the custom pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The "
"site will get slow if it needs to look for images that don't exist. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4365
msgid ""
"Disable Theme Cache (Keep theme cache on when your site is in production)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4366
msgid ""
"Theme Cache will cache only the heavy database queries. Use this feature "
"along classic cache plugins like WpRocket!"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4376
msgid "Minify css and js files"
msgstr "Minify css i js datoteke"

#: admin/options-init.php:4377
msgid "The system will use the minified versions of the css and js files"
msgstr "Sustav će koristiti minified verzije css i js datoteka"

#: admin/options-init.php:4388
msgid "Use custom ajax handler for searches?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4389
msgid ""
"Some hosting companies will not allow the use of custom ajax handlers. In "
"this case, you need to set this option to no."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4400
msgid ""
"Remove script version - Following Envato guidelines we removed this feature."
"Please use a cache plugin in order to remove the script version."
msgstr ""
"Ukloni verziju skripte - Nakon smjernica Envata uklonili smo ovu značajku. "
"Koristite dodatak za predmemoriju kako biste uklonili verziju skripte."

#: admin/options-init.php:4401
msgid ""
"The system will remove the script version when it is included. This doest "
"not actually improve speed, but improves test score on speed tools pages."
msgstr ""
"Sustav će ukloniti verziju skripte kada je uključena. To zapravo ne "
"poboljšava brzinu, ali poboljšava rezultat testa na stranicama brzih alata."

#: admin/options-init.php:4415
msgid "Enable Browser Cache"
msgstr "Omogućivanje predmemorije preglednika"

#: admin/options-init.php:4416
msgid ""
"Add this code in your .httaces file(copy paste at the end). It will activate "
"the browser cache and speed up your site."
msgstr ""
"Dodajte ovaj kôd u svoju datoteku .httaces (kopirajte tijesto na kraju). "
"Aktivirat će predmemoriju preglednika i ubrzati vašu web-lokaciju."

#: admin/options-init.php:4424
msgid "Import & Export"
msgstr "Uvoz i izvoz"

#: admin/options-init.php:4440
msgid "reCaptcha settings"
msgstr "reCaptcha postavke"

#: admin/options-init.php:4447
msgid "Use reCaptcha on register ?"
msgstr "Koristite reCaptcha na registraciji?"

#: admin/options-init.php:4448
msgid "This helps preventing registration spam."
msgstr "To pomaže u sprečavanju neželjenog sadržaja."

#: admin/options-init.php:4459
msgid "reCaptha site key"
msgstr "ključ web stranice reCaptha"

#: admin/options-init.php:4460 admin/options-init.php:4467
#: admin/options-init.php:4483 admin/options-init.php:4490
msgid "Get this detail after you signup here: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4466
msgid "reCaptha secret key"
msgstr "reCaptha tajni ključ"

#: admin/options-init.php:4474
msgid "Yelp settings"
msgstr "Postavke usluge Yelp"

#: admin/options-init.php:4476
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here https://www."
"yelp.com/factsheet the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4482
msgid "Yelp Api Client ID"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4489
msgid "Yelp Api Key"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4497
msgid "Yelp Categories"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4498
msgid "Yelp Categories to show on front page"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4505
msgid "Yelp - no of results"
msgstr "Yelp - nema rezultata"

#: admin/options-init.php:4506
msgid ""
"*Numeric field. Type no of results wish to show on listing page for each "
"category."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4512 admin/options-init.php:4513
msgid "Yelp Distance Measurement Unit"
msgstr "Mjerenje udaljenosti udaljenosti tvrtke"

#: admin/options-init.php:4525
msgid "Membership"
msgstr "Članstvo"

#: admin/options-init.php:4567
msgid "Membership Settings"
msgstr "Postavke članstva"

#: admin/options-init.php:4574
msgid "Enable Paid Submission ?"
msgstr "Omogući plaćeno podnošenje?"

#: admin/options-init.php:4575
msgid ""
"No = submission is free. Paid listing = submission requires user to pay a "
"fee for each listing. Membership = submission is based on user membership "
"package."
msgstr ""
"Ne = slanje je besplatno. Plaćeni unos = podnošenje zahtijeva da korisnik "
"platiti naknadu za svaki unos. Članstvo = podnošenje temelji se na paketu "
"članstva korisnika."

#: admin/options-init.php:4588
msgid " Free Membership - no of free listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4589 admin/options-init.php:4606
msgid ""
"If you change this value, the new value applies for new registered users. "
"Old value applies for older registered accounts."
msgstr ""
"Ako promijenite tu vrijednost, nova vrijednost vrijedi za nove registrirane "
"korisnike. Stara vrijednost vrijedi za starije registrirane račune."

#: admin/options-init.php:4598
msgid "Free Membership - Offer unlimited listings for new users"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4605
msgid "Free Membership - no of featured listings (for \"membership\" mode)"
msgstr ""
"Besplatno članstvo - bez istaknutih popisa (za &quot;članstvo&quot; način)"

#: admin/options-init.php:4613
msgid ""
"Free Days for Each Free Listing - no of days until a free listing will "
"expire. *Starts from the moment the listing is published on the website. "
"(for \"membership\" mode only)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4614 admin/options-init.php:4623
msgid "Option applies for each free published listing."
msgstr "Opcija se primjenjuje za svaki besplatni objavljeni unos."

#: admin/options-init.php:4622
msgid "Free Membership Images - no of images per listing"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4631
msgid "Price Per Submission (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Cijena po prijavi (za način &quot;po unosu&quot;)"

#: admin/options-init.php:4632
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 5.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Upotrijebite format .00 za decimale (npr .: 5.50). Ne postavljajte cijenu "
"kao 0!"

#: admin/options-init.php:4639
msgid "Price to make the listing featured (for \"per listing\" mode)"
msgstr "Cijena za prikaz popisa (za način &quot;po unosu&quot;)"

#: admin/options-init.php:4640
msgid "Use .00 format for decimals (ex: 1.50). Do not set price as 0!"
msgstr ""
"Upotrijebite format .00 za desetke (primjer: 1.50). Ne postavljajte cijenu "
"kao 0!"

#: admin/options-init.php:4647
msgid "Submited Listings should be approved by admin?"
msgstr "Podnesene popise trebaju odobriti administrator?"

#: admin/options-init.php:4648
msgid "If yes, admin publishes each property submitted in front end manually."
msgstr ""
"Ako da, administrator ručno objavljuje svako vlasništvo predano na prednjoj "
"strani."

#: admin/options-init.php:4660
msgid ""
"Maximum no of images per property (only front-end upload). Works when "
"submission is free or requires user to pay a fee for each listing"
msgstr ""
"Maksimalna količina slika po entitetu (samo prijenos na prednjoj strani). "
"Radi kada je slanje besplatno ili zahtijeva od korisnika plaćanje naknade za "
"svaki unos"

#: admin/options-init.php:4661
msgid ""
"The maximum no of images a user can upload with the front end submit form. "
"Use 0 for unlimited. This value is NOT used in case of membership mode (each "
"package will have its own max image no set)"
msgstr ""
"Maksimalni broj slika koje korisnik može prenijeti s obrascem predaje "
"prednjeg kraja. Koristite 0 za neograničeno. Ova se vrijednost NE "
"upotrebljava u slučaju članskog načina rada (svaki paket ima vlastitu "
"maksimalnu sliku bez postavljanja)"

#: admin/options-init.php:4669
msgid "Paypal & Stripe Api"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4670
msgid ""
"Sandbox = test API. LIVE = real payments API. Update PayPal and Stripe "
"settings according to API type selection."
msgstr ""
"Sandbox = test API. LIVE = pravi API plaćanja. Ažurirajte postavke PayPal i "
"Stripe prema odabiru vrste API-ja."

#: admin/options-init.php:4683
msgid "Currency For Paid Submission"
msgstr "Valuta za plaćeno podnošenje"

#: admin/options-init.php:4684
msgid "The currency in which payments are processed."
msgstr "Valuta u kojoj se plaćanja obrađuju."

#: admin/options-init.php:4693
msgid "Enable Direct Payment / Wire Payment?"
msgstr "Omogući izravno plaćanje / plaćanje putem žice?"

#: admin/options-init.php:4694
msgid "Enable or disable the wire payment option."
msgstr "Omogućite ili onemogućite opciju plaćanja žice."

#: admin/options-init.php:4706
msgid ""
"Custom Currency Symbol - *select it from the list above after you add it."
msgstr ""
"Simbol prilagođene valute - * odaberite je s popisa iznad nakon što ga "
"dodate."

#: admin/options-init.php:4707
msgid "Add your own currency for Wire payments."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4714
msgid "Wire instructions for direct payment"
msgstr "Uputstva za izravnu uplatu"

#: admin/options-init.php:4715
msgid "If wire payment is enabled, type the instructions below."
msgstr "Ako je plaćanje žica omogućeno, upišite dolje navedene upute."

#: admin/options-init.php:4732 admin/options-init.php:4733
msgid "Extra details to add on printed invoice."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4750
msgid "Property Submission Page"
msgstr "Stranica za predaju nekretnina"

#: admin/options-init.php:4757
msgid "Enable Autocomplete in Front End Submission Form"
msgstr "Omogućite samodovršavanje u obrascu za predaju predgovora"

#: admin/options-init.php:4758
msgid ""
"If yes, the address field in front end submission form uses Google Places or "
"Open Street autocomplete, a choice you make in Map Settings. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4769
msgid "Select the Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4770
msgid "Use CTRL to select multiple fields for listing submission page."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4778
msgid "Select the Mandatory Fields for listing submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4779
msgid ""
"Make sure the mandatory fields for listing submission page are part of "
"submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple fields "
"select."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4787
msgid "PayPal Settings"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4794
msgid "Enable Paypal"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4795
msgid "You can enable or disable PayPal buttons."
msgstr "Možete omogućiti ili onemogućiti gumbe PayPal."

#: admin/options-init.php:4807
msgid "Paypal Client id"
msgstr "Paypal ID klijenta"

#: admin/options-init.php:4808
msgid ""
"PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
"paypal.com/. See help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4815
msgid "Paypal Client Secret Key"
msgstr "Paypal klijent tajni ključ"

#: admin/options-init.php:4816
msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4823
msgid "Paypal receiving email"
msgstr "Paypal koji prima e-poštu"

#: admin/options-init.php:4824
msgid ""
"Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4832
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "WooCommerce postavke"

#: admin/options-init.php:4839
msgid ""
"You need WooCommerce Plugin Installed and Active & and a WooCommerce "
"Merchant Enabled. <a href=\"http://help.wpresidence.net/article/install-"
"woocommerce-and-use-woocommerce-payments/\" target=\"_blank\">See help page</"
"a>.\n"
"Payments are considerd complete once the Order for a particular items has "
"the status \"Processing or Complete \" .</br>\n"
"WooCommerce does not suport recurring payments for Membership Submission."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4848
msgid "Enable WooCommerce payments?"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4862
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Postavke trake"

#: admin/options-init.php:4869
msgid "Enable Stripe"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4870
msgid "You can enable or disable Stripe buttons."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4882
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Stripe Secret Key"

#: admin/options-init.php:4883 admin/options-init.php:4891
#: admin/options-init.php:4898
msgid ""
"Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login See "
"help: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4890
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Ključ s obradivom trakom"

#: admin/options-init.php:4897
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Secret Key"
msgid "Stripe Webhook Secret Key"
msgstr "Stripe Secret Key"

#: admin/options-init.php:4905 shortcodes/shortcodes.php:410
#: widgets/advanced_search.php:154 widgets/agents_agencies_dev_search.php:176
msgid "Search"
msgstr "traži"

#: admin/options-init.php:4912
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search "
msgid "Advanced Search Display"
msgstr "Napredno pretraživanje"

#: admin/options-init.php:4921 misc/metaboxes.php:215
msgid "Show Advanced Search?"
msgstr "Prikaži napredno pretraživanje?"

#: admin/options-init.php:4922
msgid "Disables or enables the display of advanced search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4933
#, fuzzy
#| msgid "Show Graph on Property Page"
msgid "Show Advanced Search in Property Page"
msgstr "Prikaži graf na stranici nekretnine"

#: admin/options-init.php:4934
#, fuzzy
#| msgid "Disables or enables the display of advanced search "
msgid "Disables or enables the display of advanced search in property pages "
msgstr "Onemogućuje ili omogućava prikaz naprednog pretraživanja"

#: admin/options-init.php:4945
msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4946
msgid ""
"Disables or enables the display of advanced search in taxonomies, categories "
"and archives"
msgstr ""
"Onemogućuje ili omogućava prikaz naprednog pretraživanja u taksonomijama, "
"kategorijama i arhivima"

#: admin/options-init.php:4957
#, fuzzy
#| msgid "Use sticky search ?"
msgid "Use sticky search?"
msgstr "Koristite ljepljivu pretragu?"

#: admin/options-init.php:4958
msgid "This will replace the sticky header. Doesn't apply to search type 3"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:4969
#, fuzzy
#| msgid "Put Search form before the header media ?"
msgid "Put Search form before the header media?"
msgstr "Stavite obrazac za pretraživanje prije zaglavlja medija?"

#: admin/options-init.php:4970
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Works with \"Use FLoat Form\" options set to no ! Doesn't apply to search "
#| "type 3."
msgid ""
"Works with \"Use FLoat Form\" options set to no! Doesn't apply to search "
"type 3."
msgstr ""
"Radi s opcijama &quot;Koristi FLoat form&quot; postavljen na ne! Ne odnosi "
"se na vrstu pretraživanja 3."

#: admin/options-init.php:4982 misc/metaboxes.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Use Float Search Form ?"
msgid "Use Float Search Form?"
msgstr "Upotrijebite obrazac za pretraživanje Floata?"

#: admin/options-init.php:4983
msgid ""
"The search form is \"floating\" over the media header and you set the "
"position."
msgstr ""
"Obrazac za pretraživanje &quot;pluta&quot; preko zaglavlja medija i "
"postavite poziciju."

#: admin/options-init.php:4995
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%"
msgstr ""
"Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje granice preglednika: Ex "
"200px ili 20%"

#: admin/options-init.php:4996
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px or "
"20%."
msgstr ""
"Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje margine preglednika: Ex "
"200px ili 20%."

#: admin/options-init.php:5003
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages"
msgstr ""
"Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje margine preglednika u px "
"Ex 200px ili 20% - za stranice taksonomije, kategorije i arhive"

#: admin/options-init.php:5004
msgid ""
"Distance betwen search form and the top margin of the browser in px Ex 200px "
"or 20% - for taxonomy, category and archives pages."
msgstr ""
"Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje margine preglednika u px "
"Ex 200px ili 20% - za stranice taksonomije, kategorije i arhive."

#: admin/options-init.php:5010
msgid ""
"Show Property Categories with 0 properties in advanced search and properties "
"list filters."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5011
msgid "Applies for Categories, Types, States, Cities and Areas dropdowns."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5023
msgid "none"
msgstr "nijedan"

#: admin/options-init.php:5024 post-types/property.php:41
#: shortcodes/shortcodes.php:209 shortcodes/shortcodes.php:332
#: widgets/advanced_search.php:97 widgets/footer_latest_widget.php:314
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: admin/options-init.php:5025
msgid "Action Categories"
msgstr "Kategorije akcija"

#: admin/options-init.php:5026 post-types/agency.php:339
#: post-types/agents.php:438 post-types/developers.php:334
#: post-types/property.php:71 post-types/property.php:1039
#: post-types/property.php:1338
msgid "City"
msgstr "Grad"

#: admin/options-init.php:5027
msgid "Area"
msgstr "područje"

#: admin/options-init.php:5028
msgid "County State"
msgstr "Županijska država"

#: admin/options-init.php:5032
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Napredni obrazac za pretraživanje"

#: admin/options-init.php:5039
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Search Type ?"
msgid "Advanced Search Type?"
msgstr "Vrsta naprednog pretraživanja?"

#: admin/options-init.php:5040
msgid ""
"This applies for the search over header type. IMPORTANT! Enable Advanced "
"Search Custom Fields - YES, for Type 5, Type 6, Type 8, Type 10 and Type 11. "
"Types 7 & 9 look can be obtained with type 6 and 8 with float form set to "
"yes."
msgstr ""
"To vrijedi za vrstu pretraživanja preko zaglavlja. VAŽNO! Omogućite Napredno "
"traženje prilagođenih polja - YES, za tip 5, tip 6, tip 8, tip 10 i tip 11. "
"Tipovi 7 i 9 izgled se mogu dobiti s tipovima 6 i 8 s plutajućim obrascem "
"postavljenim na da."

#: admin/options-init.php:5070
msgid "Keep Advanced Search visible? (*only for Type 1,3 and 4)"
msgstr "Želite li vidjeti napredno pretraživanje? (* samo za tip 1,3 i 4)"

#: admin/options-init.php:5071
msgid ""
"If no, advanced search over header will display in closed position by "
"default."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5085
msgid "Show Slider for Price?"
msgstr "Prikažite klizač za cijenu?"

#: admin/options-init.php:5086
msgid ""
"If no, price field can still be used in search and it will be input type."
msgstr ""
"Ako ne, u pretraživanju se i dalje može upotrebljavati polje cijene i bit će "
"vrsta unosa."

#: admin/options-init.php:5098
msgid "Minimum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5099 admin/options-init.php:5108
msgid "Type only numbers!"
msgstr "Upišite samo brojeve!"

#: admin/options-init.php:5107
msgid "Maximum value for Price Slider"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5115
msgid ""
"Show Dropdowns for beds, bathrooms or rooms?(*only works with Custom Fields "
"- YES)"
msgstr ""
"Prikaži padajući izbornik za krevete, kupaonice ili sobe? (* Radi samo s "
"prilagođenim poljima - DA)"

#: admin/options-init.php:5116
msgid "Custom Fields are enabled and set from Advanced Search Form."
msgstr ""
"Prilagođena polja omogućena su i postavljena iz Obrazac za napredno "
"pretraživanje."

#: admin/options-init.php:5127
msgid "Show Amenities and Features fields?"
msgstr "Prikaz polja Sadržaji i značajke?"

#: admin/options-init.php:5128
msgid ""
"Select what features from Advanced Search Form. *for speed reasons, the "
"\"features checkboxes\" will not filter the pins on the map"
msgstr ""
"Odaberite značajke koje se nalaze u obrascu za napredni pretraživač. * zbog "
"brzine, &quot;okviri za označavanje značajki&quot; neće filtrirati igle na "
"karti"

#: admin/options-init.php:5141
msgid "Amenities and Features for Advanced Search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5142
msgid "Select which features and amenities show in search."
msgstr "Odaberite koje značajke i pogodnosti prikazuju u pretraživanju."

#: admin/options-init.php:5163
msgid ""
"Select Taxonomy for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, Type 8, "
"Type 9"
msgstr ""
"Odaberite Taksonomija za opcije kartica u naprednom pretraživanju tipa 6, "
"tipa 7, tip 8, tip 9"

#: admin/options-init.php:5164 admin/options-init.php:5285
msgid "No of Search fields per row (Possible values: 1,2,3,4)."
msgstr "Broj polja za pretraživanje po retku (Moguće vrijednosti: 1,2,3,4)."

#: admin/options-init.php:5170 admin/options-init.php:5171
msgid "Tabs alignment"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5206
msgid ""
"Select Taxonomy Terms for tabs options in Advanced Search Type 6, Type 7, "
"Type 8, Type 9"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5207
msgid "This applies for  the search over media header"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5225
msgid "Price Slider Minimum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5242
msgid "Price Slider Maximum values for advanced search with tabs"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5251
msgid "Use Custom Fields For Advanced Search ?"
msgstr "Upotrijebite prilagođena polja za napredno pretraživanje?"

#: admin/options-init.php:5252
msgid ""
"If yes, you can set your own custom fields in the spots available. See this "
"help for correct setup: "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5263
msgid "On Home page - Show only location field"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5264
msgid ""
"On Home page - Show only location field - To be used on sites similar with "
"trulia.com pr zillow.com"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5276
msgid "No of Search fields"
msgstr "Broj polja za pretraživanje"

#: admin/options-init.php:5277
msgid "No of Search fields."
msgstr "Broj polja za pretraživanje."

#: admin/options-init.php:5284
msgid "No of Search fields per row"
msgstr "Broj polja za pretraživanje po retku"

#: admin/options-init.php:5295
msgid "Search Custom Fields Setup"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5305
msgid "Geo Location Search"
msgstr "Geo traženje lokacije"

#: admin/options-init.php:5312
msgid "Use Geo Location Search"
msgstr "Koristite Geo traženje lokacije"

#: admin/options-init.php:5313
msgid ""
"If YES, the geo location search will appear above half map search fields"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5324
msgid "Initial area radius"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5325
msgid "Initial area radius. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5332
msgid "Minimum radius value"
msgstr "Minimalna vrijednost radijusa"

#: admin/options-init.php:5333
msgid "Minimum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5340
msgid "Maximum radius value"
msgstr "Maksimalna vrijednost radijusa"

#: admin/options-init.php:5341
msgid "Maximum radius value. Use only numbers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5348
msgid "Show Geo Location Search in:"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5349
msgid "Select between miles and kilometers."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5352
msgid "miles"
msgstr "milja"

#: admin/options-init.php:5353
msgid "km"
msgstr "km"

#: admin/options-init.php:5362
msgid "Save Search Settings"
msgstr "Spremi postavke pretraživanja"

#: admin/options-init.php:5369
msgid "Use Saved Search Feature ?"
msgstr "Upotrijebite značajku Spremljeno pretraživanje?"

#: admin/options-init.php:5370
msgid ""
"If YES, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
"logged in with a registered account."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5381
msgid "Send emails"
msgstr "Pošalji e-poštu"

#: admin/options-init.php:5382
msgid ""
"Send weekly or daily an email alert with new published properties matching "
"user saved search"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5393
msgid "Advanced Search Colors"
msgstr "Boje naprednog pretraživanja"

#: admin/options-init.php:5400 admin/options-init.php:5401
msgid "Advanced Search Background Color"
msgstr "Napredno pretraživanje Boja pozadine"

#: admin/options-init.php:5408
msgid "Advanced Search Background color Opacity"
msgstr "Napredna pretraga Boja pozadine Opacity"

#: admin/options-init.php:5409
msgid "Values between 0 -invisible and 1 - fully visible"
msgstr "Vrijednosti između 0-nevidljivog i 1-potpuno vidljivog"

#: admin/options-init.php:5415 admin/options-init.php:5416
msgid "Advanced Search Font Color"
msgstr "Napredno pretraživanje Boja fonta"

#: admin/options-init.php:5423 admin/options-init.php:5424
msgid "Map Advanced Search Button Background Color"
msgstr "Karta Napredno pretraživanje gumba Boja pozadine"

#: admin/options-init.php:5431 admin/options-init.php:5432
msgid "Advanced Search Fields Font Color"
msgstr "Polja s naprednim pretraživanjem boja fonta"

#: admin/options-init.php:5440
msgid "MLS - IDX - RESO"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5453
msgid ""
"Use Optima Express plugin (idx plugin by ihomefinder) - you will need to "
"enable the plugin ?"
msgstr ""
"Koristite Optima Express dodatak (idx plugin od ihomefinder) - morat ćete "
"omogućiti dodatak?"

#: admin/options-init.php:5454
msgid "Enable compatibility mode with Optima Express plugin"
msgstr "Omogućite način kompatibilnosti s dodatkom Optima Express"

#: admin/options-init.php:5464
msgid "Enable dsIDXpress to use the map"
msgstr "Omogućite dsIDXpress za upotrebu karte"

#: admin/options-init.php:5465
msgid ""
"Enable only if you activate the dsIDXpres optional plugin. Works ONLY with "
"Google Maps enabled (not Open Street Map)"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5478
msgid "CRM"
msgstr "Crm"

#: admin/options-init.php:5485
msgid "Enable HubSpot Crm Integration? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5486
msgid "You will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5497
msgid "Enable HubSpot Crm Integration for agents, agency and developers? "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5498
msgid "They will need a hubspot account and an api key."
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5508 admin/options-init.php:5509
msgid "HubSpot Api Key"
msgstr "HubSpot Api ključ"

#: admin/options-init.php:5515 admin/options-init.php:5516
msgid "HubSpot FIrst Deal Stage"
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5526
msgid "Help & Custom"
msgstr "Pomoć i prilagođeni"

#: admin/options-init.php:5534
msgid "For support please go to "
msgstr "Za podršku idite na"

#: admin/options-init.php:5534
msgid ""
"create an account and post a ticket. The registration is simple and as soon "
"as you post we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
"weekends). Please use this system and not the email. It will help us answer "
"much faster. Thank you! "
msgstr ""
"Kreirajte račun i postavite pitanje. Registracija je jednostavna i čim "
"objavite pitanje mi smo obaviješteni o tome. Obično odgovorimo u roku 24 "
"sata (osim vikendima i blagdanima). Molimo Vas koristite ovaj sustav, a ne e-"
"mail Pomoći će nam da Vam brže odgovorimo. Hvala Vam."

#: admin/options-init.php:5535
msgid "For custom work on this theme please go to "
msgstr "Za nadogradnu teme odite na stranicu teme."

#: admin/options-init.php:5535
msgid ", create a ticket with your request and we will offer a free quote. "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5536
msgid "For help files please go to "
msgstr ""

#: admin/options-init.php:5537
msgid ""
"Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
"and theme upgrades "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:102
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:124
msgid "Currency Code"
msgstr "Kôd valute"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:103
msgid "Currency Label"
msgstr "Oznaka valute"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:104
msgid "Currency Value"
msgstr "Valuta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:105
msgid "Currency Position"
msgstr "Položaj valuta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:107
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:116
msgid "delete"
msgstr "izbrisati"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:127
msgid "Currency label - appears in front end in multi currency dropdown"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:130
msgid "Currency Value compared with the base currency"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:133
msgid "Show currency before or after price - in front pages"
msgstr "Prikaži valutu prije ili nakon cijene - na naslovnim stranicama"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_currency/wpestate_currency/field_wpestate_currency.php:140
msgid " click to add currency"
msgstr "kliknite da biste dodali valutu"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:100
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:109
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:115
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_infobox/wpestate_custom_fields_infobox/field_wpestate_custom_fields_infobox.php:116
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:125
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:130
msgid "Field"
msgstr "Polje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:96
msgid "Field Name"
msgstr "Naziv polja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:98
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:141
msgid "Field Label"
msgstr "Field Label"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:101
msgid "Field Order"
msgstr "Polje naloga"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:104
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:144
msgid "Field Type"
msgstr "Vrsta polja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:107
msgid "Dropdown values"
msgstr "Padajuće vrijednosti"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:138
msgid "Field name"
msgstr "Naziv polja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:154
msgid "Dropdown values separated by \",\" (only for dropdown field type)"
msgstr ""
"Padajuće vrijednosti odvojene su &quot;,&quot; (samo za tipku padajućeg "
"polja)"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:158
msgid " Order in listing page"
msgstr "Redoslijed na stranici unosa"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_fields_list/wpestate_custom_fields_list/field_wpestate_custom_fields_list.php:162
msgid " click to add field"
msgstr "kliknite za dodavanje polja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_field_type3/wpestate_custom_field_type3/field_wpestate_custom_field_type3.php:103
#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:107
msgid "Label(*if filled will not use icon)"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_unit_design/wpestate_custom_unit_design/field_wpestate_custom_unit_design.php:90
msgid "Save Design"
msgstr "Spremi dizajn"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:99
msgid "Property Page"
msgstr "Stranica nekretnine"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:104
msgid "Property Categories Page"
msgstr "Kategorije nekretnina"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:109
msgid "Property Action Category Page"
msgstr "Kategorija objekta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:113
msgid "Property City Page"
msgstr "Stranica gradske nekretnine"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:118
msgid "Property Area Page"
msgstr "Stranica imovine"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:123
msgid "Property County/State Page"
msgstr "Nekretnina Županija / Država"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:127
msgid "Agent Page"
msgstr "Agent Stranica"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:131
msgid "Agent Categories Page"
msgstr "Kategorije agenata"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:136
msgid "Agent Action Category Page"
msgstr "Kategorija agenata"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:140
msgid "Agent City Page"
msgstr "Stranica agenata"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:145
msgid "Agent Area Page"
msgstr "Stranica Agent Area"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:150
msgid "Agent County/State Page"
msgstr "Županijska / državna pomoćnica"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:155
msgid "Agency Category Page"
msgstr "Stranica kategorije agencije"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:159
msgid "Agency Action Category Page"
msgstr "Kategorija aktivnosti agencije"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:163
msgid "Agency City Page"
msgstr "Stranica agencije"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:167
msgid "Agency Area Page"
msgstr "Stranica Agencije"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:171
msgid "Agency County/State Page"
msgstr "Županijska / državna agencija"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:176
msgid "Developer Cateogory Page"
msgstr "Razvojni Cateogory Page"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:180
msgid "Developer Action Category  Page"
msgstr "Kategorija radnje razvojnog programera"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:184
msgid "Developer City Page"
msgstr "Stranica razvojnog programera"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:188
msgid "Developer Area Page"
msgstr "Stranica razvojnog područja"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:192
msgid "Developer County/State Page"
msgstr "Razvojna županija / država"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:196
msgid "Agency Page"
msgstr "Stranica agencije"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:200
msgid "Developer Page"
msgstr "Stranica razvojnog programera"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Property Features Label"
msgid "Property Features"
msgstr "Oznaka svojstava objekta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:208
#: post-types/property.php:129
msgid "Property Status"
msgstr "Vlasnički status"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_custom_url_rewrite/wpestate_custom_url_rewrite/field_wpestate_custom_url_rewrite.php:216
msgid "Custom link for "
msgstr "Prilagođena veza za"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:78
msgid "type here feature name.. "
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_features/wpestate_features/field_wpestate_features.php:79
msgid "click to add feature"
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:88
msgid ""
"Click \"Save Changes\" to generate file with map pins for the read from file "
"map option set to YES."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:94
msgid "the file Google map does NOT exist or is NOT writable"
msgstr "Google mapa datoteke ne postoji ili NIJE moguće pisati"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_generate_pins/wpestate_generate_pins/field_wpestate_generate_pins.php:100
msgid ""
"Pin Generation works only if the file reading option in Google Map setting "
"is set to yes"
msgstr ""
"Generiranje pinova funkcionira samo ako je opcija čitanja datoteke u "
"postavci Google Map postavljena na da"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_property_page_header/wpestate_property_page_header/field_wpestate_property_page_header.php:111
#: post-types/agency.php:338 post-types/agents.php:437
#: post-types/developers.php:333 post-types/property.php:1038
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2063
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2191
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:106
msgid "Place in advanced search form"
msgstr "Mjesto u naprednom obliku za pretraživanje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:107
msgid "Search field"
msgstr "Polje za pretraživanje"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:108
msgid "How it will compare"
msgstr "Kako će se usporediti"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:109
msgid "Label on Front end"
msgstr "Oznaka na prednjem kraju"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Search for an Agent"
msgid "Search form for"
msgstr "Potražite agenta"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_set_search/wpestate_set_search/field_wpestate_set_search.php:127
msgid "Spot no "
msgstr "Točka br"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:79
msgid "type here the new status..."
msgstr ""

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_status/wpestate_status/field_wpestate_status.php:80
msgid "click to add new status"
msgstr "kliknite da biste dodali novi status"

#: admin/redux-extensions/extensions/wpestate_taxonomy_tabs_price/wpestate_taxonomy_tabs_price/field_wpestate_taxonomy_tabs_price.php:90
msgid "Price Slider Values for "
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Return to the Dashboard"
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Vratite se na nadzornu ploču"

#: classes/wpestate_global_payments.php:220
#: classes/wpestate_global_payments.php:580 misc/plugin_help_functions.php:871
#: post-types/invoices.php:170 post-types/property.php:1044
msgid "Price"
msgstr "Cijena"

#: classes/wpestate_global_payments.php:225
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"

#: classes/wpestate_global_payments.php:227
msgid "View Cart"
msgstr "Pogledajte košaricu"

#: classes/wpestate_global_payments.php:228
msgid "Checkout"
msgstr "Plaćanje"

#: classes/wpestate_global_payments.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Buy Package"
msgstr "Paket"

#: classes/wpestate_global_payments.php:350
#: classes/wpestate_global_payments.php:354
msgid "Pay Now"
msgstr "Plati"

#: classes/wpestate_global_payments.php:352
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Nadogradite na prikazano"

#: classes/wpestate_global_payments.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgid "Upgrade to \"Featured\" for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr "Nadogradite na Istaknuto unos"

#: classes/wpestate_global_payments.php:416
msgid "Payment for Listing \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:429
msgid "Payment for Package \"%s\" with id %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:445
msgid "Payment for Invoice %s , Booking %s"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Property Page"
msgid "Property Name"
msgstr "Stranica nekretnine"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "Period"
msgstr "Razdoblje"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "from"
msgstr "od"

#: classes/wpestate_global_payments.php:585
msgid "to"
msgstr "do"

#: classes/wpestate_global_payments.php:586
#, fuzzy
#| msgid "Invoice Type"
msgid "Invoice no"
msgstr "Vrsta fakture"

#: classes/wpestate_global_payments.php:587
msgid "Booking no"
msgstr ""

#: classes/wpestate_global_payments.php:593
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

#: classes/wpestate_social_login.php:103
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Prijavite se putem Facebooka"

#: classes/wpestate_social_login.php:107
msgid "Login with Google"
msgstr "Prijavite se s Googleom"

#: classes/wpestate_social_login.php:111
msgid "Login with Twitter"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Pay with Paypal"
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Platite s Paypalom"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:123
#: classes/wpestate_stripe_payments.php:125
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:133 misc/plugin_help_functions.php:922
#: post-types/invoices.php:368 post-types/property.php:1337
#: post-types/property.php:1375 widgets/agents_agencies_dev_search.php:98
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:134
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:139
msgid "janedoe@gmail.com"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:143 misc/emailfunctions.php:142
#: misc/emailfunctions.php:353 post-types/agency.php:343
#: post-types/agents.php:442 post-types/developers.php:338
#: post-types/invoices.php:370 post-types/messages.php:596
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:144
msgid "999 999-999"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:161
msgid "Payment for package Basic"
msgstr ""

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:166
msgid "Pay"
msgstr "Plaćanje"

#: classes/wpestate_stripe_payments.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while we are processing your submission!"
msgid "Please wait while we confirm your payment!"
msgstr "Pričekajte dok obrađujemo vašu prijavu!"

#: misc/agent_functions.php:13
msgid "Agent custom data"
msgstr "Oblici prilagođenih agenata"

#: misc/agent_functions.php:17 post-types/agents.php:230
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Dodaj prilagođeno polje"

#: misc/agent_functions.php:23
msgid "Parameters list"
msgstr "Popis parametara"

#: misc/agent_functions.php:31 misc/agent_functions.php:53
msgid "Field Label:"
msgstr "Oznaka polja:"

#: misc/agent_functions.php:35 misc/agent_functions.php:57
#: post-types/agents.php:242 post-types/agents.php:266
msgid "Field Value: "
msgstr "Vrijednost polja:"

#: misc/agent_functions.php:39 misc/agent_functions.php:61
#: post-types/agents.php:247 post-types/agents.php:271
msgid "Remove"
msgstr "Ukloniti"

#: misc/emailfunctions.php:24 misc/emailfunctions.php:216
#: misc/emailfunctions.php:312 misc/emailfunctions.php:390
#: post-types/messages.php:521 shortcodes/property_page_shortcodes.php:701
#: shortcodes/shortcodes.php:1106
msgid "Your Name"
msgstr "Tvoje ime"

#: misc/emailfunctions.php:25 misc/emailfunctions.php:313
#: post-types/messages.php:522
msgid "The name field is empty !"
msgstr "Polje imena je prazno!"

#: misc/emailfunctions.php:33 misc/emailfunctions.php:224
#: misc/emailfunctions.php:321 misc/emailfunctions.php:398
#: post-types/messages.php:530 shortcodes/property_page_shortcodes.php:702
#: shortcodes/shortcodes.php:1107
msgid "Your Email"
msgstr "Tvoj email"

#: misc/emailfunctions.php:35 misc/emailfunctions.php:323
#: post-types/messages.php:532
msgid "The email field is empty"
msgstr "Polje e-pošte je prazno"

#: misc/emailfunctions.php:38 misc/emailfunctions.php:326
#: post-types/messages.php:535
msgid "The email doesn't look right !"
msgstr "E-pošta ne izgleda dobro!"

#: misc/emailfunctions.php:46 misc/emailfunctions.php:237
#: misc/emailfunctions.php:352 misc/emailfunctions.php:423
#: post-types/messages.php:545
msgid "Contact form from "
msgstr "Obrazac za kontakt od"

#: misc/emailfunctions.php:50 misc/emailfunctions.php:241
#: post-types/messages.php:549
msgid "Your Message"
msgstr "Tvoja poruka"

#: misc/emailfunctions.php:51 misc/emailfunctions.php:340
#: post-types/messages.php:550
msgid "Your message is empty !"
msgstr "Vaša je poruka prazna!"

#: misc/emailfunctions.php:80 misc/emailfunctions.php:257
#: post-types/messages.php:566
msgid ""
"I would like to schedule a viewing on %s at %s. Please confirm the meeting "
"via email or private message. "
msgstr ""
"Želim zakazati pregledavanje na %s na %s. Potvrdite sastanak putem e-pošte "
"ili privatne poruke."

#: misc/emailfunctions.php:140 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596 shortcodes/shortcodes_install.php:2173
msgid "Client Name"
msgstr "ime klijenta"

#: misc/emailfunctions.php:143 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:596
msgid "Subject"
msgstr "predmet"

#: misc/emailfunctions.php:144 misc/emailfunctions.php:353
#: post-types/messages.php:12 post-types/messages.php:596
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

#: misc/emailfunctions.php:145 post-types/messages.php:597
msgid "Message sent from "
msgstr "Poruka poslana od"

#: misc/emailfunctions.php:169 post-types/messages.php:613
msgid "Message was also sent to "
msgstr "Poruka je također poslana"

#: misc/emailfunctions.php:184
#, fuzzy
#| msgid "The message was sent ! "
msgid "The message was sent!"
msgstr "Poruka je poslana!"

#: misc/emailfunctions.php:186 post-types/messages.php:644
msgid "Your showing request will be confirmed via email or private message."
msgstr ""
"Vaš zahtjev za prikazivanje bit će potvrđen e-poštom ili privatnom porukom."

#: misc/emailfunctions.php:354
msgid "Message sent from footer contact form"
msgstr "Poruka poslana iz obrasca za kontakt podnožja"

#: misc/emailfunctions.php:361
msgid "The message was sent !"
msgstr "Poruka je poslana!"

#: misc/emailfunctions.php:513
msgid "help"
msgstr "Pomozite"

#: misc/emailfunctions.php:517
msgid "New user  notification"
msgstr "Nova obavijest korisnika"

#: misc/emailfunctions.php:518
msgid "New user admin notification"
msgstr "Nova obavijest administratora sustava"

#: misc/emailfunctions.php:519 misc/emailfunctions.php:523
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Kupnja je aktivirana"

#: misc/emailfunctions.php:521
msgid "Password Reseted"
msgstr "Lozinka je poništena"

#: misc/emailfunctions.php:522
#, fuzzy
#| msgid "Agent Reviews "
msgid "Agent Review Posted"
msgstr "Recenzije agenata"

#: misc/emailfunctions.php:524
msgid "Approved Listings"
msgstr "Odobreni oglasi"

#: misc/emailfunctions.php:525
msgid "New wire Transfer"
msgstr "Prijenos nove žice"

#: misc/emailfunctions.php:526
msgid "Admin - New wire Transfer"
msgstr "Admin - Novi prijenos žice"

#: misc/emailfunctions.php:527
msgid "Admin - Expired Listing"
msgstr "Admin - popis istekao"

#: misc/emailfunctions.php:528
msgid "Matching Submissions"
msgstr "Podudarne podneske"

#: misc/emailfunctions.php:529 post-types/property.php:170
#: post-types/property.php:195
msgid "Paid Submission"
msgstr "Plaćeni podnesak"

#: misc/emailfunctions.php:530
msgid "Featured Submission"
msgstr "Istaknuta prijava"

#: misc/emailfunctions.php:531
msgid "Account Downgraded"
msgstr "Račun je vraćen"

#: misc/emailfunctions.php:532
msgid "Membership Cancelled"
msgstr "Članstvo je poništeno"

#: misc/emailfunctions.php:533
msgid "Downgrade Warning"
msgstr "Upozorenje o smanjenju"

#: misc/emailfunctions.php:534
msgid "Free Listing Expired"
msgstr "Slobodan popis je istekao"

#: misc/emailfunctions.php:535
msgid "New Listing Submission"
msgstr "Novi unos slanja"

#: misc/emailfunctions.php:536
msgid "Listing Edit"
msgstr "Uređivanje unosa"

#: misc/emailfunctions.php:537
msgid "Recurring Payment"
msgstr "Ponovno plaćanje"

#: misc/emailfunctions.php:538
msgid "Membership Activated"
msgstr "Članstvo je aktivirano"

#: misc/emailfunctions.php:539
msgid "Update Profile"
msgstr "Ažuriraj profil"

#: misc/emailfunctions.php:540 post-types/agents.php:18
msgid "New Agent"
msgstr "Novi agent"

#: misc/emailfunctions.php:546
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Globalne varijable:% website_url kao url web mjesta,% web_name kao naziv web "
"mjesta,% user_email kao user_email,% korisničko ime kao korisničko ime"

#: misc/emailfunctions.php:555
msgid "Subject for"
msgstr "Predmet za"

#: misc/emailfunctions.php:558
msgid "Content for"
msgstr "Sadržaj za"

#: misc/emailfunctions.php:566
msgid "Save Changes"
msgstr "Spremi promjene"

#: misc/emailfunctions.php:579
msgid ""
"%user_login_register as new username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email"
msgstr ""
"% user_login_register kao novo korisničko ime,% user_pass_register kao "
"korisnička lozinka,% user_email_register kao nova e-pošta korisnika"

#: misc/emailfunctions.php:583
msgid ""
"%user_login_register as new username and %user_email_register as new user "
"email"
msgstr ""
"% user_login_register kao novo korisničko ime i% user_email_register kao "
"novu korisničku e-poštu"

#: misc/emailfunctions.php:587
msgid "%reset_link as reset link"
msgstr "% reset_link kao reset link"

#: misc/emailfunctions.php:591
msgid "%user_pass as user password"
msgstr "% user_pass kao korisnička lozinka"

#: misc/emailfunctions.php:594
msgid "%agent_name as agent name, %user_post as username(the one who posted)"
msgstr ""

#: misc/emailfunctions.php:601
msgid ""
"* you can use %post_id as listing id, %property_url as property url and "
"%property_title as property name"
msgstr ""
"* možete upotrijebiti% post_id kao ID unosa,% property_url kao url entiteta i"
"% property_title kao naziv entiteta"

#: misc/emailfunctions.php:605 misc/emailfunctions.php:609
msgid ""
"* you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as $totalprice and "
"%payment_details as  $payment_details"
msgstr ""
"* možete upotrijebiti% invoice_no kao broj fakture,% total_price kao $ "
"totalprice i% payment_details kao $ payment_details"

#: misc/emailfunctions.php:613
msgid ""
"* you can use %submission_title as property title number, %submission_url as "
"property submission url"
msgstr ""
"* možete upotrijebiti %submission_title kao naziv vlasništva nad imovinom, "
"%submission_url kao URL za uručenje imovine"

#: misc/emailfunctions.php:617
msgid "* you can use %matching_submissions as matching submissions list"
msgstr ""
"* možete upotrijebiti% matching_submissions kao odgovarajući popis podnesaka"

#: misc/emailfunctions.php:633
msgid ""
"* you can use %expired_listing_url as expired listing url and "
"%expired_listing_name as expired listing name"
msgstr ""
"* možete upotrijebiti% expired_listing_url kao url isteklog unosa i% "
"expired_listing_name kao ime unesenog popisa"

#: misc/emailfunctions.php:637
msgid ""
"* you can use %new_listing_title as new listing title and %new_listing_url "
"as new listing url"
msgstr ""
"* možete upotrijebiti% new_listing_title kao novi naslov unosa i% "
"new_listing_url kao novi url unosa"

#: misc/emailfunctions.php:641
msgid ""
"* you can use %editing_listing_title as editing listing title and "
"%editing_listing_url as editing listing url"
msgstr ""
"* možete upotrijebiti% editing_listing_title kao naslov uređivanja i% "
"editing_listing_url kao uređivanje URL-a unosa"

#: misc/emailfunctions.php:645
msgid ""
"* you can use %recurring_pack_name as recurring packacge name and %merchant "
"as merchant name"
msgstr ""
"* možete koristiti% recurring_pack_name kao ponavljajući naziv paketa i% "
"trgovca kao ime trgovca"

#: misc/metaboxes.php:10 misc/metaboxes.php:11 misc/metaboxes.php:12
#: misc/metaboxes.php:13 misc/metaboxes.php:33 misc/metaboxes.php:34
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Postavke bočne trake"

#: misc/metaboxes.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Postavi postavke"

#: misc/metaboxes.php:15
msgid "Page Settings"
msgstr "Postavke stranice"

#: misc/metaboxes.php:20
msgid "Property List Advanced Options"
msgstr "Popis naprednih opcija svojstava"

#: misc/metaboxes.php:24
msgid "Property List Directory Filter Settings"
msgstr "Postavke filtra imenika imovine"

#: misc/metaboxes.php:28 misc/metaboxes.php:29 misc/metaboxes.php:30
#: misc/metaboxes.php:31 misc/metaboxes.php:36 misc/metaboxes.php:37
msgid "Appearance Options"
msgstr "Opcije izgleda"

#: misc/metaboxes.php:38
msgid "Title & Stars"
msgstr "Naslov i zvijezde"

#: misc/metaboxes.php:68 misc/metaboxes.php:1356
msgid "Show Title:"
msgstr "Prikaži naslov:"

#: misc/metaboxes.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Transparent Header - Top Menu Font Color"
msgid "Transparent Header & Top Bar"
msgstr "Prozirno zaglavlje - Vrh izbornika Boja fonta"

#: misc/metaboxes.php:186
msgid "Use transparent header"
msgstr "Koristite transparentno zaglavlje"

#: misc/metaboxes.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use transparent top bar"
msgstr "Koristite transparentno zaglavlje"

#: misc/metaboxes.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Use transparent header"
msgid "Use borders on transparent top bar "
msgstr "Koristite transparentno zaglavlje"

#: misc/metaboxes.php:212 shortcodes/shortcodes_install.php:2710
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno pretraživanje"

#: misc/metaboxes.php:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#| "or 20%."
msgid ""
"Distance between search form and the top margin. Type for ex: 90% or 90px."
msgstr ""
"Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje margine preglednika: Ex "
"200px ili 20%."

#: misc/metaboxes.php:239
msgid "Select header type"
msgstr "Odaberite vrstu zaglavlja"

#: misc/metaboxes.php:261
msgid "Content options"
msgstr "Opcije sadržaja"

#: misc/metaboxes.php:303
msgid "Show Agent on Sidebar ? "
msgstr "Prikaži agent na Sidebaru?"

#: misc/metaboxes.php:308
msgid "Slider Type ? "
msgstr "Tip klizača?"

#: misc/metaboxes.php:315
msgid "Show Content as "
msgstr "Prikaži sadržaj kao"

#: misc/metaboxes.php:339
msgid "Only for \"Properties List Directory\" page template ! "
msgstr "Samo za predložak &quot;Imenik popisa imenika&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:347
msgid "Min Size Value"
msgstr "Min. Vrijednost veličine"

#: misc/metaboxes.php:354
msgid "Max Size Value"
msgstr "Maksimalna vrijednost veličine"

#: misc/metaboxes.php:364
msgid "Min Lot Size Value"
msgstr "Min. Vrijednost veličine zemljišta"

#: misc/metaboxes.php:371
msgid "Max Lot Size Value"
msgstr "Maksimalna veličina lota"

#: misc/metaboxes.php:382
msgid "Min Rooms Value"
msgstr "Vrijednost Min Sobe"

#: misc/metaboxes.php:389
msgid "Max Rooms Value"
msgstr "Maksimalna vrijednost sobe"

#: misc/metaboxes.php:398
msgid "Min Bedrooms Value"
msgstr "Min Sobe Vrijednost"

#: misc/metaboxes.php:405
msgid "Max Bedrooms Value"
msgstr "Maksimalna vrijednost sobe"

#: misc/metaboxes.php:415
msgid "Min Bathrooms Value"
msgstr "Min kupaonice Vrijednost"

#: misc/metaboxes.php:422
msgid "Max Bathrooms Value"
msgstr "Maksimalna vrijednost kupaonice"

#: misc/metaboxes.php:450
msgid "Only for \"Properties List\" page template ! "
msgstr "Samo za predložak &quot;Popis svojstava&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:474 misc/metaboxes.php:501 misc/metaboxes.php:529
#: misc/metaboxes.php:555 misc/metaboxes.php:583
#: widgets/footer_latest_widget.php:40 widgets/footer_latest_widget.php:44
#: widgets/footer_latest_widget.php:71 widgets/footer_latest_widget.php:99
#: widgets/footer_latest_widget.php:125
msgid "all"
msgstr "svi"

#: misc/metaboxes.php:628
msgid "Price High to Low"
msgstr "Cijena visoko do niska"

#: misc/metaboxes.php:629
msgid "Price Low to High"
msgstr "Cijena niska do visoka"

#: misc/metaboxes.php:630
msgid "Newest first"
msgstr "Najnoviji prvi"

#: misc/metaboxes.php:631
msgid "Oldest first"
msgstr "Najstariji prvi"

#: misc/metaboxes.php:632
msgid "Bedrooms High to Low"
msgstr "Spavaće sobe visoke do niske"

#: misc/metaboxes.php:633
msgid "Bedrooms Low to high"
msgstr "Spavaće sobe Niske do visoke"

#: misc/metaboxes.php:634
msgid "Bathrooms High to Low"
msgstr "Kupaonice su visoke do niske"

#: misc/metaboxes.php:635
msgid "Bathrooms Low to high"
msgstr "Kupaonice Niska do visoka"

#: misc/metaboxes.php:636
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: misc/metaboxes.php:877
msgid "Action category"
msgstr "Kategorija akcije"

#: misc/metaboxes.php:879
msgid "All Listings"
msgstr "Svi oglasi"

#: misc/metaboxes.php:886
msgid "Pick Category"
msgstr "Odaberite kategoriju"

#: misc/metaboxes.php:888
msgid "All Types"
msgstr "Svi tipovi"

#: misc/metaboxes.php:894
msgid "Pick City"
msgstr "Odaberite grad"

#: misc/metaboxes.php:896 shortcodes/shortcodes.php:219
#: widgets/footer_latest_widget.php:334
msgid "Cities"
msgstr "Gradova"

#: misc/metaboxes.php:902
msgid "Pick Area"
msgstr "Izaberite područje"

#: misc/metaboxes.php:904 shortcodes/shortcodes.php:223
#: widgets/footer_latest_widget.php:354
msgid "Areas"
msgstr "Područja"

#: misc/metaboxes.php:912
msgid "These Options are available for \"Property list\" page template only!"
msgstr ""
"Ove opcije dostupne su samo za predložak stranice &quot;Popis "
"nekretnina&quot;!"

#: misc/metaboxes.php:933
msgid ""
"Options for Revolution Slider (if Header Type \"revolution slider\" is "
"selected)"
msgstr ""
"Mogućnosti za klizač Revolucija (ako je odabran &quot;zaglavni klizač&quot; "
"tipa zaglavlja)"

#: misc/metaboxes.php:936
msgid "Revolution Slider Name"
msgstr "Slider ime za revoluciju"

#: misc/metaboxes.php:969
msgid "Options for Video Header"
msgstr "Opcije za Video Header"

#: misc/metaboxes.php:975
msgid "Video MP4 version"
msgstr "Verzija videozapisa MP4"

#: misc/metaboxes.php:977 misc/metaboxes.php:983 misc/metaboxes.php:989
msgid "Upload Video"
msgstr "Prenesite videozapis"

#: misc/metaboxes.php:981
msgid "Video WEBM version"
msgstr "Video WEBM verzija"

#: misc/metaboxes.php:987
msgid "Video OGV version"
msgstr "Video OGV verzija"

#: misc/metaboxes.php:993
msgid "Cover Image"
msgstr "Cover Image"

#: misc/metaboxes.php:995 misc/metaboxes.php:1191 misc/metaboxes.php:1261
#: post-types/property.php:330 post-types/property.php:810
#: post-types/property.php:1444 post-types/property.php:1524
#: post-types/property.php:1701 post-types/property.php:1750
#: post-types/property.php:1796 post-types/property.php:1845
#: post-types/property.php:1925 post-types/property.php:1980
#: post-types/property.php:2051 post-types/property.php:2093
msgid "Upload Image"
msgstr "Učitaj sliku"

#: misc/metaboxes.php:999 misc/metaboxes.php:1195
msgid "Full Screen?"
msgstr "Puni zaslon?"

#: misc/metaboxes.php:1006 misc/metaboxes.php:1209
msgid "Title Over Image"
msgstr "Naslov preko slike"

#: misc/metaboxes.php:1011 misc/metaboxes.php:1214
msgid "SubTitle Over Image"
msgstr "SubTitle preko slike"

#: misc/metaboxes.php:1016
msgid "Video Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Visina videozapisa (primjer: 700, zadano: 580 piksela)"

#: misc/metaboxes.php:1026 misc/metaboxes.php:1230
msgid "Overlay Opacity(betwen 0 and 1 , Ex:0.5, default 0.6)"
msgstr "Overlay Opacity (između 0 i 1, Ex: 0.5, zadana vrijednost 0.6)"

#: misc/metaboxes.php:1046
msgid "Options for Theme Slider"
msgstr "Mogućnosti za klizač teme"

#: misc/metaboxes.php:1104
msgid "Options for Google Maps (if Header Type \"google map\" is selected)"
msgstr ""
"Opcije za Google karte (ako je odabrana Vrsta zaglavlja &quot;Google "
"karta&quot;)"

#: misc/metaboxes.php:1111
msgid "  Leave these blank in order to get the general map settings."
msgstr "Ostavite ovo prazno kako biste dobili opće postavke karte."

#: misc/metaboxes.php:1115
msgid "Map - Center point  Latitudine: "
msgstr "Karta - središnja točka Latitudina:"

#: misc/metaboxes.php:1120
msgid "Map - Center point  Longitudine: "
msgstr "Karta - središnja točka Longitudine:"

#: misc/metaboxes.php:1127 misc/metaboxes.php:1265 post-types/property.php:558
msgid "Zoom Level for map (1-20)"
msgstr "Razina zumiranja za kartu (1-20)"

#: misc/metaboxes.php:1144
msgid "Height of the map when closed"
msgstr "Visina karte kada je zatvorena"

#: misc/metaboxes.php:1149
msgid "Height of map when open"
msgstr "Visina karte kada je otvorena"

#: misc/metaboxes.php:1154
msgid "Force map at the \"closed\" size ? "
msgstr "Snaga karte na &quot;zatvorenoj&quot; veličini?"

#: misc/metaboxes.php:1162
msgid "Force Google Map at the full screen size ? "
msgstr "Prisiliti Google kartu na veličini cijelog zaslona?"

#: misc/metaboxes.php:1185
msgid "Options for Static Image  (if Header Type \"image\" is selected)"
msgstr "Opcije za statičku sliku (ako je odabrana &quot;slika&quot; zaglavlja)"

#: misc/metaboxes.php:1189
msgid "Header Image"
msgstr "Slika zaglavlja"

#: misc/metaboxes.php:1202
msgid "Full Screen Background Type?"
msgstr "Pozadina na cijelom zaslonu?"

#: misc/metaboxes.php:1219
msgid "Image Height(Ex:700, Default:580px)"
msgstr "Visina slike (primjer: 700, zadano: 580 piksela)"

#: misc/metaboxes.php:1259
msgid "Replace Map with this image"
msgstr "Zamijenite kartu pomoću ove slike"

#: misc/metaboxes.php:1325
msgid "Show Title: "
msgstr "Prikaži naslov:"

#: misc/metaboxes.php:1375
msgid "Group pictures in slider?(*only for blog posts)"
msgstr "Skupite slike u klizaču (* samo za postove na blogu)"

#: misc/metaboxes.php:1382 post-types/property.php:802
msgid "Embed Video id: "
msgstr "Postavi ID videozapisa:"

#: misc/metaboxes.php:1401
msgid "Video from "
msgstr "Videozapis iz"

#: misc/metaboxes.php:1448
msgid "Where to show the sidebar: "
msgstr "Gdje prikazati bočnu traku:"

#: misc/metaboxes.php:1455
msgid "Select the sidebar: "
msgstr "Odaberite bočnu traku:"

#: misc/metaboxes.php:2078 shortcodes/shortcodes_install.php:2217
msgid "Stars"
msgstr "Zvijezde"

#: misc/metaboxes.php:2089
msgid "Review Title"
msgstr "Pregledajte naslov"

#: misc/plugin_help_functions.php:211
msgid "For action "
msgstr "Za akciju"

#: misc/plugin_help_functions.php:212 misc/plugin_help_functions.php:229
#: misc/plugin_help_functions.php:246 misc/plugin_help_functions.php:258
msgid "Image size must be 44px x 50px. "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:228
msgid "For category "
msgstr ""

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "For action"
msgstr "Za akciju"

#: misc/plugin_help_functions.php:245
msgid "category"
msgstr "kategorija"

#: misc/plugin_help_functions.php:257
msgid "Userpin in geolocation"
msgstr "Userpin in geolocation"

#: misc/plugin_help_functions.php:265 misc/plugin_help_functions.php:266
msgid "For IDX (if plugin is enabled)"
msgstr "For IDX (if plugin is enabled)"

#: misc/plugin_help_functions.php:285 post-types/property.php:1042
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: misc/plugin_help_functions.php:340
msgid "Afghanistan"
msgstr "Avganistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:341
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#: misc/plugin_help_functions.php:342
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"

#: misc/plugin_help_functions.php:343
msgid "American Samoa"
msgstr "Američka Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:344
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: misc/plugin_help_functions.php:345
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: misc/plugin_help_functions.php:346
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvila"

#: misc/plugin_help_functions.php:347
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: misc/plugin_help_functions.php:348
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva i Barbuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:349
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: misc/plugin_help_functions.php:350
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"

#: misc/plugin_help_functions.php:351
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: misc/plugin_help_functions.php:352
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: misc/plugin_help_functions.php:353
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: misc/plugin_help_functions.php:354
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"

#: misc/plugin_help_functions.php:355
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"

#: misc/plugin_help_functions.php:356
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: misc/plugin_help_functions.php:357
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#: misc/plugin_help_functions.php:358
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: misc/plugin_help_functions.php:359
msgid "Belarus"
msgstr "Bjelorusija"

#: misc/plugin_help_functions.php:360
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: misc/plugin_help_functions.php:361
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: misc/plugin_help_functions.php:362
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: misc/plugin_help_functions.php:363
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: misc/plugin_help_functions.php:364
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: misc/plugin_help_functions.php:365
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"

#: misc/plugin_help_functions.php:366
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosna i hercegovina"

#: misc/plugin_help_functions.php:367
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"

#: misc/plugin_help_functions.php:368
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Otok Bouvet"

#: misc/plugin_help_functions.php:369
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: misc/plugin_help_functions.php:370
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britanski indijski oceanski teritorij"

#: misc/plugin_help_functions.php:371
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunej Darussalam"

#: misc/plugin_help_functions.php:372
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"

#: misc/plugin_help_functions.php:373
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: misc/plugin_help_functions.php:374
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: misc/plugin_help_functions.php:375
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: misc/plugin_help_functions.php:376
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: misc/plugin_help_functions.php:377
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: misc/plugin_help_functions.php:378
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: misc/plugin_help_functions.php:379
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoci"

#: misc/plugin_help_functions.php:380
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralna Afrička Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:381
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#: misc/plugin_help_functions.php:382
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#: misc/plugin_help_functions.php:383
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: misc/plugin_help_functions.php:384
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božićni otok"

#: misc/plugin_help_functions.php:385
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosi (Keeling) otoci"

#: misc/plugin_help_functions.php:386
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: misc/plugin_help_functions.php:387
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"

#: misc/plugin_help_functions.php:388
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: misc/plugin_help_functions.php:389
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratska Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:390
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoci"

#: misc/plugin_help_functions.php:391
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: misc/plugin_help_functions.php:392
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Obala Bjelokosti"

#: misc/plugin_help_functions.php:393
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Hrvatska (Hrvatska)"

#: misc/plugin_help_functions.php:394
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: misc/plugin_help_functions.php:395
msgid "Curacao"
msgstr "Curacao"

#: misc/plugin_help_functions.php:396
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipar"

#: misc/plugin_help_functions.php:397
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:398
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"

#: misc/plugin_help_functions.php:399
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"

#: misc/plugin_help_functions.php:400
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: misc/plugin_help_functions.php:401
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:402
msgid "East Timor"
msgstr "Istočni Timor"

#: misc/plugin_help_functions.php:403
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:404
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"

#: misc/plugin_help_functions.php:405
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: misc/plugin_help_functions.php:406
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorska Gvineja"

#: misc/plugin_help_functions.php:407
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#: misc/plugin_help_functions.php:408
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"

#: misc/plugin_help_functions.php:409
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: misc/plugin_help_functions.php:410
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandski otoci (Malvinas)"

#: misc/plugin_help_functions.php:411
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farski otoci"

#: misc/plugin_help_functions.php:412
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: misc/plugin_help_functions.php:413
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: misc/plugin_help_functions.php:414
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: misc/plugin_help_functions.php:415
msgid "France Metropolitan"
msgstr "Francuska Metropolitan"

#: misc/plugin_help_functions.php:416
msgid "French Guiana"
msgstr "Francuska Gvajana"

#: misc/plugin_help_functions.php:417
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francuska Polinezija"

#: misc/plugin_help_functions.php:418
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuski južni teritoriji"

#: misc/plugin_help_functions.php:419
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: misc/plugin_help_functions.php:420
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: misc/plugin_help_functions.php:421
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"

#: misc/plugin_help_functions.php:422
msgid "Germany"
msgstr "Njemačka"

#: misc/plugin_help_functions.php:423
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: misc/plugin_help_functions.php:424
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: misc/plugin_help_functions.php:425
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: misc/plugin_help_functions.php:426
msgid "Greenland"
msgstr "Grenland"

#: misc/plugin_help_functions.php:427
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: misc/plugin_help_functions.php:428
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalupa"

#: misc/plugin_help_functions.php:429
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: misc/plugin_help_functions.php:430
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: misc/plugin_help_functions.php:431
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#: misc/plugin_help_functions.php:432
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bisau"

#: misc/plugin_help_functions.php:433
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"

#: misc/plugin_help_functions.php:434
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: misc/plugin_help_functions.php:435
msgid "Heard and Mc Donald Islands"
msgstr "Heard i Mc Donald otoci"

#: misc/plugin_help_functions.php:436
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Sveta Stolica (Država Vatikan)"

#: misc/plugin_help_functions.php:437
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: misc/plugin_help_functions.php:438
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: misc/plugin_help_functions.php:439
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"

#: misc/plugin_help_functions.php:440
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: misc/plugin_help_functions.php:441
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: misc/plugin_help_functions.php:442
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"

#: misc/plugin_help_functions.php:443
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Iran (Islamska Republika)"

#: misc/plugin_help_functions.php:444
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: misc/plugin_help_functions.php:445
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"

#: misc/plugin_help_functions.php:446
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: misc/plugin_help_functions.php:447
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: misc/plugin_help_functions.php:448
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: misc/plugin_help_functions.php:449
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: misc/plugin_help_functions.php:450
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: misc/plugin_help_functions.php:451
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#: misc/plugin_help_functions.php:452
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: misc/plugin_help_functions.php:453
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: misc/plugin_help_functions.php:454
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Koreja, Demokratska narodna Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:455
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Republika Koreja"

#: misc/plugin_help_functions.php:456
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: misc/plugin_help_functions.php:457
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:458
msgid "Lao, People's Democratic Republic"
msgstr "Lao, Narodna demokratska republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:459
msgid "Latvia"
msgstr "Letonija"

#: misc/plugin_help_functions.php:460
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: misc/plugin_help_functions.php:461
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: misc/plugin_help_functions.php:462
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"

#: misc/plugin_help_functions.php:463
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libijanska Arab Jamahiriya"

#: misc/plugin_help_functions.php:464
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"

#: misc/plugin_help_functions.php:465
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"

#: misc/plugin_help_functions.php:466
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: misc/plugin_help_functions.php:467
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: misc/plugin_help_functions.php:468
msgid "Macedonia (FYROM)"
msgstr "Makedonija (Makedonija)"

#: misc/plugin_help_functions.php:469
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: misc/plugin_help_functions.php:470
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: misc/plugin_help_functions.php:471
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"

#: misc/plugin_help_functions.php:472
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"

#: misc/plugin_help_functions.php:473
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: misc/plugin_help_functions.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: misc/plugin_help_functions.php:475
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallski otoci"

#: misc/plugin_help_functions.php:476
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: misc/plugin_help_functions.php:477
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"

#: misc/plugin_help_functions.php:478
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"

#: misc/plugin_help_functions.php:479
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: misc/plugin_help_functions.php:480
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: misc/plugin_help_functions.php:481
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronezija, Savezne Države"

#: misc/plugin_help_functions.php:482
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavija, Republika Srbija"

#: misc/plugin_help_functions.php:483
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: misc/plugin_help_functions.php:484
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: misc/plugin_help_functions.php:485
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: misc/plugin_help_functions.php:486
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: misc/plugin_help_functions.php:487
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: misc/plugin_help_functions.php:488
msgid "Montenegro"
msgstr "Crna Gora"

#: misc/plugin_help_functions.php:489
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"

#: misc/plugin_help_functions.php:490
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"

#: misc/plugin_help_functions.php:491
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: misc/plugin_help_functions.php:492
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: misc/plugin_help_functions.php:493
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#: misc/plugin_help_functions.php:494
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"

#: misc/plugin_help_functions.php:495
msgid "New Caledonia"
msgstr "nova Kaledonija"

#: misc/plugin_help_functions.php:496
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"

#: misc/plugin_help_functions.php:497
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: misc/plugin_help_functions.php:498
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: misc/plugin_help_functions.php:499
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"

#: misc/plugin_help_functions.php:500
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: misc/plugin_help_functions.php:501
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: misc/plugin_help_functions.php:502
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Sjeverni Marijanski otoci"

#: misc/plugin_help_functions.php:503
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: misc/plugin_help_functions.php:504
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: misc/plugin_help_functions.php:505
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:506
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: misc/plugin_help_functions.php:507
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: misc/plugin_help_functions.php:508
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"

#: misc/plugin_help_functions.php:509
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"

#: misc/plugin_help_functions.php:510
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: misc/plugin_help_functions.php:511
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"

#: misc/plugin_help_functions.php:512
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: misc/plugin_help_functions.php:513
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: misc/plugin_help_functions.php:514
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: misc/plugin_help_functions.php:515
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#: misc/plugin_help_functions.php:516
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: misc/plugin_help_functions.php:517
msgid "Reunion"
msgstr "Ponovno sjedinjenje"

#: misc/plugin_help_functions.php:518
msgid "Romania"
msgstr "Rumunjska"

#: misc/plugin_help_functions.php:519
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska Federacija"

#: misc/plugin_help_functions.php:520
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: misc/plugin_help_functions.php:521
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sveti Kitts i Nevis"

#: misc/plugin_help_functions.php:522
msgid "Saint Martin"
msgstr "Sveti Martin"

#: misc/plugin_help_functions.php:523
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"

#: misc/plugin_help_functions.php:524
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sveta Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:525
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sveti Vincent i Grenadini"

#: misc/plugin_help_functions.php:526
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: misc/plugin_help_functions.php:527
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: misc/plugin_help_functions.php:528
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"

#: misc/plugin_help_functions.php:529
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"

#: misc/plugin_help_functions.php:530
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: misc/plugin_help_functions.php:531
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"

#: misc/plugin_help_functions.php:532
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"

#: misc/plugin_help_functions.php:533
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: misc/plugin_help_functions.php:534
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: misc/plugin_help_functions.php:535
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovačka (Slovačka Republika)"

#: misc/plugin_help_functions.php:536
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonski otoci"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Južne Gruzije i otočja Južnog Sendviča"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv. Helena"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre i Miquelon"

#: misc/plugin_help_functions.php:537
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: misc/plugin_help_functions.php:538
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: misc/plugin_help_functions.php:539
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#: misc/plugin_help_functions.php:540
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazi"

#: misc/plugin_help_functions.php:541
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: misc/plugin_help_functions.php:542
msgid "Switzerland"
msgstr "Švicarska"

#: misc/plugin_help_functions.php:543
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Sirijska Arapska Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:544
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Tajvan, provincija Kine"

#: misc/plugin_help_functions.php:545
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:546
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzanija, Ujedinjena Republika"

#: misc/plugin_help_functions.php:547
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"

#: misc/plugin_help_functions.php:548
msgid "Togo"
msgstr "Ići"

#: misc/plugin_help_functions.php:549
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: misc/plugin_help_functions.php:550
msgid "Tonga"
msgstr "Laka dvokolica"

#: misc/plugin_help_functions.php:551
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"

#: misc/plugin_help_functions.php:552
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"

#: misc/plugin_help_functions.php:553
msgid "Turkey"
msgstr "purica"

#: misc/plugin_help_functions.php:554
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:555
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Otoci Turks i Caicos"

#: misc/plugin_help_functions.php:556
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: misc/plugin_help_functions.php:557
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: misc/plugin_help_functions.php:558
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: misc/plugin_help_functions.php:559
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"

#: misc/plugin_help_functions.php:560
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: misc/plugin_help_functions.php:562
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Otoci Male Otočje Sjedinjenih Država"

#: misc/plugin_help_functions.php:563
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"

#: misc/plugin_help_functions.php:564
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: misc/plugin_help_functions.php:565
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: misc/plugin_help_functions.php:566
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"

#: misc/plugin_help_functions.php:567
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"

#: misc/plugin_help_functions.php:568
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Djevičanski otoci (britanski)"

#: misc/plugin_help_functions.php:569
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Djevičanski otoci (SAD)"

#: misc/plugin_help_functions.php:570
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: misc/plugin_help_functions.php:571
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"

#: misc/plugin_help_functions.php:572
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: misc/plugin_help_functions.php:573
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: misc/plugin_help_functions.php:574
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: misc/plugin_help_functions.php:643
msgid "Clear WpResidence Cache"
msgstr "Očisti WpResidence Cache"

#: misc/plugin_help_functions.php:899
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2413
msgid "Available Units"
msgstr "Dostupne jedinice"

#: misc/plugin_help_functions.php:943
msgid "Property Description"
msgstr "Opis nekretnine"

#: misc/plugin_help_functions.php:951
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:498
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1623
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2017
#: shortcodes/shortcodes_install.php:850 shortcodes/shortcodes_install.php:852
#: shortcodes/shortcodes_install.php:977 shortcodes/shortcodes_install.php:979
#: wpresidence-core.php:307
msgid "Property Address"
msgstr "Adresa nekretnine"

#: misc/plugin_help_functions.php:965 post-types/property.php:152
#: post-types/property.php:163 post-types/property.php:174
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:467
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1624
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2018
#: shortcodes/shortcodes_install.php:860 shortcodes/shortcodes_install.php:862
#: shortcodes/shortcodes_install.php:987 shortcodes/shortcodes_install.php:989
msgid "Property Details"
msgstr "Detalji nekretnine"

#: misc/plugin_help_functions.php:980
msgid "Features and Amenities"
msgstr "Značajke i sadržaji"

#: misc/plugin_help_functions.php:989 post-types/property.php:169
#: post-types/property.php:192
#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:234
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1629
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:898 shortcodes/shortcodes_install.php:900
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1027
msgid "Floor Plans"
msgstr "Tlocrti"

#: misc/plugin_help_functions.php:995
msgid "Images"
msgstr "slike"

#: misc/plugin_help_functions.php:1051
msgid "Paypal Recuring Profile- rest api"
msgstr "Paypal Recuring Profile - rest api"

#: misc/redux_help_functions.php:284
msgid "Active Life"
msgstr "Aktivni život"

#: misc/redux_help_functions.php:286
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Umjetnost i zabava"

#: misc/redux_help_functions.php:288
msgid "Automotive"
msgstr "automobilski"

#: misc/redux_help_functions.php:290
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Ljepota i lječilišta"

#: misc/redux_help_functions.php:292
msgid "Education"
msgstr "Obrazovanje"

#: misc/redux_help_functions.php:294
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Planiranje i usluge događaja"

#: misc/redux_help_functions.php:296
msgid "Financial Services"
msgstr "Financijske usluge"

#: misc/redux_help_functions.php:298
msgid "Food"
msgstr "Hrana"

#: misc/redux_help_functions.php:300
msgid "Health & Medical"
msgstr "Zdravlje i medicina"

#: misc/redux_help_functions.php:302
msgid "Home Services "
msgstr "Kućne usluge"

#: misc/redux_help_functions.php:304
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hoteli i putovanja"

#: misc/redux_help_functions.php:306
msgid "Local Flavor"
msgstr "Lokalni okus"

#: misc/redux_help_functions.php:308
msgid "Local Services"
msgstr "Lokalne usluge"

#: misc/redux_help_functions.php:310
msgid "Mass Media"
msgstr "Masovni mediji"

#: misc/redux_help_functions.php:312
msgid "Nightlife"
msgstr "Noćni život"

#: misc/redux_help_functions.php:314
msgid "Pets"
msgstr "Kućni ljubimci"

#: misc/redux_help_functions.php:316
msgid "Professional Services"
msgstr "Profesionalne usluge"

#: misc/redux_help_functions.php:318
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Javne usluge i vlada"

#: misc/redux_help_functions.php:320
msgid "Real Estate"
msgstr "Nekretnina"

#: misc/redux_help_functions.php:322
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Vjerske organizacije"

#: misc/redux_help_functions.php:324
msgid "Restaurants"
msgstr "restorani"

#: misc/redux_help_functions.php:326
msgid "Shopping"
msgstr "kupovina"

#: misc/redux_help_functions.php:328
msgid "Transportation"
msgstr "transport"

#: post-types/agency.php:17
msgid "Add New Agency"
msgstr "Dodaj novu agenciju"

#: post-types/agency.php:18
msgid "Add Agency"
msgstr "Dodaj agenciju"

#: post-types/agency.php:19 post-types/agents.php:16
#: post-types/developers.php:20 post-types/messages.php:15
#: post-types/property.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: post-types/agency.php:20
msgid "Edit Agency"
msgstr "Uredite agenciju"

#: post-types/agency.php:21
msgid "New Agency"
msgstr "Nova agencija"

#: post-types/agency.php:22 post-types/agents.php:19
#: post-types/developers.php:23 post-types/messages.php:18
#: post-types/property.php:17
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: post-types/agency.php:23
msgid "View Agency"
msgstr "Pogledajte agenciju"

#: post-types/agency.php:24
msgid "Search Agency"
msgstr "Agencija za pretraživanje"

#: post-types/agency.php:25 post-types/agency.php:26
msgid "No Agency found"
msgstr "Nije pronađena Agencija"

#: post-types/agency.php:27
msgid "Parent Agency"
msgstr "Roditeljska agencija"

#: post-types/agency.php:50
msgid "Agency Categories"
msgstr "Kategorije agencije"

#: post-types/agency.php:51
msgid "Add New Agency Category"
msgstr "Dodaj novu agencijsku kategoriju"

#: post-types/agency.php:52
msgid "New Agency Category"
msgstr "Nova kategorija agencije"

#: post-types/agency.php:68
msgid "Agency Action Categories"
msgstr "Kategorije agencijske akcije"

#: post-types/agency.php:69
msgid "Add New Agency Action"
msgstr "Dodaj novu akciju agencije"

#: post-types/agency.php:70
msgid "New Agency Action"
msgstr "Akcija nove agencije"

#: post-types/agency.php:87
msgid "Agency City"
msgstr "Grad agencije"

#: post-types/agency.php:88
msgid "Add New Agency City"
msgstr "Dodaj novi grad agencije"

#: post-types/agency.php:89
msgid "New Agency City"
msgstr "Grad nove agencije"

#: post-types/agency.php:107
msgid "Agency Neighborhood"
msgstr "Susjedstvo agencije"

#: post-types/agency.php:108
msgid "Add New Agency Neighborhood"
msgstr "Dodajte susjedstvo nove agencije"

#: post-types/agency.php:109
msgid "New Agency Neighborhood"
msgstr "Susjedstvo nove agencije"

#: post-types/agency.php:128
msgid "Agency County / State"
msgstr "Županijska / državna agencija"

#: post-types/agency.php:129
msgid "Add New Agency County / State"
msgstr "Dodajte županiju / državu novu agenciju"

#: post-types/agency.php:130
msgid "New Agency County / State"
msgstr "Županija / država nove agencije"

#: post-types/agency.php:147
msgid "Agency Settings"
msgstr "Postavke agencije"

#: post-types/agency.php:164 post-types/developers.php:168
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: post-types/agency.php:169 post-types/developers.php:173
msgid "Email: "
msgstr "E-pošta: "

#: post-types/agency.php:175 post-types/agents.php:157
#: post-types/developers.php:179
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon:"

#: post-types/agency.php:180 post-types/agents.php:162
#: post-types/developers.php:184
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobilni:"

#: post-types/agency.php:185 post-types/agents.php:167
#: post-types/developers.php:189
msgid "Skype: "
msgstr "Skype:"

#: post-types/agency.php:191 post-types/agents.php:177
#: post-types/developers.php:195
msgid "Facebook: "
msgstr "Facebook:"

#: post-types/agency.php:196 post-types/agents.php:182
#: post-types/developers.php:200
msgid "Twitter: "
msgstr "Cvrkut:"

#: post-types/agency.php:201 post-types/agents.php:187
#: post-types/developers.php:205
msgid "Linkedin: "
msgstr "Linkedin:"

#: post-types/agency.php:206 post-types/agents.php:192
#: post-types/developers.php:210
msgid "Pinterest: "
msgstr "Pinterest:"

#: post-types/agency.php:211 post-types/agents.php:197
#: post-types/developers.php:215
msgid "Instagram: "
msgstr "Instagram:"

#: post-types/agency.php:218 post-types/agents.php:204
#: post-types/developers.php:222
msgid "Website (without http): "
msgstr "Web-lokacija (bez http-a):"

#: post-types/agency.php:223
msgid "Languages: "
msgstr "Jezici:"

#: post-types/agency.php:228 post-types/developers.php:227
msgid "License: "
msgstr "Licenca:"

#: post-types/agency.php:233
msgid "Agency opening hours: "
msgstr "Radno vrijeme agencije:"

#: post-types/agency.php:238 post-types/developers.php:233
msgid "Taxes: "
msgstr "Porezi:"

#: post-types/agency.php:243 post-types/agents.php:210
#: post-types/developers.php:238
msgid "The user id for this profile: "
msgstr "Korisnički ID za ovaj profil:"

#: post-types/agency.php:249 post-types/developers.php:243
msgid "Location on Map: "
msgstr "Lokacija na karti:"

#: post-types/agency.php:250 post-types/developers.php:244
#: post-types/property.php:525
msgid "Place Pin with Property Address"
msgstr "Postavite pin s adresom entiteta"

#: post-types/agency.php:337 post-types/agents.php:436
#: post-types/developers.php:332 post-types/property.php:1037
#: post-types/property.php:1339 post-types/property.php:1377
msgid "ID"
msgstr "iskaznica"

#: post-types/agency.php:340 post-types/agents.php:439
#: post-types/developers.php:335 post-types/property.php:1040
msgid "Action"
msgstr "Akcijski"

#: post-types/agency.php:341 post-types/agents.php:440
#: post-types/developers.php:336 post-types/property.php:1041
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: post-types/agents.php:12
msgid "Agents"
msgstr "agenti"

#: post-types/agents.php:14
msgid "Add New Agent"
msgstr "Dodaj novi agent"

#: post-types/agents.php:15
msgid "Add Agent"
msgstr "Dodaj agent"

#: post-types/agents.php:17
msgid "Edit Agent"
msgstr "Uredite agent"

#: post-types/agents.php:20
msgid "View Agent"
msgstr "Prikaži agent"

#: post-types/agents.php:21
msgid "Search Agent"
msgstr "Agent za pretraživanje"

#: post-types/agents.php:22 post-types/agents.php:23
msgid "No Agents found"
msgstr "Nije pronađena nijedna agencija"

#: post-types/agents.php:24
msgid "Parent Agent"
msgstr "Roditeljski agent"

#: post-types/agents.php:40
msgid "Agent Categories"
msgstr "Kategorije agenata"

#: post-types/agents.php:41
msgid "Add New Agent Category"
msgstr "Dodajte novu kategoriju agenata"

#: post-types/agents.php:42
msgid "New Agent Category"
msgstr "Nova kategorija agenata"

#: post-types/agents.php:54
msgid "Agent Action Categories"
msgstr "Kategorije agenata"

#: post-types/agents.php:55
msgid "Add New Agent Action"
msgstr "Dodaj novu akciju agenata"

#: post-types/agents.php:56
msgid "New Agent Action"
msgstr "Nova akcijska akcija"

#: post-types/agents.php:69
msgid "Agent City"
msgstr "Grad agenta"

#: post-types/agents.php:70
msgid "Add New Agent City"
msgstr "Dodaj novi grad agenta"

#: post-types/agents.php:71
msgid "New Agent City"
msgstr "Novi grad agenta"

#: post-types/agents.php:85
msgid "Agent Neighborhood"
msgstr "Susjedstvo agenata"

#: post-types/agents.php:86
msgid "Add New Agent Neighborhood"
msgstr "Dodaj novu agensku četvrt"

#: post-types/agents.php:87
msgid "New Agent Neighborhood"
msgstr "Nova agencija susjedstvo"

#: post-types/agents.php:99
msgid "Agent County / State"
msgstr "Županija / država agent"

#: post-types/agents.php:100
msgid "Add New Agent County / State"
msgstr "Dodajte županiju / državu novog predstavnika"

#: post-types/agents.php:101
msgid "New Agent County / State"
msgstr "Županija / država novog posrednika"

#: post-types/agents.php:118
msgid "Agent Settings"
msgstr "Postavke agenata"

#: post-types/agents.php:136
msgid "Agent First Name:"
msgstr "Ime zastupnika:"

#: post-types/agents.php:141
msgid "Agent Last Name:"
msgstr "Agent prezime:"

#: post-types/agents.php:147
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"

#: post-types/agents.php:152
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: post-types/agents.php:172
msgid "Member of: "
msgstr "Član:"

#: post-types/agents.php:217
msgid "The Agency id/Developer USER ID that has this agent: "
msgstr "ID korisnika ID-a / ID-a za razvojne programere koji ima tog agenta:"

#: post-types/agents.php:218
msgid "Current Agency/Developer"
msgstr "Trenutačna agencija / programer"

#: post-types/agents.php:227
msgid "Agent Custom fields"
msgstr "Polja Agent Custom"

#: post-types/agents.php:238 post-types/agents.php:262
msgid "Field Label: "
msgstr "Oznaka polja:"

#: post-types/developers.php:18
msgid "Add New Developer"
msgstr "Dodaj novi razvojni programer"

#: post-types/developers.php:19
msgid "Add Developer"
msgstr "Dodajte razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:21
msgid "Edit Developer"
msgstr "Uređivanje razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:22
msgid "New Developer"
msgstr "Novi razvojni programer"

#: post-types/developers.php:24
msgid "View Developer"
msgstr "Pogledajte razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:25
msgid "Search Developer"
msgstr "Razvojni programer za pretraživanje"

#: post-types/developers.php:26 post-types/developers.php:27
msgid "No Developer found"
msgstr "Nije pronađen nijedan razvojni programer"

#: post-types/developers.php:28
msgid "Parent Developer"
msgstr "Roditelj razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:51
msgid "Developer Categories"
msgstr "Kategorije razvojnih programera"

#: post-types/developers.php:52
msgid "Add New Developer Category"
msgstr "Dodaj novu kategoriju razvojnih programera"

#: post-types/developers.php:53
msgid "New Developer Category"
msgstr "Nova kategorija razvojnih programera"

#: post-types/developers.php:71
msgid "Developer Action Categories"
msgstr "Kategorije akcija za razvojne programere"

#: post-types/developers.php:72
msgid "Add New Developer Action"
msgstr "Dodaj novu radnju razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:73
msgid "New Developer Action"
msgstr "Nova radnja razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:91
msgid "Developer City"
msgstr "Grad razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:92
msgid "Add New Developer City"
msgstr "Dodajte novi graditeljski grad"

#: post-types/developers.php:93
msgid "New Developer City"
msgstr "Novi graditeljski grad"

#: post-types/developers.php:111
msgid "Developer Neighborhood"
msgstr "Susjeda za razvojne programere"

#: post-types/developers.php:112
msgid "Add New Developer Neighborhood"
msgstr "Dodaj novu četvrtinu razvojnih programera"

#: post-types/developers.php:113
msgid "New Developer Neighborhood"
msgstr "Novi razvojni susjed"

#: post-types/developers.php:133
msgid "Developer County / State"
msgstr "Županija / država razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:134
msgid "Add New Developer County / State"
msgstr "Dodaj novu županiju / državu razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:135
msgid "New Developer County / State"
msgstr "Nova županija / država razvojnog programera"

#: post-types/developers.php:152
msgid "Developer Settings"
msgstr "Postavke razvojnog programera"

#: post-types/invoices.php:12
msgid "Add New Invoice"
msgstr "Dodaj novu fakturu"

#: post-types/invoices.php:13
msgid "Add Invoice"
msgstr "Dodaj fakturu"

#: post-types/invoices.php:14 post-types/invoices.php:15
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Uređivanje fakture"

#: post-types/invoices.php:16
msgid "New Invoice"
msgstr "Nova faktura"

#: post-types/invoices.php:17 post-types/invoices.php:18
msgid "View Invoices"
msgstr "Prikaz faktura"

#: post-types/invoices.php:19
msgid "Search Invoices"
msgstr "Pretraži račune"

#: post-types/invoices.php:20 post-types/invoices.php:21
msgid "No Invoices found"
msgstr "Nisu pronađene fakture"

#: post-types/invoices.php:22
msgid "Parent Invoice"
msgstr "Roditeljska faktura"

#: post-types/invoices.php:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "Pojedinosti fakture"

#: post-types/invoices.php:81
msgid "Invoice Id:"
msgstr "Id fakture:"

#: post-types/invoices.php:99
msgid "Invoice NOT paid"
msgstr "Račun nije plaćen"

#: post-types/invoices.php:105
msgid "Invoice PAID"
msgstr "Račun plaćen"

#: post-types/invoices.php:114
msgid "Billing For :"
msgstr "Naplata za:"

#: post-types/invoices.php:118
msgid "Billing Type :"
msgstr "Vrsta naplate:"

#: post-types/invoices.php:122
msgid "Item Id (Listing or Package id)"
msgstr "ID stavke (ID popisa ili paketa)"

#: post-types/invoices.php:127
msgid "Item Price"
msgstr "Cijena artikala"

#: post-types/invoices.php:132
msgid "Purchase Date"
msgstr "Datum kupnje"

#: post-types/invoices.php:144
msgid "User Id"
msgstr "ID korisnika"

#: post-types/invoices.php:150
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID: "
msgstr "Paypal - reccuring ID plaćanja:"

#: post-types/invoices.php:171
msgid "Billing For"
msgstr "Naplata za"

#: post-types/invoices.php:172
msgid "Invoice Type"
msgstr "Vrsta fakture"

#: post-types/invoices.php:173
msgid "Purchased by User"
msgstr "Korisnik je kupio"

#: post-types/invoices.php:174 post-types/property.php:1043
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: post-types/invoices.php:205 post-types/property.php:476
#: post-types/property.php:1125
msgid "Not Paid"
msgstr "Neplaćen"

#: post-types/invoices.php:207
msgid "Paid"
msgstr "plaćen"

#: post-types/invoices.php:281
msgid "Invoice"
msgstr "Dostavnica"

#: post-types/invoices.php:363 post-types/messages.php:172
msgid "To"
msgstr "Do"

#: post-types/invoices.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Billing For"
msgid "Billing for"
msgstr "Naplata za"

#: post-types/invoices.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Billing Type"
msgid "Billing type"
msgstr "Vrsta naplate"

#: post-types/invoices.php:381
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna cijena"

#: post-types/membership.php:10 post-types/membership.php:11
msgid "Membership Packages"
msgstr "Paketi članstva"

#: post-types/membership.php:12
msgid "Add New Membership Package"
msgstr "Dodaj novi paket članstva"

#: post-types/membership.php:13
msgid "Add Membership Packages"
msgstr "Dodaj pakete članstva"

#: post-types/membership.php:14
msgid "Edit Membership Packages"
msgstr "Uređivanje paketa članstva"

#: post-types/membership.php:15
msgid "Edit Membership Package"
msgstr "Uredi paket članstva"

#: post-types/membership.php:16
msgid "New Membership Packages"
msgstr "Novi paketi članstva"

#: post-types/membership.php:17 post-types/membership.php:18
msgid "View Membership Packages"
msgstr "Prikaz paketa članstva"

#: post-types/membership.php:19
msgid "Search Membership Packages"
msgstr "Traži pakete članstva"

#: post-types/membership.php:20 post-types/membership.php:21
msgid "No Membership Packages found"
msgstr "Nisu pronađeni paketi članstva"

#: post-types/membership.php:22
msgid "Parent Membership Package"
msgstr "Članstvo roditeljskog paketa"

#: post-types/membership.php:48
msgid "Package Details"
msgstr "Detalji paketa"

#: post-types/membership.php:110
msgid "Billing Time Unit :"
msgstr "Jedinica vremena naplate:"

#: post-types/membership.php:115
msgid "Bill every x units"
msgstr "Bill svaki x jedinica"

#: post-types/membership.php:120
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Koliko je unosa uključeno?"

#: post-types/membership.php:125
msgid "Unlimited listings ?"
msgstr "Neograničeni oglasi?"

#: post-types/membership.php:129
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Koliko je Istaknutih popisa uključeno?"

#: post-types/membership.php:134
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Koliko slika je uključeno po unosu?"

#: post-types/membership.php:139
msgid "Package Price in "
msgstr "Cijena paketa u"

#: post-types/membership.php:144
msgid "Display package for? *Hold CTRL for multiple selection."
msgstr "Paket za prikaz? * Držite CTRL za višestruki odabir."

#: post-types/membership.php:149
msgid "Is visible? "
msgstr "Je li vidljivo?"

#: post-types/membership.php:199
msgid "unlimited"
msgstr "neograničen"

#: post-types/membership.php:237 shortcodes/shortcodes.php:3332
#: shortcodes/shortcodes.php:3339
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničen"

#: post-types/membership.php:242
msgid "Your Current Package :"
msgstr "Vaš trenutni paket:"

#: post-types/membership.php:247 post-types/membership.php:251
#: post-types/membership.php:290
msgid "  unlimited"
msgstr "neograničen"

#: post-types/membership.php:248 post-types/membership.php:256
#: post-types/membership.php:294
msgid "Listings Included"
msgstr "Ispis uključen"

#: post-types/membership.php:252 post-types/membership.php:260
#: post-types/membership.php:298
msgid "Listings Remaining"
msgstr "Oglasi ostaju"

#: post-types/membership.php:265 post-types/membership.php:302
msgid "Featured Included"
msgstr "Uključeno"

#: post-types/membership.php:269 post-types/membership.php:306
msgid "Featured Remaining"
msgstr "Istaknuto preostalo"

#: post-types/membership.php:273
msgid "Images / per listing"
msgstr "Slike / po popisu"

#: post-types/membership.php:277
msgid "Ends On"
msgstr "Završava"

#: post-types/membership.php:285
msgid "Your Current Package:"
msgstr "Vaš trenutni paket:"

#: post-types/membership.php:286 post-types/membership.php:358
msgid "Free Membership"
msgstr "Besplatno članstvo"

#: post-types/membership.php:310 shortcodes/shortcodes.php:3357
msgid "Images / listing"
msgstr "Slike / unos"

#: post-types/membership.php:313
msgid "Ends On: -"
msgstr "Završava: -"

#: post-types/membership.php:339 post-types/membership.php:358
msgid "Your Current Package: "
msgstr "Vaš trenutni paket:"

#: post-types/membership.php:342
msgid "  Unlimited listings"
msgstr "Neograničeni oglasi"

#: post-types/membership.php:344 post-types/membership.php:363
msgid " Listings"
msgstr "Ispis"

#: post-types/membership.php:345
msgid " remaining "
msgstr "ostali"

#: post-types/membership.php:348 post-types/membership.php:368
msgid " Featured listings"
msgstr "Istaknuti oglasi"

#: post-types/membership.php:349 post-types/membership.php:364
msgid " remaining"
msgstr "ostali"

#: post-types/membership.php:361
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Neograničeni oglasi"

#: post-types/membership.php:369
msgid "  remaining"
msgstr "ostali"

#: post-types/membership.php:601
msgid "Select package"
msgstr "Odaberite paket"

#: post-types/messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "poruke"

#: post-types/messages.php:13
msgid "Add New Message"
msgstr "Dodaj novu poruku"

#: post-types/messages.php:14
msgid "Add Message"
msgstr "Dodaj poruku"

#: post-types/messages.php:16
msgid "Edit Message"
msgstr "Uredite poruku"

#: post-types/messages.php:17
msgid "New Message"
msgstr "Nova poruka"

#: post-types/messages.php:19
msgid "View Message"
msgstr "Prikaz poruke"

#: post-types/messages.php:20
msgid "Search Message"
msgstr "Poruka za pretraživanje"

#: post-types/messages.php:21 post-types/messages.php:22
msgid "No Message found"
msgstr "Nisu pronađene poruke"

#: post-types/messages.php:23
msgid "Parent Message"
msgstr "Poruka roditelja"

#: post-types/messages.php:52
msgid "Message Details"
msgstr "Detalji poruke"

#: post-types/messages.php:75
msgid "From User:"
msgstr "Od korisnika:"

#: post-types/messages.php:84
msgid "To User:"
msgstr "Korisniku:"

#: post-types/messages.php:89
msgid "unread"
msgstr "nepročitan"

#: post-types/messages.php:171
msgid "From"
msgstr "Iz"

#: post-types/messages.php:397 post-types/messages.php:411
#: post-types/messages.php:670 post-types/messages.php:677
msgid "Message from "
msgstr "Poruka iz"

#: post-types/messages.php:419
msgid " Sent for property "
msgstr "Poslano za imovinu"

#: post-types/messages.php:419
msgid "with the link:"
msgstr "s vezom:"

#: post-types/messages.php:421
msgid "Selected dates: "
msgstr "Odabrani datumi:"

#: post-types/messages.php:421
msgid " to "
msgstr " do "

#: post-types/messages.php:421
msgid " guests:"
msgstr "gosti:"

#: post-types/messages.php:421 shortcodes/shortcodes_install.php:1077
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1253
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1294
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1327
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1383
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1623
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1867
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1932
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1969
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2023
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2081
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2162
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2245
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2518
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2564
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2618
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2661
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2694
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2713
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2742
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2809
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2861
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3006
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"

#: post-types/messages.php:430
msgid ""
"Your message was sent! You will be notified by email when a reply is "
"received."
msgstr ""
"Vaša je poruka poslana! Bit ćete obaviješteni e-poštom kada primite odgovor."

#: post-types/messages.php:638
msgid "New Message on "
msgstr "Nova poruka na"

#: post-types/messages.php:642
msgid ""
"The message was sent. You will be able to see any reply in your inbox page ! "
msgstr ""
"Poruka je poslana. Na stranici s pristiglom poštom moći ćete vidjeti bilo "
"koji odgovor!"

#: post-types/property.php:10
msgid "Properties"
msgstr "Nekretnine"

#: post-types/property.php:11
msgid "Property"
msgstr "svojstvo"

#: post-types/property.php:13
msgid "Add Property"
msgstr "Dodaj svojstvo"

#: post-types/property.php:15
msgid "Edit Property"
msgstr "Uređivanje entiteta"

#: post-types/property.php:16
msgid "New Property"
msgstr "Nova nekretnina"

#: post-types/property.php:18
msgid "View Property"
msgstr "Pregledajte svojstvo"

#: post-types/property.php:19
msgid "Search Property"
msgstr "Traži nekretninu"

#: post-types/property.php:20
msgid "No Properties found"
msgstr "Nije pronađena nijedna svojstva"

#: post-types/property.php:21
msgid "No Properties found in Trash"
msgstr "Nije pronađen nijedan entitet u otpadu"

#: post-types/property.php:22
msgid "Parent Property"
msgstr "Roditeljska imovina"

#: post-types/property.php:42
msgid "Add New Property Category"
msgstr "Dodaj kategoriju nove kategorije"

#: post-types/property.php:43
msgid "New Property Category"
msgstr "Nova kategorija objekta"

#: post-types/property.php:56 shortcodes/shortcodes_install.php:1423
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: post-types/property.php:57
msgid "Add New Type"
msgstr "Dodaj novi tip"

#: post-types/property.php:58
msgid "New Type"
msgstr "Dodaj novi tip"

#: post-types/property.php:72
msgid "Add New City"
msgstr "Dodaj novi grad"

#: post-types/property.php:73
msgid "New City"
msgstr "Novi grad"

#: post-types/property.php:87
msgid "Neighborhood"
msgstr "Susjedstvo"

#: post-types/property.php:88
msgid "Add New Neighborhood"
msgstr "Dodaj novu četvrt"

#: post-types/property.php:89
msgid "New Neighborhood"
msgstr "Nova susjedstva"

#: post-types/property.php:101 post-types/property.php:1376
msgid "County / State"
msgstr "Županija / država"

#: post-types/property.php:102
msgid "Add New County / State"
msgstr "Dodajte novu županiju / državu"

#: post-types/property.php:103
msgid "New County / State"
msgstr "Nova županija / država"

#: post-types/property.php:116
msgid "Add New Feature"
msgstr "Dodaj novu značajku"

#: post-types/property.php:117
msgid "New Feature"
msgstr "Nova značajka"

#: post-types/property.php:130
msgid "Add New Status"
msgstr "Dodaj novi status"

#: post-types/property.php:131
msgid "New Status"
msgstr "Novi status"

#: post-types/property.php:164 post-types/property.php:178
#: wpresidence-core.php:306
msgid "Property Media"
msgstr "Nekretnine medija"

#: post-types/property.php:165
msgid "Property Custom Fields"
msgstr "Prilagođena polja entiteta"

#: post-types/property.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Agency Location"
msgid "Address and Map Location"
msgstr "Lokacija agencije"

#: post-types/property.php:171
msgid "Property  Subunits"
msgstr "Podjedinice nekretnina"

#: post-types/property.php:182
msgid "Property Custom"
msgstr "Prilagođena svojstva"

#: post-types/property.php:189
msgid "Responsible Agent / User"
msgstr "Odgovoran agent / korisnik"

#: post-types/property.php:198 wpresidence-core.php:328
msgid "Property Subunits"
msgstr "Podjedinice nekretnina"

#: post-types/property.php:225
msgid "Use Floor Plans"
msgstr "Koristite podne planove"

#: post-types/property.php:294
msgid "Plan Title"
msgstr "Naslov plana"

#: post-types/property.php:299
msgid "Plan Description"
msgstr "Opis plana"

#: post-types/property.php:306
msgid "Plan Size"
msgstr "Veličina plana"

#: post-types/property.php:311
msgid "Plan Rooms"
msgstr "Planirajte sobe"

#: post-types/property.php:316
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Planirajte kupaonice"

#: post-types/property.php:321
msgid "Plan Price"
msgstr "Plan cijena"

#: post-types/property.php:327
msgid "Plan Image"
msgstr "Planiraj sliku"

#: post-types/property.php:343
msgid "Add new plan"
msgstr "Dodaj novi plan"

#: post-types/property.php:406 post-types/property.php:409
msgid "(*text)"
msgstr "(*tekst)"

#: post-types/property.php:412
msgid "(*numeric)"
msgstr "(* Numerički)"

#: post-types/property.php:415
msgid "(*date)"
msgstr "(*datum)"

#: post-types/property.php:424 shortcodes/property_page_shortcodes.php:583
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1553
msgid "Not Available"
msgstr "Nije dostupno"

#: post-types/property.php:464
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "Plaćeni podnesak je onemogućen"

#: post-types/property.php:467
msgid "You are on membership mode. There are no details to show for this mode."
msgstr "Načinite članstvo. Nema detalja za ovaj način rada."

#: post-types/property.php:470
msgid "Pay Status: "
msgstr "Plaćanje statusa:"

#: post-types/property.php:473 post-types/property.php:1123
msgid "PAID"
msgstr "PLAĆENI"

#: post-types/property.php:529
msgid "Address(*only street name and building no): "
msgstr "Adresa (* samo naziv ulice i broj zgrada):"

#: post-types/property.php:534
msgid "Zip: "
msgstr "broj:"

#: post-types/property.php:539
msgid "Country: "
msgstr "Zemlja:"

#: post-types/property.php:548
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"

#: post-types/property.php:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemljopisna dužina:"

#: post-types/property.php:581
msgid "Enable Google Street View"
msgstr "Omogućite Google Street View"

#: post-types/property.php:586
msgid "Google View Camera Angle"
msgstr "Google pogled na kut kamere"

#: post-types/property.php:667
msgid "Main Agent: "
msgstr "Glavni agent:"

#: post-types/property.php:699
msgid "User: "
msgstr "Korisnik:"

#: post-types/property.php:710
msgid "Secondary Agents(*multiple selection): "
msgstr "Sekundarni agenti (* višestruki odabir):"

#: post-types/property.php:772
msgid "Upload new Image"
msgstr "Prenesite novu sliku"

#: post-types/property.php:794
msgid "Video From: "
msgstr "Videozapis od:"

#: post-types/property.php:808
msgid "Video Placeholder Image"
msgstr ""

#: post-types/property.php:815
msgid "Virtual Tour "
msgstr "Virtualni obilazak"

#: post-types/property.php:830
msgid "Price: "
msgstr "Cijena:"

#: post-types/property.php:835
msgid "Yearly Tax Rate: "
msgstr ""

#: post-types/property.php:840
msgid "Homeowners Association Fee(monthly): "
msgstr ""

#: post-types/property.php:845
msgid "After Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Nakon cijene oznake (* na primjer &quot;mjesečno&quot;):"

#: post-types/property.php:850
msgid "Before Price Label(*for example \"per month\"): "
msgstr "Prije oznake cijene (* primjerice &quot;mjesečno&quot;):"

#: post-types/property.php:855
msgid "Size(*only numbers): "
msgstr "Veličina (samo brojevi):"

#: post-types/property.php:860
msgid "Lot Size(*only numbers): "
msgstr "Veličina zemljišta (samo brojevi):"

#: post-types/property.php:865
msgid "Rooms(*only numbers): "
msgstr "Sobe (samo brojevi):"

#: post-types/property.php:870
msgid "Bedrooms(*only numbers): "
msgstr "Spavaće sobe (samo brojevi):"

#: post-types/property.php:875
msgid "Bathrooms(*only numbers): "
msgstr "Kupaonice (samo brojevi):"

#: post-types/property.php:879
msgid "Energy Index in kWh/m2a: "
msgstr "Indeks energije u kWh / m2a:"

#: post-types/property.php:891
msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end): "
msgstr "Zabilješke vlasnika / agenta (* nisu vidljive na prednjem kraju):"

#: post-types/property.php:898
msgid "Energy Class: "
msgstr "Energetska klasa:"

#: post-types/property.php:900
msgid "Select Energy Class (EU regulation)"
msgstr "Odaberite energetsku klasu (EU propis)"

#: post-types/property.php:923
msgid "Make it Featured Property"
msgstr "Neka bude predložena nekretnina"

#: post-types/property.php:936
msgid "Property in theme Slider"
msgstr "Vlasništvo u temi Klizač"

#: post-types/property.php:1045 shortcodes/shortcodes.php:782
msgid "Featured"
msgstr "Istaknuti"

#: post-types/property.php:1114
msgid "published"
msgstr "Objavljeno"

#: post-types/property.php:1174
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: post-types/property.php:1176
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: post-types/property.php:1341 post-types/property.php:1379
msgid "Slug"
msgstr "žeton"

#: post-types/property.php:1342 post-types/property.php:1380
msgid "Posts"
msgstr "Postovi"

#: post-types/property.php:1428 post-types/property.php:1503
msgid "Which city has this area"
msgstr "Koji grad ima ovo područje"

#: post-types/property.php:1437 post-types/property.php:1513
#: post-types/property.php:1516 post-types/property.php:1691
#: post-types/property.php:1694 post-types/property.php:1743
#: post-types/property.php:1786 post-types/property.php:1789
#: post-types/property.php:1838 post-types/property.php:1915
#: post-types/property.php:1918 post-types/property.php:1970
#: post-types/property.php:1973 post-types/property.php:2044
#: post-types/property.php:2086
msgid "Page id for this term"
msgstr "ID stranice za taj pojam"

#: post-types/property.php:1442 post-types/property.php:1521
#: post-types/property.php:1698 post-types/property.php:1748
#: post-types/property.php:1793 post-types/property.php:1843
#: post-types/property.php:1922 post-types/property.php:1977
#: post-types/property.php:2049 post-types/property.php:2091
msgid "Featured Image"
msgstr "Istaknuta slika"

#: post-types/property.php:1451 post-types/property.php:1530
#: post-types/property.php:1707 post-types/property.php:1756
#: post-types/property.php:1802 post-types/property.php:1851
#: post-types/property.php:1931 post-types/property.php:1986
#: post-types/property.php:2057 post-types/property.php:2099
msgid "Category Tagline"
msgstr "Oglašavanje kategorije"

#: post-types/property.php:1508
msgid "City that has this area"
msgstr "Grad koji ima ovo područje"

#: post-types/property.php:1620
msgid "expired"
msgstr "istekao"

#: post-types/property.php:1628
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"

#: post-types/property.php:1633
msgid "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled by user <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: post-types/property.php:1904 post-types/property.php:2030
msgid "Which county / state has this city"
msgstr "Koja županija / država ima ovaj grad"

#: post-types/property.php:1909
msgid "County / State that has this city"
msgstr "Županija / država koja ima ovaj grad"

#: post-types/property.php:2151
msgid "Already Subunit for"
msgstr "Već podjedinica za"

#: post-types/property.php:2160
msgid "Enable "
msgstr "Omogućiti"

#: post-types/property.php:2169
msgid ""
"Due to speed & usability reasons we only show your first 50 properties. If "
"the Listing you want to add as subunit is not in this list please add the id "
"manually."
msgstr ""
"Zbog brzine i upotrebljivosti, prikazujemo samo prvih 50 objekata. Ako popis "
"koji želite dodati kao podjedinicu nije na ovom popisu, dodajte ID ručno."

#: post-types/property.php:2170
msgid "Select Subunits From the list: "
msgstr "Odaberite podjedinice s popisa:"

#: post-types/property.php:2210
msgid "Or add the ids separated by comma. "
msgstr "Ili dodajte ids odvojene zarezom."

#: post-types/searches.php:10 post-types/searches.php:11
msgid "Searches"
msgstr "pretraga"

#: post-types/searches.php:12
msgid "Add New Searches"
msgstr "Dodaj nova pretraživanja"

#: post-types/searches.php:13
msgid "Add Searches"
msgstr "Dodaj pretraživanja"

#: post-types/searches.php:14 post-types/searches.php:15
msgid "Edit Searches"
msgstr "Uredi pretraživanja"

#: post-types/searches.php:16
msgid "New Searches"
msgstr "Nove pretrage"

#: post-types/searches.php:17 post-types/searches.php:18
msgid "View Searches"
msgstr "Prikaz pretraživanja"

#: post-types/searches.php:19
msgid "Search Searches"
msgstr "Traži pretraživanja"

#: post-types/searches.php:20 post-types/searches.php:21
msgid "No Searches found"
msgstr "Nisu pronađeni nikakvi pretraživanja"

#: post-types/searches.php:22
msgid "Parent Searches"
msgstr "Pretraživanja roditelja"

#: post-types/searches.php:42
msgid "Search Details"
msgstr "Pojedinosti pretraživanja"

#: post-types/searches.php:74
msgid "Email to"
msgstr "Pošaljite e-poštu na"

#: post-types/searches.php:75
msgid "Search parameters"
msgstr "Parametri pretraživanja"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:24
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:139
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:506
msgid "add to favorites"
msgstr "Dodaj u favorite"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:29
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:149
msgid "remove from favorites"
msgstr "ukloniti iz favorita"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:91
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:158
msgid "share this page"
msgstr "podijeli ovu stranicu"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:92
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:159
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:96
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:163
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:99
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:166
msgid "print page"
msgstr "stranica za ispis"

#: shortcodes/elementor/property_header_section_function.php:100
#: shortcodes/elementor/property_page_title.php:167
msgid "Print"
msgstr "Ispis"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:144
msgid "What's Nearby"
msgstr "Što je u blizini"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:174
msgid "Property Reviews"
msgstr "Recenzije nekretnine"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:200
msgid "Page Views Statistics"
msgstr "Statistika prikaza stranice"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:263
msgid "Payment Calculator"
msgstr "Kalkulator plaćanja"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:301
msgid "WalkScore"
msgstr "WalkScore"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Walkscore APi Key"
msgid "Please add a Walkscore Api Key"
msgstr "Walkscore APi Key"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:345
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1627
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2021
#: shortcodes/shortcodes_install.php:917 shortcodes/shortcodes_install.php:919
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1043
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1045
msgid "Virtual Tour"
msgstr "Virtualni obilazak"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:403
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:911
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1172
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:435
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1625
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2019
#: shortcodes/shortcodes_install.php:870 shortcodes/shortcodes_install.php:872
#: shortcodes/shortcodes_install.php:997 shortcodes/shortcodes_install.php:999
msgid "Amenities and Features"
msgstr "Sadržaji i značajke"

#: shortcodes/elementor/property_page_description_section.php:539
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1622
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:840 shortcodes/shortcodes_install.php:842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:967 shortcodes/shortcodes_install.php:969
#: wpresidence-core.php:296
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:24
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:38
msgid "Updated On:"
msgstr "Ažurirano Na:"

#: shortcodes/elementor/property_page_overview_section.php:64
msgid "Year Built:"
msgstr "Godina izgradnje:"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:122
msgid "load more listings"
msgstr "učitajte više popisa"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Upload Image"
msgid "load agents"
msgstr "Učitaj sliku"

#: shortcodes/property_list_shortcode.php:130
msgid "load articles"
msgstr "opterećenje članaka"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:39
msgid "Other Agents"
msgstr "Ostali agenti"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "See all"
msgstr "Vidi sve"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:203
msgid "photos"
msgstr "fotografije"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:510
msgid "favorite"
msgstr "ljubimac"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:524
msgid "Number of Page Views"
msgstr "Broj prikaza stranice"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:661
msgid "Contact Me"
msgstr "Kontaktiraj me"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:664
msgid "Schedule a showing?"
msgstr "Raspored prikazivanja?"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:677 shortcodes/shortcodes.php:3301
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:682
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:703 shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Your Phone"
msgstr "Tvoj telefon"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:705
msgid "I'm interested in "
msgstr "zanima me"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:714
msgid "Send Email"
msgstr "Pošalji e-mail"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:717
msgid "Send Private Message"
msgstr "Pošalji privatnu poruku"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:718
msgid ""
"You can reply to private messages from \"Inbox\" page in your user account."
msgstr ""
"Na privatne poruke možete odgovoriti na stranici &quot;Ulazni spremnik&quot; "
"na korisničkom računu."

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1006
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1034
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1269
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1296
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerija slika"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1029
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1264
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1290 shortcodes/shortcodes.php:1291
#: shortcodes/shortcodes.php:1434
msgid "Street View"
msgstr "pogled s ulice"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1590
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1628
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2022
#: shortcodes/shortcodes_install.php:889 shortcodes/shortcodes_install.php:891
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1016
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1018
msgid "Walkscore"
msgstr "Walkscore"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1630
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2024
#: shortcodes/shortcodes_install.php:907 shortcodes/shortcodes_install.php:909
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1034
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1036
msgid "Page Views"
msgstr "Prikazi stranice"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1631
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2025
#: shortcodes/shortcodes_install.php:927 shortcodes/shortcodes_install.php:1053
msgid "Yelp Details"
msgstr "Pojedinosti o djeci"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1632
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1779
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1927
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all open"
msgstr "svi su otvoreni"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "all closed"
msgstr "sve su zatvorene"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1673
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1698
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1722
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1746
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1769
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1799
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1832
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1868
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1902
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1950
#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:1984
#: shortcodes/shortcodes_install.php:831
msgid "only the first one open"
msgstr "samo prvi otvoren"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2401
msgid "Other units in"
msgstr "Ostale jedinice u"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2480
msgid "Category: "
msgstr "Kategorija:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2481
msgid "Rooms: "
msgstr "sobe:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2482
msgid "Baths: "
msgstr "Kupatila:"

#: shortcodes/property_page_shortcodes.php:2483
msgid "Size: "
msgstr "Veličina:"

#: shortcodes/shortcodes.php:204 shortcodes/shortcodes.php:305
#: shortcodes/shortcodes.php:330 widgets/advanced_search.php:71
#: widgets/advanced_search.php:95 widgets/footer_latest_widget.php:292
msgid "Types"
msgstr "Vrste"

#: shortcodes/shortcodes.php:214
msgid "States"
msgstr "Nantesafrica. kgm"

#: shortcodes/shortcodes.php:309 widgets/advanced_search.php:75
msgid "Type address, state, city or area"
msgstr "Upišite adresu, državu, grad ili područje"

#: shortcodes/shortcodes.php:337 widgets/advanced_search.php:100
msgid "Type Keyword"
msgstr "Upišite ključnu riječ"

#: shortcodes/shortcodes.php:811
msgid "BD"
msgstr "BD"

#: shortcodes/shortcodes.php:815
msgid "BA"
msgstr "BA"

#: shortcodes/shortcodes.php:944
msgid "see more facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:947
msgid "see less facts"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:1109
msgid "Type your message..."
msgstr "Upišite svoju poruku ..."

#: shortcodes/shortcodes.php:1117
msgid "Send Message"
msgstr "Pošalji poruku"

#: shortcodes/shortcodes.php:1752
msgid "more agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes.php:2050
msgid " more listings"
msgstr "više popisa"

#: shortcodes/shortcodes.php:2054
msgid " more articles"
msgstr "više članaka"

#: shortcodes/shortcodes.php:2172 shortcodes/shortcodes.php:2230
#: widgets/login_widget.php:42 widgets/login_widget.php:66
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

#: shortcodes/shortcodes.php:2175 shortcodes/shortcodes.php:2240
#: widgets/login_widget.php:43 widgets/login_widget.php:71
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: shortcodes/shortcodes.php:2182 widgets/login_widget.php:38
#: widgets/login_widget.php:49
msgid "Login"
msgstr "Prijaviti se"

#: shortcodes/shortcodes.php:2189 widgets/login_widget.php:53
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"

#: shortcodes/shortcodes.php:2200 widgets/login_widget.php:125
msgid "Enter Your Email Address"
msgstr "Upisite svoju email adresu"

#: shortcodes/shortcodes.php:2204 widgets/login_widget.php:121
#: widgets/login_widget.php:129
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetiranje lozinke"

#: shortcodes/shortcodes.php:2206 widgets/login_widget.php:131
msgid "Return to Login"
msgstr "Vratite se na Prijava"

#: shortcodes/shortcodes.php:2243 widgets/login_widget.php:72
msgid "Retype Password"
msgstr "Ponovite zaporku"

#: shortcodes/shortcodes.php:2257 widgets/login_widget.php:87
msgid "Select User Type"
msgstr "Odaberite vrstu korisnika"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "I agree with "
msgstr "slažem se sa"

#: shortcodes/shortcodes.php:2269 widgets/login_widget.php:99
msgid "terms & conditions"
msgstr "Uvjeti korištenja"

#: shortcodes/shortcodes.php:2277 widgets/login_widget.php:107
msgid "A password will be e-mailed to you"
msgstr "Lozinka će vam biti poslana e-poštom"

#: shortcodes/shortcodes.php:2284 widgets/login_widget.php:63
#: widgets/login_widget.php:114
msgid "Register"
msgstr "Registrirajte se"

#: shortcodes/shortcodes.php:2387 shortcodes/shortcodes_install.php:2561
msgid "Featured Article"
msgstr "Istaknuti članak"

#: shortcodes/shortcodes.php:2389
msgid "read more"
msgstr "Čitaj više"

#: shortcodes/shortcodes.php:2835
msgid "more listings"
msgstr "više popisa"

#: shortcodes/shortcodes.php:2839
msgid "more articles"
msgstr "više članaka"

#: shortcodes/shortcodes.php:3304
msgid "Days"
msgstr "dana"

#: shortcodes/shortcodes.php:3307
msgid "Week"
msgstr "Tjedan"

#: shortcodes/shortcodes.php:3310
msgid "Weeks"
msgstr "Tjedni"

#: shortcodes/shortcodes.php:3313
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"

#: shortcodes/shortcodes.php:3316
msgid "Months"
msgstr "mjeseci"

#: shortcodes/shortcodes.php:3319
msgid "Year"
msgstr "Godina"

#: shortcodes/shortcodes.php:3322
msgid "Years"
msgstr "Godine"

#: shortcodes/shortcodes.php:3339 shortcodes/shortcodes.php:3341
msgid "Listings"
msgstr "Ispis"

#: shortcodes/shortcodes.php:3358
msgid "Featured Listings"
msgstr "Istaknuti oglasi"

#: shortcodes/shortcodes.php:3363
msgid "Get started"
msgstr "Započnite"

#: shortcodes/shortcodes.php:3428
msgid "View Profile"
msgstr "Pogledaj profil"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:354
msgid "Property Page Only - Text with Agent details "
msgstr "Samo imovinska stranica - tekst s pojedinostima agenata"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:357 shortcodes/shortcodes_install.php:396
#: shortcodes/shortcodes_install.php:451 shortcodes/shortcodes_install.php:477
#: shortcodes/shortcodes_install.php:503 shortcodes/shortcodes_install.php:551
#: shortcodes/shortcodes_install.php:620 shortcodes/shortcodes_install.php:720
#: shortcodes/shortcodes_install.php:781 shortcodes/shortcodes_install.php:817
#: shortcodes/shortcodes_install.php:953 shortcodes/shortcodes_install.php:2921
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2941
msgid "WpResidence - Property Page Design"
msgstr "WpResidence - dizajn nekretnine"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:369 shortcodes/shortcodes_install.php:793
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:376 shortcodes/shortcodes_install.php:434
#: shortcodes/shortcodes_install.php:521 shortcodes/shortcodes_install.php:579
#: shortcodes/shortcodes_install.php:648 shortcodes/shortcodes_install.php:800
#: shortcodes/shortcodes_install.php:935
msgid "Css"
msgstr "css"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:378 shortcodes/shortcodes_install.php:436
#: shortcodes/shortcodes_install.php:523 shortcodes/shortcodes_install.php:581
#: shortcodes/shortcodes_install.php:650 shortcodes/shortcodes_install.php:802
#: shortcodes/shortcodes_install.php:937
msgid "Design options"
msgstr "Mogućnosti dizajna"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:393
msgid "Property Page Only - Property Gallery"
msgstr "Samo imovinska stranica - galerija nekretnina"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:409
msgid "Thumbnail max width in px"
msgstr "Maksimalna širina minijatura u px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:412
msgid ""
"Thumbnail max width in px (*height is auto calculated based on image ratio)"
msgstr ""
"Maksimalna širina minijature u px (* visina automatski se izračunava na "
"temelju omjera slike)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:418 shortcodes/shortcodes_install.php:421
msgid "Thumbnail right & bottom margin in px"
msgstr "Minijatura desno i dno margine u px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:427 shortcodes/shortcodes_install.php:430
msgid "Maximum no of thumbs"
msgstr "Maksimalno ne palac"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:448
msgid "Property Page Only - Related Listings"
msgstr "Samo imovinska stranica - povezani oglasi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:474
msgid "Property Page Only - Contact Form Agent"
msgstr "Samo imovinska stranica - Agent za kontakt"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:500
msgid "Property Page Only - Agent Card"
msgstr "Samo imovinska stranica - kartica agenata"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:514
msgid "Colums : 1 or 2"
msgstr "Colums: 1 ili 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:517
msgid ""
"One column means that agent details go below the image, two columns means "
"agent details are on the right side of the image."
msgstr ""
"Jedan stupac znači da detalji agenata idu ispod slike, a dva stupca znači da "
"su detalji agenata na desnoj strani slike."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:548
msgid "Property Page Only - Property Images / Video Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:572
msgid "Show map in slider type?"
msgstr "Prikaži kartu u vrsti klizača?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:575
msgid "Make sure you are using only 1 map per page in order to avoid conflicts"
msgstr ""
"Provjerite koristite li samo jednu kartu po stranici kako biste izbjegli "
"sukobe"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:617
msgid "Property Page Only - Details Section"
msgstr "Stranica samo za nekretnine - odjeljak pojedinosti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:632
msgid "Select the property section"
msgstr "Odaberite odjeljak za svojstvo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:635
msgid "Select a property section from the theme default details elements."
msgstr "Odaberite odjeljak svojstva iz elemenata teme zadanih pojedinosti."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:641
msgid "Columns"
msgstr "Kolumne"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:644
msgid ""
"Columns (*works only for address, property details and features and "
"amenities)"
msgstr ""
"Stupci (* radi samo za adresu, detalje o nekretninama i značajke i "
"pogodnosti)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:717
msgid "Property Page Only - Single Detail"
msgstr "Samo imovinska stranica - pojedinačni detalj"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:732
msgid "Select single detail"
msgstr "Odaberite pojedinačni detalj"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:735
msgid "Select one single detail from dropdown"
msgstr "Odaberite jedan detalj s padajućeg izbornika"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:741 shortcodes/shortcodes_install.php:744
msgid "Element Label"
msgstr "Oznaka elementa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:778
msgid "Property Page Only - Text with Details "
msgstr "Samo imovinska stranica - tekst s pojedinostima"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:814
msgid "Property Page Only - Details as Accordion"
msgstr "Samo imovinska stranica - detalji kao harmonika"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:829
msgid "Accordion Open/Close Status"
msgstr "Harmonizacija Otvori / Zatvori Status"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:832
msgid "Accordion Open/Close status"
msgstr "Zvuk otvorenog / zvučnog zapisa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:843
msgid "Description Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:853
msgid "Property Address Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:863
msgid "property_details Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:873
msgid "Amenities and Features Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:883
msgid ""
"Map label. Set it blank if you don't want it to appear. Remember to have "
"only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:892
msgid "Walkscore Label. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:901
msgid "Floor Plans Label. Set it blank if you don't want to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:910
msgid "Page Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:920
msgid "Virtual Tour. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:929 shortcodes/shortcodes_install.php:1055
msgid "Yelp Views"
msgstr "Pregleda korisnika"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:930
msgid "Yelp Views. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:950
msgid "Property Page Only - Details as Tabs"
msgstr "Samo imovinska stranica - pojedinosti kao kartice"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:970
msgid ""
"Description Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Oznaka Opis na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se ona pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:980
msgid ""
"Property Address Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Oznaka adrese entiteta na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se "
"ona pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:990
msgid ""
"Property Details Label in the tab. Set it blank if you don't want it to "
"appear."
msgstr ""
"Pojedinosti o pojedinostima naljepnica na kartici. Postavite je prazno ako "
"ne želite da se ona pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1000
msgid ""
"Amenities and Features Label in the tab. Set it blank if you don't want it "
"to appear."
msgstr ""
"Oznake i značajke na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se ona "
"pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1010
msgid ""
"Map label in the tab.  Set it blank if you don't want it to appear. Remember "
"to have only one map per property page to avoid conflicts."
msgstr ""
"Oznaka mape na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se ona pojavi. "
"Ne zaboravite imati samo jednu kartu po imovini kako biste izbjegli sukobe."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1019
msgid ""
"Walkscore Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Walkscore Label na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se ona "
"pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1028
msgid ""
"Floor Plans Label in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Label na podne prostore na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se "
"ona pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1037
msgid "Page Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Prikazi stranice na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se ona "
"pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1046
msgid "Virtual Tour in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Virtualni obilazak na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se ona "
"pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1056
msgid "Yelp Views in the tab. Set it blank if you don't want it to appear."
msgstr ""
"Yelp Pregleda na kartici. Postavite je prazno ako ne želite da se ona pojavi."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Category List"
msgid "Filter List"
msgstr "Popis kategorija"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1089
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1498
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2298
msgid "Type Category names"
msgstr "Upišite nazive kategorija"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2301
msgid "list of category id's sepearated by comma"
msgstr "popis kategorije id je preveden zarezom"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1109
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1517
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2322
msgid "Type Action names"
msgstr "Upišite imena radnji"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1112
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1691
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2325
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3088
msgid "list of action ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "popis akcija ids odvojenih zarezom (* samo za svojstva)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1130
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1537
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2346
msgid "Type City names"
msgstr "Upišite imena grada"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1133
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1715
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2349
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3112
msgid "list of city ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "popis gradskih ID-ova odvojenih zarezom (* samo za nekretnine)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1151
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1557
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2370
msgid "Type Area names"
msgstr "Upišite nazive područja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1154
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1739
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2373
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3136
msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "popis vremenskih odredišta razdvojenih zarezom (* samo za svojstva)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1172
#, fuzzy
#| msgid "Type County/State names"
msgid "Type State names"
msgstr "Unesite nazive županije / države"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1175
#, fuzzy
#| msgid "list of area ids separated by comma (*only for properties)"
msgid "list of state ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "popis vremenskih odredišta razdvojenih zarezom (* samo za svojstva)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1193
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1577
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1810
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2119
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2445
msgid "No of items"
msgstr "Broj stavki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1196
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1580
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1813
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2448
msgid "how many items"
msgstr "koliko stavki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1202
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1586
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2129
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2454
msgid "No of items per row"
msgstr "Broj stavki po retku"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1205
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1589
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2132
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2457
msgid "The number of items per row"
msgstr "Broj stavki po retku"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1211
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2138
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2463
msgid "Vertical or horizontal ?"
msgstr "Okomito ili vodoravno?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1214
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2141
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2466
msgid "What type of alignment (vertical or horizontal) ?"
msgstr "Koju vrstu poravnanja (okomito ili vodoravno)?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1220
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1820
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2472
msgid "Show featured listings only?"
msgstr "Prikaži samo istaknute oglase?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1223
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1823
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2475
msgid "Show featured listings only? (yes/no)"
msgstr "Prikaži samo istaknute oglase? (da ne)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1230
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1842
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2493
msgid "Sort By"
msgstr "Sortiraj po"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1234
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1849
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "List items by ID"
msgid "sort items by"
msgstr "Popis stavki prema ID-u"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1250
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1258
msgid "Properties Slider"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1266
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1269
msgid "Properties IDs separated by commna"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1276
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2604
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2647
msgid "Design Type"
msgstr "Vrsta dizajna"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1279
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2607
msgid "type 1 or 2"
msgstr "tip 1 ili 2"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1291
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1299
msgid "Google Map with Property Marker"
msgstr "Google karta s Markerom svojstava"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1307
msgid "Property ID"
msgstr "ID entiteta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1310
msgid "Add the ID of the property you want to show"
msgstr "Dodajte ID entiteta koji želite prikazati"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1324
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1332
msgid "Listings per Agent, Agency or Developer"
msgstr "Oglasi po agentu, agenciji ili razvojnom programeru"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1340
msgid "Type Agent, Agency or Developert name"
msgstr "Upišite ime Agent, Agencija ili Razvojno ime"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1343
msgid "Select one Agent, Agency or Developer"
msgstr "Odaberite jednog agenta, agencije ili razvojnog programera"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1363
msgid "Number of Listings"
msgstr "Broj oglasa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1366
msgid "Number of Listings to display"
msgstr "Broj oglasa za prikaz"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1380
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1388
msgid "Display Categories"
msgstr "Kategorije prikaza"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1394
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2873
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2876
msgid ""
"Type Categories,Actions,Cities,Areas,Neighborhoods or County name you want "
"to show"
msgstr ""
"Unesite kategorije, radnje, gradove, područja, četvrti ili županijski naziv "
"koji želite prikazati"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1414
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2893
msgid "Items per row"
msgstr "Stavke po retku"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1417
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2896
msgid "How many items listed per row? For type 2 use only 1."
msgstr "Koliko je stavki navedeno po retku? Za vrstu 2 koristite samo 1."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1426
msgid "Select Item Type 1/2?"
msgstr "Odaberite stavku tipa 1/2?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1432
#, fuzzy
#| msgid "Line Height:"
msgid "Item Height"
msgstr "Visina crte:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1435
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1441
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1444
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2904
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2907
msgid "Extra Class Name"
msgstr "Naziv dodatnog razreda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1474
msgid "List Agents"
msgstr "Popisni agenti"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1482
msgid "Agent Lists"
msgstr "Popis agenata"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1488
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1634
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2092
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2225
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2256
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2724
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2820 widgets/twiter.php:16
msgid "Title"
msgstr "Titula"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1491
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1637
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2095
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2259
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2727
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2756
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2823
msgid "Section Title"
msgstr "Naslov odjeljka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1501
msgid "list of agent category names"
msgstr "popis imena kategorije agenata"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1520
msgid "list of agent action names"
msgstr "popis imena agenata"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1540
msgid "list of agent city names"
msgstr "popis imena gradskih agenata"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1560
msgid "list of agent area names"
msgstr "popis naziva područja agenta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1595
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2147
msgid "Link to global listing"
msgstr "Veza na globalni unos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1598
msgid "link to global listing"
msgstr "vezu na globalni unos"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1603
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2484
msgid "Random Pick (yes/no) "
msgstr "Random Pick (da / ne)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1606
msgid "Choose if agents should display randomly on page refresh. "
msgstr ""
"Odaberite hoće li se agenti prikazivati ​​nasumično na osvježavanju stranice."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1620
msgid "Recent Items Slider"
msgstr "Klizač Nedavnih stavki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1628
msgid "Recent Items Slider Shortcode"
msgstr "Kratki kôd klizača nedavnih stavki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1643
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2101
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2265
msgid "What type of items"
msgstr "Koju vrstu stavki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1646
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1656
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2268
msgid "list properties or articles"
msgstr "popis svojstava ili članaka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1653
#, fuzzy
#| msgid "Slider Transition"
msgid "Slider Navigation Arrows Position"
msgstr "Prekidač klizača"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1664
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3057
msgid "Category Id's"
msgstr "Id kategorije"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1667
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3064
msgid "list of category id's sepearated by comma (*only for properties)"
msgstr "popis kategorije id je označen zarezom (* samo za svojstva)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1688
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3081
msgid "Action Id's"
msgstr "ID akcije"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1712
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3105
msgid "City Id's "
msgstr "Id grada"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1736
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3129
msgid "Area Id's"
msgstr "Id područja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1760
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3154
msgid "County/State Id's"
msgstr "Županije / države"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1763
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2397
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3161
msgid "list of county/State ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr "popis županija / država odvojene zarezom (* samo za imovinu)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1784
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2419
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3179
#, fuzzy
#| msgid "Property Status"
msgid "Type Property Status"
msgstr "Vlasnički status"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1787
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2422
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3186
msgid "list of property status ids separated by comma (*only for properties)"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1833
msgid "Auto scroll period"
msgstr "Vrijeme automatskog pomicanja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1836
msgid ""
"Auto scroll period in seconds - 0 for manual scroll, 1000 for 1 second, 2000 "
"for 2 seconds and so on."
msgstr ""
"Vrijeme automatskog pomicanja u sekundama - 0 za ručno pomicanje, 1000 za 1 "
"sekundu, 2000 za 2 sekunde i tako dalje."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1864
msgid "Icon content box"
msgstr "Kutija sadržaja ikone"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1872
msgid "Icon Content Box Shortcode"
msgstr "Kôd kratkog koda sadržaja ikone"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1878
msgid "Box Title"
msgstr "Naslov okvira"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1881
msgid "Box Title goes here"
msgstr "Naslov Boxa ide ovdje"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1887
msgid "Image url"
msgstr "Url slike"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1890
msgid "Image or Icon url"
msgstr "Slika ili URL url"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1896
msgid "Content of the box"
msgstr "Sadržaj kutije"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1899
msgid "Content of the box goes here"
msgstr "Sadržaj kutije ide ovdje"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1906
msgid "Image Effect"
msgstr "Efekt slike"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1909
msgid "Use image effect? yes/no"
msgstr "Upotrijebite efekt slike? da ne"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1915
msgid "Link"
msgstr "Veza"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1918
msgid "The link with http:// in front"
msgstr "Veza s http: // ispred"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1929
msgid "Spacer"
msgstr "razmaknica"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1937
msgid "Spacer Shortcode"
msgstr "Kratkospojnik razmaka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1943
msgid "Spacer Type"
msgstr "Vrsta razmaka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1946
msgid "Space Type : 1 with no middle line, 2 with middle line"
msgstr "Vrsta prostora: 1 bez srednje linije, 2 s srednjom linijom"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1952
msgid "Space height"
msgstr "Visina prostora"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1955
msgid "Space height in px"
msgstr "Visina prostora u px"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1965
#: shortcodes/shortcodes_install.php:1974
msgid "Membership Package"
msgstr "Članstvo paket"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1980
msgid "Type Package name"
msgstr "Upišite naziv paketa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:1983
msgid "Select only one Package"
msgstr "Odaberite samo jedan paket"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2001
msgid "Content of the package box"
msgstr "Sadržaj pakiranja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2004
msgid "Add content for the package"
msgstr "Dodajte sadržaj za paket"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2010
msgid "Make package featured"
msgstr "Napravi paket"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2013
msgid "Make package featured (no/yes)"
msgstr "Istaknite paket (ne / da)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2020
msgid "Featured Agency / Developer shortcode"
msgstr "Izdvojena agencija / kratica za razvojne programere"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2028
msgid "Featured Developer / Agency"
msgstr "Istaknuti razvojni programer / agencija"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2034
msgid "Type Agency or Developer name"
msgstr "Unesite naziv agencije ili razvojnog programera"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2037
msgid "Select one Agency or Developer"
msgstr "Odaberite jednu agenciju ili razvojnog programera"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2054
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2057
msgid "Status Text Label"
msgstr "Oznaka tekstualnog statusa"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2066
msgid "Path to an image of your choice (best size 300px  x 300px) "
msgstr "Put do slike po vašem izboru (najbolja veličina 300 x 300 piksela)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2078
msgid "List items by ID"
msgstr "Popis stavki prema ID-u"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2086
msgid "List Items by ID Shortcode"
msgstr "Popis stavki po kratkom ID broju"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2104
msgid "List properties or articles"
msgstr "Popis svojstava ili članaka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2110
msgid "Items IDs"
msgstr "ID-ovi stavki"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2113
msgid "List of IDs separated by comma"
msgstr "Popis ID-ova odvojenih zarezom"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2122
msgid "How many items do you want to show ?"
msgstr "Koliko stavki želite prikazati?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2150
msgid "link to global listing with http"
msgstr "veza na globalni unos s http"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2159
msgid "Testimonial"
msgstr "svjedodžba"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2167
msgid "Testiomonial Shortcode"
msgstr "Testiomonialni kratki kôd"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2176
msgid "Client name here"
msgstr "Naziv klijenta ovdje"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2182
msgid "Title Client"
msgstr "Klijent naslova"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2185
msgid "title or client postion "
msgstr "naslov ili stav klijenta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2194
msgid "Path to client picture, (best size 120px  x 120px) "
msgstr "Put do slike klijenta (najbolja veličina 120 px x 120 piksela)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2200
msgid "Testimonial Text Here."
msgstr "Tekst izjave ovdje."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2203
msgid "Testimonial Text Here. "
msgstr "Tekst izjave ovdje."

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2209
msgid "Testimonial Type"
msgstr "Tip svjedočenja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2212
#, fuzzy
#| msgid "Select 1,2,3"
msgid "Select 1,2,3 or 4"
msgstr "Odaberite 1,2,3"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2220
msgid ""
"Only for type3: no of stars for reviews (from 1 to 5, increment by 0.5) "
msgstr ""
"Samo za tip 3: nema zvjezdica za recenzije (od 1 do 5, povećanje od 0,5)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2228
msgid "Only for type3:Testimonial Title "
msgstr "Samo za tip3: Svjedočanstvo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2242
msgid "Recent Items"
msgstr "Nedavne stavke"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2250
msgid "Recent Items Shortcode"
msgstr "Nedavne kratke stavke"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2274
msgid ""
"List of terms for the filter bar (*applies only for properties, not articles/"
"posts)"
msgstr ""
"Popis pojmova za traku filtara (* odnosi se samo na entitete, a ne na "
"članke / postove)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2277
msgid ""
"Terms are items in any property taxonomy(Category, Action, City, Area or "
"State/County)"
msgstr ""
"Uvjeti su stavke u bilo kojoj taksonomiji imovine (kategorija, akcija, grad, "
"područje ili država / županija)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2394
msgid "Type County/State names"
msgstr "Unesite nazive županije / države"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2487
msgid ""
"Will deactivate theme cache and increase loading time. (*only for properties)"
msgstr ""
"On će deaktivirati predmemoriju teme i povećati vrijeme učitavanja. (* samo "
"za svojstva)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2515
msgid "Featured Agent"
msgstr "Izdvojeni agent"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2523
msgid "Featured Agent Shortcode"
msgstr "Izdvojeni kôd agenta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2529
msgid "Type Agent name"
msgstr "Upišite ime agenta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2532
msgid "Select one Agent"
msgstr "Odaberite jednog agenta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2549
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2552
msgid "Notes for featured agent"
msgstr "Bilješke za predstavnika"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2569
msgid "Featured Article Shortcode"
msgstr "Izdvojeni kratki članak"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2575
msgid "Type article name"
msgstr "Upišite naziv članka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2578
msgid "Select one article"
msgstr "Odaberite jedan članak"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2595
msgid "Featured text (for type1)"
msgstr "Istaknuti tekst (za tip1)"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2598
msgid "featured text"
msgstr "istaknuti tekst"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2615
msgid "Featured Property"
msgstr "Predložena nekretnina"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2623
msgid "Featured Property Shortcode"
msgstr "Prikaz kratkog koda nekretnine"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2629
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2632
msgid "Property id"
msgstr "ID entiteta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2638
msgid "Second Line"
msgstr "Druga linija"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2641
msgid "Second line text"
msgstr "Tekst drugog retka"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2650
msgid "type 1, 2, 3 or 4"
msgstr "tip 1, 2, 3 ili 4"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2658
msgid "Login Form"
msgstr "Prijava za obrazac"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2666
msgid "Login Form Shortcode"
msgstr "Kratki kôd za prijavu"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2671
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2674
msgid "Register link text"
msgstr "Registrirajte tekst veze"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2680
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2683
msgid "Register page url"
msgstr "Registrirajte url stranice"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2691
msgid "Register Form"
msgstr "Registrirajte obrazac"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2699
msgid "Register Form Shortcode"
msgstr "Registrirajte obrazac kratkog koda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2718
msgid "Advanced Search Shortcode"
msgstr "Napredno traženje kratkog koda"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2739
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2747
msgid "Contact Form Shortcode"
msgstr "Kratki kod kontakta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2753
msgid "Text Align"
msgstr "Poravnanje teksta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2762
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2765
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Input Background Color"
msgstr "Boja pozadine"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2771
#, fuzzy
#| msgid "Content Text Color"
msgid "Input Text Color"
msgstr "Boja teksta sadržaja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2774
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Color"
msgid "Input text Color"
msgstr "Stavka izbornika Boja"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2789
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2792
#, fuzzy
#| msgid "Font Size:"
msgid "Button Size"
msgstr "Veličina fonta:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2803
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2814
msgid "Testimonial Slider"
msgstr "Klizač za svjedočenje"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2828
msgid "Visible Items"
msgstr "Vidljive stavke"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2831
msgid "How many items are visible"
msgstr "Koliko je stavki vidljivo"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2840
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2980
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2989
msgid "What type of slider do you use?"
msgstr "Koju vrstu klizača koristite?"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2858
#: shortcodes/shortcodes_install.php:2866
msgid "Display Places Slider"
msgstr "Klizač za prikaz mjesta"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2918
msgid "Property Page Only - Masonry Gallery "
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2938
msgid "Property Page Only - Other Agents"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2962
msgid "Category List"
msgstr "Popis kategorija"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2970
msgid "display a list with items in a category"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2977
msgid "Select category"
msgstr "Izaberi kategoriju"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:2986
#, fuzzy
#| msgid "Total number of views:"
msgid "Show number of listings"
msgstr "Ukupan broj prikaza:"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3003
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3019
msgid "Map With Listings or Office location pin?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3011
#, fuzzy
#| msgid "My Listings"
msgid "Map with Listings"
msgstr "Moji oglasi"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3022
msgid "Display listings or Office contact location pin ?"
msgstr ""

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3034
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map "
msgstr "Prikaži sadržaj kao"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "Show Content as "
msgid "Show Contact Details over map"
msgstr "Prikaži sadržaj kao"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3045
#: shortcodes/shortcodes_install.php:3048
msgid "Map Height"
msgstr "Visina karte"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3205
msgid "Map Style"
msgstr "Stil karte"

#: shortcodes/shortcodes_install.php:3208
msgid "Map Style from snazy maps"
msgstr ""

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:61
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:71
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:81
msgid "Select City"
msgstr "Odaberite Grad"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:62
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:72
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:82
msgid "Select Area"
msgstr "Odaberite Područje"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:63
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:83
msgid "Select Category"
msgstr "Odaberi kategoriju"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:64
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:74
#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:84
msgid "Select Action Category"
msgstr "Odaberite kategoriju radnji"

#: widgets/agents_agencies_dev_search.php:73
msgid "Select Agency Category"
msgstr "Odaberite kategoriju agencije"

#: widgets/login_widget.php:52
msgid "Need an account? Register here!"
msgstr "Trebate li račun? Registrirajte se ovdje!"

#: widgets/login_widget.php:117
msgid "Back to Login"
msgstr "Natrag na Prijava"

#: widgets/login_widget.php:162
msgid "Hello "
msgstr "zdravo"

#: widgets/measurement_unit.php:60
msgid "feet"
msgstr "noge"

#: widgets/measurement_unit.php:61
msgid "meters"
msgstr "metara"

#: widgets/measurement_unit.php:62
msgid "acres"
msgstr "jutara"

#: widgets/measurement_unit.php:63
msgid "yards"
msgstr "dvorišta"

#: widgets/measurement_unit.php:64
msgid "hectares"
msgstr "ha"

#: widgets/measurement_unit.php:75 widgets/measurement_unit.php:88
#: widgets/measurement_unit.php:98
msgid "square"
msgstr "kvadrat"

#: widgets/mortgage_widget.php:41
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Kalkulator hipoteke"

#: widgets/mortgage_widget.php:44
msgid "Sale Price"
msgstr "Cijena prodaje"

#: widgets/mortgage_widget.php:49
msgid "Percent Down"
msgstr "Postotak dolje"

#: widgets/mortgage_widget.php:54
msgid "Term (Years)"
msgstr "Trajanje (godine)"

#: widgets/mortgage_widget.php:59
msgid "Interest Rate in %"
msgstr "Kamatna stopa u%"

#: widgets/mortgage_widget.php:69
msgid "Calculate"
msgstr "Izračunati"

#: widgets/multiple_currency.php:15
msgid "Change Your Currency"
msgstr "Promijenite svoju valutu"

#: widgets/property_categories.php:20
msgid "Property Category"
msgstr "Kategorija nekretnine"

#: widgets/property_categories.php:21
msgid "Property Action"
msgstr "Akcija o vlasništvu"

#: widgets/property_categories.php:22 wpresidence-core.php:308
msgid "Property City"
msgstr "Grad nekretnine"

#: widgets/property_categories.php:23 wpresidence-core.php:309
msgid "Property Area"
msgstr "Površina nekretnine"

#: widgets/property_categories.php:24
msgid "Property County/State"
msgstr "Županija / država za nekretnine"

#: widgets/twiter.php:18
msgid "Your Twitter Username"
msgstr "Vaš Twitter Korisničko ime"

#: widgets/twiter.php:20
msgid "How many Tweets"
msgstr "Koliko Tweets"

#: widgets/twiter.php:160
msgid "Please add your Twitter ID!"
msgstr "Dodajte svoj Twitter ID!"

#: widgets/twiter.php:164
msgid "Please add Twitter Api access info in Theme Options "
msgstr "Dodajte Twitter Api informacije o pristupu u tematske opcije"

#: widgets/zillow_estimate.php:65
msgid "Your Address"
msgstr "Vaša adresa"

#: widgets/zillow_estimate.php:69
msgid "Your City"
msgstr "Tvoj grad"

#: widgets/zillow_estimate.php:73
msgid "Your State Code (ex CA)"
msgstr "Vaš državni kod (ex CA)"

#: widgets/zillow_estimate.php:76
msgid "Get Estimation"
msgstr "Nabavite procjenu"

#: wpresidence-core.php:297
msgid "Property Price"
msgstr "Cijena nekretnine"

#: wpresidence-core.php:298 wpresidence-core.php:300
msgid "Yearly Tax Rate"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:299
msgid "Homeowners Association Fee(monthly)"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:301
msgid "Homeowners Association Fee"
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:302
msgid "Property Price Label"
msgstr "Oznaka cijene nekretnine"

#: wpresidence-core.php:303
msgid "Property Price Label Before"
msgstr "Predbroj cijene nekretnine prije"

#: wpresidence-core.php:304
msgid "Property Category Submit"
msgstr "Pošalji Pošalji"

#: wpresidence-core.php:305
msgid "Property Action Category"
msgstr "Kategorija za svojstvo vlasništva"

#: wpresidence-core.php:310
msgid "Property Zip"
msgstr "Vlasnički zaljev"

#: wpresidence-core.php:311
msgid "Property County"
msgstr "Županija imovine"

#: wpresidence-core.php:312
msgid "Property Country"
msgstr "Zemljište nekretnina"

#: wpresidence-core.php:313
msgid "Property Map"
msgstr "Karta nekretnine"

#: wpresidence-core.php:314
msgid "Property Latitude"
msgstr "Zemljopisna svojstva"

#: wpresidence-core.php:315
msgid "Property Longitude"
msgstr "Zemljopisna dob"

#: wpresidence-core.php:316
msgid "Google Camera Angle"
msgstr "Kut Google kamere"

#: wpresidence-core.php:317
msgid "Property Google View"
msgstr "Google Prikaz nekretnine"

#: wpresidence-core.php:318
msgid "property Size"
msgstr "veličina imovine"

#: wpresidence-core.php:319
msgid "Property Lot Size"
msgstr "Veličina zemljišta u vlasništvu"

#: wpresidence-core.php:320
msgid "Property Rooms"
msgstr "Sobe za iznajmljivanje"

#: wpresidence-core.php:321
msgid "Property Bedrooms"
msgstr "Objekat spavaće sobe"

#: wpresidence-core.php:322
msgid "Property Bathrooms"
msgstr "Nekretnine kupaonice"

#: wpresidence-core.php:323
msgid "Owner Notes"
msgstr "Bilješke vlasnika"

#: wpresidence-core.php:324
msgid "property status"
msgstr "status svojstva"

#: wpresidence-core.php:325
msgid "Embed Video Id"
msgstr "Postavi ID videozapisa"

#: wpresidence-core.php:326
msgid "Embed Video Type"
msgstr "Ugradite vrstu videozapisa"

#: wpresidence-core.php:327
msgid "Embed Virtual Tour"
msgstr "Ugradite Virtual Tour"

#: wpresidence-core.php:329
msgid "Energy Class"
msgstr "Energetska klasa"

#: wpresidence-core.php:330
msgid "Energy Index"
msgstr "Indeks energije"

#: wpresidence-core.php:385
msgid ""
"Please activate the theme in the next 24h to validate the purchase and "
"continue to have access to all theme options! See this "
msgstr ""

#: wpresidence-core.php:385
msgid "if you don't know how to get your license key. Thank you!"
msgstr ""

#~ msgid "Single Agent"
#~ msgstr "Jedan agent"

#~ msgid "Show Featured Listings First (yes/no)"
#~ msgstr "Pokaži odvojene oglase Prvo (da / ne)"

#~ msgid ""
#~ "If 'yes'  featured properties will be displayed first, and the rest by "
#~ "ID(adding date).If 'no' all will be order by  ID(adding date) "
#~ msgstr ""
#~ "Ako se najprije prikazuje &quot;yes&quot; istaknuta svojstva, a ostatak "
#~ "po ID-u (dodavanje datuma). Ako &#39;ne&#39; svi će biti poredani prema "
#~ "ID-u (dodavanje datuma)"

#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Južni Sudan"

#, fuzzy
#~| msgid "Floor Plans"
#~ msgid "Add Floor plans"
#~ msgstr "Tlocrti"

#~ msgid "Set as Featured"
#~ msgstr "Postavi kao istaknuti"

#, fuzzy
#~| msgid "Agency Category Page"
#~ msgid "Type Category namesx"
#~ msgstr "Stranica kategorije agencije"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Distance betwen search form and the top margin of the browser: Ex 200px "
#~| "or 20%."
#~ msgid "Distance in % between search form and the top margin."
#~ msgstr ""
#~ "Udaljenost između obrasca za pretraživanje i gornje margine preglednika: "
#~ "Ex 200px ili 20%."

#~ msgid "Features and Amenities list"
#~ msgstr "Značajke i sadržaji popis"

#~ msgid "Optima Express settings"
#~ msgstr "Optima Express postavke"

#~ msgid "Advanced Search Settings"
#~ msgstr "Postavke naprednog pretraživanja"

#~ msgid "Show Advanced Search ?"
#~ msgstr "Prikaži napredno pretraživanje?"

#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "Vrsta nekretnine:"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Moj profil"

#~ msgid "My Properties List"
#~ msgstr "Moj popis svojstava"

#~ msgid "Agent list"
#~ msgstr "Popis agenata"

#~ msgid "My Invoices"
#~ msgstr "Moje račune"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjaviti se"

#~ msgid "All Actions"
#~ msgstr "Sve radnje"

#~ msgid "All Cities"
#~ msgstr "Svi gradovi"

#~ msgid "All Areas"
#~ msgstr "Sva područja"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Dopustite prijavu putem Yahooa?"

#~ msgid "Twitter Widget"
#~ msgstr "Widget za Twitter"

#~ msgid "Use Google maps with SSL ?"
#~ msgstr "Upotrebljavate Google karte s SSL-om?"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL."
#~ msgstr "Postavite na Da ako koristite SSL."

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you activate dsIDXpres optional plugin. See help for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Omogući samo ako aktivirate dsIDXpres dodatni plugin. Pogledajte "
#~ "pojedinosti o pomoći."

#~ msgid ""
#~ "If yes, the address field in front end submission form will use Google "
#~ "Places autocomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, adresno polje u obrascu za prijavu prednjeg kruga upotrebljavat "
#~ "će automatsko dovršavanje Google Mjesta."

#~ msgid "Show Cities and Areas with 0 properties in advanced search"
#~ msgstr "Prikaži gradove i područja s 0 entiteta u naprednom pretraživanju"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable listing empty city or area categories in dropdowns."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ili onemogućite unos praznih gradova ili područja u padajućim "
#~ "kategorijama."

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Opcije uvoza"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvoz"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Mogućnosti izvoza"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "svi"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Otkazati"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivan"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veličina"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzija"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "Login with Yahoo"
#~ msgstr "Prijavite se s Yahooom"

#~ msgid ""
#~ "This page will not work without WpResidence Core Plugin, Please activate "
#~ "it from the plugins menu!"
#~ msgstr ""
#~ "Ova stranica neće raditi bez WpResidence Core Plugin, aktivirajte ga s "
#~ "izbornika dodataka!"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Nismo pronašli nikakve rezultate. Pokušajte ponovo s različitim "
#~ "parametrima pretraživanja."

#~ msgid "Category Archives: %s"
#~ msgstr "Kategorija arhiva: %s"

#~ msgid "Daily Archives: %s"
#~ msgstr "Dnevni arhivi: %s"

#~ msgid "Monthly Archives: %s"
#~ msgstr "Mjesečni arhiv: %s"

#~ msgid "Yearly Archives: %s"
#~ msgstr "Godišnji arhiv: %s"

#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Arhiva bloga"

#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj je post zaštićen lozinkom. Unesite lozinku za pregled svih komentara."

#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Komentirajte navigaciju"

#~ msgid "&laquo; Older Comments"
#~ msgstr "&quot; Stariji Komentari"

#~ msgid "Newer Comments &raquo;"
#~ msgstr "Noviji komentari &quot;"

#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Komentari su zatvoreni."

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Ostavite odgovor"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Ostavite odgovor na %s"

#~ msgid "Cancel Reply"
#~ msgstr "Odustani od odgovora"

#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "Objavi komentar"

#~ msgid "Your email address will not be published.  "
#~ msgstr "Vaša email adresa neće biti objavljena."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentar"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Web stranica"

#~ msgid "page should be accesible only via the compare button"
#~ msgstr "stranica bi trebala biti dostupna samo putem gumba za usporedbu"

#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "Usporedite oglase"

#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Tip:"

#~ msgid "city"
#~ msgstr "Grad"

#~ msgid "area"
#~ msgstr "područje"

#~ msgid "zip"
#~ msgstr "zip"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "veličina"

#~ msgid "lot size"
#~ msgstr "veličina zemljišta"

#~ msgid "rooms"
#~ msgstr "sobe"

#~ msgid "bedrooms"
#~ msgstr "spavaće sobe"

#~ msgid "bathrooms"
#~ msgstr "kupaonice"

#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš trenutni paket ne dopušta objavljivanje više nekretnina! Morate "
#~ "nadograditi svoje članstvo."

#~ msgid "Please submit a title for your property"
#~ msgstr "Pošaljite naslov za svoju nekretninu"

#~ msgid "Please submit the"
#~ msgstr "Molimo pošaljite"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "polje"

#~ msgid "1. Description"
#~ msgstr "1. Opis"

#~ msgid "2. Media"
#~ msgstr "2. Mediji"

#~ msgid "3. Location"
#~ msgstr "3. Mjesto"

#~ msgid "4. Details"
#~ msgstr "4. Pojedinosti"

#~ msgid "5. Amenities"
#~ msgstr "5. Sadržaji"

#~ msgid "These fields are mandatory: Title"
#~ msgstr "Ova su polja obvezna: Naslov"

#~ msgid ""
#~ "This is a paid submission.The listing will be live after payment is "
#~ "received."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je plaćeni podnesak. Popis će biti živ nakon što primimo uplatu."

#~ msgid "Prev Step"
#~ msgstr "Prvi korak"

#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Sljedeći korak"

#~ msgid "Submit Property"
#~ msgstr "Pošaljite svojstvo"

#~ msgid ""
#~ "For better speed results, the theme offers a built-in caching system for "
#~ "properties and categories."
#~ msgstr ""
#~ "Za bolje rezultate brzine, tema nudi ugrađeni sustav za pohranu podataka "
#~ "za svojstva i kategorije."

#~ msgid ""
#~ "Because of that, properties or categories may not appear immediately on "
#~ "your site."
#~ msgstr ""
#~ "Zbog toga se svojstva ili kategorije možda neće pojaviti odmah na vašoj "
#~ "web-lokaciji."

#~ msgid ""
#~ "Use the Clear WpResidence Cache button from the admin bar to see the "
#~ "changes made instantly. Automatic updates happen every 4 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite gumb Clear WpResidence Cache na traci administratora da biste "
#~ "odmah vidjeli izmjene. Automatska ažuriranja se događaju svakih 4 sata."

#~ msgid "I Understand"
#~ msgstr "Razumijem"

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from"
#~ msgstr ""
#~ "API Java API za Google karte zahtijeva da API ključ radi ispravno. "
#~ "Nabavite ključnu konzolu API-ja i postavite kod u Tematske opcije. Možete "
#~ "ga dobiti"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "ovdje"

#~ msgid "WordPress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Ograničenje memorije WordPressa postavljeno je na"

#~ msgid "Recommended memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Preporučena ograničenja memorije trebala bi biti najmanje 96 MB. Molimo "
#~ "pogledajte:"

#~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
#~ msgstr "Povećanje memorije dodijeljene PHP-u"

#~ msgid "Your PHP version is "
#~ msgstr "Vaša PHP verzija je"

#~ msgid ""
#~ "PHP GD library is NOT installed on your web server and because of that "
#~ "the theme will not be able to work with images. Please contact your "
#~ "hosting company in order to activate this library."
#~ msgstr ""
#~ "PHP GD knjižnica NIJE instalirana na vašem web poslužitelju i zbog toga "
#~ "tema neće biti u mogućnosti raditi s slikama. Obratite se svojoj tvrtki "
#~ "za hosting kako biste aktivirali tu knjižnicu."

#~ msgid ""
#~ "MbString extension not detected. Please contact your hosting provider in "
#~ "order to enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Proširenje MbString nije otkriveno. Obratite se svom pružatelju usluge "
#~ "hostinga kako biste ga omogućili."

#~ msgid ""
#~ "Half Map Template - make sure your page has the \"media header type\" set "
#~ "as google map "
#~ msgstr ""
#~ "Predložak pola karte - provjerite je li vaša stranica &quot;vrsta "
#~ "zaglavlja medija&quot; postavljena kao google karta"

#~ msgid ""
#~ "Please do not manually change the slugs when adding new terms. If you "
#~ "need to edit a term name copy the new name in the slug field also."
#~ msgstr ""
#~ "Nemojte ručno mijenjati oznake prilikom dodavanja novih uvjeta. Ako "
#~ "trebate urediti naziv pojma, kopirajte i novi naziv u polju smeća."

#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Objavi navigaciju"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Stariji postovi"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Noviji postovi <span class=\"meta-nav\">→</span>"

#~ msgid "Pingback:"
#~ msgstr "Pingback:"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Odgovor"

#~ msgid " on "
#~ msgstr "na"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Vaš komentar čeka moderiranje."

#~ msgid "Please edit your profile page from site interface."
#~ msgstr "Uredite stranicu profila na sučelju web sučelja."

#~ msgid "Your new password for the account at:"
#~ msgstr "Nova zaporka za račun na:"

#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Korisničko ime: %s"

#~ msgid "Password: %s"
#~ msgstr "Zaporka: %s"

#~ msgid "You can now login with your new password at: "
#~ msgstr "Sada se možete prijaviti novom zaporkom na:"

#~ msgid "A new password was sent via email!"
#~ msgstr "Nova lozinka poslana je putem e-pošte!"

#~ msgid "We have just sent you a new password. Please check your email!"
#~ msgstr "Upravo smo vam poslali novu lozinku. Provjerite e-poštu!"

#~ msgid "Message sent from page: "
#~ msgstr "Poruka poslana s stranice:"

#~ msgid "Type Bedrooms No."
#~ msgstr "Tip Spavaćih soba br."

#~ msgid "Type Bathrooms No."
#~ msgstr "Vrsta Kupaonice br."

#~ msgid "Price range:"
#~ msgstr "Raspon cijena:"

#~ msgid "Type Min. Price"
#~ msgstr "Upišite min. Cijena"

#~ msgid "Type Max. Price"
#~ msgstr "Upišite maks. Cijena"

#~ msgid "Clear theme cache after demo import is complete!"
#~ msgstr "Izbrišite predmemoriju teme nakon što je demo uvoz dovršen!"

#~ msgid "There are no posts published!"
#~ msgstr "Nema objavljenih postova!"

#~ msgid "All Counties/States"
#~ msgstr "Sve županije / države"

#~ msgid "Search Results for : "
#~ msgstr "Rezultati pretrage za :"

#~ msgid ""
#~ "We didn't find any results. Please try again with different search "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "Nismo pronašli nikakve rezultate. Pokušajte ponovo s različitim "
#~ "parametrima pretraživanja."

#~ msgid "About Us"
#~ msgstr "O nama"

#~ msgid "Adress:"
#~ msgstr "Adresa:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"

#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype:"

#~ msgid "in"
#~ msgstr "u"

#~ msgid "Posted by "
#~ msgstr "Objavio"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "na"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "stranice:"

#~ msgid "Welcome back, "
#~ msgstr "Dobrodošao natrag,"

#~ msgid "You don't have any properties yet!"
#~ msgstr "Još nemate nekih svojstava!"

#~ msgid "Search a listing"
#~ msgstr "Pretražite unos"

#~ msgid "You don't have any agents added!"
#~ msgstr "Nemate nikakvih agenata!"

#~ msgid "You don't have any favorite properties yet!"
#~ msgstr "Još nemate nijednu omiljenu osobu!"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "za"

#~ msgid "Price in "
#~ msgstr "Cijena u"

#~ msgid "You don't have any plans attached!"
#~ msgstr "Nemate nikakvih planova!"

#~ msgid "Upload New Plan Image"
#~ msgstr "Prenesite sliku novog plana"

#~ msgid "Save Plans"
#~ msgstr "Spremi planove"

#~ msgid "You have"
#~ msgstr "Imaš"

#~ msgid "unread messages"
#~ msgstr "nepročitanih poruka"

#~ msgid "No invoices"
#~ msgstr "Nema faktura"

#~ msgid "to date"
#~ msgstr "do danas"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "bilo koji"

#~ msgid "Publish Listing with Featured"
#~ msgstr "Objavljivanje unosa s prikazanim"

#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "spisak"

#~ msgid "Total Invoices: "
#~ msgstr "Ukupne fakture:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "You don't have any saved searches yet!"
#~ msgstr "Još nemate spremljenih pretraživanja!"

#~ msgid "Update the theme & plugins"
#~ msgstr "Ažurirajte temu i dodatke"

#~ msgid "Buy new license"
#~ msgstr "Kupite novu licencu"

#~ msgid "Change log"
#~ msgstr "Promijeni zapisnik"

#~ msgid "Get help"
#~ msgstr "Dobiti pomoć"

#~ msgid "Open ticket"
#~ msgstr "Otvori ulaznicu"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentacija"

#~ msgid "Rate us"
#~ msgstr "Ocijeni nas"

#~ msgid "Current Version: "
#~ msgstr "Trenutna verzija:"

#~ msgid "Site Settings "
#~ msgstr "Postavke web-lokacije"

#~ msgid ""
#~ "We recommend doing demo import first and then finishing this setup. "
#~ "Adding Demo import AFTER completing this setup changes your settings "
#~ "options to demo options. "
#~ msgstr ""
#~ "Najprije preporučujemo uvesti demo uvoz, a zatim završiti ovu postavku. "
#~ "Dodavanje uvoza demo NAKON završetka ovog podešavanja opcije postavki "
#~ "mijenjaju se u mogućnosti demo."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Nastaviti"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "ILI"

#~ msgid "Import Demo Content"
#~ msgstr "Uvoz demo sadržaja"

#~ msgid "Set to Yes if you use SSL (https://)"
#~ msgstr "Postavite na Da ako upotrebljavate SSL (https: //)"

#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "Prethodni korak"

#~ msgid "Apperance Options"
#~ msgstr "Opcije izgleda"

#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard"

#~ msgid "Property List display(*global option)"
#~ msgstr "Prikaz popisa nekretnina (* globalna opcija)"

#~ msgid ""
#~ "For further setup see our help files, knowledgebase articles and "
#~ "tutorials to help make this process easier and more enjoyable for you: "
#~ msgstr ""
#~ "Za daljnje postavljanje pogledajte naše datoteke pomoći, članke baze "
#~ "znanja i vodiče kako biste olakšali i ugodniji za vas:"

#~ msgid "http://help.wpresidence.net/"
#~ msgstr "http://help.wpresidence.net/"

#~ msgid "Personalize Your Website"
#~ msgstr "Prilagodite svoju web stranicu"

#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Plaćanja"

#~ msgid "Powered by "
#~ msgstr "Powered by"

#~ msgid "The state field is empty !"
#~ msgstr "Polje države je prazno!"

#~ msgid "The City field is empty !"
#~ msgstr "Polje grada je prazno!"

#~ msgid "Your address field is empty!"
#~ msgstr "Polje adrese je prazno!"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry, but we don't have an estimation for this property at this "
#~ "moment!  "
#~ msgstr "Žao nam je, ali u ovom trenutku nemamo procjenu za ovu nekretninu!"

#~ msgid "Please fill in the form correctly and try again!"
#~ msgstr "Ispunite obrazac i pokušajte ponovo!"

#~ msgid "right now"
#~ msgstr "sada"

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr "prije nekoliko sekundi"

#~ msgid "about 1 minute ago"
#~ msgstr "prije oko 1 minute"

#~ msgid " minutes ago"
#~ msgstr "prije nekoliko minuta"

#~ msgid "about 1 hour ago"
#~ msgstr "prije oko 1 sat"

#~ msgid " hours ago"
#~ msgstr "Satima prije"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "jučer"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "prije nekoliko dana"

#~ msgid "over a year ago"
#~ msgstr "prije više od godinu dana"

#~ msgid " package on "
#~ msgstr "paket na"

#~ msgid "PayPal payment agreement"
#~ msgstr "PayPal ugovor o plaćanju"

#~ msgid "We didn't find any results"
#~ msgstr "Nismo pronašli nikakve rezultate"

#~ msgid "listings"
#~ msgstr "oglasi"

#~ msgid "Hi there,"
#~ msgstr "Bok tamo,"

#~ msgid ""
#~ "We received your  Wire Transfer payment request on %s ! Please follow the "
#~ "instructions below in order to start submitting properties as soon as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "Primili smo vaš zahtjev za plaćanje putem žirora na %s! Slijedite dolje "
#~ "navedene upute kako biste započeli slanje svojstava što je prije moguće."

#~ msgid "The invoice number is: "
#~ msgstr "Broj fakture je:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Iznos:"

#~ msgid "Instructions: "
#~ msgstr "Upute:"

#~ msgid "you don't have the right to delete this"
#~ msgstr "nemate pravo brisati ovo"

#~ msgid ""
#~ "Search has been saved. You will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search have been published"
#~ msgstr ""
#~ "Pretraživanje je spremljeno. Primit ćete obavijest e-poštom kada su "
#~ "objavljena nova svojstva koja odgovaraju vašem pretraživanju"

#~ msgid "wrong captcha"
#~ msgstr "pogrešan captcha"

#~ msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
#~ msgstr ""
#~ "Nevažeće korisničko ime (nemojte koristiti posebne znakove ili razmake)!"

#~ msgid "Username and/or Email field is empty!"
#~ msgstr "Polje za korisničko ime i / ili e-mail prazno!"

#~ msgid "The email's domain doesn't look right."
#~ msgstr "Domena e-pošte ne izgleda dobro."

#~ msgid "Username already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Korisničko ime već postoji. Odaberite novu."

#~ msgid "One of the password field is empty!"
#~ msgstr "Jedno od polja za zaporku je prazno!"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju"

#~ msgid "Your account was created and you can login now!"
#~ msgstr "Vaš je račun izrađen i možete se prijaviti odmah!"

#~ msgid "An email with the generated password was sent!"
#~ msgstr "Poslana je e-poruka s generiranom zaporkom!"

#~ msgid "Email already exists.  Please choose a new one."
#~ msgstr "Email već postoji. Odaberite novu."

#~ msgid "You are already logged in! redirecting..."
#~ msgstr "Već si prijavljen! preusmjeravanje ..."

#~ msgid "Username and/or Password field is empty!"
#~ msgstr "Polje za korisničko ime i / ili zaporku je prazno!"

#~ msgid "Wrong username or password!"
#~ msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka!"

#~ msgid "Login successful, redirecting..."
#~ msgstr "Prijava uspješna, preusmjeravanje ..."

#~ msgid "Email field is empty!"
#~ msgstr "Polje e-pošte je prazno!"

#~ msgid "Invalid E-mail address!"
#~ msgstr "Nevažeća adresa e-pošte!"

#~ msgid "Invalid Username!"
#~ msgstr "Nevažeće korisničko ime!"

#~ msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions."
#~ msgstr "Upravo smo vam poslali e-poruku s uputama za poništavanje zaporke."

#~ msgid "Agent need a first & last name"
#~ msgstr "Agent treba imati ime i prezime"

#~ msgid "Agent was added... You will be redirected to your agent list..."
#~ msgstr "Agent je dodan ... Bit ćete preusmjereni na popis agenata ..."

#~ msgid "Agent profile edited"
#~ msgstr "Profil urednika je uređen"

#~ msgid "The email was not saved because it is used by another user."
#~ msgstr "Poruka e-pošte nije spremljena jer ga upotrebljava drugi korisnik."

#~ msgid "Profile updated"
#~ msgstr "Profil ažuriran"

#~ msgid "The new password is blank"
#~ msgstr "Nova lozinka je prazna"

#~ msgid "Password Updated"
#~ msgstr "Zaporka je ažurirana"

#~ msgid "Old Password is not correct"
#~ msgstr "Stara zaporka nije točna"

#~ msgid "addded"
#~ msgstr "addded"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "ukloniti"

#~ msgid "Listing payment on "
#~ msgstr "Plaćanje na stranici"

#~ msgid "Upgrade to featured listing on "
#~ msgstr "Nadogradite na istaknuti unos"

#~ msgid "Listing Payment"
#~ msgstr "Plaćanje uvrštenja"

#~ msgid "Listing Payment with Featured option"
#~ msgstr "Isplata unosa s odabranom opcijom"

#~ msgid "Sent for approval"
#~ msgstr "Poslano na odobrenje"

#~ msgid "The date & time is already booked. Please choose a new one"
#~ msgstr "Datum i vrijeme već su rezervirani. Odaberite novu"

#~ msgid "membership payment on "
#~ msgstr "plaćanje članarinom"

#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "Plaćanje članstva"

#~ msgid "Unable to login. Please, check login/password and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Nije moguća prijava. Molimo provjerite login / lozinku i pokušajte ponovo"

#~ msgid "Please, enter correct email"
#~ msgstr "Molimo unesite ispravnu e-poštu"

#~ msgid "Can\\t create user with this credentials"
#~ msgstr "Ne može stvoriti korisnika s ovim vjerodajnicama"

#~ msgid "Sorry, user already exists. Try different username/email"
#~ msgstr ""
#~ "Nažalost, korisnik već postoji. Isprobajte različite korisničko ime / e-"
#~ "poštu"

#~ msgid " in "
#~ msgstr "u"

#~ msgid "The browser couldn't detect your position!"
#~ msgstr "Preglednik nije mogao otkriti vaš položaj!"

#~ msgid "Geolocation is not supported by this browser."
#~ msgstr "Ovaj preglednik ne podržava geolokaciju."

#~ msgid "m radius"
#~ msgstr "radijus m"

#~ msgid "close map"
#~ msgstr "zatvorite kartu"

#~ msgid "No results found!"
#~ msgstr "Nema rezultata!"

#~ msgid "loading results..."
#~ msgstr "učitavanje rezultata ..."

#~ msgid "Geolocation was not successful for the following reason:"
#~ msgstr "Geolokacija nije bila uspješna iz sljedećeg razloga:"

#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "Iznos financiran:"

#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "Plaćanje hipotekom:"

#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "Godišnji trošak zajma:"

#~ msgid "SEARCH"
#~ msgstr "TRAŽI"

#~ msgid "Search here..."
#~ msgstr "Traži ovdje..."

#~ msgid "Sending user info, please wait..."
#~ msgstr "Slanje podataka o korisnicima, pričekajte ..."

#~ msgid "Close Street View"
#~ msgstr "Zatvori Street View"

#~ msgid "open map"
#~ msgstr "otvorena karta"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Puni zaslon"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati?"

#~ msgid "You need to agree with terms and conditions !"
#~ msgstr "Morate se složiti s uvjetima i odredbama!"

#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Obrada..."

#~ msgid "Send me the invoice"
#~ msgstr "Pošaljite mi fakturu"

#~ msgid "Direct payment instructions"
#~ msgstr "Izravne uplate upute"

#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr "Hvala vam. Provjerite e-poštu za upute za plaćanje."

#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "Biti plaćen"

#~ msgid "deleting..."
#~ msgstr "brisanje ..."

#~ msgid "saving..."
#~ msgstr "spremanje ..."

#~ msgid "posting"
#~ msgstr "postavljanje"

#~ msgid "Review Sent "
#~ msgstr "Pregled poslan"

#~ msgid "Review Edit Saved"
#~ msgstr "Pregled Uređivanje spremljen"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Onemogućeno"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Objavljeno"

#~ msgid "Please, enter property title"
#~ msgstr "Unesite naziv svojstva"

#~ msgid "Property is featured"
#~ msgstr "Nekretnina je sadržana"

#~ msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
#~ msgstr "Koristili ste sve &quot;Istaknuti&quot; oglasi u vašem paketu."

#~ msgid "saving.."
#~ msgstr "štedi .."

#~ msgid "sending message.."
#~ msgstr "slanje poruke .."

#~ msgid "Please, enter field:"
#~ msgstr "Molimo unesite polje:"

#~ msgid "You need to upload at last one image"
#~ msgstr "Morate prenijeti zadnju sliku"

#~ msgid "Connecting to Paypal! Please wait..."
#~ msgstr "Povezivanje s Paypalom! Pričekajte ..."

#~ msgid "subscription will be cancelled at the end of current period"
#~ msgstr "pretplata će biti otkazana na kraju tekućeg razdoblja"

#~ msgid "Disable Listing"
#~ msgstr "Onemogući unos"

#~ msgid "Enable Listing"
#~ msgstr "Omogući unos"

#~ msgid "Disable Agent"
#~ msgstr "Onemogući agent"

#~ msgid "Enable Agent"
#~ msgstr "Omogući agent"

#~ msgid ""
#~ "Confirm your ACCOUNT DELETION request! Clicking the button below will "
#~ "delete your account and data. This means you will no longer be able to "
#~ "login to your account and access your account information: My Profile, My "
#~ "Properties, Inbox, Saved Searches and Messages. This operation CAN NOT BE "
#~ "REVERSED!"
#~ msgstr ""
#~ "Potvrdite svoj zahtjev za brisanje računa ACCOUNT! Klikom na gumb u "
#~ "nastavku izbrisat će vaš račun i podatke. To znači da više nećete moći "
#~ "prijaviti se na svoj račun i pristupati podacima o vašem računu: Moj "
#~ "profil, Svojstva, Pristigla pošta, Spremljena pretraživanja i Poruke. Ova "
#~ "operacija NE MOŽE SE PREKRIVA!"

#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "slanje"

#~ msgid "No More Listings"
#~ msgstr "Nema više popisa"

#~ msgid "Image needs to be at least 500px height  x 500px wide!"
#~ msgstr "Slika mora biti najmanje 500 px x 500 x široka!"

#~ msgid "You cannot upload more than"
#~ msgstr "Ne možete prenijeti više od"

#~ msgid "images"
#~ msgstr "slika"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo?"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Dopuštene datoteke"

#~ msgid "Importing... Please wait!"
#~ msgstr "Uvoz ... pričekajte!"

#~ msgid "Import Completed!"
#~ msgstr "Uvoz je dovršen!"

#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Upozorenje!"

#~ msgid "Your Current Logo"
#~ msgstr "Vaš trenutni logotip"

#~ msgid "Upload New Logo"
#~ msgstr "Učitaj novi logotip"

#~ msgid "Your Current Colors"
#~ msgstr "Vaše trenutne boje"

#~ msgid "Change Colors"
#~ msgstr "Promijeni boje"

#~ msgid "You have  %1$d pages published."
#~ msgstr "Objavili ste% 1 $ d stranica."

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Naslov stranice"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Predložak stranice"

#~ msgid "See All Your Pages"
#~ msgstr "Pogledajte sve svoje stranice"

#~ msgid "You have  %1$d listings published:"
#~ msgstr "Imate sljedeći broj objavljenih oglasa:% 1 $ d"

#~ msgid "Your Payment system is in SANDBOX mode."
#~ msgstr "Vaš sustav plaćanja je u načinu POMOĆ."

#~ msgid "Your Payment system is in LIVE mode."
#~ msgstr "Vaš sustav plaćanja je u LIVE modu."

#~ msgid "Payments will be procesed in %1$s. Prices are displayed in %2$s"
#~ msgstr "Plaćanja će biti obrađena u% 1 $ s. Cijene su prikazane u% 2 $ s"

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Paypal Details</strong>. No Paypal payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Niste dodali podatke o <strong>Paypalu</strong> . Plaćanje putem usluge "
#~ "Paypal neće biti obrađeno"

#~ msgid "Paypal Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Paypal Api Tipke su dodane. Plaćanja će biti obrađena."

#~ msgid ""
#~ "You did not add your <strong>Stripe Details</strong>. No Stripe payment "
#~ "will be processed"
#~ msgstr ""
#~ "Niste dodali podatke o <strong>prugama</strong> . Plaćanje bez trake bit "
#~ "će obrađeno"

#~ msgid "Stripe Api Keys are added.Payments will be processed."
#~ msgstr "Pojavljuju se tipke s trakom Api. Plaćanja će biti obrađena."

#~ msgid "Edit Payment Details"
#~ msgstr "Uređivanje pojedinosti o plaćanju"

#~ msgid "compare"
#~ msgstr "usporediti"

#~ msgid "Once Weekly"
#~ msgstr "Jednom tjedno"

#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to be notified anymore please enter your account and "
#~ "delete the saved search.Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ako više ne želite biti obaviješteni, unesite svoj račun i izbrišite "
#~ "spremljeno pretraživanje. Hvala!"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[više]"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Primarni izbornik"

#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilni izbornik"

#~ msgid "Footer Menu"
#~ msgstr "Izbornik podnožja"

#~ msgid "Primary Widget Area"
#~ msgstr "Primarna površina widgeta"

#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "Primarni widget područje"

#~ msgid "Secondary Widget Area"
#~ msgstr "Sekundarna površina widgeta"

#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "Sekundarni widget područje"

#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "Područje widgeta prvog podnožja"

#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "Prvo područje podnožja widgeta"

#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "Područje drugog podnožja podnožja"

#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "Područje widgeta drugog podnožja"

#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "Područje widgeta trećeg podnožja"

#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "Područje widgeta trećeg podnožja"

#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "Četvrti podrućje widgeta"

#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "Četvrti widget područje podnožja"

#~ msgid "Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Područje widgete lijevo od vrha"

#~ msgid "The top bar left widget area"
#~ msgstr "Gornja traka je ostavila područje widgeta"

#~ msgid "Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Područje desnog widgeta za gornju traku"

#~ msgid "The top bar right widget area"
#~ msgstr "Najpopularnija desna površina widgeta"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - Before Menu"
#~ msgstr "Bočna izbornika - Widget Area - Prije izbornika"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - before menu"
#~ msgstr "Bočna traka za zaglavlje tipa 3 - prije izbornika"

#~ msgid "Sidebar Menu Widget Area - After Menu"
#~ msgstr "Bočna izbornika - Widget Area - Nakon izbornika"

#~ msgid "Sidebar for header type 3 - after menu"
#~ msgstr "Bočna traka za zaglavlje tipa 3 - nakon izbornika"

#~ msgid "Header4 Widget Area"
#~ msgstr "Područje widgeta Header4"

#~ msgid "Header4 widget area"
#~ msgstr "Područje widgeta zaglavlja4"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Left Widget Area"
#~ msgstr "Nadzorna traka gornje trake Lijevo područje widgeta"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar left widget area"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnička nadzorna ploča - gornja traka je ostavila područje widgeta"

#~ msgid "Dashboard Top Bar Right Widget Area"
#~ msgstr "Područje desnog widgeta vršnog zaslona nadzorne ploče"

#~ msgid "User Dashboard - The top bar right widget area"
#~ msgstr "Korisnička nadzorna ploča - gornja traka s widgetom desnog widgeta"

#~ msgid "Splash Page Bottom Right Widget Area"
#~ msgstr "Područje praznog dijela prstiju stranice desne strane"

#~ msgid "Splash Page - Bottom right area"
#~ msgstr "Splash Page - Dno desno područje"

#~ msgid "Splash Page Bottom Left Widget Area"
#~ msgstr "Područje s lijevom stranicom s lijevom stranicom"

#~ msgid "Splash Page - Bottom left area"
#~ msgstr "Splash Page - Dolje lijevo područje"

#~ msgid "Cheatin&#8217; huh?"
#~ msgstr "Cheatin &#39;huh?"

#~ msgid ""
#~ "%sActivate the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sAktivirati dodatak Envato tržišta %s da biste dobili ažuriranja za "
#~ "svoje teme ThemeForest i CodeCanyon."

#~ msgid ""
#~ "%sInstall the Envato Market plugin%s to get updates for your ThemeForest "
#~ "and CodeCanyon items."
#~ msgstr ""
#~ " %sInstaliraj dodatak za Envato tržište %s da biste dobili ažuriranja za "
#~ "svoje teme ThemeForest i CodeCanyon."

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Prijevoz"

#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "supermarketi"

#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "škole"

#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "ljekarne"

#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "bolnice"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "Similar Listings"
#~ msgstr "Slični oglasi"

#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "više pojedinosti ovdje"

#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Sve zemlje"

#~ msgid "More Search Options"
#~ msgstr "Više mogućnosti pretraživanja"

#~ msgid "Pay with Credit Card"
#~ msgstr "Platiti kreditnom karticom"

#~ msgid "Submission Payment"
#~ msgstr "Plaćanje prijava"

#~ msgid "Submission & Featured Payment"
#~ msgstr "Podnošenje i istaknuto plaćanje"

#~ msgid "Package Payment"
#~ msgstr "Plaćanje paketa"

#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr "Istaknuto plaćanje"

#~ msgid "size:"
#~ msgstr "veličina:"

#~ msgid "rooms: "
#~ msgstr "sobe:"

#~ msgid "baths:"
#~ msgstr "kupke:"

#~ msgid "price: "
#~ msgstr "cijena:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"

#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Država / županija"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "poštanski"

#~ msgid "Open In Google Maps"
#~ msgstr "Otvori u Google kartama"

#~ msgid "Property Id "
#~ msgstr "ID entiteta"

#~ msgid "Property Size"
#~ msgstr "Veličina imovine"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "sobe"

#~ msgid "Bedrooms"
#~ msgstr "Spavaće sobe"

#~ msgid "Bathrooms"
#~ msgstr "Kupaonice"

#~ msgid "Energy index"
#~ msgstr "Energetski indeks"

#~ msgid "Energy class"
#~ msgstr "Klasa energije"

#~ msgid "Your energy class is "
#~ msgstr "Vaša energija je"

#~ msgid "Your energy class "
#~ msgstr "Vaša energija"

#~ msgid "Your energy class is"
#~ msgstr "Vaša energija je"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr " %s (nevažeće)"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr " %s (na čekanju)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "Uređivanje stavke izbornika"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Oznaka za navigaciju"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Atribut naslova"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "CSS klase (izborno)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Veza veze (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr "Opis će se prikazati u izborniku ako ga podržava trenutna tema."

#~ msgid "Menu Item Icon(ex: fa fa-comment)"
#~ msgstr "Ikona stavke izbornika (npr. Fa fa-comment)"

#~ msgid "Menu Item Label(ex: \"new\")"
#~ msgstr "Oznaka stavke izbornika (npr .: &quot;novo&quot;)"

#~ msgid "Set as Mega Menu?"
#~ msgstr "Postavi kao Mega Izbornik?"

#~ msgid "Mega Menu Widget Area"
#~ msgstr "Područje Widget izbornika"

#~ msgid "Select Widget Area"
#~ msgstr "Odaberite područje widgeta"

#~ msgid "Upload Background Image | "
#~ msgstr "Prenesite pozadinsku sliku. |"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Ukloni sliku"

#~ msgid ""
#~ "Container Styles( *set custom styles for mega menu container only:.  Ex: "
#~ "background position, background repeat )"
#~ msgstr ""
#~ "Stilovi kontejnera (* postavite prilagođene stilove samo za kontejnere "
#~ "izbornika: Ex: Pozadinska pozicija, ponavljanje pozadine)"

#~ msgid "Draw border right on mega menu column?"
#~ msgstr "Izvuci granicu desno na stupcu mega izbornika?"

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Izvorno: %s"

#~ msgid "Add new Google Maps pins for single actions / single categories."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove igle Google karata za pojedinačne radnje / pojedinačne "
#~ "kategorije."

#~ msgid ""
#~ "If you add images directly into the input fields (without Upload button) "
#~ "please use the full image path. For ex: http://www.wpresidence..... . If "
#~ "you use the \"upload\"  button use also \"Insert into Post\" button from "
#~ "the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Ako izravno dodate slike u polja za unos (bez gumba za prijenos) "
#~ "koristite puni put slike. Za ex: http: //www.wpresidence ...... Ako "
#~ "koristite gumb &quot;učitaj&quot;, upotrijebite i gumb &quot;Umetni u "
#~ "post&quot; s pop-up prozora."

#~ msgid ""
#~ "The Retina pins should be uploaded in the same place as the original pin "
#~ "and the name of the file should be with_2x"
#~ msgstr ""
#~ "Retina klinovi trebaju biti učitani na istom mjestu kao izvorni pin i "
#~ "naziv datoteke mora biti with_2x"

#~ msgid "Upload Pin"
#~ msgstr "Prenesi prijenos"

#~ msgid "for category: "
#~ msgstr "za kategoriju:"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for actions & categories combined (example: "
#~ "'apartments in sales')"
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove igle Google karata za radnje i kategorije kombinirane "
#~ "(primjer: &quot;apartmani u prodaji&quot;)"

#~ msgid "For IDX (if plugin is enabled) "
#~ msgstr "Za IDX (ako je dodatak omogućen)"

#~ msgid "Install Required Plugins"
#~ msgstr "Instalirajte potrebne dodatke"

#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "Instaliraj dodatke"

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Instaliranje dodatka: %s"

#~ msgid "Something went wrong with the plugin API."
#~ msgstr "Nešto je pošlo po zlu s dodatkom API-ja."

#~ msgid "Return to Required Plugins Installer"
#~ msgstr "Vratite se na instalaciju potrebnih dodataka"

#~ msgid "Plugin activated successfully."
#~ msgstr "Dodatak je uspješno aktiviran."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "Svi su dodani uspješno instalirani i aktivirani.  %s"

#~ msgid "Add New Custom Field"
#~ msgstr "Dodaj novi prilagođeno polje"

#~ msgid "Listings Features & Amenities"
#~ msgstr "Istaknute značajke i sadržaji"

#~ msgid "County, City or Area is "
#~ msgstr "Županije, grada ili područja"

#~ msgid "For"
#~ msgstr "Za"

#~ msgid "types"
#~ msgstr "vrste"

#~ msgid "categories"
#~ msgstr "kategorije"

#~ msgid "areas"
#~ msgstr "područja"

#~ msgid "property price"
#~ msgstr "cijena nekretnine"

#~ msgid "property size"
#~ msgstr "veličina imovine"

#~ msgid "property lot size"
#~ msgstr "veličina parcele nekretnine"

#~ msgid "property rooms"
#~ msgstr "sobe za iznajmljivanje"

#~ msgid "property bedrooms"
#~ msgstr "sobe za goste"

#~ msgid "property bathrooms"
#~ msgstr "imovine kupaonice"

#~ msgid "property address"
#~ msgstr "adresa imovine"

#~ msgid "property county"
#~ msgstr "županija"

#~ msgid "property state"
#~ msgstr "stanje vlasništva"

#~ msgid "property zip"
#~ msgstr "založno vlasništvo"

#~ msgid "property country"
#~ msgstr "zemlja imovine"

#~ msgid "address"
#~ msgstr "adresa"

#~ msgid "between "
#~ msgstr "između"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "između"

#~ msgid " similar with "
#~ msgstr "slično s"

#~ msgid " has"
#~ msgstr "ima"

#~ msgid " equal with "
#~ msgstr "jednako s"

#~ msgid "smaller than "
#~ msgstr "manji od"

#~ msgid "bigger than "
#~ msgstr "veći od"

#~ msgid "price range from: "
#~ msgstr "raspon cijena od:"

#~ msgid "bigger than"
#~ msgstr "veći od"

#~ msgid "price range from "
#~ msgstr "raspon cijena od"

#~ msgid "Global Theme Settings"
#~ msgstr "Globalne postavke teme"

#~ msgid "Edit Property, Agent, Agency and Developer text links"
#~ msgstr ""
#~ "Uređujte tekstne veze za nekretnine, agente, agencije i razvojne "
#~ "programere"

#~ msgid "Pins Management"
#~ msgstr "Upravljanje iglama"

#~ msgid "Generate Pins"
#~ msgstr "Generiraj igle"

#~ msgid "Property Print Page Design"
#~ msgstr "Izvedba stranice ispisa nekretnine"

#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Prilagođene boje"

#~ msgid "Property Unit/Card Design - BETA"
#~ msgstr "Nekretnine / Dizajn karata - BETA"

#~ msgid "Save Search Settings "
#~ msgstr "Spremi postavke pretraživanja"

#~ msgid "Paypal Settings"
#~ msgstr "Postavke Paypal"

#~ msgid "Optima Express  settings"
#~ msgstr "Optima Express postavke"

#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Postavke zaglavlja"

#~ msgid "Theme Slider "
#~ msgstr "Temeljni klizač"

#~ msgid "Social Accounts "
#~ msgstr "Društveni računi"

#~ msgid "Social Login "
#~ msgstr "Društvena prijava"

#~ msgid "Map  Settings"
#~ msgstr "Postavke karte"

#~ msgid "Sidebar Widget Tab"
#~ msgstr "Kartica Widget Sidebar"

#~ msgid "Custom Fonts"
#~ msgstr "Prilagođeni fontovi"

#~ msgid "Property Card Design"
#~ msgstr "Izrada kartice s nekretninama"

#~ msgid "PaypPal Settings"
#~ msgstr "Postavke usluge PaypPal"

#~ msgid "Help&Custom"
#~ msgstr "Pomoć i Custom"

#~ msgid "Generate pins"
#~ msgstr "Generirajte igle"

#~ msgid "Membership & Payment Settings"
#~ msgstr "Članstvo i plaćanje"

#~ msgid "Front end registred users should be saved as agents?"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnici registrirani na prednjoj strani trebaju biti spremljeni kao "
#~ "agenti?"

#~ msgid "Enable Paypal?"
#~ msgstr "Omogući Paypal?"

#~ msgid "Enable Stripe?"
#~ msgstr "Omogući prugu?"

#~ msgid "Paypal Client Secret Key "
#~ msgstr "Paypal klijent tajni ključ"

#~ msgid "Paypal & Stripe Api "
#~ msgstr "Paypal &amp; Stripe Api"

#~ msgid "Paypal Api User Name "
#~ msgstr "Paypal Api Korisničko ime"

#~ msgid "Paypal API Password "
#~ msgstr "Paypal API lozinka"

#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Potpis API Paypal"

#~ msgid "Free Membership - no of listings (for \"membership\" mode)"
#~ msgstr "Besplatno članstvo - bez popisa (za &quot;članstvo&quot; način)"

#~ msgid ""
#~ "Free Membership Listings - no of days until a free listing will expire. "
#~ "*Starts from the moment the property is published on the website. (for "
#~ "\"membership\" mode) "
#~ msgstr ""
#~ "Besplatni članarinski oglasi - bez dana do isteka slobodnog unosa. * "
#~ "Počinje od trenutka objavljivanja nekretnine na web stranici. (za način "
#~ "&quot;članstvo&quot;)"

#~ msgid "Send all contact emails to:"
#~ msgstr "Pošaljite sve kontaktne e-poruke na:"

#~ msgid "Twitter Page Link"
#~ msgstr "Poveznica s Twitter stranicama"

#~ msgid "Twitter Consumer Key"
#~ msgstr "Twitter potrošački ključ"

#~ msgid "Twitter Cache Time in hours"
#~ msgstr "Cache Cache Vrijeme u satima"

#~ msgid "Facebook Api Key (for Facebook login)"
#~ msgstr "Facebook Api Key (za Facebook prijavu)"

#~ msgid "Facebook secret code (for Facebook login) "
#~ msgstr "Tajni kod Facebooka (za prijavu na Facebook)"

#~ msgid "Google OAuth client id (for Google login)"
#~ msgstr "ID klijenta Google OAuth (za Google prijavu)"

#~ msgid "Google Client Secret (for Google login)"
#~ msgstr "Google Client Secret (za prijavu na Google)"

#~ msgid "Google Api key (for Google login)"
#~ msgstr "Google Api ključ (za prijavu na Google)"

#~ msgid "Allow login via Facebook ? "
#~ msgstr "Dopustiti prijavu putem Facebooka?"

#~ msgid "Allow login via Yahoo ? "
#~ msgstr "Dopustite prijavu putem Yahooa?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomozite"

#~ msgid ""
#~ "For theme help please check http://help.wpresidence.net/. If your "
#~ "question is not here, please go to http://support.wpestate.org, create an "
#~ "account and post a ticket. The registration is simple and as soon as you "
#~ "send a ticket we are notified. We usually answer in the next 24h (except "
#~ "weekends). Please use this system and not the email. It will help us "
#~ "answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Za pomoć u temi pogledajte http://help.wpresidence.net/. Ako vaše pitanje "
#~ "nije ovdje, idite na http://support.wpestate.org, stvorite račun i "
#~ "objavite kartu. Registracija je jednostavna i čim pošaljete kartu, "
#~ "obavještavamo nas. Obično odgovorimo sljedećih 24 sata (osim vikenda). "
#~ "Koristite ovaj sustav, a ne e-poštu. Pomoći će nam da brže odgovaramo na "
#~ "vaša pitanja. Hvala vam!"

#~ msgid ""
#~ "For custom work on this theme please go to  <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a>, create "
#~ "a ticket with your request and we will offer a free quote."
#~ msgstr ""
#~ "Za prilagođeni rad na ovoj temi posjetite <a href=\"http://support."
#~ "wpestate.org/\" target=\"_blank\">http://support.wpestate.org</a> , "
#~ "izradite kartu s vašim zahtjevom i ponudit ćemo besplatnu ponudu."

#~ msgid ""
#~ "For help files please go to  <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Za datoteke pomoći idite na <a href=\"http://help.wpresidence.net/"
#~ "\">http://help.wpresidence.net</a> ."

#~ msgid ""
#~ "Subscribe to our mailing list in order to receive news about new features "
#~ "and theme upgrades. <a href=\"http://eepurl.com/CP5U5\">Subscribe Here!</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pretplatite se na našu mailing listu kako biste primali vijesti o novim "
#~ "značajkama i nadogradnjama tema. <a href=\"http://eepurl.com/"
#~ "CP5U5\">Pretplatite se ovdje!</a>"

#~ msgid "Select user roles to display in register forms"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite korisničke uloge za prikazivanje u obrascima za registraciju"

#~ msgid "Upload Favicon"
#~ msgstr "Prenesite Favicon"

#~ msgid ""
#~ "To add Retina logo versions, create retina logo, add _2x at the end of "
#~ "name of the original file (for ex logo_2x.jpg) and upload it in the same "
#~ "uploads folder as the non retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Da biste dodali verzije Retina logotipa, izradite logotip retine, dodajte "
#~ "_2x na kraju naziva izvorne datoteke (za ex logo_2x.jpg) i prenesite je u "
#~ "istu mapu prijenosa kao i logotip za retinu."

#~ msgid ""
#~ "We will use the image at the uploaded size. So make sure it fits your "
#~ "design. If you add images directly into the input fields (without Upload "
#~ "button) please use the full image path. For ex: http://www."
#~ "wpresidence..... . If you use the \"upload\"  button use also \"Insert "
#~ "into Post\" button from the pop up window."
#~ msgstr ""
#~ "Koristit ćemo sliku pri prenesenoj veličini. Stoga provjerite odgovara li "
#~ "vašem dizajnu. Ako izravno dodate slike u polja za unos (bez gumba za "
#~ "prijenos) koristite puni put slike. Za ex: http: //www.wpresidence ...... "
#~ "Ako koristite gumb &quot;učitaj&quot;, upotrijebite i gumb &quot;Umetni u "
#~ "post&quot; s pop-up prozora."

#~ msgid "Upload Logo"
#~ msgstr "Prijenos logotipa"

#~ msgid "Add logo margin top number."
#~ msgstr "Dodajte gornji broj margine logotipa."

#~ msgid "Enable or disable top bar widget area."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite vrh widget widgeta."

#~ msgid "Wide Header ? "
#~ msgstr "Široko zaglavlje?"

#~ msgid "Parallax efect for image/video header media ? "
#~ msgstr "Paralaksa učinkovito za medij za slike / video zaglavlja?"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget1 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - icon. Ex: fa fa-phone "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget1 - ikona. Primjerice: fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - First line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - Second line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - Druga retka teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget1 - Second line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget1 - Druga retka teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget2 - icon.  Ex: fa fa-phone"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget2 - ikona. Primjerice: fa-telefon"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 1 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 1 - First line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 1 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2 - Second line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 2 - Druga linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 2  - Second line of text"
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 2 - Druga linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - icon "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - ikona"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - First line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - Prva linija teksta"

#~ msgid "Header 5 - Info widget 3 - Second line of text "
#~ msgstr "Zaglavlje 5 - Info widget 3 - Druga retka teksta"

#~ msgid "Show Footer ? "
#~ msgstr "Prikaži podnožje?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area? "
#~ msgstr "Prikaži Područje podnožja za autorska prava?"

#~ msgid "Show Footer Copyright Area?."
#~ msgstr "Prikaži podruÄŤje autorskih podruÄŤja ?."

#~ msgid "Use Sticky Footer? "
#~ msgstr "Koristite ljepljivu podnožje?"

#~ msgid "Type here the copyright message that will appear in footer."
#~ msgstr ""
#~ "Upišite ovdje poruku o autorskim pravima koja će se pojaviti u podnožju."

#~ msgid "Insert background footer image below."
#~ msgstr "U nastavku unesite pozadinu podnožja."

#~ msgid "Upload Background Image for Footer"
#~ msgstr "Prijenos pozadinske slike za podnožje"

#~ msgid "Wide Footer ? "
#~ msgstr "Wide Footer?"

#~ msgid "Export Theme Options"
#~ msgstr "Mogućnosti izvoznih tema"

#~ msgid "Export Theme Options "
#~ msgstr "Mogućnosti izvoznih tema"

#~ msgid "Import Completed"
#~ msgstr "Uvoz je dovršen"

#~ msgid "The inserted code is not a valid one"
#~ msgstr "Umetnuti kôd nije valjan"

#~ msgid "Import Theme Options"
#~ msgstr "Uvoz mogućnosti teme"

#~ msgid "Import Theme Options "
#~ msgstr "Uvoz mogućnosti teme"

#~ msgid ""
#~ "Add the image for the contact page contact area. Minim 350px wide for a "
#~ "nice design. "
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte sliku za područje kontakta stranice za kontakt. Minimalno 350px "
#~ "širok za lijep dizajn."

#~ msgid "company email"
#~ msgstr "e-pošte tvrtke"

#~ msgid "company mobile"
#~ msgstr "mobilna tvrtka"

#~ msgid "company fax"
#~ msgstr "tvrtka fax"

#~ msgid " Linkedin page link, with https://"
#~ msgstr "Veza na stranicu Linkedin s https: //"

#~ msgid "Enable or disable Facebook login. "
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite Facebook prijavu."

#~ msgid "Facebook Api key is required for Facebook login."
#~ msgstr "Facebook Api ključ je potreban za prijavu na Facebook."

#~ msgid "Google Oauth Api is required for Google Login"
#~ msgstr "Google Oauth API potreban je za Google prijavu"

#~ msgid "Enable or disable Yahoo login."
#~ msgstr "Omogućite ili onemogućite prijavu na Yahoo."

#~ msgid "Twitter consumer_key"
#~ msgstr "Twitter potrošački_key"

#~ msgid "Twitter consumer_key is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter potrošački_key je potreban za temu Twitter widget."

#~ msgid "Twitter Access Secret"
#~ msgstr "Twitter tajni pristup"

#~ msgid "Twitter Access Secret is required for theme Twitter widget."
#~ msgstr "Twitter Access Secret potreban je za temu Twitter widget."

#~ msgid "no "
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar Position"
#~ msgstr "Mjesto bloga / arhiv stranice"

#~ msgid "Blog Category/Archive Sidebar"
#~ msgstr "Kategorija bloga / boja za arhivu"

#~ msgid "Pick a custom property page template you made. "
#~ msgstr "Odaberite predložak prilagođenog svojstva stranice."

#~ msgid "Show agent and contact form on sidebar. "
#~ msgstr "Prikaži agent i obrazac za kontakt na bočnoj traci."

#~ msgid "Content Area Internal Padding"
#~ msgstr "Područje interijera"

#~ msgid "Content Area Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Unutarnje ispune područja sadržaja (gornji, lijevi, donji, desno)"

#~ msgid "Show Breadcrumbs?"
#~ msgstr "Prikaži krušne mrvice?"

#~ msgid "Box Shadow on elements like property unit "
#~ msgstr "Sjenka okvira na elementima kao što je jedinica jedinice"

#~ msgid ""
#~ "Box Shadow on elements like property unit. Type none for no shadow or put "
#~ "the css values like  0px 2px 0px 0px rgba(227, 228, 231, 1) "
#~ msgstr ""
#~ "Sjenka okvira na elementima kao što je jedinica jedinice. Unesite ništa "
#~ "bez sjene ili stavite css vrijednosti poput 0px 2px 0px 0px rgba (227, "
#~ "228, 231, 1)"

#~ msgid "Currency Symbol"
#~ msgstr "Simbol valute"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"

#~ msgid "Currency value compared with the base currency value."
#~ msgstr "Valuta u usporedbi s vrijednošću bazne valute."

#~ msgid "Use file reading for pins? "
#~ msgstr "Upotrijebite čitanje datoteka za igle?"

#~ msgid "Maximum number of pins to show on the map. "
#~ msgstr "Maksimalni broj igala koje se prikazuju na karti."

#~ msgid ""
#~ "The Google Maps JavaScript API v3 REQUIRES an API key to function "
#~ "correctly. Get an APIs Console key and post the code in Theme Options. "
#~ "You can get it from "
#~ msgstr ""
#~ "API Java API za Google karte zahtijeva da API ključ radi ispravno. "
#~ "Nabavite ključnu konzolu API-ja i postavite kod u Tematske opcije. Možete "
#~ "ga dobiti"

#~ msgid ""
#~ "Pin cluster disappears when map zoom is less than the value set in here. "
#~ msgstr ""
#~ "Pin cluster nestaje kada je zumiranje karte manje od vrijednosti "
#~ "postavljene ovdje."

#~ msgid "Force Google Map at the \"closed\" size ? "
#~ msgstr "Prisilno Google Map na &quot;zatvorenoj&quot; veličini?"

#~ msgid "Style for Google Map. Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
#~ msgstr ""
#~ "Stil za Google kartu. Upotrijebite https://snazzymaps.com/ da biste "
#~ "izradili stilove"

#~ msgid "Font Family:"
#~ msgstr "Obitelj fontova:"

#~ msgid "Font Subset:"
#~ msgstr "Podskup fonta:"

#~ msgid "Font Weight:"
#~ msgstr "Težina fonta:"

#~ msgid "Add your own currency for Wire payments. "
#~ msgstr "Dodajte vlastitu valutu za plaćanja putem žice."

#~ msgid "Free Membership Images - no of images per listing "
#~ msgstr "Slobodne Članstvo Slike - nema slika po unosu"

#~ msgid "You can enable or disable Stripe payment buttons."
#~ msgstr "Možete omogućiti ili onemogućiti gumbe Stripe plaćanja."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
#~ msgstr ""
#~ "Podaci su preuzeti s vašeg računa na adresi https://dashboard.stripe.com/"
#~ "login"

#~ msgid ""
#~ "PayPal business account is required. Info is taken from https://developer."
#~ "paypal.com/. See help."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal poslovni račun je obavezan. Podaci su preuzeti iz https://"
#~ "developer.paypal.com/. Pogledajte pomoć."

#~ msgid "Info is taken from https://developer.paypal.com/ See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informacije su preuzete iz https://developer.paypal.com/ Pogledajte pomoć."

#~ msgid ""
#~ "Info is taken from https://www.paypal.com/ or http://sandbox.paypal.com/ "
#~ "See help."
#~ msgstr ""
#~ "Informacije su preuzete s https://www.paypal.com/ ili http://sandbox."
#~ "paypal.com/ Pogledajte pomoć."

#~ msgid "Paypal Api User Name - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal Api Korisničko ime - Obavezno počinje 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Password - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Paypal API lozinka - zastarjelo počevši od 1.30.1"

#~ msgid "Paypal API Signature - Obsolete starting 1.30.1"
#~ msgstr "Potpis API-ja Paypal API-a - Obavezno pokretanje 1.30.1"

#~ msgid ""
#~ "Add new Google Maps pins for single actions / single categories. For "
#~ "speed reason, you MUST add pins if you change categories and actions "
#~ "names."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte nove igle Google karata za pojedinačne radnje / pojedinačne "
#~ "kategorije. Zbog brzine razloga morate dodati igle ako promijenite imena "
#~ "kategorija i radnji."

#~ msgid ""
#~ "Pins retina version must be uploaded at the same time (same folder) as "
#~ "the original pin and the name of the retina file should be with_2x at the "
#~ "end."
#~ msgstr ""
#~ "Verzija mrežnice retina mora se istodobno učitati (ista mapa) kao i "
#~ "izvorna igla, a ime retine datoteke na kraju mora biti with_2x."

#~ msgid "For help go here!"
#~ msgstr "Za pomoć idi ovdje!"

#~ msgid ""
#~ "If not we will show prices without before and after label and in this "
#~ "format : 5,23m or 6.83k "
#~ msgstr ""
#~ "Ako ne, prikazat ćemo cijene bez prije i poslije oznake i u ovom formatu: "
#~ "5,23m ili 6,83k"

#~ msgid "Image size must be 44px x 48px. "
#~ msgstr "Veličina slike mora biti 44x x 48 piksela."

#~ msgid "For category: "
#~ msgstr "Za kategoriju:"

#~ msgid ""
#~ "If yes, the geo location search will appear above half map search fields"
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, pretraživanje geo-lokacije prikazat će se iznad polja "
#~ "pretraživanja polja karte"

#~ msgid "Initial area radius "
#~ msgstr "Polumjer početnog područja"

#~ msgid "Minimum radius vale"
#~ msgstr "Minimalni radijus vrijedi"

#~ msgid ""
#~ "If yes, user can save his searchs from Advanced Search Results, if he is "
#~ "logged in with a registered account."
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, korisnik može spremiti svoje pretraživanje iz Naprednih rezultata "
#~ "pretraživanja ako je prijavljen s registriranim računom."

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "dnevno"

#~ msgid "weekly"
#~ msgstr "tjedni"

#~ msgid ""
#~ "Send weekly or daily an email alert with new published properties "
#~ "matching user saved searches."
#~ msgstr ""
#~ "Pošaljite tjedno ili dnevno upozorenje e-poštom s novim objavljenim "
#~ "entitetima koji odgovaraju traženim korisničkim pretraživanjima."

#~ msgid ""
#~ "If yes, you can set your own custom fields in the  spots available. See "
#~ "help for correct setup."
#~ msgstr ""
#~ "Ako da, možete postaviti vlastita prilagođena polja u dostupnim mjestima. "
#~ "Pogledajte pomoć za ispravno postavljanje."

#~ msgid "This will replace the sticky header.  Doesn't apply to search type 3"
#~ msgstr ""
#~ "To će zamijeniti ljepljivu zaglavlja. Ne odnosi se na vrstu pretraživanja "
#~ "3"

#~ msgid "This applies for  the search over media header."
#~ msgstr "To vrijedi za pretraživanje zaglavlja medija."

#~ msgid "Price SLider values for advanced search with tabs"
#~ msgstr "Cijena SLider vrijednosti za napredno pretraživanje s karticama"

#~ msgid "Price Slider Values(min/max) for "
#~ msgstr "Vrijednosti klizača (min / max) za"

#~ msgid ""
#~ "*Do not duplicate labels and make sure search fields do not contradict "
#~ "themselves"
#~ msgstr ""
#~ "* Nemojte duplicirati oznake i pazite da polja za pretraživanje ne "
#~ "proturječe sami"

#~ msgid "*Labels will not apply for taxonomy dropdowns fields"
#~ msgstr ""
#~ "* Oznake se neće primjenjivati ​​za polja s padajućim popisima taksonomija"

#~ msgid "Amenities and Features for Advanced Search?"
#~ msgstr "Sadržaji i značajke za napredno pretraživanje?"

#~ msgid "*Hold CTRL for multiple selection"
#~ msgstr "* Držite CTRL za višestruki odabir"

#~ msgid "Show Advanced Search in Taxonomies, Categories or Archives "
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži napredno pretraživanje u taksonomijama, kategorijama ili arhivima"

#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default. "
#~ msgstr ""
#~ "Ako nije, prema zadanim će se postavkama prikazivati ​​napredno "
#~ "pretraživanje na zaglavlju."

#~ msgid "Minimum and Maximum value for Price Slider"
#~ msgstr "Minimalna i maksimalna vrijednost za klizač cijene"

#~ msgid "Custom Fields list"
#~ msgstr "Popis prilagođenih polja"

#~ msgid "Fill the form in order to add a new custom field"
#~ msgstr "Ispunite obrazac kako biste dodali novo prilagođeno polje"

#~ msgid "Add New Element in Features and Amenities"
#~ msgstr "Dodaj novi element u značajke i sadržaje"

#~ msgid "Type and add a new item in features and amenities list."
#~ msgstr "Unesite novu stavku na popis značajki i sadržaja."

#~ msgid "List of already added features and amenities"
#~ msgstr "Popis već dodanih značajki i sadržaja"

#~ msgid ""
#~ "After adding a new feature,  make sure you select it to be part of the "
#~ "property submission form from Membership -> Property Submission Page. "
#~ msgstr ""
#~ "Nakon dodavanja nove značajke, pobrinite se da je odaberete da biste bili "
#~ "dio obrasca za podnošenje nekretnina iz Članstva -&gt; Stranica za "
#~ "predaju nekretnina."

#~ msgid " Select the splash page type."
#~ msgstr "Odaberite vrstu priklične stranice."

#~ msgid ""
#~ "Important: Create also a page with template \"Splash Page\" to see how "
#~ "your splash settings apply "
#~ msgstr ""
#~ "Važno: izradite i stranicu s predloškom &quot;Splash Page&quot; kako "
#~ "biste vidjeli kako se primjenjuju postavke za dodir"

#~ msgid " Slider Images"
#~ msgstr "Slider Slike"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Odaberite Slike"

#~ msgid "Slider Transition Period"
#~ msgstr "Razdoblje prijelaza klizača"

#~ msgid "Splash Video in mp4 format "
#~ msgstr "Splash video u mp4 formatu"

#~ msgid "Splash Video in webm format "
#~ msgstr "Splash video u web formatu"

#~ msgid "Splash Video in ogv format "
#~ msgstr "Splash Video u ogv formatu"

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label."
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto oznake višestrukih jedinica."

#~ msgid " Custom title instead of Multi Unit label(*for sub unit)."
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto oznake više jedinica (* za podjedinicu)."

#~ msgid " Custom title instead of Property Address label."
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto naziva Adresa nekretnine."

#~ msgid "Custom title instead of Property Details label. "
#~ msgstr "Prilagođeni naslov umjesto oznake Pojedinosti o nekretninama."

#~ msgid "Property Status "
#~ msgstr "Vlasnički status"

#~ msgid ""
#~ "Property Status (* you may need to add new css classes - please see the "
#~ "help files) "
#~ msgstr ""
#~ "Vlasnički status (* možda ćete morati dodati nove klase css - pogledajte "
#~ "datoteke pomoći)"

#~ msgid "type here the new status... "
#~ msgstr "upišite ovdje novi status ..."

#~ msgid "Select Properties"
#~ msgstr "Odaberite Svojstva"

#~ msgid "Select properties for slider - *hold CTRL for multiple select "
#~ msgstr "Odaberite svojstva za klizač - * držite CTRL za više odabira"

#~ msgid ""
#~ "Due to speed reason we only show here the first 50 listings. If you want "
#~ "to add other listings into the theme slider please go and edit the "
#~ "property (in wordpress admin) and select \"Property in theme Slider\" in "
#~ "Property Details tab."
#~ msgstr ""
#~ "Zbog razloga brzine prikazujemo samo prvih 50 popisa. Ako želite dodati "
#~ "druge unose u klizač teme molimo vas da i uredite svojstvo (u wordpress "
#~ "administratoru) i odaberite &quot;Property in theme Slider&quot; na "
#~ "kartici Pojedinosti o nekretninama."

#~ msgid ""
#~ "Number of milisecons before auto cycling an item (5000=5sec).Put 0 if you "
#~ "don't want to autoslide. "
#~ msgstr ""
#~ "Broj milisekona prije automatskog vožnje po stavkama (5000 = 5 sekundi) ."
#~ "Put 0 ako ne želite samostalno raditi."

#~ msgid "Membership Expiration Warning"
#~ msgstr "Upozorenje o isteku članstva"

#~ msgid "Speed Advices"
#~ msgstr "Brzina upozorenja"

#~ msgid ""
#~ "1. If you are NOT using \"Ultimate Addons for Visual Composer\" please "
#~ "disable it or just disable the modules you don't use. It will reduce the "
#~ "size of javascript files you are loading and increase the site speed!    "
#~ msgstr ""
#~ "1. Ako NEME upotrebljavati &quot;Ultimate Addons for Visual "
#~ "Composer&quot;, isključite ga ili jednostavno isključite module koje ne "
#~ "koristite. To će smanjiti veličinu javascript datoteka koje učitavate i "
#~ "povećati brzinu stranice!"

#~ msgid ""
#~ "2. Use the EWWW Image Optimizer (or WP Smush IT) plugin to optimise "
#~ "images- optimised images increase the site speed."
#~ msgstr ""
#~ "2. Koristite EWWW Image Optimizer (ili WP Smush IT) dodatak za "
#~ "optimizaciju slike optimizirane slike povećavaju brzinu stranice."

#~ msgid ""
#~ "3. Create a free account on Cloudflare (https://www.cloudflare.com/) and "
#~ "use this CDN."
#~ msgstr ""
#~ "3. Stvorite besplatan račun na Cloudflareu (https://www.cloudflare.com/) "
#~ "i koristite ovaj CDN."

#~ msgid ""
#~ "4. If you are using custom categories make sure you are adding the custom "
#~ "pins images on Theme Options -> Map -> Pin Management. The site will get "
#~ "slow if it needs to look for images that don't exist."
#~ msgstr ""
#~ "4. Ako koristite prilagođene kategorije, svakako dodajte slike "
#~ "prilagođenih igala na Tematske mogućnosti -&gt; Karta -&gt; Upravljanje "
#~ "pinovima. Web-lokacija će usporiti ako treba potražiti slike koje ne "
#~ "postoje."

#~ msgid "File was generated"
#~ msgstr "Datoteka je generirana"

#~ msgid "Generate the pins"
#~ msgstr "Generirajte igle"

#~ msgid "Generate the pins for the read from file map option"
#~ msgstr "Generirajte igle za čitanje iz mape mape"

#~ msgid "Help and Custom"
#~ msgstr "Pomoć i prilagođavanje"

#~ msgid "Help and custom work"
#~ msgstr "Pomoć i prilagođeni rad"

#~ msgid "For theme help please check"
#~ msgstr "Za pomoć u temi provjerite"

#~ msgid ""
#~ " If your question is not here, please go to http://support.wpestate.org, "
#~ "create an account and post a ticket. The registration is simple and as "
#~ "soon as you send a ticket we are notified. We usually answer in the next "
#~ "24h (except weekends). Please use this system and not the email. It will "
#~ "help us answer your questions much faster. Thank you!"
#~ msgstr ""
#~ "Ako vaše pitanje nije ovdje, idite na http://support.wpestate.org, "
#~ "stvorite račun i objavite kartu. Registracija je jednostavna i čim "
#~ "pošaljete kartu, obavještavamo nas. Obično odgovorimo sljedećih 24 sata "
#~ "(osim vikenda). Koristite ovaj sustav, a ne e-poštu. Pomoći će nam da "
#~ "brže odgovaramo na vaša pitanja. Hvala vam!"

#~ msgid "Please note that Yelp is not working for all countries. See here "
#~ msgstr "Napominjemo da Yelp ne radi za sve zemlje. Pogledajte ovdje"

#~ msgid " the list of countries where Yelp is available."
#~ msgstr "popis zemalja u kojima je Yelp dostupan."

#~ msgid "Yelp Api  Client Id"
#~ msgstr "Djelatnici tvrtke Api Client Id"

#~ msgid "Get this detail after you signup here "
#~ msgstr "Dobiti ovaj detalj nakon što se prijavite ovdje"

#~ msgid "Yelp Api Client Key"
#~ msgstr "Api klijent ključ"

#~ msgid "Yelp Categories "
#~ msgstr "Yelp kategorije"

#~ msgid "Yelp Categories to show on front page "
#~ msgstr "Yelp kategorije koje se prikazuju na naslovnoj stranici"

#~ msgid "Yelp - no of results "
#~ msgstr "Yelp - nema rezultata"

#~ msgid "Widget Internal Padding"
#~ msgstr "Unutarnji ispis widgeta"

#~ msgid "Widget Internal Padding (top,left,bottom,right) "
#~ msgstr "Unutarnji ispis widgeta (gornji, lijevi, donji, desni)"

#~ msgid "Border Bottom Sticky Header Height px"
#~ msgstr "Visina ljestvice visine gornje granice"

#~ msgid "For Menu Area when Header type 5 applies main color "
#~ msgstr "Za područje izbornika kada glavna vrsta 5 primjenjuje glavnu boju"

#~ msgid "Menu Item  Back Color"
#~ msgstr "Stavka izbornika Natrag Boja"

#~ msgid "Property Unit/Card min height "
#~ msgstr "Objektna jedinica / Minimalna kartica"

#~ msgid "Agent Unit/Card min height(works on agent lists and agent taxonomy) "
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica agenata / minimalna kartica (radi na popisima agenata i "
#~ "taksonomiji agenata)"

#~ msgid "Blog Unit/Card min height "
#~ msgstr "Jedinica bloga / minimalna kartica"

#~ msgid "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding"
#~ msgstr "Jedinica posjeda, agenta i bloga / kartica Unutarnje ispune"

#~ msgid ""
#~ "Property,Agent and Blog Unit/Card Internal Padding (top,left,bottom,right)"
#~ msgstr ""
#~ "Jedinica nekretnine, agenta i bloga / kartica Unutarnje ispune (vrh, "
#~ "lijeva, dno, desno)"

#~ msgid "Use this unit/card"
#~ msgstr "Koristite ovu jedinicu / karticu"

#~ msgid "Select the Fields for property submission."
#~ msgstr "Odaberite polja za podnošenje posjeda."

#~ msgid "Use CTRL to select multiple fields for property submission page."
#~ msgstr ""
#~ "Upotrijebite CTRL da biste odabrali više polja za stranicu za slanje "
#~ "entiteta."

#~ msgid "Select the Mandatory Fields for property submission."
#~ msgstr "Odaberite Obvezna polja za podnošenje posjeda."

#~ msgid ""
#~ "Make sure the mandatory fields for property submission page are part of "
#~ "submit form (managed from the above setting). Use CTRL for multiple "
#~ "fields select.."
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite jesu li obavezna polja za stranicu za slanje vlasništva dio "
#~ "obrasca za slanje (koji se vodi iz gornje postavke). Koristite CTRL za "
#~ "odabir više polja .."

#~ msgid "Cache was cleared"
#~ msgstr "Cache je uklonjeno"

#~ msgid "WPResidence Demo Import"
#~ msgstr "WPResidence Demo Import"

#~ msgid "Wordpress Memory Limit is set to "
#~ msgstr "Ograničenje memorije Wordpressa postavljeno je na"

#~ msgid ""
#~ "Because of that import functions may not work corectly. Recommended "
#~ "memory limit should be at least 96MB. Please refer to : "
#~ msgstr ""
#~ "Zbog toga uvozne funkcije možda neće raditi jezgrovito. Preporučena "
#~ "ograničenja memorije trebala bi biti najmanje 96 MB. Molimo pogledajte:"

#~ msgid "Your server maximum execution time is set to "
#~ msgstr "Maksimalno vrijeme izvršenja poslužitelja postavljeno je na"

#~ msgid ""
#~ " Because of that import functions may not work correctly. You should have "
#~ "at least 180 sec. Please address this item with your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Zbog toga funkcije uvoza možda neće ispravno funkcionirati. Trebali biste "
#~ "imati barem 180 sekundi. Obratite to svom stavku kod pružatelja usluge "
#~ "hostinga."

#~ msgid ""
#~ "Your server post_max_size is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Poslužitelj post_max_size je manji od 32M. Zbog toga funkcije uvoza možda "
#~ "neće ispravno funkcionirati. To ispravite s pružateljem usluge hostinga."

#~ msgid ""
#~ "Your server upload_max_filesize is lower than 32M. Because of that import "
#~ "functions may not work correctly. Please correct this with your hosting "
#~ "provider."
#~ msgstr ""
#~ "Poslužitelj upload_max_filesize manji je od 32M. Zbog toga funkcije uvoza "
#~ "možda neće ispravno funkcionirati. To ispravite s pružateljem usluge "
#~ "hostinga."

#~ msgid ""
#~ "Find the demo import zip in theme pack, demo_content folder. Select zip "
#~ "and click Import. We recommend to import only 1 demo zip for correct demo "
#~ "setup. If you wish a different demo, clear database and import the new "
#~ "demo after. "
#~ msgstr ""
#~ "Pronađite demo uvoz zip u tematskom paketu, demo_content mapu. Odaberite "
#~ "zip i kliknite Uvoz. Preporučujemo da uvezete samo 1 demo zip za pravilno "
#~ "postavljanje demo. Ako želite drugi demo, brišite bazu podataka i uvezite "
#~ "novi demo nakon."

#~ msgid ""
#~ "*After you import the content you may need to edit certain pages and "
#~ "assign the correct category id for some shortcodes"
#~ msgstr ""
#~ "* Nakon uvoza sadržaja možda ćete morati urediti određene stranice i "
#~ "dodijeliti točan ID kategorije za neke kratice"

#~ msgid ""
#~ "**Sliders created with Revolution Slider are not imported and have to be "
#~ "imported manually."
#~ msgstr ""
#~ "** Klizači stvoreni pomoću Revolution Slider nisu uvezeni i moraju biti "
#~ "uvezeni ručno."

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivirati"

#~ msgid "click activate in order to import"
#~ msgstr "kliknite da biste aktivirali uvoz"

#~ msgid "There are no imported templates"
#~ msgstr "Nema uvezenih predložaka"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Čitaj više"

#~ msgid "Updating Plugin: %s"
#~ msgstr "Ažuriranje dodatka: %s"

#~ msgid "The following plugin was activated successfully:"
#~ msgstr "Sljedeći dodatak uspješno je aktiviran:"

#~ msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
#~ msgstr "Nema poduzimanja radnji. Dodatak% 1 $ s već je bio aktivan."

#~ msgid ""
#~ "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
#~ "Please update the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Dodatak nije aktiviran. Za tu temu potrebna je veća verzija %s. "
#~ "Ažurirajte dodatak."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
#~ msgstr "Svi su dodani uspješno instalirani i aktivirani. % 1 $ s"

#~ msgid "Dismiss this notice"
#~ msgstr "Odbaci ovu obavijest"

#~ msgid ""
#~ "There are one or more required or recommended plugins to install, update "
#~ "or activate."
#~ msgstr ""
#~ "Postoje jedan ili više potrebnih ili preporučenih dodataka za "
#~ "instaliranje, ažuriranje ili aktivaciju."

#~ msgid "Please contact the administrator of this site for help."
#~ msgstr "Molimo kontaktirajte administratora ove stranice za pomoć."

#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Potrebno ažuriranje"

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
#~ "and renaming did not work."
#~ msgstr ""
#~ "Udaljeni paket dodataka ne sadrži mapu s željenim slugom i preimenovanje "
#~ "nije uspjelo."

#~ msgid ""
#~ "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
#~ "according to the WordPress guidelines."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktirajte davatelja dodataka i zamolite ih da pakiraju svoj dodatak "
#~ "prema smjernicama za WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The remote plugin package consists of more than one file, but the files "
#~ "are not packaged in a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Paket udaljenog dodataka sastoji se od više od jedne datoteke, no "
#~ "datoteke nisu zapakirane u mapu."

#~ msgid "TGMPA v%s"
#~ msgstr "TGMPA v %s"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Potreban"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Preporučeni"

#~ msgid "WordPress Repository"
#~ msgstr "WordPress Repository"

#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Vanjski izvor"

#~ msgid "Pre-Packaged"
#~ msgstr "Zapakirane"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Nije instalirano"

#~ msgid "Installed But Not Activated"
#~ msgstr "Instalirano, ali nije aktivirano"

#~ msgid "Required Update not Available"
#~ msgstr "Obavezno ažuriranje nije dostupno"

#~ msgid "Requires Update"
#~ msgstr "Zahtijeva ažuriranje"

#~ msgid "Update recommended"
#~ msgstr "Preporučeno je ažuriranje"

#~ msgid "Installed version:"
#~ msgstr "Instalirana verzija:"

#~ msgid "Minimum required version:"
#~ msgstr "Minimalna potrebna verzija:"

#~ msgid "Available version:"
#~ msgstr "Dostupna verzija:"

#~ msgid "No plugins to install, update or activate."
#~ msgstr "Nema dodataka za instaliranje, ažuriranje ili aktivaciju."

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Uključiti"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Izvor"

#~ msgid "Install %2$s"
#~ msgstr "Instalirajte% 2 $ s"

#~ msgid "Update %2$s"
#~ msgstr "Ažuriraj% 2 $ s"

#~ msgid "Activate %2$s"
#~ msgstr "Aktiviraj% 2 $ s"

#~ msgid "Upgrade message from the plugin author:"
#~ msgstr "Poruka nadogradnje iz autora dodatka:"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalirati"

#~ msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nijedan dodatak nije odabran za instalaciju. Nema poduzimanja radnji."

#~ msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
#~ msgstr "Nije odabrano dodataka za ažuriranje. Nema poduzimanja radnji."

#~ msgid "No plugins are available to be installed at this time."
#~ msgstr "Trenutačno nema dostupnih dodataka."

#~ msgid "No plugins are available to be updated at this time."
#~ msgstr "Trenutačno nema dostupnih dodataka."

#~ msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Nijedan dodatak nije odabran za aktiviranje. Nema poduzimanja radnji."

#~ msgid "No plugins are available to be activated at this time."
#~ msgstr "Trenutno nema dodataka za aktiviranje."

#~ msgid "Plugin activation failed."
#~ msgstr "Uključivanje dodatka nije uspjelo."

#~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Ažuriranje dodatka% 1 $ s (% 2 $ d /% 3 $ d)"

#~ msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do pogreške prilikom instalacije% 1 $ s: <strong>% 2 $ s</"
#~ "strong> ."

#~ msgid "The installation of %1$s failed."
#~ msgstr "Instalacija% 1 $ s nije uspjela."

#~ msgid ""
#~ "The installation and activation process is starting. This process may "
#~ "take a while on some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Započinje postupak instalacije i aktivacije. Ovaj proces može potrajati "
#~ "neko vrijeme kod nekih domaćina, stoga budite strpljivi."

#~ msgid "%1$s installed and activated successfully."
#~ msgstr "% 1 $ s je uspješno instaliran i aktiviran."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Pokaži detalje"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Sakri detalje"

#~ msgid "All installations and activations have been completed."
#~ msgstr "Sve instalacije i aktivacije su dovršene."

#~ msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instaliranje i aktiviranje dodatka% 1 $ s (% 2 $ d /% 3 $ d)"

#~ msgid ""
#~ "The installation process is starting. This process may take a while on "
#~ "some hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Započinje postupak instalacije. Ovaj proces može potrajati neko vrijeme "
#~ "kod nekih domaćina, stoga budite strpljivi."

#~ msgid "%1$s installed successfully."
#~ msgstr "% 1 $ s uspješno je instaliran."

#~ msgid "All installations have been completed."
#~ msgstr "Sve instalacije su završene."

#~ msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Instaliranje dodatka% 1 $ s (% 2 $ d /% 3 $ d)"

#~ msgid ""
#~ "Your account is pending approval. Please wait for admin to approve it. "
#~ msgstr "Vaš račun čeka odobrenje. Pričekajte da ga administrator odobri."

#~ msgid "Your account is disabled."
#~ msgstr "Vaš je račun onemogućen."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "foto"

#~ msgid "Upload your profile photo."
#~ msgstr "Prenesite svoju fotografiju profila."

#~ msgid "Upload  profile image."
#~ msgstr "Prenesite sliku profila."

#~ msgid "*minimum 500px x 500px"
#~ msgstr "* minimalno 500 x x 500 piksela"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Pojedinosti korisnika"

#~ msgid "Add your contact information."
#~ msgstr "Dodajte svoje podatke za kontakt."

#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Prezime"

#~ msgid "Add your social media information."
#~ msgstr "Dodajte podatke o društvenim medijima."

#~ msgid "Facebook Url"
#~ msgstr "URL Facebooka"

#~ msgid "Twitter Url"
#~ msgstr "Twitter Url"

#~ msgid "Linkedin Url"
#~ msgstr "Linkedin Url"

#~ msgid "Instagram Url"
#~ msgstr "Instagram Url"

#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "Pinterest Url"

#~ msgid "Website Url (without http)"
#~ msgstr "URL web mjesta (bez http-a)"

#~ msgid "Agent Area/Categories"
#~ msgstr "Područje agencije / kategorije"

#~ msgid "What kind of listings do you handle?"
#~ msgstr "Koje vrste popisa rade?"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "nijedan"

#~ msgid "Action Category"
#~ msgstr "Kategorija radnji"

#~ msgid "Agent Custom Data"
#~ msgstr "Custom Custom Data"

#~ msgid "Any custom parameters for agent"
#~ msgstr "Svi prilagođeni parametri za agenta"

#~ msgid "User Param 1"
#~ msgstr "Korisnički Param 1"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Mjesto"

#~ msgid "In what area are your properties"
#~ msgstr "U kojem području su vaša svojstva"

#~ msgid "Add some information about yourself."
#~ msgstr "Dodajte neke informacije o sebi."

#~ msgid "Title/Position"
#~ msgstr "Naslov / pozicija"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "O meni"

#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Ažuriraj profil"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Izbriši profil"

#~ msgid "Agent Details"
#~ msgstr "Detalji agenata"

#~ msgid "Agent Username"
#~ msgstr "Korisničko ime korisnika"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Korisničko ime:"

#~ msgid "is not editable"
#~ msgstr "nije moguće uređivati"

#~ msgid "Agent Password"
#~ msgstr "Lozinka za zastupnika"

#~ msgid "Re-type Password"
#~ msgstr "Ponovno upišite zaporku"

#~ msgid "Member of"
#~ msgstr "Član"

#~ msgid "Parameter Label"
#~ msgstr "Oznaka parametra"

#~ msgid "Parameter Value"
#~ msgstr "Vrijednost parametra"

#~ msgid "SEARCH PROPERTIES"
#~ msgstr "PRETRAŽIVANJE NEKRETNINA"

#~ msgid "Search State, City or Area"
#~ msgstr "Pretražite državu, grad ili područje"

#~ msgid "Search Properties"
#~ msgstr "Svojstva pretraživanja"

#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Radius:"

#~ msgid "We found "
#~ msgstr "Našli smo"

#~ msgid "results."
#~ msgstr "rezultati."

#~ msgid "Do you want to load the results now ?"
#~ msgstr "Želite li sada učitati rezultate?"

#~ msgid "See first results here "
#~ msgstr "Pogledajte ovdje prve rezultate"

#~ msgid "we found"
#~ msgstr "našli smo"

#~ msgid "results"
#~ msgstr "rezultati"

#~ msgid "We don't have any agents yet!"
#~ msgstr "Još nemamo agenata!"

#~ msgid "Our Agents"
#~ msgstr "Naši agenti"

#~ msgid "Agency Reviews "
#~ msgstr "Recenzije agencije"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "Posted on "
#~ msgstr "Objavljeno"

#~ msgid "Update Review "
#~ msgstr "Ažuriraj pregled"

#~ msgid "pending approval"
#~ msgstr "čeka se odobrenje"

#~ msgid "Write a Review "
#~ msgstr "Napišite svoje mišljenje"

#~ msgid "Your Rating & Review"
#~ msgstr "Vaša ocjena i pregled"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Tvoj osvrt"

#~ msgid "Edit Review"
#~ msgstr "Uredi recenziju"

#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "Pošaljite pregled"

#~ msgid "You need to "
#~ msgstr "Trebaš"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "prijaviti se"

#~ msgid "in order to post a review "
#~ msgstr "da biste objavili recenziju"

#~ msgid "listing"
#~ msgstr "spisak"

#~ msgid "My details "
#~ msgstr "Moji detalji"

#~ msgid "Member of:"
#~ msgstr "Član:"

#~ msgid "About Me "
#~ msgstr "O meni"

#~ msgid "Contact me"
#~ msgstr "Kontaktiraj me"

#~ msgid "Your search results"
#~ msgstr "Vaši rezultati pretraživanja"

#~ msgid "Continue Reading"
#~ msgstr "Nastavi čitati"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Dom"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arhiva"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Promijeni zaporku"

#~ msgid "*After you change the password you will have to login again."
#~ msgstr "* Nakon što promijenite lozinku morat ćete se ponovno prijaviti."

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "stara lozinka"

#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "Nova lozinka"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Potvrdi novu lozinku"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Usporedite"

#~ msgid "user id:"
#~ msgstr "ID korisnika:"

#~ msgid "Delete Agent"
#~ msgstr "Izbriši agent"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete "
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Istekao"

#~ msgid "Waiting for approval"
#~ msgstr "Čeka se odobrenje"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "po"

#~ msgid "expires on "
#~ msgstr "istječe"

#~ msgid "Listed in"
#~ msgstr "Navedeno"

#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Uređivanje entiteta"

#~ msgid "Delete property"
#~ msgstr "Izbriši svojstvo"

#~ msgid "Item has 0 views"
#~ msgstr "Stavka ima 0 prikaza"

#~ msgid "Resend for approval"
#~ msgstr "Ponovno pošaljite zahtjev za odobrenje"

#~ msgid ""
#~ "Set as featured,  *Listings set as featured are subtracted from your "
#~ "package"
#~ msgstr ""
#~ "Postavite kao istaknuto, * Oglasi postavljeni kao istaknuti oduzmite od "
#~ "vašeg paketa"

#~ msgid "Submission Fee"
#~ msgstr "Naknada za prijavu"

#~ msgid "Featured Fee"
#~ msgstr "Istaknuta naknada"

#~ msgid "Wire Transfer"
#~ msgstr "Žični prijenos"

#~ msgid "Featured  Fee"
#~ msgstr "Istaknuta naknada"

#~ msgid "Upgrade to featured"
#~ msgstr "Nadogradite na sadržanu"

#~ msgid "Developer Reviews "
#~ msgstr "Recenzije razvojnih programera"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Veličina:"

#~ msgid "Lot Size:"
#~ msgstr "Veličina zemljišta:"

#~ msgid "Property Rooms:"
#~ msgstr "Sobe za smještaj:"

#~ msgid "Property Bedrooms:"
#~ msgstr "Objekat spavaće sobe:"

#~ msgid "Property Bathrooms:"
#~ msgstr "Nekretnine kupaonice:"

#~ msgid "Property Keyword:"
#~ msgstr "Riječ nekretnine:"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "ključna riječ"

#~ msgid "full info"
#~ msgstr "puni info"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "karta"

#~ msgid "discover more"
#~ msgstr "Otkrij više"

#~ msgid "Use the form below to contact us!"
#~ msgstr "Koristite obrazac u nastavku da nas kontaktirate!"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Poslati"

#~ msgid "SAVE CHANGES"
#~ msgstr "SPREMI PROMJENE"

#~ msgid "ADD PROPERTY"
#~ msgstr "DODAJ NEKRETNINE"

#~ msgid "click to enable zoom"
#~ msgstr "kliknite da biste omogućili zumiranje"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Tražim ..."

#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Plan"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satelit"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Hibrid"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Teren"

#~ msgid "My Location"
#~ msgstr "Moja lokacija"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Prethodna"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sljedeći"

#~ msgid "Google Maps Search"
#~ msgstr "Pretraživanje Google karata"

#~ msgid "Search Parameters: "
#~ msgstr "Parametri pretraživanja:"

#~ msgid "Save this Search?"
#~ msgstr "Želite li spremiti ovu pretragu?"

#~ msgid "Search name"
#~ msgstr "Naziv pretraživanja"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Spremi pretraživanje"

#~ msgid ""
#~ "to save search and and you will receive an email notification when new "
#~ "properties matching your search will be published."
#~ msgstr ""
#~ "da biste spremili pretraživanje i dobit ćete obavijest e-poštom kada će "
#~ "se objaviti nova svojstva koja odgovaraju vašem pretraživanju."

#~ msgid "Properties listed in "
#~ msgstr "Svojstva navedena u"

#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Web stranica:"

#~ msgid "We Speak:"
#~ msgstr "Govorimo:"

#~ msgid "Opening Hours:"
#~ msgstr "Radno vrijeme:"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licenca:"

#~ msgid "Our Taxes:"
#~ msgstr "Naši porezi:"

#~ msgid "Want to find out more?"
#~ msgstr "Želite saznati više?"

#~ msgid "Publish Listing with Feature"
#~ msgstr "Objavljivanje popisa s značajkom"

#~ msgid "One Time"
#~ msgstr "Jednom"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Ponavljajući"

#~ msgid "Sign into your account"
#~ msgstr "Prijavite se na svoj račun"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ili"

#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Stvorite račun"

#~ msgid "Register here!"
#~ msgstr "Registrirajte se ovdje!"

#~ msgid "new message"
#~ msgstr "nova poruka"

#~ msgid "Conversation started by you "
#~ msgstr "Razgovor koji ste započeli"

#~ msgid "reply to message"
#~ msgstr "odgovor na poruku"

#~ msgid "delete message"
#~ msgstr "izbrišite poruku"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Iz:"

#~ msgid "Send Reply"
#~ msgstr "Pošalji odgovor"

#~ msgid ""
#~ "There are no properties listed on this page at this moment. Please try "
#~ "again later. "
#~ msgstr ""
#~ "Trenutačno nema na popisu nekretnina na ovoj stranici. Molimo pokušajte "
#~ "ponovo kasnije."

#~ msgid ""
#~ "There are no agents listed on this page at this moment. Please try again "
#~ "later. "
#~ msgstr ""
#~ "U ovom trenutku ne postoje agenti navedeni na ovoj stranici. Molimo "
#~ "pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Load More Listings"
#~ msgstr "Učitaj više popisa"

#~ msgid "Agents in "
#~ msgstr "Agenti u"

#~ msgid "Agencies in "
#~ msgstr "Agencije u BiH"

#~ msgid "Developers in "
#~ msgstr "Razvojni inženjeri u"

#~ msgid "View results"
#~ msgstr "Pogledajte rezultate"

#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "sobe:"

#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Kupatila:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ISKAZNICA:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorija:"

#~ msgid "beds"
#~ msgstr "kreveta"

#~ msgid "details"
#~ msgstr "detalji"

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Povezane objave"

#~ msgid "delete search"
#~ msgstr "izbrišite pretraživanje"

#~ msgid "Add Listing"
#~ msgstr "Dodaj popis"

#~ msgid "cancel stripe subscription"
#~ msgstr "otkazati pretplatu na prugu"

#~ msgid "See Available Packages and Payment Methods"
#~ msgstr "Pogledajte dostupne pakete i načine plaćanja"

#~ msgid "Packages Available"
#~ msgstr "Dostupni paketi"

#~ msgid "listings "
#~ msgstr "oglasi"

#~ msgid "Switch to this package"
#~ msgstr "Prijeđi na ovaj paket"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Način plaćanja"

#~ msgid "make payment recurring "
#~ msgstr "izvršiti plaćanje ponavljajući"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dana"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "tjedni"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "mjeseci"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "godina"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "godine"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendar"

#~ msgid "Agency Details"
#~ msgstr "Detalji agencije"

#~ msgid "Agency Name"
#~ msgstr "Naziv agencije"

#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Porezi"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Jezici"

#~ msgid "License "
#~ msgstr "licenca"

#~ msgid "Agency Area/Categories"
#~ msgstr "Područje agencije / kategorije"

#~ msgid "Add some information about your agency."
#~ msgstr "Dodajte neke informacije o svojoj agenciji."

#~ msgid "Place Pin with Agency Address"
#~ msgstr "Postavite pin s adresom agencije"

#~ msgid "View public profile"
#~ msgstr "Prikaz javnog profila"

#~ msgid "Developer Details"
#~ msgstr "Pojedinosti o programeru"

#~ msgid "Developer Name"
#~ msgstr "Naziv razvojnog programera"

#~ msgid "Developer Area/Categories"
#~ msgstr "Područje / kategorije razvojnog programera"

#~ msgid "Developer Location"
#~ msgstr "Lokacija razvojnog programera"

#~ msgid "Add some information about you."
#~ msgstr "Dodajte neke informacije o vama."

#~ msgid "Place Pin with Developer Address"
#~ msgstr "Postavi pin s adresom razvojnog programera"

#~ msgid "Select what features and amenities apply for your property. "
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite koje se značajke i pogodnosti primjenjuju za vašu nekretninu."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a category will make it easier for users to find you property "
#~ "in search results."
#~ msgstr ""
#~ "Odabir kategorije olakšat će korisnicima pronalaženje entiteta u "
#~ "rezultatima pretraživanja."

#~ msgid "Listed In "
#~ msgstr "Uvrštena u"

#~ msgid ""
#~ "This description will appear first in page. Keeping it as a brief "
#~ "overview makes it easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj će se opis pojaviti prvo na stranici. Imajući to kao kratak pregled "
#~ "olakšava čitanje."

#~ msgid "*Title (mandatory)"
#~ msgstr "* Naslov (obavezno)"

#~ msgid "Property Description & Price"
#~ msgstr "Opis nekretnine i cijena"

#~ msgid ""
#~ "Adding a price will make it easier for users to find your property in "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Dodavanje cijene olakšat će korisnicima pronalaženje entiteta u "
#~ "rezultatima pretraživanja."

#~ msgid "(only numbers)"
#~ msgstr "(samo brojevi)"

#~ msgid "After Price Label (ex: \"/month\")"
#~ msgstr "Nakon oznake cijene (npr .: &quot;/ month&quot;)"

#~ msgid "Before Price Label (ex: \"from \")"
#~ msgstr "Prije oznake cijene (npr .: &quot;od&quot;)"

#~ msgid "Listing Details"
#~ msgstr "Pojedinosti o popisu"

#~ msgid "Add a little more info about your property. "
#~ msgstr "Dodajte malo više informacija o svojem entitetu."

#~ msgid "Size in"
#~ msgstr "Veličina u"

#~ msgid " (*only numbers)"
#~ msgstr "(* samo brojevi)"

#~ msgid "Lot Size in"
#~ msgstr "Veličina zemljišta u"

#~ msgid "Rooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Sobe (* samo brojevi)"

#~ msgid "Bedrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Spavaće sobe (* samo brojevi)"

#~ msgid "Bathrooms (*only numbers)"
#~ msgstr "Kupaonice (* samo brojevi)"

#~ msgid "Owner/Agent notes (*not visible on front end)"
#~ msgstr "Bilješke vlasnika / agenta (* nisu vidljive na prednjem dijelu)"

#~ msgid "Select Energy Class"
#~ msgstr "Odaberite Energetsku klasu"

#~ msgid "Some energy class description"
#~ msgstr "Neki opis energetske klase"

#~ msgid "Energy Index in kWh/m2a"
#~ msgstr "Indeks energije u kWh / m2a"

#~ msgid "Make this listing featured from property list."
#~ msgstr "Upišite ovaj unos na popis nekretnina."

#~ msgid "Listing Media"
#~ msgstr "Mediji za unos"

#~ msgid "You can select multiple images to upload at one time."
#~ msgstr "Možete odabrati više slika za prijenos istovremeno."

#~ msgid "Select Media"
#~ msgstr "Odaberite Media"

#~ msgid ""
#~ "* At least 1 image is required for a valid submission.Minimum size is "
#~ "500/500px."
#~ msgstr ""
#~ "* Za važeću podnošenje potrebno je barem jednu sliku. Minimalna veličina "
#~ "je 500 / 500px."

#~ msgid " You can upload maximum %s images"
#~ msgstr "Možete prenijeti najviše %s slika"

#~ msgid "** Double click on the image to select featured."
#~ msgstr "** Dvaput kliknite na sliku da biste odabrali značajku."

#~ msgid "*** Change images order with Drag & Drop."
#~ msgstr "*** Promijenite redoslijed slika pomoću Povuci i ispusti."

#~ msgid "**** PDF files upload supported as well."
#~ msgstr "**** Podržani su i PDF datoteke."

#~ msgid "***** Images might take longer to be processed."
#~ msgstr "***** Slike mogu potrajati duže za obradu."

#~ msgid "manage floorplans"
#~ msgstr "upravljati tlocrtama"

#~ msgid "Listing Location"
#~ msgstr "Mjesto unosa"

#~ msgid "Use the button to save your property location on the map as well."
#~ msgstr "Pomoću gumba također spremite lokaciju svojstva na karti."

#~ msgid "*Address"
#~ msgstr "*Adresa"

#~ msgid "Enter address"
#~ msgstr "Unesite adresu"

#~ msgid "Enter city"
#~ msgstr "Unesite grad"

#~ msgid "Zip "
#~ msgstr "poštanski"

#~ msgid "Country "
#~ msgstr "Zemlja"

#~ msgid "Latitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Latitude (za Google karte)"

#~ msgid "Longitude (for Google Maps)"
#~ msgstr "Zemljopisna dužina (za Google karte)"

#~ msgid "Google Street View - Camera Angle (value from 0 to 360)"
#~ msgstr "Google Street View - kut kamere (vrijednost od 0 do 360)"

#~ msgid "Slider Option"
#~ msgstr "Klizač Opcija"

#~ msgid "Slider type "
#~ msgstr "Tip klizača"

#~ msgid "Select Property Status"
#~ msgstr "Odaberite Status nekretnine"

#~ msgid "Highlight your property."
#~ msgstr "Istaknite svoju imovinu."

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normalan"

#~ msgid "Subunits"
#~ msgstr "podjedinice"

#~ msgid ""
#~ "Select what properties you wish to show as subunits from those published."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite koja svojstva želite prikazati kao podjedinice od objavljenih."

#~ msgid "Video Option"
#~ msgstr "Video opcija"

#~ msgid "Add just the video ID from the vimeo or youtube url."
#~ msgstr "Dodajte samo ID videozapisa s vimeo ili youtube url."

#~ msgid "Video from"
#~ msgstr "Videozapis iz"

#~ msgid "Paid submission"
#~ msgstr "Plaćeni podnošenje"

#~ msgid "This is a paid submission."
#~ msgstr "Ovo je plaćeni podnesak."

#~ msgid "Featured (extra): "
#~ msgstr "Istaknuto (dodatno):"

#~ msgid "Copy/paste the iframe code of your property video tour."
#~ msgstr "Kopirajte / zalijepite iframe kod videozapisa o svojem vlasništvu."

#~ msgid "Virtual Tour: "
#~ msgstr "Virtualni obilazak:"
